Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:10,470
Timing and Subtitles brought to you by the
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
2
00:00:10,470 --> 00:00:12,820
[Lee Young Ae]
3
00:00:12,820 --> 00:00:15,180
[Kim Young Kwang]
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,590
[Park Yong Woo]
5
00:00:36,500 --> 00:00:40,040
[Walking on Thin Ice]
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,660
[Characters, locations, incidents,
and groups in this drama are fictitious.]
7
00:00:41,660 --> 00:00:43,120
[Child actors were filmed safely
with their guardians present.]
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,560
[The scenes with animals were also filmed safely
with the advice of experts.]
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,970
[Use of drugs is a serious crime
that can destroy a person, their family, and society.]
10
00:00:47,580 --> 00:00:49,990
[10 years ago]
11
00:00:53,670 --> 00:00:55,820
[Hanguk University National Art Competition]
12
00:00:57,110 --> 00:00:59,730
[Lee Kyung was not qualified]
13
00:00:59,730 --> 00:01:01,160
Drink!
14
00:01:01,160 --> 00:01:06,710
Drink! Drink! Drink!
15
00:01:06,710 --> 00:01:08,400
Are you okay?
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,960
Get out of the way!
17
00:01:33,520 --> 00:01:35,640
Are you okay?
18
00:01:35,640 --> 00:01:37,560
- Get up.
- Geez!
19
00:01:37,560 --> 00:01:39,730
No, no.
20
00:01:39,730 --> 00:01:44,820
Hey, we have a rule that says
you can't leave sober.
21
00:01:44,820 --> 00:01:46,790
Isn't that true? Isn't that true?
22
00:01:46,790 --> 00:01:50,350
- Right!
- Hey, you need to have a glass.
23
00:01:53,600 --> 00:01:55,980
I'll let you go if you finish this.
24
00:01:55,980 --> 00:01:57,410
Just stay!
25
00:01:57,410 --> 00:02:00,180
Drink! Drink!
26
00:02:00,180 --> 00:02:03,260
Drink! Drink!
27
00:02:03,260 --> 00:02:05,210
Drink! Drink!
28
00:02:05,210 --> 00:02:08,610
Drink up!
29
00:02:11,610 --> 00:02:14,430
He's really doing it. Wow.
30
00:02:15,470 --> 00:02:17,810
What do you think? Huh?
31
00:02:18,810 --> 00:02:20,410
Are you okay?
32
00:02:23,500 --> 00:02:25,030
Hey!
33
00:02:25,990 --> 00:02:27,710
Let go!
34
00:02:53,270 --> 00:02:55,030
Hey.
35
00:02:55,030 --> 00:02:57,520
Hey! Hey!
36
00:03:15,100 --> 00:03:19,140
He got drunk and freaked out.
37
00:03:46,410 --> 00:03:51,760
I heard you brought the dead kid and you also brought the drugs.
38
00:03:51,760 --> 00:03:55,170
That's what everyone there said.
39
00:03:55,170 --> 00:03:57,250
[Case Report]
Right?
40
00:03:57,250 --> 00:03:59,420
Admit to it now.
41
00:04:12,340 --> 00:04:15,450
Ji An's family doesn't want her
to marry into a murderer's family.
42
00:04:15,450 --> 00:04:16,450
They want to call off the engagement.
43
00:04:16,450 --> 00:04:19,090
Tuen says you got Kang Hwi Rim involved.
44
00:04:19,090 --> 00:04:21,340
They want to cancel the joint venture, too.
45
00:04:21,340 --> 00:04:23,680
Father's company is about to go bankrupt.
46
00:04:23,680 --> 00:04:25,650
Do you understand what you did now?
47
00:04:25,650 --> 00:04:28,790
Hyung, I really didn't do it. Believe me.
48
00:04:28,790 --> 00:04:32,560
Why did they find the drugs
only on you and the dead kid?
49
00:04:34,340 --> 00:04:36,600
I'm so sick of this.
50
00:04:41,600 --> 00:04:44,120
This is my last time seeing you.
51
00:04:53,490 --> 00:04:56,240
At Tuen Hotel in Jongno-gu at 2 p.m. today,
52
00:04:56,240 --> 00:04:59,010
many major figures in business
and politics attended
53
00:04:59,010 --> 00:05:02,920
Tuen Group's Chairman Kang Gu Nam's 70th birthday.
54
00:05:02,920 --> 00:05:06,230
All eyes were on Kang Hwi Rim,
Chairman Kang's eldest grandson,
55
00:05:06,230 --> 00:05:11,070
who came to Korea to attend the event
while studying abroad.
56
00:05:11,070 --> 00:05:18,020
Some say Chairman Kang is hinting
at the fact that he may be the successor.
57
00:05:18,020 --> 00:05:20,100
One of the attendees of the event said
58
00:05:20,100 --> 00:05:23,800
Chairman Kang didn't make
a comment about a successor,
59
00:05:23,800 --> 00:05:27,040
but they found his comment
on family unity notable.
60
00:05:27,040 --> 00:05:31,350
They said his eldest grandson's return
to Korea has a significant meaning.
61
00:05:31,350 --> 00:05:34,620
Chairman Kang appeared happy throughout the event.
62
00:05:34,620 --> 00:05:37,250
He greeted every attendee one by one.
63
00:05:37,250 --> 00:05:40,760
He appeared to be enjoying
his 70th birthday celebration.
64
00:05:50,160 --> 00:05:51,800
You haven't changed at all.
65
00:05:51,800 --> 00:05:56,800
You came back in six years,
and you're still saying you didn't do it?
66
00:05:58,900 --> 00:06:00,490
I know you don't believe me.
67
00:06:00,490 --> 00:06:02,160
I'll prove myself. I can do it.
68
00:06:02,160 --> 00:06:05,120
How? With your ridiculous plan?
69
00:06:05,120 --> 00:06:07,970
You think Tuen is a neighborhood corner store?
70
00:06:10,710 --> 00:06:14,170
Fine. Get the corporation hunter
named Austin involved, as you said,
71
00:06:14,170 --> 00:06:16,680
get an auditor, and submit a complaint.
72
00:06:16,680 --> 00:06:18,400
Let's say we bought stock at the right time, too.
73
00:06:18,400 --> 00:06:21,140
But to exercise our shareholder proposal right,
74
00:06:21,140 --> 00:06:24,800
we need to own at least 0.5%
of Tuen Holdings' stock.
75
00:06:24,800 --> 00:06:28,000
- Do you even know how much that is?
- Eight billion won.
76
00:06:38,960 --> 00:06:42,700
By chance, are you after Father's company money?
77
00:06:42,700 --> 00:06:46,640
I wouldn't have come to you if I wanted that.
