Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,708 --> 00:02:59,833
Go...go...go
2
00:03:08,625 --> 00:03:09,750
Hold
3
00:03:35,666 --> 00:03:37,000
Dai!
4
00:03:38,666 --> 00:03:40,000
Hey!
5
00:03:49,000 --> 00:03:50,166
Hey! Get up
6
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Move
7
00:04:46,083 --> 00:04:47,041
Sir?
8
00:04:47,541 --> 00:04:49,250
I thought he was reaching for his gun
9
00:04:57,000 --> 00:05:00,541
'5 bank robbers involved in
2 heists a month ago in Chennai'
10
00:05:00,541 --> 00:05:02,625
'...were killed today
in a Police Encounter'
11
00:05:02,708 --> 00:05:05,625
Who are they?
Who informed the police?
12
00:05:05,750 --> 00:05:09,416
'We haven't received any details about
the amount retrieved of the loot'
13
00:05:09,416 --> 00:05:12,625
'Asst Deputy Commisioner of Police
and police officials are at the crime spot'
14
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
'Started their enquiry'
15
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
Have you identified the bodies?
16
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
Sir, we were able to identify
only four of them
17
00:05:19,666 --> 00:05:21,541
Couldn't identify the blue t-shirt boy
18
00:05:37,125 --> 00:05:38,250
Sir
19
00:05:39,416 --> 00:05:42,250
[overlap of inquiring voices]
20
00:05:43,166 --> 00:05:44,625
Has the cash been recovered?
21
00:05:44,708 --> 00:05:47,333
We have recovered the cash
looted from the 2nd bank
22
00:05:47,375 --> 00:05:49,833
But not yet traced the cash
looted from the 1st bank
23
00:05:51,208 --> 00:05:53,833
Interrogate the family members
who come to claim these bodies
24
00:05:53,875 --> 00:05:54,916
Okay, sir
25
00:05:58,416 --> 00:06:01,250
[overlap of probing voices]
26
00:06:05,416 --> 00:06:06,833
Wait...wait...wait
27
00:06:07,166 --> 00:06:10,125
We got information
the 5 bank robbers are here
28
00:06:10,916 --> 00:06:13,125
We surrounded the building
and asked them to surrender
29
00:06:13,208 --> 00:06:14,333
But they opened fire
30
00:06:14,916 --> 00:06:16,625
And one of our Inspectors got hit
31
00:06:17,208 --> 00:06:18,416
In order to stop them
32
00:06:18,500 --> 00:06:20,416
And to defend ourselves
we had to fire back
33
00:06:20,416 --> 00:06:22,625
Are any of the bank robbers alive?
34
00:06:22,708 --> 00:06:24,416
Sir, have you identified them?
35
00:06:24,750 --> 00:06:26,541
We have identified the bodies
36
00:06:26,708 --> 00:06:28,333
We are checking their crime records
37
00:06:28,666 --> 00:06:29,708
So please wait
38
00:06:29,750 --> 00:06:32,000
Sir, is it right to kill
because they looted a bank?
39
00:06:33,000 --> 00:06:34,041
See
40
00:06:34,333 --> 00:06:36,041
All problems have a solution
41
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
It may not be to our liking
42
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
But it is important to solve the problem
43
00:06:42,416 --> 00:06:43,750
That's what we resorted to
44
00:06:44,041 --> 00:06:45,166
Now the problem is solved
45
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
It's over
46
00:06:53,125 --> 00:06:54,500
'Control to Patrol 34'
47
00:06:54,541 --> 00:06:56,958
'We are getting noise complaint
from Birla Planetarium, sir'
48
00:06:56,958 --> 00:06:59,250
'I can check, I am nearby
in Kotturpuram area'
49
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Stop here
50
00:07:06,916 --> 00:07:08,208
- Sir?
- Reverse
51
00:07:08,791 --> 00:07:10,333
Go...back, back
52
00:07:14,125 --> 00:07:15,166
What is it, sir?
53
00:07:15,208 --> 00:07:16,833
I thought I saw
someone standing there
54
00:07:16,916 --> 00:07:19,166
- Let me go, sir
- You stay, I'll check
55
00:07:40,541 --> 00:07:41,708
Hey!
56
00:09:23,000 --> 00:09:24,333
'R6 to Patrol 34'
57
00:09:24,791 --> 00:09:26,791
'None of the constables
are responding, sir'
58
00:09:28,125 --> 00:09:29,625
What is your problem with me?
59
00:09:31,750 --> 00:09:33,166
Why are you killing me?
60
00:09:34,291 --> 00:09:36,166
My problem isn't with you
61
00:09:37,541 --> 00:09:39,750
It is with the uniform
you are wearing
62
00:09:41,291 --> 00:09:43,625
The solution I intend giving now
63
00:09:44,750 --> 00:09:47,000
Your department will never forget!
64
00:10:03,791 --> 00:10:06,375
'ThaNal'
65
00:10:06,625 --> 00:10:09,041
'Glowing Embers'
66
00:11:09,875 --> 00:11:11,125
Go, eat
67
00:11:14,083 --> 00:11:19,500
'DGP gave a welcome address
to the new police recruits'
68
00:11:19,708 --> 00:11:22,541
Joining Tamil Nadu Police department
known for its fame and name
69
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
As fresh recruits, with 100% dedication
70
00:11:25,166 --> 00:11:28,750
We believe and expect you to give
your best to the welfare of out society
71
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
- Have you filed all the reports?
- I'll do it, sir
72
00:11:47,333 --> 00:11:49,125
Forward the reports to the anaesthetist
73
00:11:49,166 --> 00:11:51,333
Sir, phone isn't allowed inside the ICU
74
00:11:51,375 --> 00:11:54,250
Take an MRI scan to be on the safe side
Don't delay the surgery
75
00:12:07,666 --> 00:12:08,958
Ma...?
76
00:12:09,000 --> 00:12:11,208
We have sedated her
She's asleep, sir
77
00:12:12,291 --> 00:12:14,041
Her operation has been
fixed for Thursday, da
78
00:12:14,125 --> 00:12:16,000
We have to pay up
the full amount by tomorrow
79
00:12:16,125 --> 00:12:18,208
Because we can't withdraw
that huge an amount in one go
80
00:12:18,250 --> 00:12:21,041
Appa withdrew small amounts
and deposited in amma's bank locker
81
00:12:21,083 --> 00:12:22,500
He said he'll bring it today
82
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
- Attend do other formalities
- Okay, sir
83
00:12:26,875 --> 00:12:28,708
Sir, we can't delay
the surgery any further
84
00:12:28,791 --> 00:12:30,958
So if you pay tomorrow, we can
schedule the surgery for the next day
85
00:12:31,000 --> 00:12:33,041
- We go by what you say, doctor
- Here
86
00:12:35,875 --> 00:12:38,250
I need to go to the station
to get the joining order
87
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
I'll withdraw the cash
from the bank on my way back
88
00:12:42,166 --> 00:12:43,416
Let's pay up today
89
00:12:53,916 --> 00:12:55,125
Vanakkam, sir
90
00:12:56,125 --> 00:12:57,333
- Sir
- Sir
91
00:13:05,875 --> 00:13:08,625
'Hearing is scheduled
only for next week, sir'
92
00:13:18,791 --> 00:13:20,041
What are you doing here?
93
00:13:20,333 --> 00:13:22,208
We came to get our joining order
94
00:13:22,250 --> 00:13:23,791
Inspector has stepped out
95
00:13:24,083 --> 00:13:25,333
'He'll give when he returns'
96
00:13:25,500 --> 00:13:26,833
Wait out till then
97
00:13:27,958 --> 00:13:29,166
Sir?
98
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
Will the Inspector be delayed?
99
00:13:30,958 --> 00:13:32,750
Oh! Are you in such a tearing hurry?
100
00:13:32,833 --> 00:13:34,166
Wait out!
101
00:13:35,500 --> 00:13:36,833
Why rub him the wrong way?
102
00:13:37,500 --> 00:13:41,333
I thought I'll go to the bank
as soon as I get the order
103
00:13:43,291 --> 00:13:44,916
You have time till the evening, no?
104
00:13:45,291 --> 00:13:47,000
Inspector will anyway
be back by then
105
00:13:47,291 --> 00:13:49,000
Can go to the bank
after getting the order
106
00:13:49,041 --> 00:13:50,750
No problem, come
107
00:13:55,916 --> 00:13:57,958
Brother, why are you late
on the very first day?
108
00:13:58,166 --> 00:13:59,791
You've come to get
the joining order, no?
109
00:13:59,791 --> 00:14:01,000
- Yes
- You?
110
00:14:01,125 --> 00:14:02,208
Join the band wagon
111
00:14:02,208 --> 00:14:03,583
- 'Collected it?'
- How could we?
112
00:14:03,666 --> 00:14:05,625
'He said he will give
all at once after you came'
113
00:14:05,666 --> 00:14:07,333
He stepped out
and you entered
114
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Come and sit with us
115
00:14:08,750 --> 00:14:10,958
Let's drink tea
and patiently wait
116
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
'Will you pay at least today?'
117
00:14:14,791 --> 00:14:16,041
Careful!
Your glass may break!
118
00:14:16,083 --> 00:14:17,125
I got it!
119
00:14:24,958 --> 00:14:26,708
- Smart-Alec face!
- New recruit?
120
00:14:27,541 --> 00:14:28,583
How much?
121
00:14:28,916 --> 00:14:30,833
- New indeed!
- Here
122
00:14:31,666 --> 00:14:35,166
I'm wondering, why are the 6 of us
assigned to the same station?
123
00:14:35,416 --> 00:14:39,833
A year ago, my father and 6 constables
with him died in a transformer accident
124
00:14:40,041 --> 00:14:41,541
They belonged to this station
125
00:14:41,958 --> 00:14:44,166
We are occupying those 6 seats
126
00:14:45,208 --> 00:14:47,958
You come up with 101 faults
for a freebie tea you drink!
127
00:14:48,708 --> 00:14:50,708
- Boy, soooper tea
- Pay me then
128
00:14:50,750 --> 00:14:53,000
- Maintain an account
- Birds of the same feather!
129
00:14:53,416 --> 00:14:54,583
Here you go
130
00:14:54,666 --> 00:14:56,500
- Thanks
- Brother, why do you pay him?
131
00:14:56,541 --> 00:14:58,250
If you can pay and get your job
132
00:14:58,291 --> 00:15:00,208
Why can't he pay
for a glass of tea he drinks?
133
00:15:00,250 --> 00:15:01,750
Look how this pipsqueak is snitching!
134
00:15:02,000 --> 00:15:03,333
Did you see me grease any palm?
135
00:15:03,416 --> 00:15:06,041
Sir, you are new to this station
Certainly I'm not a fresher!
136
00:15:06,041 --> 00:15:09,500
Let me tell you now, from tomorrow
you'll be filling his shoes
137
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
'Not only that'
138
00:15:11,708 --> 00:15:15,000
Whoever stands at the gate
has to fetch tea for the station
139
00:15:15,041 --> 00:15:16,375
Then how come you're bringing?
140
00:15:16,416 --> 00:15:18,041
He's paying me to do his job, no?
141
00:15:18,666 --> 00:15:20,791
If you're willing to pay
call my number
142
00:15:20,833 --> 00:15:22,125
Give me your phone #
143
00:15:22,333 --> 00:15:24,041
Hahn! Take it from him
144
00:15:25,791 --> 00:15:27,041
- 'Hey little fellow!'
- Bro?
145
00:15:27,208 --> 00:15:29,958
- Are you going to school?
- Yes, bro
146
00:15:30,166 --> 00:15:32,333
This is not my earnings
It's for my education
147
00:15:42,083 --> 00:15:43,125
All good
148
00:15:50,333 --> 00:15:52,208
You know what has to be done
149
00:15:52,750 --> 00:15:54,416
And the reason behind it
150
00:15:54,916 --> 00:15:57,041
Having waited for this
for the past 2 years
151
00:15:58,416 --> 00:16:00,583
Has to happen on the dot
of 2:00 p.m tonight
152
00:16:00,833 --> 00:16:02,958
It will happen
At 2:00 a.m sharp
153
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Come along
154
00:16:10,916 --> 00:16:13,041
- Hello?
- I couldn't go to the bank, da
155
00:16:14,041 --> 00:16:15,958
- I'm still in the station
- It's okay, da
156
00:16:16,000 --> 00:16:18,333
We have time till tomorrow
We can pay up in the morning
157
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
I left my phone
in the hospital, I forgot
158
00:16:20,750 --> 00:16:22,500
Anything urgent
call Mani's phone
159
00:16:24,083 --> 00:16:26,250
Dai! Anu has been calling nonstop
160
00:16:26,333 --> 00:16:29,000
'She wants to talk to you it seems
Just talk to her once'
161
00:16:29,833 --> 00:16:30,958
'Hello?'
162
00:16:31,125 --> 00:16:32,250
- Sir
- Sir!
163
00:16:36,125 --> 00:16:37,375
- I'll call later
- Hey!
164
00:16:39,208 --> 00:16:40,750
Inspector won't be coming today
165
00:16:40,791 --> 00:16:42,583
'You'll get the order copy
only tomorrow'
166
00:16:42,958 --> 00:16:45,041
- Then shall I leave, sir?
- Where?
167
00:16:45,416 --> 00:16:46,916
You just said tomorrow, sir
168
00:16:47,000 --> 00:16:48,833
Even if you get the joining order tomorrow
169
00:16:48,916 --> 00:16:50,833
Your salary is inclusive of your duty today
170
00:16:50,875 --> 00:16:52,250
Sir, it's well after 8:00 p.m
171
00:16:52,333 --> 00:16:55,375
Is it a 9-5 office job
to go home by 8:00 p.m?
172
00:16:55,500 --> 00:16:57,250
Go, I say
Go on your rounds
173
00:16:57,625 --> 00:16:58,791
Rounds, huh?
174
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Why is he sending us on rounds
the very first day of duty?
175
00:17:03,208 --> 00:17:04,250
I am myself so bugged
176
00:17:04,333 --> 00:17:06,041
Don't crib and make me
lose my cool, da
177
00:17:06,125 --> 00:17:07,166
You said 'da' to me!
178
00:17:07,666 --> 00:17:10,125
You'll be the tea boy
in the station tomorrow
179
00:17:10,166 --> 00:17:11,333
Why do you need respect?
180
00:17:11,375 --> 00:17:14,375
Take that tea boy's number
and look at taking orders
181
00:17:17,416 --> 00:17:19,250
Hello, old man
Life treating you good?
182
00:17:19,291 --> 00:17:20,333
Getting along
183
00:17:20,375 --> 00:17:23,041
Then...when do you start selling
and when do you close shop?
184
00:17:23,250 --> 00:17:24,833
I've already greased
a policeman's palm
185
00:17:24,916 --> 00:17:26,041
- Go
- He did, huh?
186
00:17:26,416 --> 00:17:28,375
'Okay, take 2 fruits
per head, we can go'
187
00:17:33,458 --> 00:17:35,208
- She wanted to talk to you, da
- Hey!
188
00:17:36,958 --> 00:17:38,333
I want to talk to you
189
00:17:46,166 --> 00:17:47,791
Who is that girl?
190
00:17:48,125 --> 00:17:49,375
What is the problem?
191
00:17:49,500 --> 00:17:50,750
What is your love story?
192
00:17:50,791 --> 00:17:53,708
- What will you do if I disclose it?
- What will you do keeping it close?
193
00:17:53,750 --> 00:17:54,791
Tell me, I say
194
00:18:01,250 --> 00:18:02,708
Aiyaiyo!
Hide the booze
195
00:18:03,500 --> 00:18:05,000
Is his mother coming up?
196
00:18:05,375 --> 00:18:07,583
Hey! Anu has come
197
00:18:09,541 --> 00:18:11,750
- Which Anu?
- His classmate in 12th grade
198
00:18:11,791 --> 00:18:13,750
He has been in 12th grade
for the past 7 years!
199
00:18:13,791 --> 00:18:15,000
Tell the specific year
200
00:18:15,125 --> 00:18:17,333
'She lived in the ground floor
of our D block'
201
00:18:18,833 --> 00:18:20,458
'When he said he liked her'
202
00:18:20,666 --> 00:18:23,833
'You threw his rocket love-letter
in her house and her grandma read it'
203
00:18:24,166 --> 00:18:27,833
'The ruckus that old lady created
his dad hit him in front of everyone'
204
00:18:29,041 --> 00:18:30,708
'They vacated immediately'
205
00:18:30,750 --> 00:18:32,541
'Anu has come back
to the same house'
206
00:18:33,916 --> 00:18:35,166
'I remember that Anu'
207
00:18:35,583 --> 00:18:38,166
We can even forget her
but that old hag is unforgettable
208
00:18:40,000 --> 00:18:42,416
Hey! Where are you off to?
