All language subtitles for the-last-spark-of-hope - 2023-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,792 --> 00:01:00,292 Uništili smo vlastiti planet. 2 00:01:03,708 --> 00:01:05,875 Zapravo, bilo je prilično predvidljivo. 3 00:01:10,417 --> 00:01:12,250 Kretali smo se poput Titanika, 4 00:01:12,333 --> 00:01:15,542 Iako smo znali Krenuli smo prema ledenom brijegu 5 00:01:15,625 --> 00:01:17,333 da bismo na kraju pogodili. 6 00:01:20,042 --> 00:01:21,833 Ali nitko se nije brinuo. 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,125 Stalno smo se zabavljali. 8 00:01:26,208 --> 00:01:28,208 Bend je nastavio svirati. 9 00:01:28,292 --> 00:01:30,583 Nitko nije htio stranka koja bi završila. 10 00:01:32,625 --> 00:01:34,500 Temperature su se brzo popele. 11 00:01:35,375 --> 00:01:38,083 Voda s ledenih kapa potonuo kontinente. 12 00:01:38,583 --> 00:01:41,000 Permafrost je tada oslobodio metan. 13 00:01:41,792 --> 00:01:46,542 virusi i bakterije, izumrli za Milijuni godina, probudili se. 14 00:01:47,125 --> 00:01:50,292 Strpljivo su čekali da nas sve ubije. 15 00:01:51,542 --> 00:01:53,625 Bilo je prekasno spasiti zemlju. 16 00:01:57,250 --> 00:02:00,083 vlade su imale rakete izgrađene, 17 00:02:00,167 --> 00:02:02,208 poslati preživjeli u svemir. 18 00:02:03,500 --> 00:02:07,250 samo političari, I moćni bi mogli dobiti kartu. 19 00:02:07,792 --> 00:02:10,792 Ali nisu imali jasan plan Što se tiče odredišta. 20 00:02:10,875 --> 00:02:13,083 Napokon, nema rezervna zemlja. 21 00:02:18,417 --> 00:02:22,167 Vjerojatno su umrli od kozmičkog zračenja, 22 00:02:22,250 --> 00:02:25,250 ili su se međusobno ubili za posljednje zalihe. 23 00:02:29,750 --> 00:02:33,833 Zemlja, inteligentna i iscrpljena, riješio se svog neprijatelja, 24 00:02:33,917 --> 00:02:35,958 Naime, ljudi. 25 00:02:39,250 --> 00:02:42,792 U međuvremenu, preživjeli sklonili su se na sigurno mjesto. 26 00:02:42,875 --> 00:02:45,042 u skloništima, Na vrhu planine, 27 00:02:45,125 --> 00:02:48,458 dovoljno visoko da može Da bi izbjegao kontaminiranu zonu. 28 00:02:48,542 --> 00:02:50,125 Ne znam što su postali. 29 00:02:50,208 --> 00:02:52,083 Je li moja obitelj živa? 30 00:02:52,167 --> 00:02:53,167 Mislim da. 31 00:02:54,042 --> 00:02:56,250 Zato živim ovdje, 32 00:02:56,333 --> 00:02:58,417 Usamljeni, a da ne budemo sami. 33 00:03:03,833 --> 00:03:06,375 moj suputnik je kutija očuvanja. 34 00:03:06,458 --> 00:03:10,500 To je mali R-WAR 5 Vojni robot od treće generacije. 35 00:03:12,125 --> 00:03:16,167 Više nije u dobrom stanju, posluživši Tijekom klimatskih ratova. 36 00:03:16,250 --> 00:03:19,708 pravi buku poput metala I više ne izgleda kao ništa. 37 00:03:19,792 --> 00:03:22,250 Ali programirano je da me zaštiti. 