78
00:06:48,690 --> 00:06:50,770
What will you do, then?
79
00:06:50,770 --> 00:06:53,430
Where will you get that much money?
80
00:07:06,190 --> 00:07:08,200
There's apparently a way...
81
00:07:08,840 --> 00:07:11,250
to make that much money.
82
00:07:12,150 --> 00:07:15,050
[Episode 9]
83
00:07:16,910 --> 00:07:19,780
[Transfer process to Saint Private Art School]
84
00:07:21,600 --> 00:07:24,290
Aren't you going to check?
85
00:07:27,810 --> 00:07:29,300
What happened?
86
00:07:29,300 --> 00:07:31,700
Is something going on? Where are you?
87
00:07:31,700 --> 00:07:33,760
Answer my call.
88
00:07:34,990 --> 00:07:36,600
It's not important.
89
00:07:36,600 --> 00:07:38,840
- Please continue.
- Okay.
90
00:07:38,840 --> 00:07:40,590
For your child to study abroad,
91
00:07:40,590 --> 00:07:42,750
many documents are needed
for the visa and the application form.
92
00:07:42,750 --> 00:07:43,970
It takes a bit of time.
93
00:07:43,970 --> 00:07:48,060
If you're in a hurry, she can take
a language course there first
94
00:07:48,060 --> 00:07:50,080
and prepare the application.
95
00:07:50,080 --> 00:07:52,510
To do that, she needs an F-1 visa.
96
00:07:52,510 --> 00:07:55,930
Is the entire family going?
97
00:08:59,780 --> 00:09:02,320
[Gold Art Gallery]
98
00:09:02,320 --> 00:09:03,680
[Son of a Bitch]
99
00:09:03,680 --> 00:09:07,000
You don't mind me telling
Kang Hwi Rim who you are, right?
100
00:09:07,000 --> 00:09:08,620
Don't try to run away.
101
00:09:08,620 --> 00:09:11,210
I know where you are.
102
00:09:18,010 --> 00:09:19,220
[Tuen Holdings]
103
00:09:33,406 --> 00:09:34,471
[Tuen Holdings]
104
00:09:45,800 --> 00:09:49,040
What's your relationship with James?
105
00:09:56,040 --> 00:09:57,800
[Executive Director Kang Hwi Rim]
106
00:09:58,460 --> 00:10:00,890
A boss and a subordinate.
107
00:10:02,290 --> 00:10:03,750
Pardon?
108
00:10:14,000 --> 00:10:18,500
He's a retailer, and I'm a wholesaler.
109
00:10:31,620 --> 00:10:35,410
♫ Hey, in the quiet night ♫
110
00:10:35,410 --> 00:10:37,660
♫ Doused in the tint of the dark ♫
111
00:10:37,660 --> 00:10:41,350
♫ Oh, weaving our hearts together ♫
112
00:10:41,350 --> 00:10:43,860
♫ You're holding me tightly ♫
113
00:10:43,860 --> 00:10:47,700
♫ Hey, in the quiet night ♫
114
00:10:47,700 --> 00:10:50,040
♫ Filled to the edge with the shards ♫
115
00:10:50,040 --> 00:10:53,820
♫ Like caught in a spiderweb ♫
116
00:10:53,820 --> 00:10:57,360
♫ Stuck in your matrix again ♫
117
00:10:58,900 --> 00:11:01,320
[Gold Art Gallery]
118
00:11:23,630 --> 00:11:26,180
- Where's my money?
- Give me a little more time.
119
00:11:26,180 --> 00:11:28,090
You plotted this with Kang Eun Soo, didn't you?
120
00:11:28,090 --> 00:11:29,700
You guys are finished.
121
00:11:29,700 --> 00:11:34,600
I'll show you how far I can go.
122
00:11:58,870 --> 00:12:00,850
- Where's my money?
- I told you.
123
00:12:00,850 --> 00:12:03,010
It's not your money.
124
00:12:07,850 --> 00:12:09,940
If I die, the drugs will be gone, too.
125
00:12:09,940 --> 00:12:11,530
Are those the only drugs in the world?
126
00:12:11,530 --> 00:12:15,520
It's the only stuff you can turn into cash now.
127
00:12:15,520 --> 00:12:19,110
Don't you need money now, Detective?
128
00:12:19,110 --> 00:12:23,470
I easily recognize people like me.
129
00:12:32,810 --> 00:12:37,540
I told him to call the police
if I'm not back in 10 minutes.
130
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
You're pretty funny.
131
00:13:05,950 --> 00:13:08,960
You think I came here empty-handed?
132
00:13:08,960 --> 00:13:14,130
What you guys want is those drugs after all.
133
00:13:14,130 --> 00:13:15,930
Buy them from me, then.
134
00:13:15,930 --> 00:13:17,730
Two billion.
135
00:13:17,730 --> 00:13:20,910
It's a bargain, considering its value.
136
00:13:24,410 --> 00:13:26,550
I guess you don't know.
137
00:13:27,640 --> 00:13:30,410
If I wanted the drugs, I would've
taken them already. You know?
138
00:13:30,410 --> 00:13:34,460
You want me to take all the risks and you just want the money?
139
00:13:34,460 --> 00:13:36,220
It doesn't work like that anymore.
140
00:13:36,220 --> 00:13:37,660
Pay the price and take it all.
141
00:13:37,660 --> 00:13:40,360
I can set your house on fire right away.
Can you handle that?
142
00:13:40,360 --> 00:13:42,720
The drugs will also be gone, then.
143
00:13:42,720 --> 00:13:45,000
Can you handle that?
144
00:14:00,390 --> 00:14:02,290
- Yes?
- Where are you, Team Leader?
145
00:14:02,290 --> 00:14:04,130
We're in trouble right now.
146
00:14:04,130 --> 00:14:06,980
The auditing team is here, and it's crazy...
147
00:14:10,360 --> 00:14:12,560
You'd better make a decision quickly.
148
00:14:12,560 --> 00:14:14,880
Before I change my mind.
149
00:14:35,950 --> 00:14:37,190
Are you crazy?
150
00:14:37,190 --> 00:14:39,590
Don't you know who he is? He's a cop!
151
00:14:39,590 --> 00:14:43,140
He knows tons of ways to screw us
over and exclude himself!
152
00:14:43,140 --> 00:14:46,480
Did you trick me because you knew that so well?
153
00:14:46,480 --> 00:14:48,930
I had a plan already!
154
00:14:48,930 --> 00:14:51,710
It would've worked out if you had waited a bit!
155
00:14:51,710 --> 00:14:54,130
How long was I supposed to wait?
156
00:14:54,130 --> 00:14:58,690
You said you'd find the blackmailer
while I was putting money together.