209
00:18:42,708 --> 00:18:45,750
Thanks to that issue then, you know
your dad and you don't see eye to eye
210
00:18:45,750 --> 00:18:47,625
I am not getting ready
to go and meet her
211
00:18:47,708 --> 00:18:49,833
I was jobless and
running behind her then
212
00:18:50,166 --> 00:18:52,958
Where do I have the time to chase her
in my present hectic schedule?
213
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
What is sir's job now?
214
00:18:54,375 --> 00:18:56,166
We play a match in the morning
215
00:18:56,208 --> 00:18:58,250
Watch a film at noon and
booze in the evening
216
00:18:58,291 --> 00:18:59,750
We snore and sleep at night!
217
00:18:59,791 --> 00:19:02,958
You are as jobless now
as you were then
218
00:19:03,041 --> 00:19:04,541
This is our plan from now
219
00:19:04,666 --> 00:19:07,125
Listen, by the time I shower
all of you get ready
220
00:19:07,166 --> 00:19:09,000
We play a match and ace it!
221
00:19:13,083 --> 00:19:14,833
Something wrong with his body language
222
00:19:26,708 --> 00:19:28,666
'I feel uncomfortable somehow'
223
00:19:33,958 --> 00:19:35,083
No big deal, dud-
224
00:19:35,125 --> 00:19:36,416
'You don't have to cover up'
225
00:19:36,458 --> 00:19:38,291
We know very well
you are a shameless bugger
226
00:19:39,083 --> 00:19:40,125
Spit it out
227
00:19:40,416 --> 00:19:42,458
I just wanted to see how she is now
228
00:19:42,500 --> 00:19:43,541
And how is she?
229
00:19:43,583 --> 00:19:45,333
She isn't stepping out at all
230
00:19:45,375 --> 00:19:46,833
She won't, dude
231
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
- We have to make her come out
- How?
232
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
I have a brilliant idea, move aside
233
00:19:51,791 --> 00:19:54,625
I am 'Idea' Mani who was
born with brilliant ideas
234
00:19:54,833 --> 00:19:55,916
'Wait and watch'
235
00:20:00,000 --> 00:20:01,250
Take your position
236
00:20:01,333 --> 00:20:02,375
What?
237
00:20:02,625 --> 00:20:03,958
He's going overboard
238
00:20:11,958 --> 00:20:13,125
James Bond
239
00:20:17,541 --> 00:20:18,708
Scaredy-cats!
240
00:20:20,166 --> 00:20:22,666
- What is he doing?
- How on earth will I know?
241
00:20:25,125 --> 00:20:26,625
Why did you break the window?
242
00:20:26,916 --> 00:20:30,083
Your girl will rush out perturbed
Meet her without being flustered
243
00:20:31,375 --> 00:20:32,958
- You think so?
- Just come out
244
00:20:34,958 --> 00:20:37,000
He is so charged up
Is he going to the battlefield?
245
00:20:37,375 --> 00:20:38,416
Hey!
246
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
Handle any issue boldly, face to face
247
00:20:40,166 --> 00:20:42,208
Shouldn't hunch like this
Looks yucky!
248
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
Disgusting!
249
00:20:46,125 --> 00:20:47,750
Why hasn't she come out?
250
00:20:48,583 --> 00:20:49,750
She will step out
251
00:20:49,791 --> 00:20:51,833
Don't keep bickering
Eyes on the front door
252
00:20:55,125 --> 00:20:56,833
Hurry up
Carry her gently
253
00:20:56,958 --> 00:20:58,666
Nothing to worry, calm down
254
00:20:59,083 --> 00:21:00,416
'You don't get flustered'
255
00:21:01,000 --> 00:21:02,541
Don't be scared
256
00:21:03,750 --> 00:21:05,833
How did you say we should 'face' it?
257
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Dude?
258
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
We thought your girl will come
if we break the window
259
00:21:15,041 --> 00:21:17,750
Instead her grandma's skull is broken!
260
00:21:17,833 --> 00:21:19,500
You are to blame for everything
261
00:21:19,666 --> 00:21:20,916
What do we do now?
262
00:21:20,958 --> 00:21:23,250
- I don't know
- 'Anu, get the car keys'
263
00:21:23,291 --> 00:21:24,375
'Hurry up'
264
00:21:49,125 --> 00:21:50,250
'Quick! Open the door'
265
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
You saw your girl?
266
00:22:03,958 --> 00:22:05,166
Then what?
Plan success!
267
00:22:05,250 --> 00:22:06,375
Grandma?
268
00:22:06,833 --> 00:22:10,083
She's an old lady, all she needs
is a few cotton swabs and a bandage!
269
00:22:11,041 --> 00:22:12,625
'My God! Grandma'
270
00:22:12,666 --> 00:22:14,833
'You left me all of a sudden'
271
00:22:15,083 --> 00:22:17,791
'You abandoned me, grandma'
272
00:22:18,458 --> 00:22:19,625
He killed the old hag
273
00:22:19,666 --> 00:22:21,208
Hey! Just shut your gob
274
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
It will be my funeral next
if anyone gets to know
275
00:22:23,416 --> 00:22:25,000
'God help me'
276
00:22:25,500 --> 00:22:28,916
Not to worry, they stuffed the cotton
in her nostrils instead of her forehead!
277
00:22:29,083 --> 00:22:30,625
That's why she kicked the bucket
278
00:22:30,666 --> 00:22:32,625
'Grandma, oh gawd!'
279
00:22:34,333 --> 00:22:38,666
If any of you know the bloody riff-raffs
who threw a stone at my mother, tell me
280
00:22:38,750 --> 00:22:41,416
- Someone please tell me
- Where are you going?
281
00:22:41,833 --> 00:22:44,458
- She is referring to me
- Just zip your damn lips!
282
00:23:04,458 --> 00:23:05,708
Move
283
00:23:05,750 --> 00:23:08,625
It doesn't feel right to drool over a girl
in front of her dead grandma
284
00:23:08,666 --> 00:23:10,625
- That's why you threw a stone
- Shut up, da
285
00:23:10,833 --> 00:23:12,666
Buddy, I'm scared
Let's leave this place
286
00:23:12,750 --> 00:23:14,500
He'll snitch on us
if we stay any longer
287
00:23:15,000 --> 00:23:17,166
- Are you an accused, da?
- Show more respect!
288
00:23:17,333 --> 00:23:18,833
You killed an old woman, right?
289
00:23:19,000 --> 00:23:20,750
Of course I'll call you 'da', just sit
290
00:23:21,833 --> 00:23:23,458
I guess that's fair enough
291
00:23:24,375 --> 00:23:26,583
Why does he always
snitch on you?
292
00:23:27,958 --> 00:23:29,208
He doesn't like to lie
293
00:23:29,416 --> 00:23:30,541
Won't lie at all?
294
00:23:30,666 --> 00:23:31,666
Yes
295
00:23:31,708 --> 00:23:33,333
He won't say anything
of his own accord
296
00:23:33,500 --> 00:23:34,958
But if you ask him
he won't lie
297
00:23:35,125 --> 00:23:37,416
Then it's risky to have him
as part of our team, buddy
298
00:23:37,458 --> 00:23:39,625
Shut up, man
So how did you hook that girl?
299
00:23:43,041 --> 00:23:45,291
Why is your girl stuck
24x7 in her house?
300
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
Won't she step out?
301
00:23:46,416 --> 00:23:48,708
- Try throwing another stone?
- Try zipping your lips!
302
00:23:49,000 --> 00:23:50,375
'Johnny, stop...stop'
303
00:23:50,833 --> 00:23:53,125
- Johnny, stop
- China cauldron
304
00:23:54,291 --> 00:23:56,583
Are you walking the dog
or is the dog walking you?
305
00:23:57,208 --> 00:23:58,250
'Get lost!'
306
00:23:58,291 --> 00:24:00,625
Stop glaring at me, go
307
00:24:01,041 --> 00:24:02,041
Look at his walk!
308
00:24:05,166 --> 00:24:06,291
She's coming
309
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
- She's off somewhere
- Nowhere
310
00:24:17,500 --> 00:24:19,333
She's going to the shop nearby
311
00:24:19,375 --> 00:24:20,583
How do you know?
312
00:24:20,625 --> 00:24:22,333
Wearing 3/4th pant
Ordinary flip-flops
313
00:24:22,375 --> 00:24:25,041
Will she go shopping
rolling the cash in her hand?
314
00:24:25,083 --> 00:24:26,375
My guess is right
315
00:24:30,416 --> 00:24:32,375
Buddy, give me an idea
to start chatting with her
316
00:24:32,416 --> 00:24:35,250
Easy peasy! When she returns
stand right in front of her
317
00:24:36,458 --> 00:24:37,500
Then what?
318
00:24:39,708 --> 00:24:42,416
'One look at your face
old memories will rewind for her'
319
00:24:42,541 --> 00:24:44,291
'She will ask you
only 1 question'
320
00:24:44,333 --> 00:24:46,583
I was in such a mess
all because of you
321
00:24:46,666 --> 00:24:49,291
How dare you stand before me
after what you did to me!
322
00:24:52,041 --> 00:24:53,250
What if she had forgotten me?
323
00:24:53,291 --> 00:24:55,416
No one can forget
some faces in this world
324
00:24:55,458 --> 00:24:57,250
She won't either
Go and stand before her
325
00:24:57,333 --> 00:24:58,583
You're right, dude
326
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
Standing before me like a buffalo
and grinning like a buffoon!
327
00:25:18,291 --> 00:25:19,375
Who are you, da?
328
00:25:20,083 --> 00:25:21,333
Get out of my way
329
00:25:24,083 --> 00:25:25,291
Buffalo, huh?
330
00:25:27,708 --> 00:25:28,833
Buffalo
331
00:25:29,375 --> 00:25:30,666
Is he a buffalo?
332
00:25:30,791 --> 00:25:32,291
Dude, she called you a buffalo!
333
00:25:33,083 --> 00:25:36,208
She said so just once
You've flung it in my face thrice!
334
00:25:36,375 --> 00:25:37,416
Sorry
335
00:25:37,458 --> 00:25:39,541
How many days I've followed her
like Mary's lamb!
336
00:25:39,583 --> 00:25:41,208
It was an issue
blown out of proportion
337
00:25:41,250 --> 00:25:42,458
She doesn't remember anything!
338
00:25:42,500 --> 00:25:44,333
'If you're behind her
how will she remember?'
339
00:25:44,333 --> 00:25:46,166
'You should've shown her your face'
340
00:25:47,958 --> 00:25:50,083
I have another plan
to jog her memory
341
00:25:50,500 --> 00:25:51,666
Another plan, huh?
342
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
Why are you shocked?
343
00:25:53,541 --> 00:25:54,541
Then what?
344
00:25:54,583 --> 00:25:56,458
That old hag died
thanks to his plan #1
345
00:25:56,541 --> 00:25:58,416
His dignity went for a toss
with his plan #2
346
00:25:59,500 --> 00:26:01,416
Did you trust him a third time?
347
00:26:01,666 --> 00:26:04,708
Obvious to you, a newcomer
He was oblivious despite being old buddies
348
00:26:04,958 --> 00:26:06,500
Let me listen to your plan
349
00:26:08,250 --> 00:26:10,041
Today is the 3rd day
since that old lady died
350
00:26:10,083 --> 00:26:13,375
'Your girl and her mother will drive
this way to complete the funeral ritual'
351
00:26:13,416 --> 00:26:15,000
'Make this dog trot in front'
352
00:26:15,083 --> 00:26:19,708
'She'll pick up the pup with great concern
and hand it over to this China cauldron'
353
00:26:19,750 --> 00:26:22,708
'I will lock the door and
escape without anyone seeing me'
354
00:26:23,250 --> 00:26:24,291
Then?
355
00:26:24,333 --> 00:26:27,333
When she's struggling to open the door
it will be your grand entry!
356
00:26:31,000 --> 00:26:33,333
- I don't know to unlock
- You know Masthan is a pro
357
00:26:33,666 --> 00:26:35,500
You'll get him to unlock
and while he's at it
358
00:26:35,541 --> 00:26:37,416
You'll remind her
and iron out all creases
359
00:26:37,458 --> 00:26:39,416
- Hi
- Love you too
360
00:26:39,458 --> 00:26:40,791
How's my plan?
361
00:26:41,250 --> 00:26:42,666
- Simply soooper!
- I'm doubtful
362
00:26:42,708 --> 00:26:43,708
When did you trust me?
363
00:26:43,750 --> 00:26:46,208
You were born in the nano second
your dad had second thoughts!
364
00:26:46,250 --> 00:26:47,833
What exactly is your problem?
365
00:26:47,916 --> 00:26:49,541
If her mother doesn't get down?
366
00:26:49,583 --> 00:26:52,375
- Why will she?
- Won't she be scared the dog is hurt?
367
00:26:53,750 --> 00:26:56,750
Even his best laid plans
end up in a royal mess
368
00:26:56,791 --> 00:26:59,333
As it is, his plan is messed up
Trust me and don't fall for it
369
00:27:00,291 --> 00:27:01,666
Dude, are you confident?
370
00:27:01,708 --> 00:27:03,375
He is confident
But we should be, no?
371
00:27:03,416 --> 00:27:04,916
Dude, trust me
372
00:27:05,166 --> 00:27:06,541
My plan will be a bumper hit
373
00:27:07,416 --> 00:27:09,125
Hey dude!
Anu is coming
374
00:27:09,291 --> 00:27:10,583
Ma
375
00:27:10,750 --> 00:27:12,333
- You took everything?
- Yes, I did
376
00:27:12,375 --> 00:27:14,291
Put the pup down
We'll see how it goes
377
00:27:15,541 --> 00:27:17,291
Johnny?
Ready for the action?!
378
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
- Go on
- Wait, buddy
379
00:27:21,958 --> 00:27:24,041
Tming is important
Dog shouldn't cross the road
380
00:27:24,083 --> 00:27:25,708
If you delay
the car will speed by
381
00:27:25,750 --> 00:27:27,458
I told you not to bring him
382
00:27:27,500 --> 00:27:29,541
Forget that dog!
You put this dog down
383
00:27:29,583 --> 00:27:30,833
'Wait, let her come closer'
384
00:27:31,750 --> 00:27:33,125
She's almost here, do it
385
00:27:33,208 --> 00:27:34,375
'Okay'
386
00:27:35,750 --> 00:27:37,375
Johnny, go
387
00:27:39,916 --> 00:27:41,916
- 'Johnny, go'
- Make him go
388
00:27:42,500 --> 00:27:44,208
Johnny, listen to me, go
389
00:27:44,708 --> 00:27:46,125
Why isn't the dog moving?
390
00:27:46,166 --> 00:27:47,666
I'm telling you to run
391
00:27:47,750 --> 00:27:49,291
HEY!
392
00:27:50,375 --> 00:27:52,083
Hey Johnny!
393
00:27:54,125 --> 00:27:56,500
Wretched fellow! You kicked
a harmless pet to hell
394
00:27:56,583 --> 00:27:58,458
So you have Blue Cross case
against you also
395
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Continue your story
396
00:28:01,000 --> 00:28:02,416
'3rd plan failed too'
397
00:28:02,541 --> 00:28:04,208
'I'll plan better this time, dude'
398
00:28:04,958 --> 00:28:06,000
Fat hopes!
399
00:28:06,416 --> 00:28:09,083
- 'China phone' is coming
- 'Bro, Anu is standing on the road'
400
00:28:16,041 --> 00:28:18,750
- Why are you here?
- Why? Shouldn't I stand here?
