All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AMAZON] Taiyou yori mo Mabushii Hoshi - 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:05,040
أعني، قال "كاميشيرو" إن هناك فتاة تعجبه.
2
00:00:06,340 --> 00:00:10,050
عندما ظننت أنني أتقرّب من "كاميشيرو"،
ينساب من بين أصابعي مجدداً.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,010
هل لديك أي فكرة من قد تكون؟
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,590
ربما فتاة كان مُقرباً منها
في المرحلة الإعدادية؟
5
00:00:15,680 --> 00:00:16,510
نعم…
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,720
"إيوا"، لا تقولي لي إنك لا تعرفين ذلك؟
7
00:00:19,810 --> 00:00:24,230
لم أعرف، في النهاية، لم أتحدث قط
عن أمور كهذه مع "كاميشيرو".
8
00:00:24,310 --> 00:00:26,400
ماذا؟ عمّ تحدثتما؟
9
00:00:27,110 --> 00:00:28,770
تبادلنا التحية، على ما أظن.
10
00:00:28,860 --> 00:00:30,900
لهذا أنا تماماً…
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,570
هل كان هناك شخص كهذا؟
12
00:00:32,650 --> 00:00:35,740
بدا وكأنه ليس على علاقة بأحد.
13
00:00:36,490 --> 00:00:41,120
افترضت أن "كاميشيرو"
لم يكن مهتماً بأمور كهذه.
14
00:00:41,200 --> 00:00:43,370
"سوي"، هل سمعته بشكل خطأ؟
15
00:00:43,460 --> 00:00:46,710
سألته إن كان مُعجباً بإحداهنّ، وقال نعم.
16
00:00:46,790 --> 00:00:49,300
ربما أجاب عن ذلك كردّ فعل لا إرادي.
17
00:00:49,380 --> 00:00:50,210
ماذا؟
18
00:00:50,300 --> 00:00:52,090
ربما كذب ليتجاهلك.
19
00:00:52,170 --> 00:00:53,010
لئيمة!
20
00:00:53,380 --> 00:00:56,640
الشائعات والأقاويل غالباً
ما تشوبها التحيزات الشخصية،
21
00:00:56,720 --> 00:01:01,140
لذا لا أصدقها حتى أرى وأسمع بنفسي.
22
00:01:01,220 --> 00:01:04,730
في هذه الحالة، لم لا تسألينه يا "إيوا"؟
أنا أقول الحقيقة!
23
00:01:05,940 --> 00:01:06,770
"إيوا".
24
00:01:07,650 --> 00:01:08,980
الشخص الذي أحبه…
25
00:01:09,440 --> 00:01:12,360
سواء كان ذلك صحيحاً أم لا…
26
00:01:12,440 --> 00:01:16,070
سواء كان يحب فتاة أم لا، ذلك لا يهم.
27
00:01:16,660 --> 00:01:19,700
سأبذل قصارى جهدي، على طريقتي.
28
00:01:20,160 --> 00:01:22,540
لا حاجة لسؤاله.
29
00:01:25,250 --> 00:01:27,710
"إيوا"! حسناً، سأشجعك!
30
00:01:27,790 --> 00:01:29,210
حتى تتمكنا من التحدث عن الحب!
31
00:01:30,290 --> 00:01:35,220
اندفاع "سوي" القوي يجعلني أشعر أننا
في عصر التواصل من الجيل الخامس.
32
00:01:36,010 --> 00:01:39,720
سنكون في نفس المجموعة في الرحلة،
آمل أن تتحدثا كثيراً!
33
00:01:39,800 --> 00:01:40,850
نعم.
34
00:01:41,760 --> 00:01:43,680
"متى سنجتمع غداً؟"
35
00:01:43,770 --> 00:01:45,600
"الساعة الـ8 صباحاً."
36
00:01:45,680 --> 00:01:47,350
"خبر مهم، (كودو) مهتمة بـ(كوراموتو)."
37
00:01:47,850 --> 00:01:51,690
رأيتهما يتحدثان البارحة،
هل يمكن أن يكون هذا حباً؟
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,110
لست متأكدة من ذلك.
39
00:01:54,570 --> 00:01:58,610
"سوي"، ألا تظنين أن هذا لا يبدو كحديث
عن الحب بل كحديث مصوري الفضائح؟
40
00:02:00,780 --> 00:02:02,870
أخشى أن أتعرض للرفض.
41
00:02:02,950 --> 00:02:05,290
عندما أظن أنه ليست
هناك فرصة، أتجمد في مكاني.
42
00:02:06,250 --> 00:02:11,460
حتى لو لم ينجح الأمر،
لحظيت بشرف المحاولة على الأقل.
43
00:02:13,090 --> 00:02:16,170
لا أصدق أننا ذاهبون في رحلة،
هذا مثير لكن مخيف قليلاً!