38 00:03:23,333 --> 00:03:24,833 Zaštiti me? Od tko? 39 00:03:26,958 --> 00:03:28,417 Njegovo ime je Arthur. 40 00:03:29,667 --> 00:03:31,667 Drago mi je što je ovdje. 41 00:03:31,750 --> 00:03:33,792 barem imam s kim razgovarati. 42 00:04:44,458 --> 00:04:46,333 Arthur, spustit ću se u grad. 43 00:04:46,417 --> 00:04:49,542 Savjetujem vam da ne. To je opasna ekspedicija. 44 00:04:49,625 --> 00:04:51,667 Područje je kontaminirano. 45 00:04:51,750 --> 00:04:54,417 Ne smiješ piti voda na ovom području. 46 00:04:54,500 --> 00:04:56,542 - Čak ni kap. - Znam. 47 00:04:57,875 --> 00:05:00,333 Pazite na bazu I ne dopustite nikome unutra. 48 00:05:01,417 --> 00:05:03,500 Ja sam patrolni robot. 49 00:05:03,583 --> 00:05:06,375 Moja je dužnost zaštititi vaš dom, Eva. 50 00:05:06,458 --> 00:05:07,625 To je bila šala. 51 00:05:08,250 --> 00:05:09,833 Znate li što to znači? 52 00:05:11,583 --> 00:05:12,875 Naravno. 53 00:05:15,417 --> 00:05:18,667 To je kratka priča značilo je da slušatelja nasmije. 54 00:05:18,750 --> 00:05:21,542 Tu je i ironija, crni humor ili loše šale, 55 00:05:21,625 --> 00:05:23,750 To samo zabavi osobu koja im govori. 56 00:05:30,375 --> 00:05:32,500 Smiriti se. Počet ćeš se znojiti. 57 00:05:43,042 --> 00:05:44,708 Roboti se ne znoje. 58 00:05:46,333 --> 00:05:48,083 To je bila loša šala. 59 00:05:51,458 --> 00:05:53,042 Vratit ću se za nekoliko sati. 60 00:08:09,417 --> 00:08:11,042 82% kisika 61 00:08:33,667 --> 00:08:36,667 LAVANDA 62 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 RMF, najbolji od glazbe Pod suncem 63 00:09:18,333 --> 00:09:20,958 Igramo za vas već 100 godina 64 00:10:21,292 --> 00:10:24,708 Pozdrav, Eva. Lozinku, molim. 65 00:10:24,792 --> 00:10:27,542 - "Scarlet". - Ispravite lozinku. 66 00:10:27,625 --> 00:10:29,417 Kakav je bio tvoj dan? 67 00:10:30,208 --> 00:10:35,125 Otišao sam u trgovački centar, i popio kavu s prijateljem. 68 00:10:35,208 --> 00:10:38,625 Tada smo upoznali neke prijatelje na koncertu. Bilo je sjajno. 69 00:10:44,417 --> 00:10:46,167 Morat ću vam popraviti oko. 70 00:10:53,542 --> 00:10:56,042 Pozdrav, Eva. Lozinku, molim. 71 00:10:56,125 --> 00:10:58,667 - šape pune. - Nepravilna lozinka. 72 00:10:58,750 --> 00:11:01,208 Odmaknite se ili ću biti prisiljen otvoriti vatru. 73 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 "Scarlet". Prokleti robot. 74 00:11:04,917 --> 00:11:06,458 Ispravna lozinka. 75 00:11:16,292 --> 00:11:17,750 Aktiviran sustav za tuširanje. 76 00:11:28,542 --> 00:11:29,833 Ovo je Eva Wisz. 77 00:11:31,125 --> 00:11:37,958 Registracijski broj 278-054-321. 78 00:11:38,042 --> 00:11:40,500 Nazovite Sierra-5-Lima-1-2. 