401
00:28:20,458 --> 00:28:21,666
No
402
00:28:25,083 --> 00:28:26,250
They are standing there
403
00:28:26,625 --> 00:28:28,833
That's exactly why
you shouldn't be waiting here
404
00:29:09,166 --> 00:29:10,375
Sorry
405
00:29:10,833 --> 00:29:13,250
My mother's brother's son
is coming from his hometown
406
00:29:13,375 --> 00:29:15,125
He doesn't know the way to my place
407
00:29:16,458 --> 00:29:17,833
That's why I'm waiting for him
408
00:29:20,041 --> 00:29:22,958
Give me his phone #
I'll drop him at your place
409
00:29:25,833 --> 00:29:27,083
No issues, I can do this
410
00:29:42,833 --> 00:29:46,208
"Flames of love bewitchingly"
411
00:29:46,666 --> 00:29:51,375
"You held an umbrella of love for me"
412
00:29:54,291 --> 00:29:57,625
"Alluringly illusive"
413
00:29:58,166 --> 00:30:03,833
"Rain leaning on sun elusive"
414
00:30:04,833 --> 00:30:08,708
"When you stood in mid-sky"
415
00:30:08,791 --> 00:30:12,541
"Looking at you, wings sprouted to fly"
416
00:30:12,625 --> 00:30:16,333
"My heart coos to woo you
Every beat pleading true"
417
00:30:16,375 --> 00:30:20,708
"Let your devilish glance tiny
pluck my love into pieces many"
418
00:30:20,750 --> 00:30:25,666
"Girl! Stand before me now
With your eyes, profess your love"
419
00:30:25,750 --> 00:30:28,458
"My sweetheart never to part
I will take it with all my heart"
420
00:30:28,541 --> 00:30:31,500
"Headstrong girl, I yearn for you daily"
421
00:30:31,541 --> 00:30:33,375
"Ages since I slept peacefully"
422
00:30:33,416 --> 00:30:36,416
"I still look at you wistfully
I ask you to love me duly"
423
00:30:36,541 --> 00:30:40,375
"Flames of love bewitchingly"
424
00:30:40,416 --> 00:30:44,750
"You held an umbrella of love for me"
425
00:30:48,000 --> 00:30:51,750
"Alluringly illusive"
426
00:30:51,833 --> 00:30:56,750
"Rain leaning on sun elusive"
427
00:31:10,416 --> 00:31:12,750
How often I've told you
to leave the key behind?
428
00:31:30,083 --> 00:31:33,166
"You lift my heart and soul
lock, stock and barrel"
429
00:31:33,250 --> 00:31:37,000
"You squish me complete
at the flitting butterfly's feet"
430
00:31:37,083 --> 00:31:40,833
"You throw me on the shore
Enjoying my plight even more"
431
00:31:40,833 --> 00:31:45,000
"Aiyo! Most unexpectedly
you pull me into the sea"
432
00:31:45,208 --> 00:31:49,041
"Will you and I only be
made for each other truly?"
433
00:31:49,083 --> 00:31:52,666
"Over a squabble ever so silly
will we split, tell me?"
434
00:31:52,833 --> 00:31:56,666
"The more you hate, it is said
love increases instead"
435
00:31:56,708 --> 00:32:00,000
"Go ahead and hate me
What do I care, girlie?"
436
00:32:00,041 --> 00:32:04,333
"Do not spear me into strife
with your eyes sharp as a knife"
437
00:32:04,416 --> 00:32:07,250
"My soul in pain
protests in vain"
438
00:32:07,666 --> 00:32:11,541
"Do not push away scorchingly
my hands that caressed you lovingly"
439
00:32:11,583 --> 00:32:14,375
"Let me go, poor me!"
440
00:32:16,000 --> 00:32:17,375
My hand accidentally touched
441
00:32:19,208 --> 00:32:20,291
Sorry
442
00:32:30,666 --> 00:32:35,541
"Girl! Stand before me now
With your eyes, express your love"
443
00:32:35,583 --> 00:32:38,166
"My sweetheart never to part
I will take it with all my heart"
444
00:32:38,208 --> 00:32:41,333
"Stubborn girl, I yearn for you daily"
445
00:32:41,375 --> 00:32:43,291
"Ages since I slept peacefully"
446
00:32:43,333 --> 00:32:46,208
"I still look at you wistfully
I ask you to love me duly"
447
00:32:46,333 --> 00:32:50,166
"Flames of love bewitchingly"
448
00:32:50,208 --> 00:32:54,833
"You held an umbrella of love for me"
449
00:32:57,750 --> 00:33:01,583
"Alluringly illusive"
450
00:33:01,708 --> 00:33:06,750
"Rain leaning on sun elusive"
451
00:33:08,958 --> 00:33:13,958
"Girl! Stand before me now
With your eyes, profess your love"
452
00:33:14,000 --> 00:33:16,708
"My sweetheart never to part
I will take it with all my heart"
453
00:33:16,750 --> 00:33:19,708
"Headstrong girl, I yearn for you daily"
454
00:33:19,750 --> 00:33:21,666
"Ages since I slept peacefully"
455
00:33:21,708 --> 00:33:24,583
"I still look at you wistfully
I ask you to love me duly"
456
00:33:29,125 --> 00:33:30,666
Okay, bye
457
00:33:33,250 --> 00:33:35,625
- You'll rush away, eh?
- Someone may see us
458
00:33:35,666 --> 00:33:36,833
Stay for 2 minutes
459
00:33:37,083 --> 00:33:38,708
'Let anyone see us
So what?'
460
00:33:44,833 --> 00:33:45,791
Appa?!
461
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Where are you working?
462
00:33:51,250 --> 00:33:52,541
I'm a student, uncle
463
00:33:53,250 --> 00:33:54,458
What are you studying?
464
00:33:56,250 --> 00:33:57,416
12th grade
465
00:33:59,583 --> 00:34:02,250
You were in the same 12th grade
when we shifted from here
466
00:34:02,416 --> 00:34:03,750
Even now, when we returned-
467
00:34:05,041 --> 00:34:06,583
My daughter has finished ICS
468
00:34:07,833 --> 00:34:10,250
Usually the husband is the breadwinner
469
00:34:10,416 --> 00:34:12,250
But if we get both of you married
470
00:34:12,458 --> 00:34:14,125
My daughter has to take care of you
471
00:34:15,000 --> 00:34:17,166
Having brought up my daughter
with no wants whatsoever
472
00:34:17,166 --> 00:34:20,000
I am least inclined in having
such a worthless son-in-law as you
473
00:34:23,125 --> 00:34:24,166
Please leave
474
00:34:30,291 --> 00:34:31,291
Anu
475
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
If I had an ounce of faith
he can give you a hassle-free life
476
00:34:34,875 --> 00:34:38,000
I would have been at his door step
I wouldn't have spoken like this to him
477
00:34:38,291 --> 00:34:39,500
I hope you'll understand
478
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
Tell me
479
00:34:58,125 --> 00:35:00,708
How can your dad talk crap
and call me worthless, huh?
480
00:35:02,416 --> 00:35:05,583
Listen, you love me
and I love you, that's all
481
00:35:05,750 --> 00:35:07,916
If you pay heed to his words
we'll be in this rut
482
00:35:08,125 --> 00:35:10,500
If we elope, get married
and just inform them later
483
00:35:10,541 --> 00:35:12,875
'Your parents will invite us home
on a golden platter'
484
00:35:13,000 --> 00:35:14,750
I'll call you at 12
and you walk out
485
00:35:14,833 --> 00:35:16,083
Let's elope and get married
486
00:35:16,166 --> 00:35:17,666
You are talking with us in mind
487
00:35:18,041 --> 00:35:20,041
My dad is talking
with my welfare at heart
488
00:35:20,083 --> 00:35:22,500
'I'll marry you
only by getting his consent'
489
00:35:22,833 --> 00:35:24,375
I won't runaway
and abandon him
490
00:35:26,125 --> 00:35:27,208
Anu
491
00:35:38,958 --> 00:35:40,125
Want dinner?
492
00:35:40,958 --> 00:35:42,041
No need
493
00:35:42,625 --> 00:35:43,750
What happened?
494
00:35:43,875 --> 00:35:45,375
Why are you off mood?
495
00:35:49,250 --> 00:35:50,875
Ma, Anu and I are in love
496
00:35:51,000 --> 00:35:52,125
When I went and met her dad
497
00:35:52,166 --> 00:35:54,166
He says he doesn't trust
I'll take care of her, ma
498
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
True
499
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
What's wrong in what he said?
500
00:35:58,041 --> 00:35:59,666
Who will accept a jobless son-in-law?
501
00:36:01,291 --> 00:36:03,125
In what way is he any better?
502
00:36:03,375 --> 00:36:05,541
Sitting jobless at home
opting for voluntary retirement
503
00:36:05,583 --> 00:36:07,083
- How dare you be so rude!
- Ma
504
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
I want Anu in my life
505
00:36:08,666 --> 00:36:10,875
I want her dad to believe
I'll take good care of her
506
00:36:12,250 --> 00:36:13,541
What are our assets, ma?
507
00:36:13,583 --> 00:36:15,666
Tell me, what have you saved up for me?
508
00:36:17,125 --> 00:36:19,083
Your son is asking you, tell him
509
00:36:19,750 --> 00:36:21,541
How much have we saved so far?
510
00:36:22,291 --> 00:36:23,750
Tell him how we saved too
511
00:36:25,708 --> 00:36:28,833
You're asking your mother
about her wealth
512
00:36:29,291 --> 00:36:31,666
Have you ever asked her
about her health?!
513
00:36:40,833 --> 00:36:41,958
Take a good look
514
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
Your mother has saved all this
withput your knowledge
515
00:36:47,458 --> 00:36:48,666
See it
516
00:36:51,625 --> 00:36:54,958
Your mother has a tumor in her brain
1 year ago in the accident she was involved
517
00:36:55,666 --> 00:36:57,583
She had to go through
a surgery to survive
518
00:36:57,750 --> 00:36:59,500
We needed 18 lakhs for the surgery
519
00:36:59,541 --> 00:37:01,708
I said we could sell our house
but your mother refused
520
00:37:01,750 --> 00:37:05,041
Neither did she agree to spend the amount
I got from voluntary retirement
521
00:37:05,750 --> 00:37:06,875
When I asked her why not?
522
00:37:06,875 --> 00:37:09,125
She said, 'we are gone,
what will our son have?'
523
00:37:11,541 --> 00:37:13,166
Your mother is a mad woman, son
524
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
Having given birth to
an irresponsible boy like you
525
00:37:16,708 --> 00:37:18,208
She dies a 1000 deaths daily!
526
00:37:19,166 --> 00:37:22,250
I am also stuck at home
scared she'll fall down any minute
527
00:37:23,958 --> 00:37:25,666
I'll be alive
only till she is here
528
00:37:26,166 --> 00:37:28,333
If she passes away
the wealth you mentioned
529
00:37:28,625 --> 00:37:30,291
I'll bequeath it all to you and die too
530
00:37:30,333 --> 00:37:31,958
Till then, for having you as her son
531
00:37:31,958 --> 00:37:35,166
Even if you don't let her live happily
at least let her die to rest in peace
532
00:37:40,458 --> 00:37:42,875
Madhi...Madhi
What happened?
533
00:37:46,833 --> 00:37:48,916
'How often I've told you
to leave the key behind?'
534
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
- I thought we'll get back earlier
- You know how long I've been sitting here
535
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Just because your husband is jobless
you make him do all the chores!
536
00:37:58,083 --> 00:38:02,250
No father will think it's a blessing
if he doesn't have a son
537
00:38:03,041 --> 00:38:04,916
But I've thought so
every single day
538
00:38:05,125 --> 00:38:06,750
I wish you weren't born!
539
00:38:29,166 --> 00:38:31,250
Anu, my mother is in ICU today
540
00:38:31,750 --> 00:38:33,458
I took up this job
only to save her
541
00:38:34,333 --> 00:38:36,416
I can't think of anything else now
542
00:38:36,500 --> 00:38:37,875
Understand my plight
543
00:38:38,041 --> 00:38:40,041
Telling you I'm getting engaged in 2 days
544
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
You are thinking of only your plight!
545
00:38:42,583 --> 00:38:43,958
What do you want me to do?
546
00:38:44,166 --> 00:38:46,458
Your dad thinks I am not
good enough for you
547
00:38:47,541 --> 00:38:49,083
My dad feels the same way too
548
00:38:49,916 --> 00:38:51,583
Your dad had come home
549
00:38:59,958 --> 00:39:01,375
'Hello...hello?'
550
00:39:01,500 --> 00:39:03,250
- Hello?
- Don't cut my call
551
00:39:03,583 --> 00:39:05,750
Please...please
Listen to what I have to say
552
00:39:05,833 --> 00:39:07,875
I am...his appa speaking
553
00:39:08,166 --> 00:39:10,083
My son left his phone behind
in the hospital
554
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Sorry, uncle
555
00:39:18,291 --> 00:39:21,250
Even if my son doesn't match
your daughter in studies or status
556
00:39:21,416 --> 00:39:23,333
He will take good care
of your daughter, sir
557
00:39:23,416 --> 00:39:26,583
When they are convinced
they will be happy as a couple
558
00:39:27,250 --> 00:39:29,458
Why should we thrust
our doubts on them, sir?
559
00:39:29,666 --> 00:39:31,000
No doubt at all, sir
560
00:39:31,250 --> 00:39:33,958
You may feel proud to boast
your daughter-in-law is a collector
561
00:39:34,541 --> 00:39:37,750
I feel embarrassed to introduce
my son-in-law as a constable
562
00:39:43,875 --> 00:39:45,041
I'll take leave, sir
563
00:39:50,000 --> 00:39:51,166
I really blundered, da
564
00:39:51,750 --> 00:39:53,875
When you called me
I should've come with you
565
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
You didn't blunder one bit
566
00:39:59,875 --> 00:40:01,333
Neglecting my amma
567
00:40:01,875 --> 00:40:04,166
I've been totally oblivious
of her plight all these days
568
00:40:05,583 --> 00:40:08,125
If your dad hadn't been
brutally frank to me that day
569
00:40:08,458 --> 00:40:10,833
Or even if you had agreed
to elope when I suggested
570
00:40:12,291 --> 00:40:14,333
My amma wouldn't have been alive today
571
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
Only now I'm able to
understand my dad, Anu
572
00:40:18,583 --> 00:40:21,125
I don't wish to do anything
which will hurt my parents
573
00:40:22,916 --> 00:40:26,416
You wanted us to elope that day
least bothered what anyone thought
574
00:40:27,000 --> 00:40:29,416
Focusing on your amma now
you are willing to give up on me
575
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
That's exactly why I wish
to spend a lifetime with you
576
00:40:33,291 --> 00:40:34,666
What you told me that day
577
00:40:34,833 --> 00:40:36,291
I'm repeating to you today
578
00:40:36,375 --> 00:40:38,625
I'll wait for your call
at 12 midnight
579
00:40:45,166 --> 00:40:47,083
I'll be waiting for your call
580
00:40:47,500 --> 00:40:48,916
And this will remind you
581
00:40:49,250 --> 00:40:50,541
If you don't call me
582
00:40:50,583 --> 00:40:51,958
I won't be in your life
583
00:40:52,000 --> 00:40:53,166
Never again
584
00:41:07,583 --> 00:41:11,250
Looks like you will collect the bribe
you paid to get this job, in a single day
585
00:41:13,666 --> 00:41:16,666
'How is the lid of that cesspool
opening of its own accord?'
586
00:41:22,250 --> 00:41:24,250
'Is there no limit
for his sense of duty?'
587
00:41:25,750 --> 00:41:28,416
No one will work after sunset
in a manhole and that too alone
588
00:41:28,458 --> 00:41:29,833
Yes, he's right
589
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
Hey! Come here
590
00:41:33,875 --> 00:41:35,583
- Stop
- Hey...hey!
591
00:41:36,041 --> 00:41:37,416
You had better stop
592
00:42:39,666 --> 00:42:42,583
Oh gawd! I haven't run this fast
even during my police training
593
00:42:42,875 --> 00:42:44,375
You bribed not to run!
594
00:42:44,416 --> 00:42:47,083
You have no right to talk
after killing that old hag!
595
00:42:47,291 --> 00:42:49,041
Don't know where this baldy went
596
00:42:49,083 --> 00:42:50,750
Not a soul around to enquire
597
00:42:50,750 --> 00:42:52,916
Didn't you read the board outside?
598
00:42:53,375 --> 00:42:55,625
Private property
Trespassers will be prosecuted
599
00:42:56,333 --> 00:42:59,750
Slum Clearance Board evacuated them
and shifted them to the suburbs
600
00:43:00,000 --> 00:43:02,750
But they have filed a case in court
insisting they want only this area
601
00:43:02,750 --> 00:43:04,291
That's why it is deserted here
602
00:43:04,333 --> 00:43:05,583
Fat hopes!
603
00:43:05,875 --> 00:43:07,375
As if we will find this chap!
604
00:43:07,416 --> 00:43:10,250
Shall we take a quick nap
and go to the station in the morning?
605
00:43:42,583 --> 00:43:43,583
- Hey!
- Hahn
606
00:43:44,041 --> 00:43:45,125
This side
607
00:43:55,375 --> 00:43:56,416
Old man
608
00:43:56,708 --> 00:43:58,875
Did a stinko chap run this way?
609
00:44:02,666 --> 00:44:03,708
Old man?
610
00:44:04,208 --> 00:44:05,416
He's still as a statue?
611
00:44:05,875 --> 00:44:08,541
I'm asking you and what temerity
you're happily smoking?!
612
00:44:08,541 --> 00:44:11,041
If I stuff it into your nose
smoke will emit somewhere else
613
00:44:11,208 --> 00:44:12,750
Why are you glaring at me?
614
00:44:13,500 --> 00:44:15,166
- What gall!
- Hey...hey!