44
00:02:16,260 --> 00:02:19,260
ربما سنرى جانباً مختلفاً
من الآخرين في المدرسة؟
45
00:02:19,720 --> 00:02:22,350
هل لفت انتباهك أحد من الصف يا "كاغاوا"؟
46
00:02:23,390 --> 00:02:24,720
"كاغاوا".
47
00:02:24,810 --> 00:02:27,100
مستحيل، هل نمت؟
48
00:02:28,190 --> 00:02:30,020
اكتشفت في المدرسة الإعدادية
49
00:02:30,100 --> 00:02:35,940
أنني أقع في حبه مهما كان بعيداً.
50
00:02:39,450 --> 00:02:41,530
رحلة مدرسية؟ هذا يذكرني بالماضي.
51
00:02:41,620 --> 00:02:44,240
سيكون الأمر متعباً جداً، هل ستكون بخير؟
52
00:02:45,080 --> 00:02:46,790
لم أعد طفلاً.
53
00:02:47,750 --> 00:02:48,960
لهذا السبب…
54
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
سأبذل قصارى جهدي.
55
00:04:18,340 --> 00:04:22,340
"نجم أكثر سطوعاً من الشمس"
56
00:04:25,550 --> 00:04:26,890
"مهما كان بعيداً"
57
00:04:26,970 --> 00:04:29,930
آسفة، لا يمكنني توصيلك إلى المدرسة.
58
00:04:30,020 --> 00:04:31,850
لا، لا بأس.
59
00:04:31,930 --> 00:04:34,100
أمتعتك ضخمة.
60
00:04:34,190 --> 00:04:36,190
اعتني بنفسك يا أختي الكبيرة.
61
00:04:36,730 --> 00:04:37,730
سأذهب.
62
00:04:38,650 --> 00:04:40,990
- تذكري شراء التذكارات!
- تذكري شراء التذكارات!
63
00:04:46,240 --> 00:04:49,370
لا يهم إن كان مُعجباً بفتاة أخرى.
64
00:04:50,580 --> 00:04:53,870
لأنني مُعجبة بـ"كاميشيرو" كثيراً أيضاً.
65
00:04:54,920 --> 00:04:57,880
حسناً، حان وقت تفقد الحضور، تجمعوا.
66
00:04:58,670 --> 00:05:00,630
سأبذل قصارى جهدي أيضاً يا "إيوا"!
67
00:05:00,710 --> 00:05:01,630
"هيا بنا"
68
00:05:06,590 --> 00:05:10,220
"لفافة قش واحدة تزن حوالي 300 كيلوغرام…"
69
00:05:11,390 --> 00:05:13,890
أريد الجلوس بجانب "ناكاياما".
70
00:05:15,140 --> 00:05:16,650
هل تودين أن نتبادل المقاعد؟
71
00:05:16,730 --> 00:05:20,650
مهلاً، حقاً؟ هل سيحدث هذا
في ذلك المسلسل التلفزيوني؟
72
00:05:20,730 --> 00:05:23,490
هذا صحيح، يجب أن تشاهد حتى الحلقة 3.
73
00:05:23,570 --> 00:05:25,950
عندها تصبح القصة مثيرة للاهتمام.
74
00:05:26,030 --> 00:05:27,950
هل تود أن نتبادل المقاعد؟
75
00:05:28,030 --> 00:05:29,280
شكراً.
76
00:05:29,370 --> 00:05:32,540
أصاب بدوار الحركة، لذا لا أطيق الجلوس هنا…
77
00:05:32,620 --> 00:05:34,910
لا أصاب بدوار السيارة،
لذا يمكننا أن نتبادل المقاعد.
78
00:05:35,000 --> 00:05:37,710
أنا مُصابة بفقر الدم وأشعر بالدوار.
79
00:05:37,790 --> 00:05:39,290
أتريدين وجبة خفيفة؟
80
00:05:39,380 --> 00:05:41,800
حقاً؟ سيكون ذلك رائعاً.
81
00:05:43,170 --> 00:05:45,840
هذا يذكرني،
يُصاب "كاميشيرو" بدوار السيارة…
82
00:05:46,680 --> 00:05:47,720
مرحى!
83
00:05:48,430 --> 00:05:51,100
"متى استيقظت يا (كاميشيرو)؟
84
00:05:51,180 --> 00:05:53,680
فلتُدهش فقد استيقظت في الـ7:30 صباحاً!
85
00:05:53,770 --> 00:05:56,440
كان موعد الاجتماع في الـ8 صباحاً
لكنني وصلت إلى الحافلة!
86
00:05:56,520 --> 00:05:59,560
الأمور بخواتيمها يا صاح!"
87
00:05:59,650 --> 00:06:01,570
مهلاً! كفّ عن العبث يا "إيزاوا"!
88
00:06:01,650 --> 00:06:02,780
"لقد فزعت…"
89
00:06:02,860 --> 00:06:06,320
كان يُصاب بدوار السيارة
في المدرسة الابتدائية،
90
00:06:06,400 --> 00:06:08,570
لكن يبدو أنه لم يعد كذلك.