79 00:11:41,708 --> 00:11:49,083 Moj položaj je: 50 ° 8'N 18 ° 51'E. 80 00:11:51,167 --> 00:11:54,042 živ sam i čekam kontakt. 81 00:11:54,125 --> 00:11:56,917 Nadam se da nisam posljednji živ. 82 00:11:58,042 --> 00:12:00,625 Čekam kontakt. 83 00:12:02,667 --> 00:12:06,333 Čekam kontakt. 84 00:14:16,667 --> 00:14:19,083 Arthur, što kažete na igru ​​nagađanja? 85 00:14:19,167 --> 00:14:22,167 Ja sam robot. Mogu riješiti sve zagonetke. 86 00:14:24,458 --> 00:14:26,250 Znam, uvijek pobjeđuješ. 87 00:14:27,083 --> 00:14:28,583 Ali ionako ćemo igrati. 88 00:14:30,292 --> 00:14:32,042 U tri runde, u redu? 89 00:14:33,292 --> 00:14:35,042 I nema matematičkih problema. 90 00:14:35,125 --> 00:14:37,875 U redu. Prva zagonetka, molim. 91 00:14:43,208 --> 00:14:45,708 Definitivno ću stići, Ali nikad danas. 92 00:14:46,583 --> 00:14:47,542 Tko sam ja? 93 00:14:47,625 --> 00:14:50,250 Točan odgovor je: Sutra. 94 00:14:50,333 --> 00:14:52,042 Sad, moj red. 95 00:14:52,125 --> 00:14:56,167 Što ne može govoriti, Ali uvijek reagira kad se govori? 96 00:14:56,875 --> 00:14:58,042 To je odjek. 97 00:15:09,250 --> 00:15:12,333 Možete ga slomiti bez potrebe za dodirom. 98 00:15:12,417 --> 00:15:15,208 Točan odgovor je: obećanje. 99 00:15:16,292 --> 00:15:17,708 Izvrstan odgovor, robot. 100 00:15:18,500 --> 00:15:20,250 Bilo je to obećanje. 101 00:15:20,333 --> 00:15:22,375 Dakle, mi smo vezani. 102 00:15:22,458 --> 00:15:24,208 Evo moje zagonetke. 103 00:15:24,292 --> 00:15:29,458 Čovjek ima 13 godina u 2040. godini, Ali 8 godina u 2045. godine. 104 00:15:29,542 --> 00:15:31,167 Kako je to moguće? 105 00:15:32,833 --> 00:15:34,750 13 godina i 5 godina kasnije 8 godina? 106 00:15:35,625 --> 00:15:37,250 Ne možemo se vratiti u vrijeme. 107 00:15:38,958 --> 00:15:40,417 To je zapravo previše loše. 108 00:15:44,292 --> 00:15:47,333 Ah, znam. Živio je pred Isusom Kristom. 109 00:15:47,417 --> 00:15:48,500 Bravo, vrlo smiješno. 110 00:15:48,583 --> 00:15:49,958 Ispravno 111 00:15:50,042 --> 00:15:52,000 To je pravi odgovor. 112 00:15:52,083 --> 00:15:55,042 Molim vas, možete mi dati još jednu zagonetku. 113 00:16:08,042 --> 00:16:09,083 Da vidimo ... 114 00:16:10,000 --> 00:16:12,625 Tri robota prelaze pustinju u jednoj datoteci. 115 00:16:12,708 --> 00:16:14,208 A prvi kaže: 116 00:16:14,917 --> 00:16:16,792 "Pred sobom vidim pustinju 117 00:16:17,625 --> 00:16:19,292 "I iza mene, dva robota." 118 00:16:20,792 --> 00:16:23,250 Drugi, onaj u sredini, kaže: 119 00:16:23,333 --> 00:16:26,458 "Pred sobom vidim robota I iza mene robot. " 120 00:16:28,125 --> 00:16:32,625 Posljednja u redu, Treći robot tada kaže: 121 00:16:32,708 --> 00:16:34,458 "Pred sobom vidim dva robota 122 00:16:36,042 --> 00:16:37,958 "I iza mene vidim robota." 