615
00:44:16,500 --> 00:44:17,958
He would've replied if he knew
616
00:44:18,083 --> 00:44:19,166
Let go
617
00:44:19,958 --> 00:44:21,041
Okay, go
618
00:44:21,916 --> 00:44:23,375
- Let's check that side
- Listen
619
00:44:23,750 --> 00:44:25,000
How is it possible?
620
00:44:25,083 --> 00:44:27,875
Where to search, when it's pitch dark
and in this huge an area?
621
00:44:28,458 --> 00:44:30,208
- Forget it
- Yes, dude
622
00:44:31,166 --> 00:44:33,041
We don't even know
where we have ended up
623
00:44:33,041 --> 00:44:34,916
Looks like we are circling
into the same spot
624
00:44:34,958 --> 00:44:36,041
Let's go
625
00:44:37,250 --> 00:44:38,291
Come
626
00:44:38,333 --> 00:44:39,916
We've decided to go
627
00:44:39,958 --> 00:44:41,958
Let me take a selfie with my hero
628
00:44:42,375 --> 00:44:43,958
It will come in handy to post in Insta
629
00:44:47,375 --> 00:44:49,083
- Hello?
- 'Where are all of you, da?'
630
00:44:49,291 --> 00:44:50,666
- Who are you, da?
- Hey!
631
00:44:50,750 --> 00:44:52,916
- Sub Inspector speaking
- Sir, good evening
632
00:44:53,416 --> 00:44:55,875
- Where are you now?
- We saw a thief on our rounds, sir
633
00:44:55,916 --> 00:44:57,875
We chased him
into a slum now, sir
634
00:44:57,916 --> 00:44:59,583
How can you tell he's a thief?
635
00:44:59,625 --> 00:45:01,083
He looks exactly like one, sir
636
00:45:01,125 --> 00:45:02,541
Really? How does a thief look?
637
00:45:02,583 --> 00:45:03,750
Just like him, sir
638
00:45:05,291 --> 00:45:08,125
Wait and watch, when I nab him
you will agree with me 100%, sir
639
00:45:08,291 --> 00:45:09,625
He thinks he'll nab him!
640
00:45:10,083 --> 00:45:11,166
Lunatic!
641
00:45:11,208 --> 00:45:13,500
Okay, call me if you face any problem
642
00:45:13,541 --> 00:45:14,541
Okay, sir
643
00:45:15,541 --> 00:45:16,541
Sub Inspector
644
00:45:16,916 --> 00:45:19,083
- He chose to call only me!
- Don't brag too much
645
00:45:19,291 --> 00:45:20,541
Hmmm? Pipe down
646
00:45:20,916 --> 00:45:23,375
It will be dawn if we go in a group
Let's cover individually
647
00:45:23,416 --> 00:45:25,458
No way! We can't tackle him singlehanded
648
00:45:25,500 --> 00:45:26,833
Let's search in pairs
649
00:45:26,916 --> 00:45:28,250
Honest Harischandra!
Come with me
650
00:45:28,291 --> 00:45:30,208
I nab him before sunrise
and become sub inspector
651
00:45:30,250 --> 00:45:31,666
Make that idiot
serve tea for everyone
652
00:45:35,625 --> 00:45:39,333
Looks like we need the entire department
to track him down in this huge area, da
653
00:45:51,208 --> 00:45:52,250
Madam
654
00:45:52,666 --> 00:45:54,916
Did you see anyone run past
with slush all over him?
655
00:45:55,333 --> 00:45:56,416
Go inside
656
00:45:58,583 --> 00:46:00,291
Leave here while you can
657
00:46:05,541 --> 00:46:06,666
Come on
658
00:46:07,000 --> 00:46:08,666
'Do you still think you can catch him?'
659
00:46:08,708 --> 00:46:11,291
I'm very confident
We'll nab that baldy, come
660
00:46:15,416 --> 00:46:16,541
Come
661
00:46:20,041 --> 00:46:22,458
Our boys have to reach
this junction by 1:00 a.m
662
00:46:22,583 --> 00:46:23,583
- From there-
- Hey!
663
00:46:25,583 --> 00:46:27,583
'Saw anyone run this way
covered in slush?'
664
00:46:31,416 --> 00:46:33,208
Hey! I am asking you, man
665
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
- Who are they?
- I am enquiring now
666
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
You go
667
00:46:56,666 --> 00:46:58,541
'What are you doing here
so late at night?'
668
00:47:03,083 --> 00:47:04,208
Hey! Stop
669
00:47:07,833 --> 00:47:09,208
Go, I'll handle them
670
00:47:11,250 --> 00:47:13,625
I'm telling them to halt
and you're asking them to go
671
00:47:14,291 --> 00:47:15,375
Who are all of you, da?
672
00:47:15,708 --> 00:47:16,916
What's your name, man?
673
00:47:19,000 --> 00:47:20,625
Hey! Why are you looking over there?
674
00:47:20,708 --> 00:47:22,041
Didn't your father name you?!
675
00:47:54,416 --> 00:47:56,291
Go...go...go
676
00:48:21,041 --> 00:48:22,208
Come...fast
677
00:48:23,875 --> 00:48:25,000
They are here
678
00:49:12,125 --> 00:49:13,708
[panting]
679
00:49:16,458 --> 00:49:17,750
Give me your phone
680
00:49:21,750 --> 00:49:24,041
Hey! I can't get signal on my phone
681
00:49:27,333 --> 00:49:29,750
We should somehow contact
and inform our department
682
00:49:30,916 --> 00:49:32,625
Let's check where Mani and Hari are
683
00:49:36,625 --> 00:49:38,291
Let's take Ramesh's phone
684
00:49:39,625 --> 00:49:41,666
We can call Mani
or the station from his phone
685
00:49:42,000 --> 00:49:43,666
We don't know where we are
686
00:49:43,750 --> 00:49:45,666
How will we find Ramesh's body?
687
00:49:59,666 --> 00:50:00,750
Hey!
688
00:50:02,750 --> 00:50:04,875
The barrel was burning
at the spot Ramesh died
689
00:50:05,583 --> 00:50:06,583
Come
690
00:50:18,958 --> 00:50:20,041
'Hey!'
691
00:50:20,416 --> 00:50:21,958
'They have removed him from here'
692
00:50:24,875 --> 00:50:26,000
We are dead-meat!
693
00:50:26,416 --> 00:50:27,583
What do we do now?
694
00:50:30,833 --> 00:50:32,500
We'll look for Mani and Hari
695
00:50:33,791 --> 00:50:35,166
Let's first find them
696
00:50:36,000 --> 00:50:37,333
Come, let's go
697
00:50:38,666 --> 00:50:40,458
First leave this place and flee
698
00:50:43,083 --> 00:50:44,500
I'm sure she knows something
699
00:50:45,583 --> 00:50:47,500
Hey! Come, da
700
00:50:59,875 --> 00:51:01,125
Turn right
701
00:51:11,500 --> 00:51:12,791
They are coming, da
702
00:51:16,125 --> 00:51:17,166
Let's run, da
703
00:51:27,625 --> 00:51:29,250
Shhhh...shhhh!
704
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
[knock on door]
705
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
[loud knock]
706
00:51:44,583 --> 00:51:47,083
[loud knock continues]
707
00:51:55,250 --> 00:51:56,541
Did anyone come here?
708
00:51:56,791 --> 00:51:57,833
No
709
00:51:57,833 --> 00:52:00,083
'They didn't cross 8th street
as yet, they must be there
710
00:52:01,583 --> 00:52:03,833
Go up to 8th street and check
711
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
[child whimpering]
712
00:52:17,041 --> 00:52:18,541
- Go back to sleep
- Check the phone
713
00:52:18,583 --> 00:52:20,041
Nothing to be scared of
714
00:52:20,500 --> 00:52:22,625
Cha! I can't get signal on my phone
715
00:52:25,000 --> 00:52:26,916
Do you have a phone I can borrow?
716
00:52:28,125 --> 00:52:30,083
Hey! Who are they?
717
00:52:30,208 --> 00:52:31,583
Why are they killing us?
718
00:52:31,875 --> 00:52:34,291
They are killing you
so you will never know
719
00:52:37,166 --> 00:52:39,875
Didn't I warn you to leave
this place when you can?
720
00:52:41,000 --> 00:52:43,208
Who are you?
How are you linked with them?
721
00:52:43,250 --> 00:52:44,500
I am also like you
722
00:52:44,666 --> 00:52:47,000
I am struggling for my son's life
723
00:52:50,250 --> 00:52:52,458
- Do you know the way out?
- Yes, I do
724
00:52:52,916 --> 00:52:55,583
But you can't go that far
without them nabbing you
725
00:52:55,666 --> 00:52:56,833
Shucks!
726
00:52:59,833 --> 00:53:01,125
What do we do now?
727
00:53:03,000 --> 00:53:04,375
I have no idea what to do
728
00:53:06,083 --> 00:53:08,458
We should somehow contact
and inform our department
729
00:53:11,375 --> 00:53:13,000
3 streets from here
730
00:53:13,125 --> 00:53:15,208
You'll see a house
with a red antenna
731
00:53:15,916 --> 00:53:17,958
They operate from that place
732
00:53:18,083 --> 00:53:20,583
You have a good chance
of getting phone signal there
733
00:53:21,875 --> 00:53:24,833
If they know you are here
they will kill us
734
00:53:25,583 --> 00:53:27,083
I request you to leave
735
00:53:32,666 --> 00:53:33,666
Please
736
00:53:38,791 --> 00:53:40,250
Dai! Wait
737
00:53:50,083 --> 00:53:51,500
'Come on...come'
738
00:54:12,416 --> 00:54:13,458
What, da?
739
00:54:17,750 --> 00:54:19,500
That bloody sissy fellow
740
00:54:20,166 --> 00:54:22,166
- Where are you going?
- To nab him
741
00:54:22,583 --> 00:54:24,291
Can you nab him if he starts running?
742
00:54:24,375 --> 00:54:25,750
Madcap!
Let's call them
743
00:54:30,125 --> 00:54:31,208
- Hey!
- What?
744
00:54:31,250 --> 00:54:32,833
Check your phone for signal
745
00:54:37,250 --> 00:54:39,416
No signal in this either
746
00:54:40,666 --> 00:54:42,375
Don't know where they are
747
00:54:42,666 --> 00:54:43,916
'How do we find out?'
748
00:54:57,208 --> 00:54:58,666
Check if you can get signal here
749
00:55:03,166 --> 00:55:04,666
Hey! Can't get here either
750
00:55:10,166 --> 00:55:11,375
Hey! Ssshhh!
751
00:55:20,541 --> 00:55:21,625
Let's go
752
00:55:21,666 --> 00:55:22,958
Ramesh, da!
753
00:55:29,166 --> 00:55:32,291
Shall we check Ramesh's phone?
What if his phone has no signal either?
754
00:55:32,666 --> 00:55:35,083
S.I called Ramesh
only after we entered this slum
755
00:55:50,958 --> 00:55:52,750
Come, da
Careful
756
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
- Check his phone
- Okay
757
00:56:02,583 --> 00:56:03,916
This has signal, da
758
00:56:04,125 --> 00:56:06,125
Look for S.I's number
in the Received Calls
759
00:56:39,916 --> 00:56:42,666
They plan to loot all the banks
in this zone at the same time, da
760
00:56:43,958 --> 00:56:45,166
What are you saying?!
761
00:56:46,750 --> 00:56:48,333
- At 2:00 a.m
- Whaaat?
762
00:56:49,083 --> 00:56:51,583
Look here, all the banks in south zone
763
00:56:52,333 --> 00:56:54,000
This is the nearby police station
764
00:56:54,041 --> 00:56:56,000
This is the distance from
bank to police station
765
00:56:56,041 --> 00:56:58,416
This is the distance from there
to reach the slum here
766
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
They have planned it to the T
767
00:57:01,625 --> 00:57:03,666
Are they killing us
so we don't find this out?
768
00:57:05,083 --> 00:57:06,083
Hey!
769
00:57:07,333 --> 00:57:10,000
My mother's locker is
in the bank marked here
770
00:57:13,833 --> 00:57:15,666
Call Sub Inspector immediately
771
00:57:15,958 --> 00:57:17,583
Cha! Phone is locked
772
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
I got S.I's number
773
00:57:45,083 --> 00:57:46,250
What is that?
774
00:57:48,541 --> 00:57:49,666
This is my
775
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
Joining order
776
00:57:53,500 --> 00:57:55,250
How is your order here?
777
00:58:15,083 --> 00:58:16,875
20 minutes to 12
778
00:58:22,625 --> 00:58:24,208
Why did I kidnap you?
779
00:58:24,958 --> 00:58:26,916
Without wondering about my next move
780
00:58:27,000 --> 00:58:29,291
You are thinking
if he'll call you or not
781
00:58:29,958 --> 00:58:31,583
I am waiting for the same call
782
00:58:32,791 --> 00:58:34,416
We didn't come looking for him
783
00:58:34,625 --> 00:58:36,208
He has brought you here!
784
00:58:36,583 --> 00:58:38,250
What is your conflict with him?
785
00:58:40,583 --> 00:58:41,958
Let us wait and watch
786
00:59:05,000 --> 00:59:06,708
You are a...soldier?
787
00:59:15,833 --> 00:59:17,041
I was
788
00:59:21,083 --> 00:59:23,375
Pcccht! How many times to
switch off and switch it back?
789
00:59:23,750 --> 00:59:25,000
No signal at all, da
790
00:59:26,833 --> 00:59:28,583
Can't reach Hari's number either
791
00:59:28,625 --> 00:59:30,250
What is the connection
between you both?
792
00:59:30,291 --> 00:59:32,041
I'm not in a position
to think of it now
793
00:59:32,583 --> 00:59:34,666
First we have to stop this heist
794
00:59:34,708 --> 00:59:37,166
- First let's call S.I
- No, bad idea
795
00:59:37,416 --> 00:59:39,208
- First let's call my number
- Hey!
796
00:59:39,250 --> 00:59:42,000
You left it in the hospital
What will you say?
797
00:59:42,166 --> 00:59:43,666
Let me see if I can reach him
798
00:59:44,041 --> 00:59:45,916
My son's phone doesn't have signal, sir
799
00:59:46,750 --> 00:59:49,666
I understand you're tense
about your daughter not returning home
800
00:59:50,750 --> 00:59:53,583
I'm not upset one bit
about you suspecting my son, sir
801
00:59:54,125 --> 00:59:56,666
Because even I didn't understand
my son all these years
802
00:59:57,166 --> 00:59:58,250
But let me tell you, sir
803
00:59:58,291 --> 01:00:00,500
100% my son wouldn't have
done anything wrong
804
01:00:00,750 --> 01:00:03,333
Go home with the confidence
your daughter will return
805
01:00:06,750 --> 01:00:08,208
I'll go up to the police station
806
01:00:08,250 --> 01:00:09,416
Let me go, pa
807
01:00:09,625 --> 01:00:10,625
I'll be back soon
808
01:00:10,708 --> 01:00:11,916
You take care of my wife
809
01:00:12,166 --> 01:00:14,291
'Not reachable at the moment'
810
01:00:15,958 --> 01:00:17,375
Signal is not weak here
811
01:00:17,625 --> 01:00:20,750
S.I has blocked all the numbers
except the number he called
812
01:00:20,833 --> 01:00:22,458
How do you say he is to blame?
813
01:00:24,083 --> 01:00:26,250
This joining order should
be in the police station
814
01:00:27,250 --> 01:00:30,000
All phones other than Ramesh's number
he called has been blocked
815
01:00:30,041 --> 01:00:32,166
He doesn't know I left
my phone in the hospital
816
01:00:33,291 --> 01:00:35,833
He is definitely linked
with all that's going on here
817
01:00:35,916 --> 01:00:37,375
Then let's call Control Room
818
01:00:38,583 --> 01:00:39,958
If we don't call him
819
01:00:40,375 --> 01:00:42,458
He is also aware, we will
call Emergency # 100
820
01:00:42,833 --> 01:00:44,750
He is sure to be
in the Control Room now
821
01:00:47,916 --> 01:00:49,125
What do we do now?
822
01:00:49,291 --> 01:00:52,750
Only solution is to inform the department
to get out of here and stop their heist
823
01:00:53,166 --> 01:00:54,541
What you say is right
824
01:00:54,750 --> 01:00:57,208
But from this number
whomever I call, he will know
825
01:01:09,375 --> 01:01:10,541
Not one individual
826
01:01:10,625 --> 01:01:12,708
If we get the frequency number
used by our station
827
01:01:12,750 --> 01:01:14,833
We can inform at one go
city's entire police force
828
01:01:14,916 --> 01:01:16,000
How?