91
00:06:08,660 --> 00:06:09,780
إنه يستمتع بوقته.
92
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
اجلس يا "كاميشيرو".
93
00:06:11,910 --> 00:06:13,410
ماذا؟ أنا جالس.
94
00:06:15,410 --> 00:06:18,710
دائماً ما يكون "كاميشيرو" مع الفتيان،
ويتصرف هكذا،
95
00:06:18,790 --> 00:06:22,840
لذا لم أظن قط أنه قد يُعجب بإحداهنّ.
96
00:06:24,250 --> 00:06:26,130
لا يهم!
97
00:06:27,720 --> 00:06:30,720
هذا هو الفندق الذي سنقيم فيه الليلة.
98
00:06:30,800 --> 00:06:34,890
بعد ترك أمتعتكم وتناول الغداء،
سننتقل إلى مركز التدريب.
99
00:06:34,970 --> 00:06:36,350
- حسناً.
- حسناً.
100
00:06:36,730 --> 00:06:39,810
كانت الحافلة تهتز كثيراً، أشعر بتوعك.
101
00:06:39,900 --> 00:06:42,940
سأحمل أغراضك، أعطيني إياها.
102
00:06:43,020 --> 00:06:45,110
شكراً، في هذه الحالة…
103
00:06:46,990 --> 00:06:50,070
أتساءل إن كان "كاميشيرو"
قد أصيب بدوار السيارة؟
104
00:06:50,160 --> 00:06:51,950
أتريدني أن أحضر لك الماء؟
105
00:06:52,030 --> 00:06:53,950
يبدو حالك سيئاً، تبدو شاحباً.
106
00:06:54,330 --> 00:06:55,620
آسف يا "كاميشيرو".
107
00:06:56,330 --> 00:06:58,250
إنه يحمل أغراض صديقه!
108
00:06:58,330 --> 00:07:00,750
إنه قلق لأن صديقه مُصاب بدوار السيارة!
109
00:07:00,830 --> 00:07:02,330
يبدو بخير تماماً.
110
00:07:02,840 --> 00:07:04,670
تبدو الحقائب صغيرة جداً وهو يحملها.
111
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
هلّا تحملين هذه أيضاً.
112
00:07:13,800 --> 00:07:15,470
إنه ليس آلياً.
113
00:07:34,200 --> 00:07:35,870
لا بأس الآن، هيا.
114
00:07:40,040 --> 00:07:40,960
شكراً لك.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,290
لا عليك!
116
00:07:44,000 --> 00:07:47,380
يبتسم كما كان يفعل في المدرسة الابتدائية،
117
00:07:47,920 --> 00:07:51,800
لذا لا يمكنني أن أتخيل
أنه يهتم لأمر فتيات أخريات.
118
00:07:53,090 --> 00:07:55,180
لا تفكري في الأمر! لا يهم!
119
00:07:55,600 --> 00:07:59,520
"إيواتا"، شكراً لك على مساعدتي
في حمل أمتعتي! أشعر بتحسن الآن!
120
00:08:02,600 --> 00:08:04,610
يا للروعة، يبدو شهياً!
121
00:08:05,560 --> 00:08:10,360
أريد أن أجرب، لكن كيف يمكنني
أن أجعله يبادلني الإعجاب؟
122
00:08:10,440 --> 00:08:12,610
"كاميشيرو"، تركت اللحم.
123
00:08:13,200 --> 00:08:16,280
ذلك اللحم الغامض، لا يعجبني أيضاً.
124
00:08:16,370 --> 00:08:18,410
إذاً ما زال انتقائياً في الطعام.
125
00:08:18,490 --> 00:08:21,540
لكنني سآكله من أجلك لأنني لطيف جداً!
126
00:08:25,330 --> 00:08:26,840
هذا صحيح.
127
00:08:27,250 --> 00:08:30,590
لم أعد أستطيع أكل أشياء من أجله.
128
00:08:31,340 --> 00:08:33,800
سيبدو ذلك غريباً على ما أظن.
129
00:08:34,510 --> 00:08:36,550
أنت تحدقين كثيراً يا "إيوا"!
130
00:08:36,640 --> 00:08:40,430
بذلك اللحم الغامض؟
إن أردته، فيمكنني أن أعطيك بعضاً منه.
131
00:08:51,150 --> 00:08:51,990
نعم.
132
00:08:53,860 --> 00:08:58,990
لم يكن الأمر كذلك، لكنني لم أستطع
القول إنني كنت أحدّق بـ"كاميشيرو"…
133
00:08:59,450 --> 00:09:02,790
لذا بدا الأمر وكأنني كنت شرهة.
134
00:09:02,870 --> 00:09:05,170
"مركز الشباب"
135
00:09:13,130 --> 00:09:14,340
هذا مؤلم…
136
00:09:14,420 --> 00:09:16,640
ماذا تفعلين يا "سوي"؟
137
00:09:16,720 --> 00:09:20,930
أردت أن أدفعك إلى "كاميشيرو"،
لكنني ارتددت.