157
00:14:58,690 --> 00:15:02,700
I lost my job, and I spent
my husband's treatment fund!
158
00:15:02,700 --> 00:15:03,860
I work without sleeping,
159
00:15:03,860 --> 00:15:07,190
but I can't even afford living expenses.
Never mind the loan!
160
00:15:07,190 --> 00:15:10,830
What I tried to protect by doing this
crazy thing is about to crumble.
161
00:15:10,830 --> 00:15:14,370
But you worked with him and deceived me?
162
00:15:15,540 --> 00:15:17,300
What...
163
00:15:17,300 --> 00:15:22,400
What I can't stand is the fact that...
164
00:15:22,400 --> 00:15:28,400
you did that to me while you knew
my situation better than anyone.
165
00:15:31,260 --> 00:15:32,860
No...
166
00:15:33,900 --> 00:15:37,760
- It's not like that.
- I guess I trusted you more than I thought.
167
00:15:38,300 --> 00:15:42,500
My goodness. I trusted you, of all people?
168
00:15:42,500 --> 00:15:46,250
You don't care about anything but your goal.
169
00:15:49,760 --> 00:15:51,940
Let me explain, Eun Soo.
170
00:15:51,940 --> 00:15:56,200
I'll tell you why I did what I did-
171
00:15:56,200 --> 00:15:58,230
It's too late!
172
00:16:24,010 --> 00:16:25,880
December 1, 2021.
173
00:16:25,880 --> 00:16:27,540
I'll start the interrogation
174
00:16:27,540 --> 00:16:30,380
for Inspector Jang Tae Gu and Sergeant Choi Gyeong Do.
175
00:16:30,380 --> 00:16:32,070
Is Inspector Jang Tae Gu here?
176
00:16:32,070 --> 00:16:34,580
[3 hours ago]
He's not here right now.
177
00:16:34,580 --> 00:16:35,650
What's this about?
178
00:16:35,650 --> 00:16:38,160
Here's the inspection notice.
179
00:16:38,160 --> 00:16:39,960
Who's Sergeant Choi Gyeong Do?
180
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
That's me.
181
00:16:41,960 --> 00:16:44,440
Please come with us for a second.
182
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
[Gwangnam Police Station]
183
00:16:51,700 --> 00:16:53,330
Wait...
184
00:17:00,360 --> 00:17:04,250
The latest amount of bitcoin
Do Gyu Man transmitted
185
00:17:04,250 --> 00:17:06,980
was about 40 million won in cash.
186
00:17:06,980 --> 00:17:10,950
According to this, on November 29,
187
00:17:10,950 --> 00:17:13,480
40 million won was withdrawn
from the borrowed-name account.
188
00:17:13,480 --> 00:17:19,000
And here's a photo of you taking
money out on the same day.
189
00:17:19,000 --> 00:17:21,830
It's not that kind of money.
I think you're mistaken-
190
00:17:21,830 --> 00:17:25,550
The text messages you exchanged
with Hwang Dong Hyeon,
191
00:17:25,550 --> 00:17:29,690
Do Gyu Man's underling, also suggest that.
192
00:17:31,840 --> 00:17:33,660
[Haengbok Bank, 40 million available for use]
193
00:17:33,660 --> 00:17:35,250
[Money Bug: Haengbok Bank,
40 million available for use]
194
00:17:38,980 --> 00:17:40,600
How's this mine?
195
00:17:40,600 --> 00:17:42,620
It's not mine.
196
00:17:42,620 --> 00:17:44,750
But we found it in your drawer.
197
00:17:44,750 --> 00:17:46,200
Pardon?
198
00:17:49,000 --> 00:17:53,720
I think you're mistaken.
There's a spy for Phantom.
199
00:17:53,720 --> 00:17:56,160
He's called "Money Bug." Ask Do Gyu Man.
200
00:17:56,160 --> 00:17:58,970
He said he's never met him in person.
201
00:17:58,970 --> 00:18:03,280
I'm sure the exchange was made
anonymously for this reason.
202
00:18:03,280 --> 00:18:06,680
I-I can explain everything.
203
00:18:07,570 --> 00:18:09,320
So, the thing is...
204
00:18:09,320 --> 00:18:10,700
I've never done that.
205
00:18:10,700 --> 00:18:13,850
How could I afford to give
my junior that much money?
206
00:18:13,850 --> 00:18:16,245
The security deposit for my current
place is less than 40 million.
207
00:18:16,245 --> 00:18:20,670
No. He definitely gave me 10 million in cash
208
00:18:20,670 --> 00:18:24,240
and he lent me more using a friend's
account due to a tax issue.
209
00:18:24,240 --> 00:18:29,620
Has anyone seen or heard about
Inspector Jang lending you money?
210
00:18:31,780 --> 00:18:34,670
I knew he was struggling due to loan interest.
211
00:18:34,670 --> 00:18:38,900
But he secretly took money from Phantom?
212
00:18:38,900 --> 00:18:40,330
It's due to my negligence.
213
00:18:40,330 --> 00:18:43,400
I should've taken better care
of him as a team leader.
214
00:18:45,660 --> 00:18:49,830
You're saying there's no witness
or physical evidence!
215
00:18:49,830 --> 00:18:51,390
Look.
216
00:18:51,390 --> 00:18:55,820
According to the documents
Inspector Jang submitted voluntarily,
217
00:18:55,820 --> 00:18:58,440
the rental property and vehicle he had last year
218
00:18:58,440 --> 00:19:01,250
are under his ex-wife's name now.
219
00:19:01,250 --> 00:19:03,770
Most of his income is spent on child support.
220
00:19:03,770 --> 00:19:06,550
He also says he's never done that.
221
00:19:06,550 --> 00:19:12,800
There's no evidence to support your argument yet.
222
00:19:12,800 --> 00:19:15,980
If what you said is true,
223
00:19:15,980 --> 00:19:20,080
that'd mean Inspector Jang framed you on purpose.
224
00:19:20,080 --> 00:19:24,070
Why would he do that to his team member? Huh?
225
00:19:24,070 --> 00:19:27,240
For what reason?
226
00:19:27,240 --> 00:19:30,410
Say something!
227
00:19:37,990 --> 00:19:40,100
We'll clean up...
228
00:19:46,640 --> 00:19:48,290
[Suspect: Kang Eun Soo]
229
00:19:59,840 --> 00:20:02,990
[Kang Eun Soo couldn't have done it alone]
230
00:20:08,470 --> 00:20:10,290
Sergeant Choi.
231
00:20:11,790 --> 00:20:13,390
Sergeant Choi?
232
00:20:13,390 --> 00:20:16,000
It was the Team Leader.
233
00:20:16,000 --> 00:20:17,810
Team Leader...