829
01:01:16,250 --> 01:01:19,250
All the radio waves transmit only through
a single electro magnetic spectrum
830
01:01:19,291 --> 01:01:21,291
With Half Duplex of
their ore arranged channels
831
01:01:21,333 --> 01:01:23,541
If we change the frequency #
used by our station
832
01:01:23,750 --> 01:01:26,083
Police forces all over the city
will be able to tune in
833
01:01:26,625 --> 01:01:27,750
Can you pull it off?
834
01:01:27,750 --> 01:01:29,500
Hey! I'm an Engineering student
835
01:01:29,708 --> 01:01:32,291
I want a walkie along with
the frequency number
836
01:01:34,833 --> 01:01:37,125
Let's find out the frequency #
of our police station
837
01:01:38,458 --> 01:01:40,458
Can we ask our friends
to go in and check?
838
01:01:41,125 --> 01:01:42,666
No, that won't work
839
01:01:46,500 --> 01:01:47,583
Hey!
840
01:01:47,708 --> 01:01:49,750
'If you're willing to pay
call my number'
841
01:01:53,375 --> 01:01:54,750
Sir, tell me that tea boy's #
842
01:01:54,916 --> 01:01:56,041
98408
843
01:01:56,083 --> 01:01:57,125
87408
844
01:01:59,833 --> 01:02:01,541
Fear is jogging my memory, da
845
01:02:01,625 --> 01:02:03,166
[mobile ringing]
846
01:02:07,000 --> 01:02:08,041
Hello?
847
01:02:08,083 --> 01:02:10,583
Sir, a call is being made
from the number you gave
848
01:02:10,750 --> 01:02:12,291
Can't we listen to their conversation?
849
01:02:12,333 --> 01:02:14,000
Sir, I need Drive permission to do so
850
01:02:15,000 --> 01:02:16,833
Trace the identity
of the # he has called
851
01:02:20,541 --> 01:02:23,125
In our police station, you'll see
a # in the wireless display
852
01:02:23,208 --> 01:02:25,208
- Tell me that number
- Okay, bro
853
01:02:39,416 --> 01:02:40,541
What did he say?
854
01:02:41,541 --> 01:02:43,958
'I'll wait for your call
at 12 midnight'
855
01:02:44,125 --> 01:02:46,125
'If you want me, then call me'
856
01:02:47,416 --> 01:02:49,541
If he still loves you
857
01:02:49,625 --> 01:02:51,833
You think he'll call you by 12 midnight
858
01:02:51,916 --> 01:02:53,750
If he truly loves you
859
01:02:54,208 --> 01:02:56,583
I believe he won't call you for sure
860
01:02:58,833 --> 01:03:01,833
Now the question itself is
whether he loves you or not
861
01:03:04,458 --> 01:03:05,666
Then call her, da
862
01:03:12,416 --> 01:03:14,000
If we are not alive tomorrow
863
01:03:15,708 --> 01:03:17,083
I never thought of that
864
01:03:19,791 --> 01:03:21,041
Until yesterday
865
01:03:21,333 --> 01:03:24,291
Even an hour ago, I was rejoicing
on many aspects of my life
866
01:03:24,708 --> 01:03:27,125
But now even tomorrow
seems to be a doubtful reality
867
01:03:29,416 --> 01:03:32,583
Two of our mates who were laughing
with us the whole day are now dead
868
01:03:33,833 --> 01:03:37,208
Their family will be waiting for them
at home not even knowing they are dead
869
01:03:38,291 --> 01:03:40,500
My family will be waiting
for me to come home too
870
01:03:40,916 --> 01:03:42,541
You know my dad has passed away
871
01:03:43,375 --> 01:03:44,750
If something happens to me
872
01:03:45,375 --> 01:03:47,166
My mother won't be able to bear it
873
01:03:48,208 --> 01:03:50,250
[sobbing]
874
01:03:57,500 --> 01:03:58,625
'I told you so'
875
01:03:58,916 --> 01:04:01,708
He will know he won't be alive at dawn
876
01:04:01,958 --> 01:04:03,666
'That's why he didn't call'
877
01:04:05,916 --> 01:04:07,583
'Sir, he called this #'
878
01:04:07,750 --> 01:04:09,250
'It is within your station limit'
879
01:04:09,375 --> 01:04:11,708
Call got cut before I could
trace the exact location
880
01:04:12,166 --> 01:04:13,375
- Give me the #
- Okay, sir
881
01:04:13,416 --> 01:04:15,125
I'll find out his identity
882
01:04:16,375 --> 01:04:17,416
'Whaat?'
883
01:04:17,458 --> 01:04:19,916
Am I working in a bank
to get back home at fixed hours?
884
01:04:19,958 --> 01:04:22,000
- Why are you here so late?
- Don't bug me like this
885
01:04:22,041 --> 01:04:24,541
- Tea glass is missing
- Came to complain?
886
01:04:24,583 --> 01:04:27,916
I thought I'll give you tea
and look for my glass also
887
01:04:27,958 --> 01:04:29,708
- 'What time?'
- Go and search
888
01:04:29,750 --> 01:04:30,916
- Okay, sir
- 'Is that so?'
889
01:04:31,041 --> 01:04:32,083
'Okay'
890
01:04:33,750 --> 01:04:34,958
Hang up, di
891
01:04:35,000 --> 01:04:36,666
'I have 101 tasks to complete'
892
01:04:36,916 --> 01:04:39,000
You hang up now
I'll talk when I get home
893
01:04:39,041 --> 01:04:40,625
- Hey
- Sir?
894
01:04:40,833 --> 01:04:41,958
- What, da?
- Tea, sir
895
01:04:42,041 --> 01:04:43,708
- I don't want, go
- Okay, sir
896
01:04:44,041 --> 01:04:45,166
'Listen to me'
897
01:04:45,291 --> 01:04:46,541
'I can't come now'
898
01:04:46,583 --> 01:04:48,750
'Inspector has given me
an important job to finish'
899
01:04:49,375 --> 01:04:50,958
He isn't in the station now
900
01:04:52,833 --> 01:04:54,083
'If I step out now'
901
01:04:54,125 --> 01:04:56,250
'How will I face higher officers
if they come here?'
902
01:04:56,958 --> 01:04:58,000
Hey!
903
01:04:58,458 --> 01:05:01,041
- What is it?
- Sir, I think your head is aching
904
01:05:01,166 --> 01:05:03,625
- Drink this tea, you'll be fine
- No need, go
905
01:05:05,958 --> 01:05:08,083
Hey! I'm telling you
like a broken record
906
01:05:09,750 --> 01:05:11,125
Why don't you understand?
907
01:05:12,083 --> 01:05:13,291
Hang up now
908
01:05:15,958 --> 01:05:17,000
Hey!
909
01:05:17,333 --> 01:05:18,541
- Sir?
- What, da?
910
01:05:18,583 --> 01:05:19,708
Looking for my tea glass
911
01:05:19,750 --> 01:05:21,500
Such a pai in the neck!
912
01:05:22,916 --> 01:05:24,125
Hey! I'll call later
913
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
- Sir?
- Note down this #
914
01:05:27,166 --> 01:05:28,250
1 minute, sir
915
01:05:30,458 --> 01:05:31,500
Tell me, sir
916
01:05:33,041 --> 01:05:34,125
98
917
01:05:34,750 --> 01:05:36,458
- 408
- 98
918
01:05:36,625 --> 01:05:37,833
408
919
01:05:37,833 --> 01:05:40,333
87-408
920
01:05:40,750 --> 01:05:41,750
Okay, sir
921
01:05:41,833 --> 01:05:43,291
'I must know whose number this is'
922
01:05:44,541 --> 01:05:45,833
'Our station limit, sir?'
923
01:05:46,125 --> 01:05:47,250
1 minute, sir
924
01:05:47,375 --> 01:05:48,750
- Venkatraman
- Sir?
925
01:05:49,041 --> 01:05:51,250
98408 - 87408
926
01:05:51,333 --> 01:05:52,500
That # belongs to
927
01:05:52,625 --> 01:05:54,458
The tea boy's number, sir
928
01:05:54,500 --> 01:05:55,708
He came just now
929
01:06:12,833 --> 01:06:13,958
'Drive to the tea shop'
930
01:06:24,125 --> 01:06:25,250
Tell me
931
01:06:25,833 --> 01:06:26,916
'159'
932
01:06:27,416 --> 01:06:28,458
'725'
933
01:06:29,666 --> 01:06:30,666
Listen to me
934
01:06:30,958 --> 01:06:33,041
Don't sleep in the usual place till sunrise
935
01:06:33,083 --> 01:06:34,958
- Switch off your phone
- Okay, bro
936
01:06:37,833 --> 01:06:39,708
There's no wireless here
937
01:06:40,041 --> 01:06:41,833
How do we convey to our department?
938
01:06:43,083 --> 01:06:44,458
I'll tell you
Come with me
939
01:06:50,458 --> 01:06:52,416
Hey! Someone is coming, da
940
01:06:54,708 --> 01:06:55,958
'Who are they?'
941
01:06:59,500 --> 01:07:02,833
We can't handle the three of them
Let's go bring the four others in our group
942
01:07:02,916 --> 01:07:05,041
What if they runaway somewhere else?
943
01:07:05,125 --> 01:07:06,958
Only we know we saw him
944
01:07:07,125 --> 01:07:08,666
Why will he flee? Come
945
01:07:21,583 --> 01:07:22,625
Hey!
946
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Hey!
947
01:07:32,291 --> 01:07:33,666
You heard the sound on this side?
948
01:07:33,708 --> 01:07:34,750
Yes
949
01:07:34,750 --> 01:07:35,750
Let's check
950
01:07:35,833 --> 01:07:37,916
- He doesn't have a walkie on him
- Okay, lift him
951
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Hurry up!
952
01:07:50,333 --> 01:07:52,666
- What happened?
- Heard a sound near 12th street
953
01:07:52,916 --> 01:07:54,416
Look around
You'll find them
954
01:07:55,750 --> 01:07:57,333
You go that side
955
01:08:06,833 --> 01:08:08,500
Isn't that the chap who was
smoking a 'beedi'?
956
01:08:08,541 --> 01:08:10,833
Okay, let's ask him
about our team
957
01:08:26,000 --> 01:08:27,166
Come...come
958
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
- WHAT IS HAPPENING HERE?
- Sshhh! Keep quiet
959
01:08:34,208 --> 01:08:35,416
What is happening here?
960
01:08:35,458 --> 01:08:36,750
Where the hell were you?
961
01:08:36,833 --> 01:08:38,791
We chased one chap, no?
962
01:08:38,833 --> 01:08:41,833
- We found his hiding place
- 2 of his aides are shamelessly roaming
963
01:08:41,833 --> 01:08:43,666
We came here
to bring the four of you
964
01:08:44,041 --> 01:08:45,958
Only you both are here
Where are those 2?
965
01:08:46,041 --> 01:08:47,125
Not here, da
966
01:08:47,541 --> 01:08:48,833
They went home happily?
967
01:08:48,833 --> 01:08:50,166
Whom did they ask and leave?
968
01:08:50,208 --> 01:08:51,250
Hey! Listen
969
01:08:51,625 --> 01:08:52,833
They are dead
970
01:08:55,000 --> 01:08:56,125
Dead?!
971
01:09:04,458 --> 01:09:06,541
Why kill us if they want to loot?
972
01:09:06,625 --> 01:09:07,708
Let's get away from here
973
01:09:07,750 --> 01:09:09,458
- Let's go
- I'm scared
974
01:09:09,750 --> 01:09:12,625
Hey! His men are outside, all around
975
01:09:12,916 --> 01:09:14,375
We don't know where we are
976
01:09:14,666 --> 01:09:17,333
We are coming back to the same point
whichever direction we go
977
01:09:17,375 --> 01:09:21,208
We need a wireless to stop this heist
and for us to escape from here
978
01:09:22,916 --> 01:09:24,458
Let's do this
979
01:09:24,666 --> 01:09:25,833
Both of you stay here
980
01:09:26,125 --> 01:09:27,708
Mani and I will go get a wireless
981
01:09:27,833 --> 01:09:29,083
Where is the wireless?
982
01:09:33,166 --> 01:09:34,208
There?
983
01:09:35,291 --> 01:09:36,666
Then you take him with you
984
01:09:36,708 --> 01:09:39,833
Hey! Only he knows to
change the frequency
985
01:09:40,125 --> 01:09:41,458
If something happens to him-
986
01:09:41,500 --> 01:09:43,583
Then you think something
untoward may happen
987
01:09:48,750 --> 01:09:51,291
If you take him, he'll get you caught
living up to his nickname!
988
01:09:52,125 --> 01:09:53,208
Okay, come
989
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Let's go
990
01:09:54,666 --> 01:09:55,708
Come
991
01:09:57,666 --> 01:10:00,041
You always say you want to speak
only the truth till you die
992
01:10:00,083 --> 01:10:02,083
If you stick to your policy
we will honestly die
993
01:10:02,125 --> 01:10:03,166
It's your call
994
01:10:03,416 --> 01:10:04,833
Dude, let's go
995
01:10:07,208 --> 01:10:09,916
Sir, I don't know why he called
that boy who serves tea
996
01:10:10,291 --> 01:10:11,750
That boy is also missing, sir
997
01:10:12,250 --> 01:10:13,708
His phone is switched off too
998
01:10:13,708 --> 01:10:15,250
- Sir?
- What?
999
01:10:15,708 --> 01:10:18,166
My son came to get
his joining order this morning
1000
01:10:18,375 --> 01:10:20,041
He hasn't come home
till now, sir
1001
01:10:20,541 --> 01:10:22,666
They are on the rounds
They will be late getting back
1002
01:10:22,708 --> 01:10:24,541
He left his phone behind
1003
01:10:24,958 --> 01:10:26,541
I am unable to reach his friends
1004
01:10:27,041 --> 01:10:30,083
If I can contact one of his team mates
I need to get in touch urgently, sir
1005
01:10:30,208 --> 01:10:31,500
I don't have any number
1006
01:10:32,833 --> 01:10:35,583
They will come here after the rounds
I'll ask him to call you
1007
01:10:35,625 --> 01:10:36,625
Leave now
1008
01:10:38,166 --> 01:10:39,833
He has left his phone behind at home
1009
01:10:40,250 --> 01:10:41,833
But still someone has called his #
1010
01:10:42,416 --> 01:10:43,958
Nothing has gone as per our plan
1011
01:10:44,166 --> 01:10:45,500
- If this leaks out-
- It won't
1012
01:10:45,666 --> 01:10:47,166
I have blocked that number too
1013
01:10:47,208 --> 01:10:49,083
I'll go and check
what's happening there
1014
01:10:55,250 --> 01:10:57,500
Dude, why are we waiting here?
1015
01:10:58,041 --> 01:11:00,125
We don't know who has
a walkie in their group
1016
01:11:01,708 --> 01:11:04,750
If we have to get out of here
we don't know which way to go
1017
01:11:04,833 --> 01:11:06,583
We have to stay put here
till they come
1018
01:11:08,250 --> 01:11:10,250
What do you want now?
Make them come here?
1019
01:11:10,291 --> 01:11:12,250
You want to know how many
of them have a walkie?
1020
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
- That's all?
- Yes
1021
01:11:14,416 --> 01:11:15,833
- I have an idea
- DAI!
1022
01:11:17,166 --> 01:11:19,166
It will work out for sure
Trust me, dude
1023
01:11:19,208 --> 01:11:21,166
Just watch, they will come
of their own accord
1024
01:11:31,500 --> 01:11:32,583
What did you do?
1025
01:11:37,083 --> 01:11:38,666
They will come now
Wait and watch
1026
01:12:00,291 --> 01:12:01,666
2 of them have a walkie
1027
01:12:01,708 --> 01:12:03,333
Everyone is armed, dude
1028
01:12:05,833 --> 01:12:08,625
'Bro, there's a phone with
an alarm set, lying on 14th street'
1029
01:12:08,708 --> 01:12:09,750
I'm coming
1030
01:12:11,958 --> 01:12:13,833
Check all around
before bro reaches here
1031
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
He's coming
1032
01:12:22,833 --> 01:12:24,916
When he comes closer
you run this way
1033
01:12:25,708 --> 01:12:27,333
You saw the length of their knife?
1034
01:12:28,125 --> 01:12:29,250
I'm scared, da
1035
01:12:34,833 --> 01:12:37,500
This alarm is a ploy to smoke us out
1036
01:12:37,666 --> 01:12:41,000
'If the chap fleeing from us
is baiting us to confront us now'
1037
01:12:41,750 --> 01:12:43,458
'He is planning something'
1038
01:12:52,000 --> 01:12:53,333
[muffled sound]
1039
01:12:53,500 --> 01:12:55,833
Hey! I asked you to go that way
1040
01:13:04,083 --> 01:13:06,833
Bro, they have bashed up
one of our boys and taken his clothes
1041
01:13:06,916 --> 01:13:09,166
- Where?