138
00:09:21,010 --> 00:09:23,230
توقفي عن ذلك يا "سوي"!
139
00:09:23,310 --> 00:09:25,480
"سوي"، هذا تحرّش.
140
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
حقاً؟
141
00:09:26,900 --> 00:09:28,270
شكراً، سأكون بخير.
142
00:09:28,360 --> 00:09:30,150
سأبذل قصارى جهدي بمفردي.
143
00:09:30,610 --> 00:09:34,650
إذاً، أظن أن عليك أن تريه
ما الرائع فيك يا "إيوا".
144
00:09:35,400 --> 00:09:40,410
ما الرائع في "إيوا" هو…حسناً…
145
00:09:42,200 --> 00:09:44,660
يبدو أنك ستكونين أماً جيدة.
146
00:09:45,080 --> 00:09:48,330
على أي حال، أظن أنك
يجب أن تجلبي الانتباه لنفسك!
147
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
"سوي"، يجب أن تحاولي ألّا تفعلي شيئاً.
148
00:09:51,040 --> 00:09:53,340
- أليس من الصعب ألا نفعل شيئاً؟
- هذا يذكرني.
149
00:09:53,420 --> 00:09:55,380
كل ما عليك فعله هو ألّا تفعلي شيئاً.
150
00:10:08,940 --> 00:10:12,650
في المدرسة الابتدائية،
تم إدراجي في قائمة "الأم الصالحة"
151
00:10:12,730 --> 00:10:15,650
في استطلاع رأي دفعة تخرّجنا.
152
00:10:18,240 --> 00:10:21,700
وضعت اسم "كاميشيرو" في مجموعة من الفئات.
153
00:10:21,780 --> 00:10:23,830
"من الأكثر تألقاً؟"
154
00:10:26,460 --> 00:10:32,090
أتساءل اسم من كتب "كاميشيرو" في ذلك الوقت.
155
00:10:32,170 --> 00:10:33,920
"نجم أكثر سطوعاً من الشمس"
156
00:10:35,170 --> 00:10:38,930
نجم أكثر سطوعاً من الشمس.
157
00:10:39,630 --> 00:10:42,260
اجلسوا مع مجموعتكم الخاصة
في أثناء التدريب.
158
00:10:42,350 --> 00:10:43,680
"اجلسي من فضلك"
159
00:10:44,180 --> 00:10:48,020
"سوي"، كفي عن ذلك،
أصبح الأمر واضحاً قليلاً.
160
00:10:48,600 --> 00:10:50,190
لكنني سأجلس رغم ذلك.
161
00:10:50,270 --> 00:10:52,310
الوقت يداهمنا، لذا لنبدأ.
162
00:10:52,400 --> 00:10:53,860
مرحباً، أنا قائد الفريق…
163
00:10:53,940 --> 00:10:56,820
موضوع عرضنا هو منتجات تحتوي
على مكونات محلية.
164
00:10:56,900 --> 00:10:57,740
أنا…
165
00:10:57,820 --> 00:11:00,700
لم يُحدد نوع المنتج،
166
00:11:00,780 --> 00:11:03,700
لكنني أظن أن الطعام
سيكون الأكثر صلة بالموضوع.
167
00:11:03,780 --> 00:11:07,330
ذُكر ذلك في المحاضرة، شيء عن فضلات الطعام.
168
00:11:07,790 --> 00:11:10,500
هل كتبت ذلك؟ أنا فعلت!
169
00:11:10,580 --> 00:11:11,540
نعم، كتبت ذلك أيضاً.
170
00:11:11,630 --> 00:11:12,460
قائد الفريق…
171
00:11:12,540 --> 00:11:15,050
كتبت ذلك أيضاً، هلّا نحذفه.
172
00:11:15,130 --> 00:11:17,840
عجباً يا "إيوا"، كتبت ذلك بشكل أنيق جداً!
173
00:11:17,920 --> 00:11:20,260
أظن أنك ستكونين حبيبة جيدة!
174
00:11:20,340 --> 00:11:22,680
توقفي يا "سوي"! هذا واضح جداً!
175
00:11:23,180 --> 00:11:26,260
"إيوا"، أنت مهووسة جداً بالطعام…
176
00:11:27,060 --> 00:11:31,100
هذا ليس جيداً! إن ضايقت "إيوا" كثيراً،
فسينفجر "كاميشيرو" غضباً.
177
00:11:31,190 --> 00:11:33,560
سأنفجر غضباً مهما كان من تغيظه.
178
00:11:34,110 --> 00:11:35,650
أنا غاضب أصلاً.
179
00:11:35,730 --> 00:11:37,570
لا أمانع حقاً…
180
00:11:38,030 --> 00:11:41,820
لمجرد أن أحدهم يبتسم
لا يعني أنه غير منزعج.