234
00:20:21,140 --> 00:20:25,200
You should have given me the drugs before dying, you bastard.
235
00:20:40,020 --> 00:20:42,180
[Kim Min Wu - The one who got
caught using your drugs]
236
00:20:43,230 --> 00:20:46,530
[Kim Min Wu]
The one who got caught using your drugs.
237
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
[Your next payment is due on November 25]
238
00:21:06,540 --> 00:21:07,880
[Haengbok Bank, 40 million available for use]
239
00:22:09,070 --> 00:22:12,000
55, 32-gil, Haengbok-ro.
The house with a green door.
240
00:22:12,000 --> 00:22:15,340
Inside the blanket in the master bedroom.
241
00:22:15,340 --> 00:22:17,120
What's this, Team Leader?
242
00:22:17,120 --> 00:22:20,310
I don't need extra money.
243
00:22:20,310 --> 00:22:22,410
I'll make sure to pay you back.
244
00:22:58,450 --> 00:23:00,940
How... How could you, Team Leader...
245
00:23:00,940 --> 00:23:03,830
Think about your wife and Hyeon Su.
246
00:23:05,320 --> 00:23:07,260
What did you do to my family?
247
00:23:07,260 --> 00:23:10,320
Your account must be frozen by now.
248
00:23:10,320 --> 00:23:13,250
If you want to take home severance pay at least,
249
00:23:13,250 --> 00:23:14,990
behave yourself.
250
00:23:14,990 --> 00:23:19,630
That'd be good for you and your family.
251
00:23:29,180 --> 00:23:30,880
Geez. What are you doing right now?
252
00:23:30,880 --> 00:23:33,230
No, it's okay.
253
00:23:33,230 --> 00:23:35,040
It's nothing.
254
00:23:36,370 --> 00:23:38,220
It's okay.
255
00:23:59,800 --> 00:24:01,680
That's why...
256
00:24:04,790 --> 00:24:07,360
I said not to overdo it.
257
00:24:35,100 --> 00:24:38,990
Yes, Attorney. I'll prepare the
documents by tomorrow.
258
00:24:38,990 --> 00:24:40,280
Of course.
259
00:24:40,280 --> 00:24:43,900
I'm removing everything that's in the way.
260
00:24:43,900 --> 00:24:45,800
Yes.
261
00:24:45,800 --> 00:24:47,740
Okay.
262
00:24:50,350 --> 00:24:51,550
[Youngest]
263
00:24:56,140 --> 00:24:57,880
Hey, it's me.
264
00:24:57,880 --> 00:25:01,440
If you don't bring in anything today,
I'll remove your desk.
265
00:25:01,440 --> 00:25:02,610
Got it?
266
00:25:02,610 --> 00:25:04,920
Okay, okay.
267
00:25:25,540 --> 00:25:28,130
Don't have too much fun just
because the finals are over.
268
00:25:28,130 --> 00:25:30,430
You should read a bit, too.
269
00:25:31,330 --> 00:25:35,330
And let me know if you get in touch
with the girls who didn't come today.
270
00:25:35,330 --> 00:25:38,290
- Yes.
- Good job on the finals.
271
00:25:38,290 --> 00:25:40,120
See you.
272
00:25:47,350 --> 00:25:48,750
[Why didn't you come today?]
273
00:25:53,300 --> 00:25:56,100
- You little.
- Stop!
274
00:25:56,100 --> 00:25:58,670
- Stop!
- Let go!
275
00:26:00,700 --> 00:26:02,780
Honey! Honey!
276
00:26:02,780 --> 00:26:05,210
- Honey!
- Damn it!
277
00:26:05,210 --> 00:26:06,510
Honey!
278
00:26:06,510 --> 00:26:09,140
Honey! Honey!
279
00:26:09,140 --> 00:26:11,050
Honey!
280
00:26:15,550 --> 00:26:17,520
[Su Ah]
Why didn't you come today?
281
00:26:19,290 --> 00:26:20,990
[Why didn't you come today?]
282
00:26:35,440 --> 00:26:36,960
[Yun Jin Hui]
283
00:26:44,010 --> 00:26:46,520
[Our Jini]
284
00:26:52,690 --> 00:26:53,950
[Our Jini]
285
00:26:58,380 --> 00:27:02,800
Jin Hui, how long will you skip school?
286
00:27:47,020 --> 00:27:48,050
Executive Director!
287
00:27:48,050 --> 00:27:49,930
Geez!
288
00:28:18,770 --> 00:28:22,390
Should I keep working on what you requested?
289
00:28:27,140 --> 00:28:30,890
Yes. But it needs to happen a few days sooner.
290
00:28:34,760 --> 00:28:36,570
[Kang Hwi Rim]
291
00:28:51,220 --> 00:28:54,110
I can set your house on fire right away.
292
00:28:54,110 --> 00:28:56,160
Can you handle that?
293
00:29:06,210 --> 00:29:08,310
It's okay, Eun Soo.
294
00:29:13,260 --> 00:29:15,190
Mom, you came to pick me up?
295
00:29:15,190 --> 00:29:18,910
Yes. You must be tired from taking the exam.
296
00:29:25,470 --> 00:29:27,130
Good job.
297
00:29:27,130 --> 00:29:28,230
I think I did well today.
298
00:29:28,230 --> 00:29:30,170
- Really? Good job.
- For once.
299
00:29:30,170 --> 00:29:33,080
- What would you like to eat?
- Something tasty.
300
00:29:38,890 --> 00:29:40,740
Here, try it.
301
00:29:40,740 --> 00:29:42,640
Gosh. Seriously. Hey.
302
00:29:43,450 --> 00:29:44,610
You eat it.
303
00:29:44,610 --> 00:29:46,580
I'm sorry.
304
00:29:49,000 --> 00:29:50,610
Cute.
305
00:29:51,581 --> 00:29:52,668
[Seonjung Construction - Congratulations]
306
00:29:56,080 --> 00:29:57,720
Hyung...
307
00:29:59,700 --> 00:30:02,380
- It's okay...
- You got the job!
308
00:30:02,380 --> 00:30:04,160
Really? Hold on.
309
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
[Seonjung Construction - Congratulations]
310
00:30:05,640 --> 00:30:07,370
[Thank you for your exceptional performance]
311
00:30:07,370 --> 00:30:08,660
[Congratulations on making the final cut]
312
00:30:10,080 --> 00:30:12,170
I did it!
313
00:30:57,200 --> 00:30:58,470
That damned old man.
314
00:30:58,470 --> 00:31:01,650
He threw an ashtray at me for selling some stocks?
315
00:31:01,650 --> 00:31:03,820
What do you mean?
316
00:31:03,820 --> 00:31:05,810
I needed cash to buy your drugs.