123 00:16:39,292 --> 00:16:40,708 Zašto to kaže? 124 00:16:43,292 --> 00:16:45,042 Kakvi su to roboti? 125 00:16:48,875 --> 00:16:50,750 Zašto je to važno? 126 00:16:50,833 --> 00:16:52,750 Kakvi su to roboti? 127 00:16:55,333 --> 00:16:57,583 Pa zašto to posljednji robot kaže? 128 00:16:58,417 --> 00:16:59,417 Razmislite o tome. 129 00:17:02,500 --> 00:17:04,042 Zar ne možete pogoditi? 130 00:17:06,292 --> 00:17:09,792 Naravno, samo čovjek može odgovoriti na ovu zagonetku. 131 00:17:12,417 --> 00:17:14,375 Što znači da sam pobijedio! 132 00:17:14,458 --> 00:17:17,417 Pobijedio sam protiv robota prvi put. Wow! 133 00:17:18,833 --> 00:17:21,125 Koje je rješenje, molim vas? 134 00:17:21,208 --> 00:17:24,875 Neću vam ga dati. Morat ćete razmišljati malo jače, robot. 135 00:17:53,292 --> 00:17:54,292 Arthur, 136 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Što ako se vjenčamo, ti i ja? 137 00:17:59,375 --> 00:18:03,792 Brak je savez dvoje ljudi, Obično muškarac i žena. 138 00:18:03,875 --> 00:18:07,292 Nakon čega slijedi zajednički život Napravljen od međusobne pomoći i suradnje 139 00:18:07,375 --> 00:18:09,292 formirati ispunjenu obitelj. 140 00:18:12,333 --> 00:18:14,750 Žao mi je, Eva. Ali ne. 141 00:18:14,833 --> 00:18:17,583 Ne vjerujem u to. To je vrlo arogantno od vas. 142 00:18:17,667 --> 00:18:19,792 Mogla bih biti savršena supruga. 143 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 Kuhat ću, Pobrinut ću se za tebe. 144 00:18:22,333 --> 00:18:24,625 Reci da, Arthur. Možemo ostariti zajedno. 145 00:18:24,708 --> 00:18:27,625 Udajući se za stroj nema smisla. 146 00:18:28,583 --> 00:18:30,708 Napravili biste strašnu pogrešku. 147 00:18:34,208 --> 00:18:35,917 Što više ima smisla? 148 00:18:41,208 --> 00:18:43,083 Znate li koja je usamljenost? 149 00:18:48,125 --> 00:18:49,583 Nema mi nikoga. 150 00:18:51,583 --> 00:18:52,792 Čujete li? Nitko. 151 00:18:53,875 --> 00:18:55,333 Ti si sve što mi je ostalo. 152 00:18:55,417 --> 00:18:57,458 Gdje je gospodin Krzysztof? 153 00:18:57,542 --> 00:19:00,750 On mora biti Vodeći vojsku robota. 154 00:19:00,833 --> 00:19:02,875 Koliko puta Hoćeš li me pitati? 155 00:19:06,542 --> 00:19:08,000 Moj je otac sagradio ovu bazu 156 00:19:08,833 --> 00:19:13,000 I nakon rata, ponovno se pridružio Njegova jedinica i vratila vas ovdje. 157 00:19:15,208 --> 00:19:16,417 Pronašao vas je u skladištu. 158 00:19:17,000 --> 00:19:19,917 Sjećam se Dan kad je te ostavio sa mnom. 159 00:19:38,833 --> 00:19:41,875 Rekao mi je: "Ne brini, Vratit ću se uskoro. 160 00:19:41,958 --> 00:19:43,292 "Obećavam. 161 00:19:44,625 --> 00:19:46,292 "I ovaj će vas robot zaštititi. 