181
00:11:43,530 --> 00:11:46,950
مجدداً… إحدى خصال "كاميشيرو"
التي لا علم لي بها.
182
00:11:47,040 --> 00:11:48,910
- أيتعلق الأمر بك؟
- أتساءل في ما يفكر "كاميشيرو"
183
00:11:49,000 --> 00:11:50,910
- هل هناك ما يزعجك؟
- في أعماقه.
184
00:11:51,000 --> 00:11:51,920
هذا صحيح.
185
00:11:52,460 --> 00:11:53,540
هذا صحيح.
186
00:11:53,630 --> 00:11:57,750
يصبح الناس أقوياء عندما
لا يكون لديهم خيار سوى ذلك.
187
00:11:57,840 --> 00:12:00,420
ماذا؟ يا ذات العيون الـ4، ماذا دهاك؟
188
00:12:00,510 --> 00:12:02,840
ليست ذات العيون الـ4، إنها "كاغاوا".
189
00:12:03,390 --> 00:12:05,050
حسناً، لنفعل هذا.
190
00:12:06,680 --> 00:12:09,350
الحلويات تبدو جيدة!
خاصةً القليلة بالسعرات!
191
00:12:09,930 --> 00:12:13,900
تنسيق العملية وربطها بقصة لها
قد يزيد من جاذبيتها.
192
00:12:13,980 --> 00:12:18,570
لا يمكنني رسم خط،
ليست لديّ مسطرة، فالأمر فوضوي.
193
00:12:18,650 --> 00:12:19,780
خُذ.
194
00:12:19,860 --> 00:12:22,400
عجباً! شكراً يا "إيوا"!
195
00:12:22,900 --> 00:12:27,080
لا أعلم كيف أكتب "بشكل حاد"،
لا يمكنني كتابتها.
196
00:12:27,160 --> 00:12:28,290
خُذ.
197
00:12:28,370 --> 00:12:30,910
عجباً! شكراً يا "إيوا"!
198
00:12:31,500 --> 00:12:33,080
لا يمكنني فعل هذا!
199
00:12:33,170 --> 00:12:35,000
شكراً يا "إيوا"! نعم!
200
00:12:35,080 --> 00:12:36,920
لا أفهم هذا!
201
00:12:37,000 --> 00:12:39,210
شكراً يا "إيوا"! يا للروعة!
202
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
"إيوا"!
203
00:12:41,090 --> 00:12:42,800
- خذ الأمر على محمل الجد!
- خذ الأمر على محمل الجد!
204
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
حسناً…
205
00:12:45,090 --> 00:12:46,600
انتهى الأمر!
206
00:12:46,680 --> 00:12:47,890
نعم…
207
00:12:47,970 --> 00:12:51,310
انتهينا! أظن أن مواد
عرضنا التقديمي جيدة جداً.
208
00:12:51,810 --> 00:12:52,930
مرحى!
209
00:12:53,020 --> 00:12:53,850
مرحى.
210
00:12:54,350 --> 00:12:55,900
هيا، أنت أيضاً يا "أيوكاوا".
211
00:12:59,020 --> 00:13:00,070
مرحى!
212
00:13:14,410 --> 00:13:16,710
هذا مؤلم، مصافحتك قوية جداً يا "إيوا".
213
00:13:17,790 --> 00:13:21,630
ابتسامة "كاميشيرو" وحدها
كافية لجعلي أقع في حبه.
214
00:13:23,220 --> 00:13:26,720
"إيوا"، بدا أنك معجبة بـ"يوشين".
215
00:13:27,140 --> 00:13:31,720
إلى أن تصل الحافلة ويجتمع الجميع،
لا تغادروا الردهة.
216
00:13:31,810 --> 00:13:32,810
"إيوا".
217
00:13:32,890 --> 00:13:34,730
تجمدت من الصدمة.
218
00:13:35,230 --> 00:13:37,600
حسناً، اذهبوا إلى الحمّام بينما تستطيعون.
219
00:13:37,690 --> 00:13:39,400
سأذهب إلى الحمّام.
220
00:13:39,480 --> 00:13:41,400
وأنا أيضاً، ماذا عنك يا "إيوا"؟
221
00:13:41,480 --> 00:13:43,360
سأنتظر هنا.
222
00:13:43,740 --> 00:13:44,740
"إيوا"، أنت لها!
223
00:13:44,820 --> 00:13:48,240
كونوا حذرين الآن، هل تسمعونني؟
224
00:13:49,450 --> 00:13:51,700
مهلاً، هناك، لا تأكلي الوجبات الخفيفة!
225
00:13:52,330 --> 00:13:55,080
ربما يجب أن تدعيها
تفعل الأمور على طريقتها.
226
00:13:55,160 --> 00:13:56,210
ماذا؟
227
00:13:56,290 --> 00:13:57,750
أقصد "إيوا".