317
00:31:05,810 --> 00:31:08,850
So, I sold some stocks. Why?
318
00:31:10,600 --> 00:31:12,410
- How much?
- If I told you,
319
00:31:12,410 --> 00:31:14,290
will you buy them back for me?
320
00:31:15,190 --> 00:31:18,740
Whatever. Give me Mint. I'm all out.
321
00:31:20,070 --> 00:31:22,100
I don't have any now.
322
00:31:28,310 --> 00:31:31,340
Gosh. My bad.
323
00:31:31,340 --> 00:31:34,160
My hands are so weak these days.
324
00:31:35,170 --> 00:31:37,820
Then, I have no choice.
325
00:31:37,820 --> 00:31:40,580
- I'll have to call your business partner.
- Business partner?
326
00:31:40,580 --> 00:31:44,640
A lady came by and said she'll sell it all to me.
327
00:31:46,640 --> 00:31:49,770
It turns out I've been overpaying you.
328
00:31:49,770 --> 00:31:53,070
I even spent money on your paintings, too.
329
00:31:53,070 --> 00:31:56,210
You were excited about laundering
money through NFTs.
330
00:31:56,210 --> 00:31:59,270
Whatever. I don't care.
331
00:32:00,320 --> 00:32:03,440
Whoever brings me the goods first takes the money.
332
00:32:03,440 --> 00:32:05,050
Got it?
333
00:32:24,390 --> 00:32:27,120
How did Kang Eun Soo know about Kang Hwi Rim?
334
00:32:27,120 --> 00:32:30,670
You don't care about anything but your goal.
335
00:32:38,180 --> 00:32:39,420
[Show hidden apps]
336
00:32:39,420 --> 00:32:41,460
[Location Tracking]
337
00:32:43,770 --> 00:32:45,540
[Tracking]
338
00:32:45,540 --> 00:32:48,420
[Connected Devices: Lee Kyung | Kang Eun Soo]
339
00:32:53,200 --> 00:32:56,420
I underestimated this lady too much.
340
00:33:02,130 --> 00:33:03,300
[Hyung]
341
00:33:04,850 --> 00:33:08,410
Hyung, check Tuen's Chairman Kang's
stock status now.
342
00:33:08,410 --> 00:33:10,790
I think Kang Hwi Rim messed up.
343
00:33:13,020 --> 00:33:17,410
Why does he react that way
whenever I bring up the stocks?
344
00:33:17,410 --> 00:33:20,300
Did you know our company's
presentation schedule, too?
345
00:33:20,300 --> 00:33:22,930
You must've bought a lot.
346
00:33:32,450 --> 00:33:33,680
Yes, Director.
347
00:33:33,680 --> 00:33:34,780
Yes, Executive Director.
348
00:33:34,780 --> 00:33:37,940
Bring me the list of our company's stockholders.
349
00:33:48,600 --> 00:33:51,080
[Saint Private Arts School]
350
00:33:57,950 --> 00:34:00,970
I estimated the test result,
and my average score went up.
351
00:34:00,970 --> 00:34:03,660
That's great, sweetheart.
352
00:34:05,990 --> 00:34:10,000
But Jin Hui submitted a blank sheet.
353
00:34:10,000 --> 00:34:12,800
She hasn't come to school for days.
354
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
I heard from the kids who live in her building.
355
00:34:15,750 --> 00:34:17,550
Her mom is getting fired as a professor.
356
00:34:17,550 --> 00:34:19,930
Her dad isn't coming home, either.
357
00:34:19,930 --> 00:34:23,090
She's ignoring my messages and calls.
358
00:34:24,680 --> 00:34:27,050
To be honest, I'm not sure.
359
00:34:27,050 --> 00:34:30,310
It's true that what her mom did was bad,
360
00:34:30,310 --> 00:34:33,960
but it doesn't seem like it's entirely her fault.
361
00:34:35,170 --> 00:34:38,160
If she did drugs, someone
must've sold them to her.
362
00:34:38,160 --> 00:34:39,810
Right, Mom?
363
00:34:55,500 --> 00:34:58,520
Are you crazy? Can't you tell the light is green?
364
00:34:58,520 --> 00:35:01,640
How can she drive like this? Are you okay?
365
00:35:01,640 --> 00:35:04,060
I'm sorry.
366
00:35:04,060 --> 00:35:07,040
This is all your fault!
367
00:35:07,040 --> 00:35:08,910
Where's my money?
368
00:35:16,050 --> 00:35:17,990
Mom.
369
00:35:17,990 --> 00:35:20,480
What's wrong, Mom?
370
00:35:20,480 --> 00:35:22,630
I...
371
00:35:22,630 --> 00:35:26,020
I must've been distracted for a second.
372
00:35:26,020 --> 00:35:28,370
You're acting so strange these days.
373
00:35:29,270 --> 00:35:31,060
Is something wrong?
374
00:35:35,280 --> 00:35:37,160
Here...
375
00:35:37,160 --> 00:35:39,260
[Saint Private Arts School]
376
00:35:39,260 --> 00:35:40,390
This is...
377
00:35:40,390 --> 00:35:44,830
It's the school you wanted to go to.
378
00:35:44,830 --> 00:35:47,730
You said the artist you like went there.
379
00:35:47,730 --> 00:35:50,000
I can't go just because I want to.
380
00:35:50,000 --> 00:35:53,400
If you could, would you like to?
381
00:35:56,670 --> 00:35:59,280
[Yu Jeong]
A part-time job is up. Can you go?
382
00:35:59,280 --> 00:36:01,540
Mom, I forgot I had a plan.
383
00:36:01,540 --> 00:36:04,030
Let's talk later at home.
384
00:36:04,030 --> 00:36:05,930
With whom?
385
00:36:05,930 --> 00:36:07,540
Su Ah.
386
00:36:07,540 --> 00:36:09,210
See you.
387
00:36:18,760 --> 00:36:21,460
I found out because the
disclosure was posted today.
388
00:36:21,460 --> 00:36:25,630
The problem is that Chairman Kang bought
twice the amount Kang Hwi Rim sold.
389
00:36:25,630 --> 00:36:28,820
0.07% is at least one billion.
390
00:36:28,820 --> 00:36:32,380
I barely managed to set it at 0.5%.
391
00:36:32,380 --> 00:36:35,140
Even if we combined ours, Austin's,
and the minority shareholders',
392
00:36:35,140 --> 00:36:37,500
we can't surpass Tuen's share.
393
00:36:37,500 --> 00:36:40,690
Austin doesn't want to buy more
than what we suggested.
394
00:36:40,690 --> 00:36:43,910
He needs nothing more than capital gains.
395
00:36:45,790 --> 00:36:49,500
The IR is happening soon. Where will we
get a billion in a few days?