- 12th street
1042
01:13:28,958 --> 01:13:31,208
He has only lost consciousness
He's still alive
1043
01:13:37,416 --> 01:13:38,666
Where is his walkie?
1044
01:13:44,833 --> 01:13:45,833
Here, hold
1045
01:13:45,833 --> 01:13:48,416
As soon as I change the frequency
you will hear police voices
1046
01:13:48,541 --> 01:13:52,291
Convey to our department of
the bank heist and us being holed up here
1047
01:13:52,416 --> 01:13:54,250
Why don't you do that too?
1048
01:13:54,291 --> 01:13:55,666
I won't have time to do all that
1049
01:13:55,750 --> 01:13:58,500
As soon as I change the frequency
they will also hear police voices
1050
01:13:58,541 --> 01:14:01,666
They will immediately rush to the spot
where frequency was set
1051
01:14:02,041 --> 01:14:03,125
Then do this
1052
01:14:03,166 --> 01:14:04,500
Change the frequency
1053
01:14:04,541 --> 01:14:05,958
Inform the department
1054
01:14:06,166 --> 01:14:07,500
Where are you going?
1055
01:14:08,458 --> 01:14:11,166
Just a group of 10-12 men
can't manage this big an operation
1056
01:14:11,375 --> 01:14:13,458
Definitely there are
more of them behind this
1057
01:14:14,500 --> 01:14:17,333
If they try to escape knowing
we are informing the police
1058
01:14:17,416 --> 01:14:18,916
We won't even know their identity
1059
01:14:18,958 --> 01:14:21,583
Same way, if they gang up
with an intent to kill us
1060
01:14:21,666 --> 01:14:23,750
We don't even know the way
to escape from here
1061
01:14:24,250 --> 01:14:26,666
We know only one girl
who knows the answer to both
1062
01:14:39,750 --> 01:14:41,916
Hey! Careful
1063
01:14:45,500 --> 01:14:48,208
When this wireless connects
all the police departments
1064
01:14:48,250 --> 01:14:52,416
If we tell them about us being stuck here
instead of informing them about the heist
1065
01:14:52,625 --> 01:14:55,166
Won't they run away in fear
thinking the cops will nab them?
1066
01:14:55,208 --> 01:14:57,291
If the cops come here
won't they rob all the banks?
1067
01:14:57,333 --> 01:14:59,250
Why bother about cash
when our life is at stake!
1068
01:14:59,291 --> 01:15:01,458
Money lost can be earned
Can you get your life back?
1069
01:15:01,541 --> 01:15:03,916
You know how many lives can
be lost if the banks are robbed?
1070
01:15:03,916 --> 01:15:06,625
Money saved by so many for
their children's education and wedding
1071
01:15:06,666 --> 01:15:08,208
And hospital expenses
1072
01:15:08,500 --> 01:15:13,125
Forget the others, his father has saved up
for his mother's surgery in that bank
1073
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
Well aware if that money is looted
he will lose his mother
1074
01:15:15,750 --> 01:15:17,000
He is risking his own life
1075
01:15:17,041 --> 01:15:19,333
Think of the number of people
in the city like him
1076
01:15:22,833 --> 01:15:24,958
Hey! Take the welding rods
1077
01:15:33,708 --> 01:15:35,125
They have definitely come here
1078
01:15:35,166 --> 01:15:36,666
They should be somewhere here
1079
01:15:36,708 --> 01:15:37,791
Search thoroughly
1080
01:16:11,375 --> 01:16:13,166
Your boyfriend is alive
1081
01:16:16,083 --> 01:16:17,666
His time hasn't come yet
1082
01:16:19,583 --> 01:16:20,916
'Where is he?'
1083
01:16:21,583 --> 01:16:23,583
What is the problem
between you and them?
1084
01:16:23,958 --> 01:16:25,000
Why are you killing him?
1085
01:16:25,083 --> 01:16:26,458
Why did you take our walkie?
1086
01:16:28,333 --> 01:16:32,250
Having been a soldier, more than others
only you know the value of a life
1087
01:16:32,291 --> 01:16:34,000
How could you become so-
1088
01:16:36,083 --> 01:16:37,291
Past tense
1089
01:16:38,541 --> 01:16:39,791
Not now
1090
01:16:44,250 --> 01:16:46,208
None of what was
then there is not here now
1091
01:16:48,000 --> 01:16:49,208
'Who are they?'
1092
01:16:49,291 --> 01:16:51,166
Do you know why they are doing this?
1093
01:16:51,208 --> 01:16:54,000
You are wrong in thinking
they have come here to loot
1094
01:16:54,083 --> 01:16:56,166
- They are here to take revenge
- I don't understand
1095
01:16:56,208 --> 01:16:59,208
'It is said, no one is born bad'
1096
01:16:59,291 --> 01:17:00,750
'Have you heard that?'
1097
01:17:01,083 --> 01:17:02,833
All of us stand as example to that belief
1098
01:17:04,625 --> 01:17:07,916
We were born in a small village
you can't see in the map of India
1099
01:17:08,916 --> 01:17:10,750
Our homeland was surrounded by hills
1100
01:17:11,666 --> 01:17:14,791
On the other side stretched forest land
as far as human eyes could see
1101
01:17:15,875 --> 01:17:18,000
So we had frequent rainfall
1102
01:17:18,458 --> 01:17:20,875
Agriculture was our main livelihood
1103
01:17:21,458 --> 01:17:24,833
A day dawned, when claiming
coal was found in that forest
1104
01:17:25,416 --> 01:17:28,791
That forest was burnt to cinders
and a mining company intruded into our life
1105
01:17:30,125 --> 01:17:31,666
As that company developed
1106
01:17:31,708 --> 01:17:33,416
Trees were felled
and greenery razed
1107
01:17:35,000 --> 01:17:38,125
Frequent rains in our land
became an occasional downpour
1108
01:17:40,375 --> 01:17:42,000
Rivers dried up
1109
01:17:43,708 --> 01:17:45,916
When we had no clue what to do
1110
01:17:47,250 --> 01:17:49,416
We didn't even ask
but bankers offered us loans
1111
01:17:50,666 --> 01:17:52,916
They told us to dig bore wells
and continue farming
1112
01:17:54,750 --> 01:17:56,666
When we complied
1113
01:17:57,833 --> 01:18:01,083
They stipulated only 1 hour for farming
and cut off electricity
1114
01:18:03,083 --> 01:18:07,000
But they supplied electricity to
the mining company nearby for 24 hours
1115
01:18:10,708 --> 01:18:13,000
Even if our seeds and saplings
didn't sprout or grow
1116
01:18:14,125 --> 01:18:16,375
Our bank loans grew in leaps and bounds
1117
01:18:18,500 --> 01:18:22,750
Bankers used to barge into our homes
and heap us with insults, demanding we pay
1118
01:18:22,791 --> 01:18:24,500
These cops used to accompany them
1119
01:18:25,458 --> 01:18:27,666
My father had no idea
how to deal with this
1120
01:18:30,875 --> 01:18:32,666
My father is a farmer
1121
01:18:34,291 --> 01:18:37,416
Farmers know only the love
for their land and self dignity
1122
01:18:40,000 --> 01:18:41,875
When he couldn't preserve his dignity
1123
01:18:43,166 --> 01:18:45,583
He decided to rest in peace
in his beloved land
1124
01:18:51,583 --> 01:18:54,750
My father was a beacon of light
to his entire village when alive
1125
01:18:56,875 --> 01:18:58,833
Continued to be so
even after his death
1126
01:19:03,708 --> 01:19:06,500
Many of our kith & kin
followed his footsteps
1127
01:19:10,375 --> 01:19:13,208
Even though we were not connected
with the heavy borrowings
1128
01:19:14,083 --> 01:19:17,291
We were unable to bear
the bankers deriding them constantly
1129
01:19:17,375 --> 01:19:22,208
We sold our land, to save our self esteem,
to the mining company and repaid the loans
1130
01:19:24,875 --> 01:19:26,750
But even that was not enough
1131
01:19:27,000 --> 01:19:28,833
They said we had to pay even more
1132
01:19:32,166 --> 01:19:35,375
Then we had no choice
but to work in that mining company
1133
01:19:37,750 --> 01:19:40,250
We started digging our own soil
to procure coal
1134
01:19:44,458 --> 01:19:45,875
2 years later
1135
01:19:47,000 --> 01:19:50,875
Our rivers were made to dry up
to dig coal in our land
1136
01:19:50,916 --> 01:19:52,458
They planned power outage
1137
01:19:52,500 --> 01:19:55,583
And we got to know those bankers
offered loans without our asking
1138
01:19:58,250 --> 01:20:01,291
When we complained to the police
they didn't pay heed to our angst
1139
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
When we raised our voices in protest
they beat us up and chased us
1140
01:20:09,208 --> 01:20:11,000
That's how he lost his sense of hearing
1141
01:20:18,541 --> 01:20:21,833
When we knew the police force
was hand in glove with the mining company
1142
01:20:23,458 --> 01:20:24,791
Anger didn't surface
1143
01:20:27,000 --> 01:20:28,791
Only anguished tears streaked our faces
1144
01:20:32,333 --> 01:20:34,125
Our life has gone downhill
1145
01:20:35,750 --> 01:20:38,916
We sent our boys this far to study
wanting them to come up in life
1146
01:20:42,750 --> 01:20:44,333
These cops killed them too
1147
01:21:13,000 --> 01:21:15,250
Your phone has been ringing nonstop
1148
01:22:08,416 --> 01:22:09,500
Sir
1149
01:22:12,000 --> 01:22:13,166
Hello?
1150
01:22:13,291 --> 01:22:15,000
Why did you call me repeatedly?
1151
01:22:15,000 --> 01:22:16,250
'I am ADGP speaking'
1152
01:22:16,291 --> 01:22:18,250
'How are you related
to the caller?'
1153
01:22:19,416 --> 01:22:20,666
My younger brother, sir
1154
01:22:21,250 --> 01:22:22,791
'Your brother robbed a bank'
1155
01:22:23,000 --> 01:22:24,416
'He died in the Police Encounter'
1156
01:22:24,666 --> 01:22:27,416
'You can collect the body
tomorrow morning at Govt Hospital'
1157
01:22:28,750 --> 01:22:29,833
Sir
1158
01:22:29,958 --> 01:22:31,750
Sir, I don't understand
1159
01:22:32,416 --> 01:22:33,541
Hello?
1160
01:22:55,250 --> 01:22:58,333
Check if this currency matches
with the missing bank cash
1161
01:22:58,416 --> 01:23:00,291
If it matches
take them into custody
1162
01:23:00,333 --> 01:23:01,333
Sure, sir
1163
01:23:01,666 --> 01:23:04,166
'They made us wait 2 days
outside the mortuary'
1164
01:23:05,000 --> 01:23:07,541
'In return for the money snatched from us'
1165
01:23:08,750 --> 01:23:10,791
'They returned the corpses
of our kith and kin'
1166
01:23:24,583 --> 01:23:26,666
'Why do you want me to
go and study in Chennai?'
1167
01:23:26,666 --> 01:23:28,875
You are working in the mines
to repay our bank loan, no?
1168
01:23:28,958 --> 01:23:30,375
Let me also work with you
1169
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
I can help you repay sooner
1170
01:23:32,875 --> 01:23:34,791
I'm not working
only to repay the loan
1171
01:23:34,833 --> 01:23:36,125
For your sake too
1172
01:23:36,208 --> 01:23:38,500
- That's why I don't want to study
- Hey!
1173
01:23:39,333 --> 01:23:41,291
You come back home
hurt so often, anna
1174
01:23:41,375 --> 01:23:43,625
Day before yesterday
your friend Sekar died at work
1175
01:23:43,666 --> 01:23:46,458
Amma and your wife are petrified
something will happen to you
1176
01:23:46,958 --> 01:23:50,000
They weren't this scared even when
you served in the army for 4 years
1177
01:23:50,166 --> 01:23:51,791
Let's relocate to some other town, bro
1178
01:23:51,791 --> 01:23:54,000
If our appa felt this way
why would he commit suicide?
1179
01:23:55,000 --> 01:23:56,333
We lost our lands
1180
01:23:56,375 --> 01:23:58,000
We should at least
retain our house, no?
1181
01:23:58,125 --> 01:24:00,291
One who wants to
save his land should fight
1182
01:24:00,583 --> 01:24:03,000
You fought for our nation
for 4 years as a soldier, right?
1183
01:24:03,250 --> 01:24:05,916
Why are you not fighting even once
to reclaim your homeland?
1184
01:24:06,000 --> 01:24:07,708
By fighting for the dead
1185
01:24:09,000 --> 01:24:11,208
Do you want me to lose
even those who are alive?
1186
01:24:12,916 --> 01:24:15,125
Don't forego your studies
worrying about my plight
1187
01:24:15,333 --> 01:24:16,875
Study well and get a good job
1188
01:24:16,916 --> 01:24:18,583
Next day I'll give up this job
1189
01:24:18,625 --> 01:24:20,250
You have to be alive till then, no?!
1190
01:24:30,750 --> 01:24:34,541
'We got to know the bank that deceived us
by offering us loans to repay our debts'
1191
01:24:34,541 --> 01:24:36,958
'...was the same bank
our boys looted'
1192
01:24:37,750 --> 01:24:42,166
'I also got to know they repaid
their booty into the same bank'
1193
01:24:43,750 --> 01:24:45,708
'But this time, my cheeks
were not tear-strained
1194
01:24:46,875 --> 01:24:48,291
'Only anger erupted'
1195
01:24:49,500 --> 01:24:53,083
'These cops who should be by our side
every time our lives were in danger'
1196
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
They chose to oppose us
from the opposite side
1197
01:24:56,541 --> 01:24:59,333
They were confident
we couldn't go against them
1198
01:25:01,333 --> 01:25:03,541
That overconfidence
will shatter at daybreak
1199
01:25:03,708 --> 01:25:05,916
That's why they have
camped here for the past 2 years
1200
01:25:06,000 --> 01:25:10,250
'They intend looting the banks
using the sewage tunnels built by the Govt'
1201
01:25:10,333 --> 01:25:13,125
'Their experience as miners'
1202
01:25:13,208 --> 01:25:17,583
'Paved an easy way for them to dig tunnels
to reach the bank locker room'
1203
01:25:18,583 --> 01:25:21,541
'They planned to bring the loot
from the same bank via the same tunnel'
1204
01:25:21,666 --> 01:25:25,833
'Their plan is to cross the city
in garbage trucks parked outside the slum'
1205
01:25:26,208 --> 01:25:29,375
Didn't they kill our boys
claiming they looted 2 banks?
1206
01:25:30,500 --> 01:25:32,791
No bank will have cash at sunrise
1207
01:25:33,750 --> 01:25:35,750
Neither will these cops be alive
1208
01:25:38,791 --> 01:25:40,541
My problem isn't with them and me
1209
01:25:41,083 --> 01:25:43,708
It is only with the uniform
they are wearing
1210
01:25:45,333 --> 01:25:47,500
But I have a problem
with your boyfriend
1211
01:25:47,875 --> 01:25:49,541
That's why I lured him in here
1212
01:25:50,458 --> 01:25:51,791
And kidnapped you
1213
01:25:56,166 --> 01:25:57,375
Where is he?
1214
01:25:57,583 --> 01:25:58,750
Please listen to me
1215
01:25:58,791 --> 01:26:01,291
I'll come back after passing
this information to the department
1216
01:26:01,333 --> 01:26:02,750
Be ready to leave this place
1217
01:26:09,583 --> 01:26:10,666
Come, da
1218
01:26:42,833 --> 01:26:43,916
Sri
1219
01:26:45,500 --> 01:26:46,666
SRI
1220
01:26:50,500 --> 01:26:51,750
Hey! Sri
1221
01:26:55,708 --> 01:26:57,500
Hey...dai!
1222
01:27:01,291 --> 01:27:02,708
Sri...Sri?
1223
01:27:04,000 --> 01:27:05,333
Hey...hey!
1224
01:27:06,541 --> 01:27:07,791
Dai...Sri
1225
01:27:09,000 --> 01:27:10,666
Dai...listen
1226
01:27:10,875 --> 01:27:12,125
Hey! Sri
1227
01:27:13,541 --> 01:27:15,375
Hey! What happened to you?
1228
01:27:15,458 --> 01:27:16,500
SRI
1229
01:27:20,916 --> 01:27:21,958
Ma
1230
01:27:23,500 --> 01:27:24,625
Hey!
1231
01:27:24,916 --> 01:27:27,000
Take care of my mother
1232
01:27:27,583 --> 01:27:29,125
You'll be fine
1233
01:27:29,791 --> 01:27:31,125
Sri...Sri
1234
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Sri?