228
00:13:57,830 --> 00:14:00,790
ماذا؟ ألا تريدين أن تشجعي صديقتك؟
229
00:14:00,880 --> 00:14:02,920
صديقة…
230
00:14:04,880 --> 00:14:06,010
صديقتك!
231
00:14:06,590 --> 00:14:09,050
أنا و"كاغاوا" صديقتا "إيوا"!
232
00:14:10,470 --> 00:14:11,890
فهمت.
233
00:14:11,970 --> 00:14:13,810
"إيوا" هادئة جداً، ألا تظنين ذلك؟
234
00:14:14,390 --> 00:14:15,430
هادئة؟
235
00:14:15,520 --> 00:14:19,150
ليتها تحاول التقرب من "كاميشيرو".
236
00:14:19,230 --> 00:14:22,190
هادئة؟ مهلاً، لا أقصد ذلك، كيف تصفين هذا؟
237
00:14:22,860 --> 00:14:24,030
متحفظة؟
238
00:14:24,110 --> 00:14:27,530
هذه هي! ماذا يمكنني أن أفعل لأدعمها؟
يا له من سحر يخطف الألباب!
239
00:14:27,610 --> 00:14:30,820
الذهاب إلى حمّام الفتيان ليلاً؟
مهلاً، أليس هذا رائعاً؟
240
00:14:30,910 --> 00:14:34,040
"سوي"، لنراقبهما بطريقة متحفظة.
241
00:14:36,710 --> 00:14:40,170
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل لأجعله يحبني،
242
00:14:40,250 --> 00:14:44,550
ويزعجني نوعاً ما أن يكون
لدى "كاميشيرو" فتاة مُعجباً بها.
243
00:14:44,630 --> 00:14:46,550
تبدو الأونسن مانجو لذيذة.
244
00:14:47,010 --> 00:14:47,840
ماذا؟
245
00:14:48,220 --> 00:14:50,760
أونسن مانجو…
246
00:14:51,600 --> 00:14:54,430
نعم، أوافقك الرأي! تبدو لذيذة.
247
00:14:54,510 --> 00:14:57,730
لم أكن أحدق بالأونسن مانجو على الإطلاق.
248
00:14:57,810 --> 00:15:00,440
ربما يجب أن أشتري هذه كتذكارات.
249
00:15:01,150 --> 00:15:03,860
يظن أنني أحب الطعام حقاً.
250
00:15:04,610 --> 00:15:07,440
تجمعوا! تجمعوا جميعاً.
251
00:15:07,530 --> 00:15:09,820
- حسناً.
- حسناً.
252
00:15:24,210 --> 00:15:25,210
وجهك!
253
00:15:25,630 --> 00:15:26,960
أنا بخير.
254
00:15:27,050 --> 00:15:29,260
لست بخير! أنت تنزفين!
255
00:15:30,430 --> 00:15:33,140
هل هناك طبيب أو جناح للمرضى في الجوار؟
256
00:15:33,220 --> 00:15:34,800
ما الأمر؟
257
00:15:36,010 --> 00:15:37,390
هنا أيها المعلّم!
258
00:15:37,470 --> 00:15:39,480
ماذا يجري؟ هل هي "إيواتا"؟
259
00:15:39,560 --> 00:15:43,190
لا شيء خطير، هل يتعلق الأمر بجبهتها؟
260
00:15:43,270 --> 00:15:44,940
عالجها فحسب!
261
00:15:48,030 --> 00:15:49,320
أنا آسف حقاً.
262
00:15:49,400 --> 00:15:52,950
أنا بخير، بالإضافة إلى ذلك،
لربما حدث ذلك بيدي بدلاً من يدك.
263
00:15:53,030 --> 00:15:55,740
لا، كانت يدي، أنا لمستك.
264
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
أنا ضخمة، لذا لمستني عن طريق الخطأ…
265
00:15:58,830 --> 00:16:00,960
لا علاقة لطولك بالأمر.
266
00:16:01,920 --> 00:16:04,130
ما أعنيه هو أن وجهك مهم.
267
00:16:06,090 --> 00:16:08,340
أنا لا يهمني بما أنني رجل،
268
00:16:08,420 --> 00:16:09,880
لكنك فتاة.
269
00:16:11,050 --> 00:16:16,180
عجباً، الأمر لا يقتصر على الفتيات،
وجه الشاب مهم أيضاً!
270
00:16:16,260 --> 00:16:20,600
فهمت، إذاً "كاميشيرو"
لا يهتم كثيراً بوجه الشاب.
271
00:16:20,680 --> 00:16:23,980
لا! بالطبع، يجب أن يهتم الجميع بوجوههم!
272
00:16:24,060 --> 00:16:27,020
أقول فحسب إنني لا أهتم كثيراً بوجهي.
273
00:16:27,110 --> 00:16:28,110
أنا أقع في حبه.
274
00:16:29,570 --> 00:16:32,400
قال "كاميشيرو" إن هناك فتاة تعجبه.