396
00:36:50,960 --> 00:36:53,130
The most I can get is 100 or 200 million.
397
00:36:53,130 --> 00:36:56,180
I thought about taking money out
of Seonjung Construction,
398
00:36:56,180 --> 00:36:58,820
but if we touch that,
399
00:36:58,820 --> 00:37:01,600
it defeats the purpose of even starting this.
400
00:37:01,600 --> 00:37:05,100
- I'll try to-
- Kyung.
401
00:37:07,410 --> 00:37:08,750
Let's give up.
402
00:37:08,750 --> 00:37:10,900
It was never something we could obtain.
403
00:37:10,900 --> 00:37:15,900
Both you and I did enough.
404
00:37:21,320 --> 00:37:23,430
I'll go.
405
00:37:23,430 --> 00:37:26,220
I need to go to the job site with Father.
406
00:37:26,220 --> 00:37:31,800
He worried a lot after you left like that.
407
00:37:31,800 --> 00:37:37,000
Even if you didn't do all this,
he'd eventually forgive you.
408
00:38:47,410 --> 00:38:49,090
You're awake.
409
00:38:49,090 --> 00:38:52,700
Where's the guardian, by the way?
410
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
- Guardian?
- Your father.
411
00:38:55,100 --> 00:38:58,900
He came as soon as he got the call.
It looked like he ran over.
412
00:39:00,760 --> 00:39:03,700
Gosh, gosh. Where are you going?
413
00:39:03,700 --> 00:39:06,670
Father! Father! Father!
414
00:39:06,670 --> 00:39:09,330
I'm sorry! I'll turn everything back!
415
00:39:09,330 --> 00:39:10,970
I promise!
416
00:39:10,970 --> 00:39:14,490
Father! I promise!
417
00:39:14,490 --> 00:39:16,380
Father!
418
00:39:21,570 --> 00:39:25,220
Father! Father!
419
00:39:26,190 --> 00:39:28,520
Father?
420
00:39:28,520 --> 00:39:30,630
Father!
421
00:39:47,600 --> 00:39:49,330
I'll...
422
00:39:51,810 --> 00:39:53,780
never give up.
423
00:39:58,340 --> 00:40:01,150
[Seoul Central District Prosecutors' Office]
424
00:40:01,150 --> 00:40:02,520
[Moongang University]
425
00:40:06,240 --> 00:40:08,480
[A Notice of Attendance]
426
00:40:12,400 --> 00:40:15,800
[Request for Attendance]
427
00:40:21,678 --> 00:40:23,590
[Request for an Amicable Divorce]
428
00:40:25,500 --> 00:40:27,340
[Request for an Amicable Divorce]
429
00:40:27,340 --> 00:40:29,630
[Purpose | Enclosed documents]
430
00:40:29,630 --> 00:40:31,270
[Yun Mo Seok | Yang Mi Yeon]
431
00:40:56,200 --> 00:40:58,410
I'm home.
432
00:41:07,420 --> 00:41:09,000
Mom?
433
00:41:16,780 --> 00:41:18,330
[Sleeping pills]
434
00:41:22,490 --> 00:41:25,530
Mom! Mom! Mom!
435
00:41:25,530 --> 00:41:27,940
M-Mom! Oh, no!
436
00:41:27,940 --> 00:41:30,060
Mom!
437
00:41:37,920 --> 00:41:39,430
Mr. Park.
438
00:41:39,430 --> 00:41:43,170
You heard everything I said, right?
439
00:41:44,350 --> 00:41:47,630
- Well, yes.
- Tell your guardian what I said.
440
00:41:47,630 --> 00:41:50,970
Come with her when you get readmitted.
441
00:42:01,290 --> 00:42:03,170
Honey!
442
00:42:04,300 --> 00:42:06,430
[Emergency Medical Center]
Honey!
443
00:42:07,090 --> 00:42:08,780
- Honey.
- What happened?
444
00:42:08,780 --> 00:42:10,010
What's her condition?
445
00:42:10,010 --> 00:42:12,760
She's unconscious.
She overdosed on sleeping pills.
446
00:42:12,760 --> 00:42:14,840
We'll pump her stomach.
447
00:42:15,600 --> 00:42:17,850
- Honey. Honey. Honey!
- Mom!
448
00:42:17,850 --> 00:42:21,050
- Honey! Honey...
- Mom...
449
00:42:23,840 --> 00:42:25,980
Why are you asking me all this?
450
00:42:25,980 --> 00:42:29,640
My wife has nothing to do with
what happened to Jin Hui's mom.
451
00:42:29,640 --> 00:42:32,240
Ms. Kang wasn't directly involved.
452
00:42:32,240 --> 00:42:35,390
Was she indirectly involved, then?
453
00:42:35,390 --> 00:42:37,810
That's what I want to know, too.
454
00:42:47,090 --> 00:42:49,750
- Prepare for anesthesia.
- Okay.
455
00:42:55,270 --> 00:42:57,010
I'll insert the tube. Draw the curtain.
456
00:42:57,010 --> 00:42:59,810
Mom... Mom...
457
00:42:59,810 --> 00:43:02,990
What will happen to Mom?
458
00:43:02,990 --> 00:43:04,470
Will she die?
459
00:43:04,470 --> 00:43:07,060
Will she?
460
00:43:07,060 --> 00:43:09,920
Come on. No one is dying.
461
00:43:09,920 --> 00:43:11,600
Go home and bring her stuff.
462
00:43:11,600 --> 00:43:13,360
Her clothes and ID, okay?
463
00:43:13,360 --> 00:43:15,210
It's me...
464
00:43:15,210 --> 00:43:17,110
It's my fault.
465
00:43:17,110 --> 00:43:18,900
Hurry.
466
00:43:49,760 --> 00:43:54,510
She must not have known, as she was
in the early stages of pregnancy.
467
00:43:54,510 --> 00:43:56,370
I'm sorry.
468
00:44:20,670 --> 00:44:23,330
Where are you? We're in trouble.
469
00:44:23,330 --> 00:44:26,010
We can't live in our house. Is that true?
470
00:44:26,010 --> 00:44:28,550
Honey, I'm in so much pain.
471
00:44:28,550 --> 00:44:31,290
I'm bleeding. I think I'm in trouble.
472
00:44:35,520 --> 00:44:37,460
[Dongbu City Hospital]
473
00:44:39,350 --> 00:44:42,570
I'm letting you know that
Hwang Jun Hyeon regained consciousness.
474
00:44:42,570 --> 00:44:44,840
Please visit the hospital soon.
475
00:45:11,210 --> 00:45:13,450
You scared me.
476
00:45:16,610 --> 00:45:18,920
You scared me more.