1235
01:29:27,333 --> 01:29:28,791
'You know my dad has passed away'
1236
01:29:29,083 --> 01:29:30,416
'If something happens to me'
1237
01:29:30,500 --> 01:29:32,208
'My mother won't be able to bear it'
1238
01:29:45,875 --> 01:29:47,125
What are you doing here?
1239
01:29:47,208 --> 01:29:49,500
We came to get our joining order
1240
01:29:49,625 --> 01:29:50,791
'We got it only now'
1241
01:29:53,333 --> 01:29:54,625
He's shooting
1242
01:30:01,125 --> 01:30:02,166
Oh gawd!
1243
01:30:13,833 --> 01:30:15,625
Where are the others?
1244
01:30:16,125 --> 01:30:17,125
Tell me
1245
01:30:22,583 --> 01:30:23,708
Hey!
1246
01:30:40,875 --> 01:30:42,291
Don't shoot once more
1247
01:30:45,375 --> 01:30:46,500
Why did you come here?
1248
01:30:46,583 --> 01:30:48,583
S.I didn't get any call
as you claimed he would
1249
01:30:48,625 --> 01:30:49,916
What the hell is going on here?
1250
01:30:50,000 --> 01:30:51,500
It is all going according to plan
1251
01:30:51,541 --> 01:30:54,791
If that's true, how did they know
I am connected to this?
1252
01:30:55,458 --> 01:30:56,916
Where are his team mates?
1253
01:30:57,083 --> 01:30:58,125
I don't know
1254
01:31:00,083 --> 01:31:01,250
Do as I say
1255
01:31:01,416 --> 01:31:02,541
Kill them
1256
01:31:02,875 --> 01:31:05,333
'I will be dead meat
if they come out alive'
1257
01:31:05,500 --> 01:31:07,541
Whatever the outcome
I'll handle it, kill them
1258
01:31:07,625 --> 01:31:08,625
Okay
1259
01:31:08,916 --> 01:31:10,333
Leave this place now
1260
01:31:10,708 --> 01:31:12,458
I'll call you when I get the money
1261
01:31:23,416 --> 01:31:25,875
We will know the way out
if we follow the Inspector
1262
01:31:28,750 --> 01:31:29,875
Come
1263
01:31:30,791 --> 01:31:31,958
Didn't I tell you?
1264
01:31:33,166 --> 01:31:34,583
I want him alive
1265
01:31:42,208 --> 01:31:43,708
Pccht! Cha!!
1266
01:31:49,583 --> 01:31:50,708
He left
1267
01:31:54,833 --> 01:31:56,208
What happened?
1268
01:31:57,625 --> 01:31:58,916
They killed Sri
1269
01:32:00,125 --> 01:32:01,375
What are you saying?
1270
01:32:03,666 --> 01:32:04,916
Let's get out of here
1271
01:32:05,208 --> 01:32:07,291
Only then we can inform our department
1272
01:32:17,791 --> 01:32:20,375
'They are planning to rob
all the banks in South zone'
1273
01:32:20,916 --> 01:32:21,958
'I repeat'
1274
01:32:22,416 --> 01:32:24,916
'A heist has been planned
on all banks in South zone'
1275
01:32:29,125 --> 01:32:30,625
ACP South zone receiving
1276
01:32:30,666 --> 01:32:32,000
All banks in South zone?
1277
01:32:32,000 --> 01:32:33,750
'Yes, sir
2:00 a.m tonight'
1278
01:32:33,958 --> 01:32:35,000
Who is speaking?
1279
01:32:35,083 --> 01:32:37,000
Newly recruited constable
Police station R6
1280
01:32:37,000 --> 01:32:38,166
That's my son's voice
1281
01:32:38,208 --> 01:32:40,291
'They are planning
via underground tunnel'
1282
01:32:46,625 --> 01:32:50,000
Move all the cops in our zone patrol
to the nearest banks
1283
01:33:08,000 --> 01:33:10,708
- When is DGP expected?
- 'His flight lands at 1:20, sir'
1284
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
'Report to me as soon as
the patrol vehicles reach the banks'
1285
01:33:21,083 --> 01:33:22,333
You wait outside
1286
01:33:22,458 --> 01:33:24,000
I'll bring Hari and that girl
1287
01:33:24,333 --> 01:33:25,666
I'll come with you
1288
01:33:25,750 --> 01:33:28,333
I have informed only the news
of them looting the banks
1289
01:33:28,375 --> 01:33:30,916
If we don't come out, you must
bring the police force to our aid
1290
01:33:31,000 --> 01:33:32,625
Go...go
1291
01:33:33,250 --> 01:33:34,458
GO
1292
01:33:37,541 --> 01:33:39,333
Looks like they are in some problem
1293
01:33:39,375 --> 01:33:40,750
We know what to do
1294
01:33:40,833 --> 01:33:42,708
I told you to leave, go home
1295
01:33:42,750 --> 01:33:44,125
'Sir, R7 patrol'
1296
01:34:33,625 --> 01:34:35,750
- Who has the keys to the bank?
- Bank manager, sir
1297
01:34:35,833 --> 01:34:38,166
- Call him immediately
- 'Patrol R3, reached the bank, sir'
1298
01:34:38,208 --> 01:34:39,416
'Summon the manager here'
1299
01:34:39,458 --> 01:34:40,916
I know the way out
1300
01:34:41,000 --> 01:34:42,416
Leave immediately
1301
01:34:43,083 --> 01:34:44,166
You...?
1302
01:34:44,208 --> 01:34:45,708
My friend is stuck in here
1303
01:34:46,000 --> 01:34:47,541
I can't come without him
1304
01:34:49,583 --> 01:34:51,416
You haven't even got
your joining order
1305
01:34:52,875 --> 01:34:54,583
How many tasks will you undertake?
1306
01:35:01,791 --> 01:35:04,458
A brazen ego clings
to this uniform, right?
1307
01:35:06,958 --> 01:35:08,333
Where is your friend?
1308
01:35:10,291 --> 01:35:11,583
He got out of this maze
1309
01:35:14,791 --> 01:35:16,666
You are lying
for the 1st time in your life
1310
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
But you are saying it so confidently
1311
01:35:21,166 --> 01:35:24,000
I'll make you an offer I generally don't
to any uniform clad cop
1312
01:35:25,125 --> 01:35:26,750
Tell me where your friend is
1313
01:35:27,625 --> 01:35:28,791
I will let you go
1314
01:35:30,291 --> 01:35:32,333
I will personally escort you out
1315
01:35:37,666 --> 01:35:39,083
How much is he paying you?
1316
01:35:39,541 --> 01:35:41,500
I'll pay you double the amount
1317
01:35:42,916 --> 01:35:44,000
Kill him
1318
01:35:44,750 --> 01:35:45,958
'He won't tell'
1319
01:35:46,083 --> 01:35:47,125
'We will kill him'
1320
01:35:52,291 --> 01:35:54,458
Being mere mercenaries
1321
01:35:55,041 --> 01:35:56,958
They are so loyal to you
1322
01:35:57,791 --> 01:35:59,458
16 year friendship, da
1323
01:36:00,250 --> 01:36:03,458
How did you think I'll betray him
to preserve my breath?
1324
01:36:06,166 --> 01:36:07,250
Huh?
1325
01:36:15,041 --> 01:36:16,458
I'll bring in your friend
1326
01:36:17,416 --> 01:36:18,416
Stay right here
1327
01:36:22,750 --> 01:36:24,000
Hurry up and leave
1328
01:36:24,208 --> 01:36:26,291
Another girl is also a captive here
1329
01:36:26,333 --> 01:36:28,083
If possible, save her too
1330
01:36:28,500 --> 01:36:29,666
Who is that girl?
1331
01:36:29,666 --> 01:36:31,083
I don't know a lot about her
1332
01:36:31,125 --> 01:36:32,625
She said her name is Anu
1333
01:36:35,666 --> 01:36:36,750
Anu?!
1334
01:36:36,791 --> 01:36:37,833
Yes
1335
01:36:39,208 --> 01:36:40,416
Where is she?
1336
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Anu?
1337
01:36:55,166 --> 01:36:56,375
Come
1338
01:37:29,416 --> 01:37:31,208
You go
I'll handle this
1339
01:37:40,125 --> 01:37:43,291
Looks like you're struggling to safeguard
your amma's savings in her locker
1340
01:37:43,333 --> 01:37:44,750
Urban Bank of India
1341
01:37:44,833 --> 01:37:46,416
Locker # 142
1342
01:37:48,083 --> 01:37:50,375
More than all the banks
I intend robbing
1343
01:37:51,083 --> 01:37:53,208
That particular locker matters a lot to me
1344
01:38:02,375 --> 01:38:04,291
Fear can make you flee or hide
1345
01:38:05,333 --> 01:38:07,000
But it is impossible to fight
1346
01:38:07,833 --> 01:38:09,583
You need to be a rebel with a cause
1347
01:38:10,625 --> 01:38:12,958
You call fighting for money as a cause?
1348
01:38:13,375 --> 01:38:14,958
Cash is also a cause
1349
01:38:15,625 --> 01:38:17,375
The world spins around money
1350
01:38:17,958 --> 01:38:19,041
Why talk of the world?
1351
01:38:19,083 --> 01:38:23,958
See how many in your own department
work for duty or money
1352
01:38:28,916 --> 01:38:30,000
Here
1353
01:38:30,083 --> 01:38:32,833
These are the new recruits
as constables in my station
1354
01:38:33,208 --> 01:38:35,500
One of them will pass on
information to you
1355
01:38:35,583 --> 01:38:37,833
Call them on the 7th
to join the force
1356
01:38:38,000 --> 01:38:39,833
Send them on rounds
at 8:00 p.m sharp
1357
01:38:39,916 --> 01:38:41,083
I'll handle the rest
1358
01:38:41,208 --> 01:38:45,041
I placed your joining order here
so you'll call the Control room and not S.I
1359
01:38:45,958 --> 01:38:49,208
If you inform them of lying dead here
as well as the bank heist
1360
01:38:49,750 --> 01:38:52,916
I thought the department will split
50-50, here and there
1361
01:38:53,250 --> 01:38:55,666
But you didn't inform them
about you being caught here
1362
01:38:55,666 --> 01:38:58,416
I knew right then when you
announced only the bank heist
1363
01:38:58,458 --> 01:39:00,625
You had found your way out of this place
1364
01:39:00,875 --> 01:39:04,166
But instead of leaving
you came back for your friend Harischandran
1365
01:39:09,333 --> 01:39:10,458
Where is Hari?
1366
01:39:10,500 --> 01:39:12,583
He's playing with my boys
1367
01:39:13,666 --> 01:39:15,125
Don't harm him
1368
01:39:15,375 --> 01:39:16,583
He is innocent
1369
01:39:16,791 --> 01:39:19,416
Did you think the same
in your Encounter of my brother?
1370
01:39:19,833 --> 01:39:21,041
Do you remember?
1371
01:39:21,083 --> 01:39:24,958
Do you remember my brother and
his friends were killed because of you?
1372
01:39:25,666 --> 01:39:27,250
DO YOU REMEMBER?
1373
01:39:40,083 --> 01:39:41,083
'Let them go'
1374
01:39:41,125 --> 01:39:42,583
Their documents
1375
01:39:43,791 --> 01:39:45,833
Sir, why do you stop
elderly people at this hour?
1376
01:39:45,875 --> 01:39:47,333
There has been a bank robbery
1377
01:39:47,375 --> 01:39:49,583
Order to check up thoroughly
Go home now
1378
01:39:50,125 --> 01:39:52,375
- Come
- Move...ask them to move
1379
01:39:52,916 --> 01:39:55,333
- Stop that bike and check
- Hey! Halt
1380
01:39:55,750 --> 01:39:58,125
- Remove your helmet
- Which area are you from?
1381
01:39:58,166 --> 01:40:00,166
- Where are you coming from?
- Open your bag?
1382
01:40:00,250 --> 01:40:02,125
- I am asking you
- Only books, sir
1383
01:40:02,166 --> 01:40:04,375
- Take it off
- Only books, sir
1384
01:40:05,041 --> 01:40:06,416
Hey...hey
1385
01:40:06,458 --> 01:40:07,833
Sir...sir
Nab them
1386
01:40:07,916 --> 01:40:09,250
Start the jeep
1387
01:40:11,041 --> 01:40:12,916
- Speed up
- Don't miss them
1388
01:40:12,958 --> 01:40:14,000
Hey!
1389
01:40:15,166 --> 01:40:16,500
Son...help!
1390
01:40:17,333 --> 01:40:18,916
Amma...amma
1391
01:40:19,833 --> 01:40:21,000
What happened?
1392
01:40:21,625 --> 01:40:23,458
- Amma
- I'm alright
1393
01:40:24,875 --> 01:40:26,291
Valli
1394
01:40:30,208 --> 01:40:31,291
Auto!
1395
01:40:43,083 --> 01:40:44,541
Careful...careful
1396
01:40:44,625 --> 01:40:46,041
Get in, careful
1397
01:40:46,083 --> 01:40:47,416
Drive carefully, bro
1398
01:40:47,458 --> 01:40:48,791
Go...go
1399
01:41:03,166 --> 01:41:04,291
Hey!
1400
01:41:04,541 --> 01:41:07,000
Go...go...go
Don't stop, keep going
1401
01:41:43,250 --> 01:41:44,583
Hey...hey!
1402
01:41:48,583 --> 01:41:50,583
Hello...police station?
1403
01:41:51,041 --> 01:41:52,583
Hey! He is calling the police
1404
01:41:52,791 --> 01:41:54,250
Leave...immediately
1405
01:42:02,833 --> 01:42:05,958
'It didn't take me too long to track down
the cops who killed our boys'
1406
01:42:07,208 --> 01:42:10,166
'But I really struggled to trace you'
1407
01:42:10,583 --> 01:42:13,250
The information you gave
and the uniform you are wearing
1408
01:42:13,291 --> 01:42:14,958
...are the cause
for my brother's demise
1409
01:42:15,541 --> 01:42:17,166
History will repeat itself!
1410
01:42:21,583 --> 01:42:23,833
Your boyfriend's time
has come, close your eyes
1411
01:42:30,500 --> 01:42:31,625
Come
1412
01:42:42,791 --> 01:42:44,500
- Kill everyone
- That girl?
1413
01:42:45,541 --> 01:42:47,583
She is in no way
connected to our issue
1414
01:42:47,958 --> 01:42:50,208
Only we know the reason
for our actions
1415
01:42:51,125 --> 01:42:52,875
- Let her go
- Okay, bro
1416
01:42:53,833 --> 01:42:56,416
'Brother has asked us to kill
everyone other than that girl'
1417
01:43:14,666 --> 01:43:15,750
Stay right here
1418
01:44:30,458 --> 01:44:31,916
Hari...dai
1419
01:44:48,458 --> 01:44:49,666
Hurry up
1420
01:45:01,250 --> 01:45:02,541
Mani is over there
1421
01:45:51,541 --> 01:45:55,041
"The 'I' from me
left suddenly"
1422
01:45:55,083 --> 01:45:57,250
'You say you want to speak
only the truth till you die'
1423
01:45:57,291 --> 01:45:59,333
'If you stick to your policy
we will honestly die'
1424
01:45:59,416 --> 01:46:02,166
"Light of a lifetime bond
Vanished way beyond"
1425
01:46:02,916 --> 01:46:07,958
"When I stood lost and lonely"
1426
01:46:08,583 --> 01:46:14,083
"Even darkness engulfed me"
1427
01:46:14,208 --> 01:46:18,375
"When you and I travelled
this long journey"
1428
01:46:19,833 --> 01:46:24,208
"A wing chopped, fell in front of me"
1429
01:46:25,416 --> 01:46:30,208
"In this situation; strength bereft"
1430
01:46:31,125 --> 01:46:35,375
"The other wing inconsolably wept"
1431
01:46:35,416 --> 01:46:38,916
"Whose curse unsparing?
Whose rage isit flaring?"
1432
01:46:38,958 --> 01:46:40,666
'We are entering Union Bank, sir'
1433
01:46:41,000 --> 01:46:46,250
"Howeverโฆthis deed
Horrifying indeed"
1434
01:46:46,583 --> 01:46:51,666
"Where will it join now?
When will it end somehow?"
1435
01:46:52,333 --> 01:46:54,333
"This solitude a void
Grief personified"
1436
01:46:54,583 --> 01:46:57,250
- All the banks?
- All banks have been looted, sir
1437
01:47:15,291 --> 01:47:16,916
Mike 1 calling all stations
1438
01:47:17,583 --> 01:47:20,333
Follow them in whichever
route they took
1439
01:47:26,041 --> 01:47:27,875
- What happened?