275
00:16:33,110 --> 00:16:36,120
هل سيقع "كاميشيرو" في حب إحداهنّ أيضاً؟
276
00:16:39,660 --> 00:16:43,330
"إيوا"، هل أنت بخير؟ لا داعي للعجلة.
277
00:16:43,420 --> 00:16:45,540
ما زال الآخرون يأكلون.
278
00:16:46,960 --> 00:16:49,460
تلك الحادثة زادت
من شعبية "كاميشيرو" بين الفتيات كثيراً.
279
00:16:49,550 --> 00:16:52,090
رؤيته يقلق عليك أثرت في الفتيات.
280
00:16:52,170 --> 00:16:54,970
رغم أنه كان يعتذر عن خطئه.
281
00:16:55,050 --> 00:16:57,430
بدا يائساً جداً وهو يعتذر.
282
00:16:57,510 --> 00:16:58,810
الآن هو معروف بكونه لطيفاً.
283
00:16:59,390 --> 00:17:01,470
"كاميشيرو" لطيف بالفعل…
284
00:17:01,980 --> 00:17:03,100
مع الجميع.
285
00:17:03,640 --> 00:17:09,190
أحب تلك الصفة في "كاميشيرو"،
لكنها تحزنني دائماً.
286
00:17:14,740 --> 00:17:17,160
أنت تجففين شعرك بسرعة يا "كاغاوا".
287
00:17:17,240 --> 00:17:18,580
لم لا تقصينه فحسب؟
288
00:17:18,660 --> 00:17:20,580
إنه لا يناسبني.
289
00:17:20,660 --> 00:17:23,120
تسريحة "تاسيل بوب"
تبدو رائعة عليك يا "كاغاوا".
290
00:17:23,200 --> 00:17:26,080
تسريحة أقصر حتى…"بيكسي" ستناسبك أيضاً!
291
00:17:26,170 --> 00:17:27,420
سأفكر في الأمر.
292
00:17:27,960 --> 00:17:29,670
ثمة صالة ألعاب هناك.
293
00:17:29,750 --> 00:17:31,170
ألا يُسمح لنا بالذهاب؟
294
00:17:31,250 --> 00:17:32,420
سنلقي نظرة فحسب!
295
00:17:33,050 --> 00:17:35,380
"أيوكاوا"، هيا وإلا ستُترك هنا!
296
00:17:36,220 --> 00:17:37,430
أنا…
297
00:17:38,220 --> 00:17:39,050
بخير هنا.
298
00:17:45,190 --> 00:17:48,560
حسناً…يا جدي.
299
00:17:50,320 --> 00:17:51,730
"كاميشيرو"…
300
00:18:14,300 --> 00:18:15,130
"كاميشيرو".
301
00:18:20,010 --> 00:18:21,640
"شكراً…"
302
00:18:21,720 --> 00:18:23,810
آسفة، لقد فاجأتك.
303
00:18:23,890 --> 00:18:26,350
لا، أنا خجول فحسب.
304
00:18:27,100 --> 00:18:29,230
"كاميشيرو"، لم أنت بمفردك؟
305
00:18:29,310 --> 00:18:33,360
أراد الرفاق استكشاف الفندق،
لكنني لم أرغب في الذهاب.
306
00:18:33,940 --> 00:18:35,820
"إيواتا"، هل جبهتك بخير؟
307
00:18:36,240 --> 00:18:37,360
حسناً.
308
00:18:37,450 --> 00:18:40,740
شعري يغطيها، لذا ليس بالأمر الجلل.
309
00:18:43,410 --> 00:18:44,410
حقاً؟
310
00:18:46,660 --> 00:18:48,620
"إيواتا"، ألا يزال شعرك مبتلاً؟
311
00:18:48,710 --> 00:18:51,540
منطقة التجفيف كانت…مزدحمة…
312
00:18:51,630 --> 00:18:52,710
لذا…
313
00:18:52,790 --> 00:18:54,840
أنا آسف! اقتربت كثيراً.
314
00:18:54,920 --> 00:18:57,300
فعلت الأمر ذاته في حفل التخرج، آسف!
315
00:18:57,380 --> 00:19:01,260
كنت أتحدث إليك كما فعلت مع أعضاء النادي.
316
00:19:01,340 --> 00:19:03,560
آسف، بالغت في ودي.
317
00:19:03,640 --> 00:19:04,930
فعلتها مجدداً.
318
00:19:06,270 --> 00:19:07,430
"كاميشيرو".
319
00:19:07,520 --> 00:19:10,310
هل صحيح أنك مُعجب بفتاة ما؟
320
00:19:17,070 --> 00:19:17,900
ماذا؟
321
00:19:17,990 --> 00:19:18,820
كيف…
322
00:19:19,570 --> 00:19:21,570
عجباً! هل كانت "أونوديرا"؟
323
00:19:26,370 --> 00:19:27,870
إنه إعجاب من طرف واحد.
324
00:19:30,330 --> 00:19:32,830
أشعر أنها بعيدة المنال.