477
00:45:19,820 --> 00:45:21,000
What brings you here?
478
00:45:21,000 --> 00:45:23,150
Mr. Park has an appointment today.
479
00:45:23,150 --> 00:45:25,270
I was wondering if he improved.
480
00:45:25,270 --> 00:45:27,530
What's all this?
481
00:45:27,530 --> 00:45:29,460
Are you going out of the country?
482
00:45:32,790 --> 00:45:34,380
Really?
483
00:45:34,380 --> 00:45:36,810
Why all of a sudden? Because of the treatment?
484
00:45:36,810 --> 00:45:39,010
How could you not tell me?
485
00:45:39,010 --> 00:45:41,300
Well, do I have to?
486
00:45:41,300 --> 00:45:45,110
I mean, your life involves mine, too.
487
00:45:45,110 --> 00:45:48,660
I appreciate your help,
but this is our family matter.
488
00:45:50,930 --> 00:45:52,890
What about money, then?
489
00:45:52,890 --> 00:45:55,820
You can't get insurance in the US.
What about Su Ah's school?
490
00:45:55,820 --> 00:45:58,490
Don't worry. I'll take care of it.
491
00:45:58,490 --> 00:46:01,100
They're my husband and daughter.
492
00:46:01,100 --> 00:46:04,040
Get home safely. I'll call you.
493
00:47:10,550 --> 00:47:13,380
[Su Ah's education abroad information]
494
00:47:13,380 --> 00:47:15,890
[IELTS prep?]
495
00:47:15,890 --> 00:47:18,720
[Portfolio day]
496
00:47:23,920 --> 00:47:25,710
[Initial cost for settling down]
497
00:47:25,710 --> 00:47:27,320
[Fees for emigration]
498
00:47:27,320 --> 00:47:29,320
[Expenses for a year...]
499
00:47:29,320 --> 00:47:31,160
[Total amount needed: Two billion plus more]
500
00:48:05,720 --> 00:48:07,560
Where did it go?
501
00:48:08,520 --> 00:48:10,630
Where's Su Ah's?
502
00:48:19,370 --> 00:48:21,100
Honey, you came.
503
00:48:21,100 --> 00:48:22,770
You forgot to lock the door again.
504
00:48:22,770 --> 00:48:25,040
What did the doctor say?
505
00:48:25,040 --> 00:48:26,660
What are you doing?
506
00:48:26,660 --> 00:48:29,550
Honey, I don't see Su Ah's passport.
507
00:48:29,550 --> 00:48:31,560
Didn't we renew it?
508
00:48:31,560 --> 00:48:33,200
What do you need it for?
509
00:48:33,200 --> 00:48:36,410
- She needs it to study abroad-
- Study abroad?
510
00:48:36,410 --> 00:48:38,570
Su Ah is studying abroad?
511
00:48:39,380 --> 00:48:41,820
Well...
512
00:48:41,820 --> 00:48:44,460
A good opportunity came up.
513
00:48:44,460 --> 00:48:46,810
If she misses this opportunity,
514
00:48:46,810 --> 00:48:50,070
she won't be able to go. So, I decided in a hurry.
515
00:48:50,070 --> 00:48:53,720
I don't think that's the only thing
you decided on your own.
516
00:48:57,920 --> 00:48:59,530
[Expenses for a year]
517
00:48:59,530 --> 00:49:01,600
[Total amount needed: Two billion plus more]
518
00:49:01,600 --> 00:49:05,040
Fees for emigration? Two billion won?
519
00:49:05,040 --> 00:49:07,130
You're planning to leave for good.
520
00:49:07,130 --> 00:49:10,480
Is that why you wanted my medical records, too?
521
00:49:10,480 --> 00:49:11,700
Explain it to me.
522
00:49:11,700 --> 00:49:14,840
Where did you get two billion,
and why did the police-
523
00:49:16,060 --> 00:49:19,750
think you're linked to what
happened to Jin Hui's mom?
524
00:49:19,750 --> 00:49:23,130
Why do we have to leave?
525
00:49:23,130 --> 00:49:25,990
What have you done?
526
00:49:31,070 --> 00:49:32,660
Um...
527
00:49:44,280 --> 00:49:45,470
[Incheon to Seattle]
528
00:49:47,910 --> 00:49:49,960
The day after tomorrow?
529
00:49:49,960 --> 00:49:52,430
I was going to take time leaving,
530
00:49:52,430 --> 00:49:55,300
but I can't afford to right now.
531
00:49:55,300 --> 00:50:01,420
Here. Your lodging and car rental
are under your name.
532
00:50:01,420 --> 00:50:05,090
I signed up for a language course
for you and Su Ah.
533
00:50:05,090 --> 00:50:06,550
Make sure to go to the interview.
534
00:50:06,550 --> 00:50:09,350
So, you'll get a visa and go to a hospital-
535
00:50:09,350 --> 00:50:11,040
Honey!
536
00:50:13,130 --> 00:50:17,620
Well, you said I was never wrong.
537
00:50:17,620 --> 00:50:20,860
Can't you trust me once and let this slide?
538
00:50:20,860 --> 00:50:24,100
I'll explain everything later.
539
00:50:24,100 --> 00:50:29,120
- I won't go anywhere if you don't tell me now.
- Please just do as I say.
540
00:50:29,120 --> 00:50:32,670
It's all for our family. Please... Just once...
541
00:50:32,670 --> 00:50:37,100
Please shut up and listen to me!
542
00:51:09,850 --> 00:51:12,310
[Welcome, new students!]
543
00:51:21,900 --> 00:51:25,360
Why wasn't I there?
544
00:51:25,360 --> 00:51:26,940
Why wasn't I?
545
00:51:26,940 --> 00:51:29,340
I appreciate your help,
but this is our family matter.
546
00:51:29,340 --> 00:51:32,090
They're my husband and daughter.
547
00:51:48,060 --> 00:51:50,600
You'll get rich in no time.
548
00:51:50,600 --> 00:51:52,550
I'd better.
549
00:51:52,550 --> 00:51:55,560
And I'll end up living here for real.
550
00:51:55,560 --> 00:51:57,720
If I live here, I'll start a spa here.
551
00:51:57,720 --> 00:52:01,930
- You'll open up a spa?
- Okay, I'll open up something else.
552
00:52:05,260 --> 00:52:07,370
I'll have 100 bathrooms.
553
00:52:07,370 --> 00:52:09,390
A hundred bathrooms?
554
00:52:44,430 --> 00:52:46,910
[My Daughter]
555
00:52:53,670 --> 00:52:56,260
Why won't she answer?
556
00:53:08,940 --> 00:53:12,490
The call is not going through.
You'll be connected to...
557
00:53:22,670 --> 00:53:23,910
Okay.