- He escaped
1440
01:47:28,875 --> 01:47:31,791
Lock city limits
using all the patrol vehicles
1441
01:47:37,666 --> 01:47:39,208
Isn't his father still there?
1442
01:47:44,541 --> 01:47:49,541
"Fate lines of failure
in the eyes feature"
1443
01:47:50,250 --> 01:47:55,041
"Whom will victory really prefer?"
1444
01:47:55,833 --> 01:48:01,166
"A major catastrophe
descends here today"
1445
01:48:01,500 --> 01:48:06,500
"In this world who is truly happy?"
1446
01:48:07,125 --> 01:48:11,958
"When one path diverges
another path converges"
1447
01:48:12,791 --> 01:48:17,000
"Life of the have-nots in vain
Entangled in knots of pain"
1448
01:48:17,041 --> 01:48:21,916
"Questions that clamber
over this mother's shoulder"
1449
01:48:22,541 --> 01:48:28,208
"Saws the heart and sever
to dismember forever"
1450
01:48:28,250 --> 01:48:29,916
"Whatever is seen"
1451
01:48:29,916 --> 01:48:31,333
Nothing has happened to Sri, no?
1452
01:48:31,375 --> 01:48:33,125
"A lamenting scene"
1453
01:48:35,416 --> 01:48:36,583
Sri is alright, no?
1454
01:48:36,666 --> 01:48:38,958
"Dices me to pieces unforeseen"
1455
01:48:38,958 --> 01:48:40,166
Sri won't come
1456
01:48:40,583 --> 01:48:41,875
That means?
1457
01:48:42,500 --> 01:48:43,958
SRI!!
1458
01:48:46,000 --> 01:48:47,541
'My son!'
1459
01:48:54,166 --> 01:48:55,500
SRI!!
1460
01:49:01,291 --> 01:49:02,500
My son!
1461
01:49:07,000 --> 01:49:10,000
I can't reach my husband either
1462
01:49:10,250 --> 01:49:14,458
He said he was going into the tunnel
in pursuit of the bank robbers
1463
01:49:14,750 --> 01:49:16,833
He didn't pick my call after that
1464
01:49:17,875 --> 01:49:20,041
He may not get signal in the tunnel area
1465
01:49:20,416 --> 01:49:22,125
He will come back
safe and sound
1466
01:49:33,500 --> 01:49:35,583
'You have a good chance
of getting phone signal there'
1467
01:49:35,625 --> 01:49:37,208
'It is all going according to plan'
1468
01:49:37,208 --> 01:49:39,875
'They haven't come here to loot
They are here to take revenge'
1469
01:49:39,916 --> 01:49:42,250
'The information you gave
and the uniform you are wearing'
1470
01:49:42,291 --> 01:49:44,000
'...are the cause
for my brother's demise'
1471
01:49:44,041 --> 01:49:45,416
'History will repeat itself!'
1472
01:49:47,625 --> 01:49:50,583
If he is looting for money, why would he
want the cops to know all this?
1473
01:49:50,583 --> 01:49:51,833
I don't understand
1474
01:49:52,375 --> 01:49:54,541
He is planning something else
1475
01:49:57,375 --> 01:49:59,541
I want Indra Nagar police station's number
1476
01:50:00,083 --> 01:50:01,833
The boys are leaving in the truck
1477
01:50:02,291 --> 01:50:03,458
You go with them
1478
01:50:03,916 --> 01:50:05,333
You can come with us too
1479
01:50:05,416 --> 01:50:07,333
They will hunt me down
wherever I go
1480
01:50:08,125 --> 01:50:09,416
This has to end here
1481
01:50:13,916 --> 01:50:16,541
Sir, in another 200m
we'll reach the junction near the slum
1482
01:50:16,666 --> 01:50:18,458
After that, it's only
the Cooum river, sir
1483
01:50:23,333 --> 01:50:24,958
Boy, my son is on the line
1484
01:50:25,791 --> 01:50:26,875
Sir?
1485
01:50:26,916 --> 01:50:29,458
5 men were Encountered
in a bank robbery case 2 years ago
1486
01:50:29,500 --> 01:50:30,666
'Open that case file'
1487
01:50:30,750 --> 01:50:31,791
1 minute, bro
1488
01:50:33,666 --> 01:50:35,583
Think of our son just once
1489
01:50:37,291 --> 01:50:38,791
I'm doing this only for him
1490
01:50:39,583 --> 01:50:41,250
One day he will understand
1491
01:50:44,375 --> 01:50:45,666
I told you to kill him
1492
01:50:45,666 --> 01:50:47,958
Now the entire department
will be at my doorstep at dawn
1493
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
He has worked in the Army for 4 years
1494
01:50:50,041 --> 01:50:51,458
In an explosive accident
1495
01:50:51,458 --> 01:50:54,125
His left leg was injured
and he returned to his village
1496
01:50:54,208 --> 01:50:56,916
'He has worked in the mines
only for the past 4 years'
1497
01:50:57,333 --> 01:50:58,958
What did he work as in the mines?
1498
01:51:27,666 --> 01:51:30,041
First ask our men in the tunnel to come out
1499
01:51:34,208 --> 01:51:35,875
How much longer
for you to get the cash?
1500
01:51:35,916 --> 01:51:37,541
He is not doing this for money
1501
01:51:43,583 --> 01:51:45,750
Only if we cross the city
before dawn we'll survive
1502
01:51:45,791 --> 01:51:46,916
Understand?
1503
01:51:49,208 --> 01:51:51,583
You think I did this for mere money?
1504
01:51:51,875 --> 01:51:53,583
Then why did they loot the banks?
1505
01:51:53,791 --> 01:51:57,083
He planned this heist only to assemble
the entire police force into the tunnel
1506
01:52:00,333 --> 01:52:02,166
First ask all of them to come up
1507
01:52:05,583 --> 01:52:07,208
Hey! Who are you?
1508
01:52:36,416 --> 01:52:37,541
Hey!
1509
01:52:38,791 --> 01:52:40,083
Hey! Stop
1510
01:52:41,666 --> 01:52:43,000
HEY!
1511
01:52:56,166 --> 01:52:58,458
The time he noted in his chart
was not to loot the bank
1512
01:52:58,541 --> 01:52:59,666
He planned this to kill
1513
01:52:59,750 --> 01:53:00,875
But how will he kill?
1514
01:53:00,916 --> 01:53:03,541
He is using the same technique
used to close up mines
1515
01:53:03,791 --> 01:53:06,291
Those tunnels under that area
will explode all at the same time
1516
01:53:06,333 --> 01:53:07,958
'Sir, explosives in all the tunnels'
1517
01:53:08,000 --> 01:53:11,125
Alright, listen, I want every patrol cop
to move into the city immediately
1518
01:53:14,458 --> 01:53:16,500
And put emergency services on hold
1519
01:53:27,333 --> 01:53:29,041
Sir, is there any vehicle available?
1520
01:53:29,125 --> 01:53:30,666
- Yes, son
- Where are you going?
1521
01:53:31,083 --> 01:53:32,125
I have to go back
1522
01:53:32,166 --> 01:53:33,583
No...no...no, please
1523
01:53:33,791 --> 01:53:34,833
Please don't go
1524
01:53:34,875 --> 01:53:36,125
The police will handle it
1525
01:53:36,166 --> 01:53:38,458
The entire department is
stuck in that tunnel, Anu
1526
01:53:38,875 --> 01:53:42,041
Before the others rush from city limit
no one will be alive to save them
1527
01:53:42,083 --> 01:53:43,916
You'll die too if you go, da
1528
01:53:43,958 --> 01:53:45,083
Look there
1529
01:53:45,125 --> 01:53:48,500
She has lost her son, we have lost Hari
and only we are grieving at the moment
1530
01:53:48,583 --> 01:53:50,625
After sunrise the whole city
will be wailing
1531
01:53:50,666 --> 01:53:52,333
You think you can stop him?
1532
01:53:52,416 --> 01:53:54,666
I don't know if I can stop him or not
1533
01:53:55,000 --> 01:53:56,375
But I can't sit quiet
1534
01:53:56,666 --> 01:53:59,458
Son, a police jeep
is parked in here
1535
01:54:03,333 --> 01:54:05,625
Sir, tunnel is blocked on all sides
1536
01:54:14,458 --> 01:54:16,708
This world will say
all kinds of things about me
1537
01:54:20,541 --> 01:54:22,666
But this diary will reveal
the entire truth to you
1538
01:54:41,833 --> 01:54:44,166
'Sir, I am unable to open
any of the man-holes'
1539
01:54:44,458 --> 01:54:46,375
How long will for patrol
to reach the city?
1540
01:54:46,416 --> 01:54:48,333
'Sir, South Patrol
We'll reach in 15 minutes'
1541
01:54:48,750 --> 01:54:50,375
'Sir, North Patrol
30 minutes'
1542
01:54:50,791 --> 01:54:52,791
'Sir, East Patrol
We'll reach in 20 minutes'
1543
01:54:59,625 --> 01:55:00,750
'Hello, DGP'
1544
01:55:02,416 --> 01:55:03,500
Who is this?
1545
01:55:04,041 --> 01:55:06,875
'Long time since we spoke
You would've forgotten my voice'
1546
01:55:07,791 --> 01:55:09,916
2 years ago you killed
my brother in an Encounter
1547
01:55:09,916 --> 01:55:12,250
Do you remember speaking
over the phone to me?
1548
01:55:13,458 --> 01:55:15,666
- What do you want now?
- I don't want anything
1549
01:55:16,250 --> 01:55:20,708
You should know why your entire force
will die in the next 10 minutes, right?
1550
01:55:21,541 --> 01:55:23,750
Listen, your issue is with me
1551
01:55:24,166 --> 01:55:25,458
Don't harm my force
1552
01:55:25,541 --> 01:55:27,833
All issues have a solution, DGP
1553
01:55:28,416 --> 01:55:30,625
Sometimes we may not even like it
1554
01:55:31,416 --> 01:55:33,791
But it is important
to solve the issue
1555
01:55:34,125 --> 01:55:36,208
'I am executing what you said'
1556
01:55:36,500 --> 01:55:37,666
What did you say, da?
1557
01:55:38,291 --> 01:55:42,333
You said you killed my boys in an Encounter
based on information from a random stranger
1558
01:55:42,666 --> 01:55:47,166
'You ordered your men to go into the tunnel
with information from that same person'
1559
01:55:47,375 --> 01:55:50,416
In 10 minutes you won't even find
any remains to dig out!
1560
01:55:56,166 --> 01:55:57,166
Stay on the line, DGP
1561
01:55:57,208 --> 01:55:58,416
1 minute
Listen to me
1562
01:55:58,500 --> 01:55:59,541
'Don't be hasty'
1563
01:56:04,166 --> 01:56:05,416
This is his father
1564
01:56:06,500 --> 01:56:09,750
If he calls, his son
will definitely come in
1565
01:56:10,750 --> 01:56:13,625
I'll call your son
Ask him to come in here
1566
01:56:15,250 --> 01:56:18,916
Hey! I came all this way
worried about his safety
1567
01:56:19,750 --> 01:56:22,625
Knowing what will happen to him
why should I ask him to come?
1568
01:56:24,875 --> 01:56:27,083
If they understand this
why am I here?
1569
01:56:37,666 --> 01:56:38,916
Where is the Inspector?
1570
01:56:55,791 --> 01:56:57,583
Your son too should have died like this
1571
01:56:59,333 --> 01:57:00,541
But he escaped
1572
01:57:10,041 --> 01:57:13,583
'Your brother's Encounter and my men
trapped underneath are in no way connected'
1573
01:57:14,000 --> 01:57:17,041
- 'They followed only my orders'
- DGP is pleading for his team stuck below
1574
01:57:17,083 --> 01:57:18,291
'You need only the cash, eh?'
1575
01:57:18,333 --> 01:57:20,500
'You help yourself
No one will stop you'
1576
01:57:21,250 --> 01:57:22,416
- Don't harm-
- Hey!
1577
01:57:22,708 --> 01:57:24,333
Who wants your tainted money?
1578
01:57:24,916 --> 01:57:27,708
When you dig out the corpses
at dawn, you'll get the cash too
1579
01:57:28,250 --> 01:57:29,458
Pick it all up
1580
01:57:30,000 --> 01:57:32,625
If you kill them and hide
I won't spare you wherever you go
1581
01:57:32,708 --> 01:57:35,291
Who else is left behind
in your department, huh?
1582
01:58:01,208 --> 01:58:02,333
My son!
1583
01:58:02,458 --> 01:58:04,250
What happened?
1584
01:58:06,166 --> 01:58:07,583
You are bleeding
1585
01:58:08,333 --> 01:58:10,708
- My son
- 'Did you come to save your father?'
1586
01:58:11,666 --> 01:58:13,666
Or rescue your department?
1587
01:58:18,625 --> 01:58:19,750
Listen
1588
01:58:20,416 --> 01:58:22,416
Your brother robbed the bank that day
1589
01:58:22,833 --> 01:58:25,083
Your brother shot the police
who tried to nab him
1590
01:58:25,500 --> 01:58:29,625
My mother is struggling for life till date
due to the accident he caused that night
1591
01:58:31,583 --> 01:58:33,000
Your brother committed a crime
1592
01:58:33,750 --> 01:58:35,250
- Cops trapped below-
- HEY!
1593
01:58:36,625 --> 01:58:39,250
My brother looting the bank
or my father taking a loan
1594
01:58:39,333 --> 01:58:40,750
IT WAS ALL FOR OUR SAKE
1595
01:58:42,625 --> 01:58:44,625
The pain I went through
when they died
1596
01:58:45,291 --> 01:58:47,375
Your department and you
will realize today
1597
01:58:47,416 --> 01:58:50,333
Just because your anger is justified
your actions can't be pardoned
1598
01:58:51,333 --> 01:58:53,916
You want others to suffer the way you did
1599
01:58:55,208 --> 01:58:57,041
Because of your individual pent up anger
1600
01:58:57,125 --> 01:58:59,208
Think of the number of people
who will weep lifelong
1601
01:58:59,250 --> 01:59:00,458
They have to
1602
01:59:01,208 --> 01:59:03,708
You have never understood
the pain of tears shed
1603
01:59:05,250 --> 01:59:08,000
You have to cry like us
to realize the depth of pain
1604
01:59:11,666 --> 01:59:14,166
6 minutes left for this device to charge
1605
01:59:15,000 --> 01:59:18,916
By then, let me see if you will save
your father or your department
1606
01:59:30,916 --> 01:59:33,041
Appa, stay behind me
1607
01:59:46,750 --> 01:59:47,916
SON
1608
02:00:19,250 --> 02:00:20,583
Appa!
1609
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
Pa
1610
02:00:28,875 --> 02:00:29,916
Son!
1611
02:01:20,416 --> 02:01:22,625
To hear their wails of terror
1612
02:01:22,833 --> 02:01:25,166
'I have been waiting for 2 years'
1613
02:01:26,708 --> 02:01:30,291
'At sunrise the fear of seeing
an uniform clad cop will disappear'
1614
02:01:31,125 --> 02:01:33,541
One who dons the uniform
will begin to get scared!
1615
02:02:02,000 --> 02:02:03,833
I didn't come here to kill you
1616
02:02:04,250 --> 02:02:05,916
I came to prevent you from killing
1617
02:02:06,291 --> 02:02:07,375
Understand that
1618
02:02:37,500 --> 02:02:40,625
You are mistaken if you think
all cops are lured by money
1619
02:02:41,625 --> 02:02:43,791
Those who consider it their duty also exist
1620
02:02:50,750 --> 02:02:52,208
When you dig up
the causalities
1621
02:02:52,250 --> 02:02:54,458
...make sure to bury
those good cops separately
1622
02:04:59,916 --> 02:05:02,083
That young boy is
nowhere to be found inside
1623
02:05:16,208 --> 02:05:18,416
Sorry, I forgot your name
1624
02:05:29,083 --> 02:05:30,708
When they faced an issue
1625
02:05:31,500 --> 02:05:33,916
When they struggled
for their lives and livelihood
1626
02:05:34,250 --> 02:05:35,666
'Instead of opposing them'
1627
02:05:35,875 --> 02:05:37,416
If we had supported them
1628
02:05:38,208 --> 02:05:40,083
They wouldn't have
ended up like this, sir
1629
02:05:42,708 --> 02:05:44,833
Painting me out to be a hero
in flesh and blood
1630
02:05:45,208 --> 02:05:46,833
Don't forget those who died, sir
1631
02:05:48,000 --> 02:05:51,791
'Isn't this the issue you said was closed
after an Encounter 2 years ago?'
1632
02:05:52,291 --> 02:05:53,375
Yes
1633
02:05:53,416 --> 02:05:54,791
Now even he is dead
1634
02:05:54,833 --> 02:05:56,000
It's over
120695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.