325
00:19:33,960 --> 00:19:37,760
"إيواتا"، تعرفين صفاتي غير الرائعة، صحيح؟
326
00:19:38,670 --> 00:19:41,180
كنت صغير الحجم عندما كنت طالباً
في المدرسة الابتدائية،
327
00:19:41,260 --> 00:19:43,510
لست بارعاً جداً في الدراسة،
328
00:19:43,600 --> 00:19:46,140
وأنا أبذل قصارى جهدي لأعوض ما فاتني.
329
00:19:47,100 --> 00:19:48,310
بالنسبة إليّ…
330
00:19:49,020 --> 00:19:53,020
إنها كنجم يفوق الشمس سطوعاً.
331
00:19:54,440 --> 00:19:55,860
فهمت…
332
00:19:56,400 --> 00:19:58,440
فهمت يا "كاميشيرو".
333
00:19:58,530 --> 00:20:00,860
أفهم ذلك الشعور جيداً.
334
00:20:00,950 --> 00:20:03,620
هكذا يكون الأمر عندما تُعجب بشخص ما، صحيح؟
335
00:20:04,570 --> 00:20:06,080
كنت رائعاً.
336
00:20:07,290 --> 00:20:11,580
"كاميشيرو"، كنت لطيفاً جداً
حتى في المدرسة الابتدائية.
337
00:20:12,330 --> 00:20:16,250
عندما كنت أشعر بالإحباط، أعطيتني
التاكوياكي خاصتك رغم أنك تحبه.
338
00:20:16,710 --> 00:20:17,630
أنا مُعجبة بك.
339
00:20:17,710 --> 00:20:21,970
بذلت قصارى جهدك في كرة القدم
أيضاً، وكنت رائعاً حقاً.
340
00:20:22,050 --> 00:20:26,970
وأظن أن هذه الصفات فيك
لم تتغير على الإطلاق.
341
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
أنا مُعجبة بك.
342
00:20:29,140 --> 00:20:34,650
لذا إن عرفت المزيد عنك،
فأنا واثقة أنها ستبادلك المشاعر.
343
00:20:36,110 --> 00:20:37,320
أنا مُعجبة بك.
344
00:20:37,820 --> 00:20:41,610
آمل أن تنجح الأمور بينك
وبين الفتاة التي تعجبك.
345
00:20:42,400 --> 00:20:45,030
أحبك يا "كاميشيرو".
346
00:20:46,160 --> 00:20:51,160
لطالما كنت نجمي الساطع يا "كاميشيرو".
347
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
شكراً!
348
00:20:53,960 --> 00:20:57,290
أتعلمين يا "إيواتا"؟ يسعدني سماع ذلك منك.
349
00:20:57,920 --> 00:21:01,880
في النهاية، أنت تعرفينني
منذ أن كنت طالباً في الابتدائية.
350
00:21:02,670 --> 00:21:04,840
كنا نجلس معاً كثيراً.
351
00:21:06,550 --> 00:21:07,890
كان ذلك ممتعاً، صحيح؟
352
00:21:11,140 --> 00:21:12,520
أعجبت به.
353
00:21:13,310 --> 00:21:14,730
أعجبت به.
354
00:21:15,560 --> 00:21:20,190
أعجبني وجهه المبتسم، لطالما ظننت ذلك.
355
00:21:21,690 --> 00:21:24,900
آمل أن يستطيع الابتسام دائماً.
356
00:21:25,780 --> 00:21:28,780
"كاميشيرو"، "إيوا"، ماذا تفعلان؟
357
00:21:28,870 --> 00:21:30,620
هل يُوجد شيء هناك؟
358
00:21:30,700 --> 00:21:32,660
لا شيء، أنا قادم الآن.
359
00:21:40,670 --> 00:21:45,170
عجباً، انتهى بي المطاف بالتكلم كثيراً
بما أنه من السهل التحدث إليك يا "إيواتا".
360
00:21:45,260 --> 00:21:47,340
رغم أنني لم أعد في المرحلة الابتدائية.
361
00:21:48,340 --> 00:21:50,260
لنبق الأمر سراً بيننا.
362
00:21:51,680 --> 00:21:53,810
حسناً، سأفعل ذلك.
363
00:21:54,930 --> 00:21:58,900
آمل أن تصل مشاعرك إليها يا "كاميشيرو".
364
00:21:58,980 --> 00:22:00,060
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
365
00:23:32,530 --> 00:23:33,740
جبال أم بحر؟
366
00:23:33,830 --> 00:23:34,740
حسناً…
367
00:23:34,830 --> 00:23:36,120
في البحر، طعم السلطعون رائع.
368
00:23:36,200 --> 00:23:37,580
والجبال تعني الخضار البرية.
369
00:23:37,660 --> 00:23:40,120
أشتهي كليهما الآن!
370
00:23:40,960 --> 00:23:44,090
الحلقة الرابعة،
"أراه حتى عندما أغمض عينيّ".
34848