558
00:53:23,910 --> 00:53:25,930
Let's do business.
559
00:53:25,930 --> 00:53:27,840
Let's meet now.
560
00:54:12,310 --> 00:54:13,650
[Partner]
561
00:54:15,880 --> 00:54:18,170
[Partner]
562
00:54:27,090 --> 00:54:29,940
The call is not going through.
You'll be connected to the voicemail.
563
00:54:29,940 --> 00:54:32,820
There will be an additional charge after the beep.
564
00:54:32,820 --> 00:54:34,110
[Partner]
565
00:54:37,070 --> 00:54:38,638
[Partner]
566
00:54:38,638 --> 00:54:39,633
[Kang Hwi Rim]
567
00:54:40,910 --> 00:54:43,310
[Kang Hwi Rim]
568
00:54:47,180 --> 00:54:49,910
- Yes?
- If you come now, I'll buy from you.
569
00:54:49,910 --> 00:54:51,790
This is your last chance.
570
00:55:28,550 --> 00:55:30,030
Let's make a deal here.
571
00:55:30,030 --> 00:55:34,340
455 Gilsong-ri, Cheongdan-eup, Namyang-ju.
572
00:55:52,090 --> 00:55:54,040
[List of shareholders]
573
00:56:20,050 --> 00:56:21,540
[Wholesaler]
574
00:56:22,600 --> 00:56:24,590
[List of shareholders]
575
00:56:28,960 --> 00:56:30,950
[Gold Art Gallery]
576
00:56:43,440 --> 00:56:45,540
Excuse me. You remember me, right?
577
00:56:45,540 --> 00:56:47,200
You know, Hwang Jun Hyeon?
578
00:56:47,200 --> 00:56:49,210
I was told that he gained consciousness.
579
00:56:49,210 --> 00:56:50,640
Where's he right now?
580
00:56:50,640 --> 00:56:53,170
Well, the thing is...
581
00:57:08,920 --> 00:57:10,390
Thank you for helping me.
582
00:57:10,390 --> 00:57:11,900
Today is the last time.
583
00:57:11,900 --> 00:57:14,790
It's a good job. I don't want to lose it.
584
00:57:15,580 --> 00:57:18,630
How did you fall...
585
00:57:18,630 --> 00:57:22,520
The hill to your house did look dangerous.
586
00:57:22,520 --> 00:57:23,940
I wonder what this is.
587
00:57:23,940 --> 00:57:26,190
It's not actually gummies, right?
588
00:57:26,190 --> 00:57:29,680
They're probably sleeping pills
or weight loss pills.
589
00:57:29,680 --> 00:57:31,550
We just need to get paid.
590
00:57:31,550 --> 00:57:35,250
By the way, what will you spend the money on?
591
00:57:37,120 --> 00:57:38,540
It's a secret.
592
00:57:57,360 --> 00:57:59,110
Good luck.
593
00:57:59,110 --> 00:58:00,370
- See you tomorrow.
- Okay.
594
00:58:00,370 --> 00:58:02,680
Let's make money and get tteokbokki.
595
00:58:02,680 --> 00:58:04,750
- See you.
- Bye.
596
00:58:21,440 --> 00:58:25,240
[E-ticket | Flight info]
597
01:01:42,620 --> 01:01:44,390
What the heck...
598
01:01:47,260 --> 01:01:48,990
Who are you?
599
01:02:03,110 --> 01:02:04,600
I did it.
600
01:02:41,610 --> 01:02:43,720
We're here.
601
01:02:50,750 --> 01:02:51,900
[My Daughter]
602
01:02:53,770 --> 01:02:54,820
[My Daughter]
603
01:03:09,110 --> 01:03:11,210
[Additional suspect on the Phantom's
new methamphetamine distribution case]
604
01:03:13,830 --> 01:03:15,760
[Gwangnam Police Station]
605
01:03:15,760 --> 01:03:17,130
[Suspect: Kang Eun Soo]
606
01:03:17,130 --> 01:03:18,470
[Kang Eun Soo couldn't have done it alone]
607
01:03:21,960 --> 01:03:23,170
[Choi Gyeong Do]
608
01:03:56,860 --> 01:03:58,690
[Team Leader]
609
01:04:07,200 --> 01:04:10,140
The call is not going through.
You'll be connected to the voicemail.
610
01:04:10,140 --> 01:04:12,930
[Youngest]
There will be an additional charge after...
611
01:04:22,360 --> 01:04:23,860
Excuse me.
612
01:04:28,940 --> 01:04:31,350
I'm here to report something.
613
01:04:49,990 --> 01:05:00,020
Timing and Subtitles brought to you by the
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
614
01:05:02,890 --> 01:05:08,580
♫ Try me, my heart is filled
with a volcano boiling inside ♫
615
01:05:08,580 --> 01:05:14,410
♫ Drive into danger,
please handle the crash, yeah ♫
616
01:05:18,930 --> 01:05:24,610
♫ No way out, when the maze blocks my way ♫
617
01:05:24,610 --> 01:05:29,850
♫ I'll shout with all my strength
until the wall crumbles down ♫
618
01:05:29,850 --> 01:05:34,930
♫ One shot to my heart, words hurt like bullets ♫
619
01:05:34,930 --> 01:05:38,850
♫ No matter the shots, no wounds remain ♫
620
01:05:40,290 --> 01:05:45,250
♫ My fearless attitude, my burning passion ♫
621
01:05:45,250 --> 01:05:50,900
♫ It breathes inside this Iron Heart ♫
622
01:05:50,900 --> 01:05:55,930
♫ I may be scared, but I'm not a coward ♫
623
01:05:55,930 --> 01:06:02,260
♫ I made a hard iron heart ♫
624
01:06:10,150 --> 01:06:12,150
[Walking on Thin Ice]
625
01:06:12,150 --> 01:06:14,790
♫ Sometimes, I stumble ♫
626
01:06:14,790 --> 01:06:18,530
Leave. You did all this.
627
01:06:19,430 --> 01:06:22,530
I also have a condition, James.
628
01:06:22,530 --> 01:06:24,470
Run!
629
01:06:25,770 --> 01:06:30,410
We might be very similar people.
630
01:06:30,410 --> 01:06:33,090
Mom, what do I do?
631
01:06:33,090 --> 01:06:35,490
We can't get dragged around like this forever.
632
01:06:35,490 --> 01:06:39,500
Whoever messes with my daughter, my family.
633
01:06:39,500 --> 01:06:44,330
I want to kill them all.
634
01:06:44,330 --> 01:06:48,220
♫ No matter the shots, no wounds remain ♫
635
01:06:49,500 --> 01:06:51,879
♫ My fearless attitude ♫42950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.