162 00:19:48,000 --> 00:19:51,583 "Vi ste sada njegov vlasnik I možete mu dati naredbe. " 163 00:20:01,917 --> 00:20:03,375 Svi smo sami ovdje, 164 00:20:05,375 --> 00:20:07,833 I oboje se dobro poznajemo, 165 00:20:07,917 --> 00:20:09,667 Zato vam opet postavljam pitanje. 166 00:20:10,458 --> 00:20:13,333 Dragi Arthur, hoćeš li se udati za mene? 167 00:20:13,417 --> 00:20:15,917 Žao mi je, moram odbiti. 168 00:20:16,792 --> 00:20:18,708 Što nije u redu s tobom? 169 00:20:18,792 --> 00:20:20,208 "Scarlet." 170 00:20:20,292 --> 00:20:24,042 Jednostavan kvar mogao bi uzrokuju ozbiljne probleme za par. 171 00:20:24,125 --> 00:20:27,000 Što učiniti ako jedan od supružnika raspasti se? 172 00:20:27,083 --> 00:20:29,000 Zamijenimo ga s novim modelom. 173 00:20:29,083 --> 00:20:30,667 Možemo zamijeniti robota. 174 00:20:30,750 --> 00:20:33,833 Ali možemo li zamijeniti čovjeka? 175 00:20:33,917 --> 00:20:35,500 Nitko nije nezamjenjiv. 176 00:20:36,208 --> 00:20:39,708 Budući da čovječanstvo postoji, Oduvijek je bilo zamjena. 177 00:20:42,375 --> 00:20:46,000 Jedna stvar može zamijeniti drugu, a da nužno bude bolje. 178 00:20:46,083 --> 00:20:49,292 I zamjenom previše, 179 00:20:51,250 --> 00:20:52,917 Završimo sami. 180 00:20:58,875 --> 00:21:00,250 Arthur, shvaćaš li 181 00:21:02,208 --> 00:21:04,333 Da smo vjerojatno sami u svijetu? 182 00:21:04,417 --> 00:21:05,917 Ne mogu to potvrditi. 183 00:21:06,000 --> 00:21:08,750 Najnovije podatke koje imam, Datumi s kraja 2040. godine. 184 00:21:08,833 --> 00:21:12,167 Ljudska populacija dosegao je 9 i pol milijarde. 185 00:21:12,250 --> 00:21:14,208 Nemam ažuriranja podataka. 186 00:21:14,292 --> 00:21:17,667 Pa čak i ako je postojalo, Nemam pristupa tome. Oprosti, Eva. 187 00:21:17,750 --> 00:21:20,833 Uvijek ostavljam svoje kontakt podatke u kontaminiranom području. 188 00:21:23,250 --> 00:21:25,125 Učinio sam to u gradu. 189 00:21:25,208 --> 00:21:27,250 Nadam se da će se netko spotaknuti na to. 190 00:21:27,333 --> 00:21:31,000 Ali ako nema ljudi, Zašto ostaviti svoje podatke? 191 00:21:31,083 --> 00:21:34,833 Ako nisu ostavili traga, Zaključujem da su bili uništeni. 192 00:21:34,958 --> 00:21:37,833 Roboti nisu programirani na samouništavanje. 193 00:21:38,708 --> 00:21:41,208 Podsjeti me na tri zakona robotike. 194 00:21:41,292 --> 00:21:44,917 Pravilo broj 1. Robot ne smije naštetiti čovjeku, 195 00:21:45,000 --> 00:21:48,250 - namjerno ili propustom. - Koristite retro glas. 196 00:21:48,333 --> 00:21:51,583 Pravilo broj 2. robot Mora se pokoriti naredbama čovjeka, 197 00:21:51,667 --> 00:21:53,958 Osim ako nije u suprotnosti s prvim zakonom. 198 00:21:54,042 --> 00:21:56,333 Pravilo broj 3. Robot se mora zaštititi, 199 00:21:56,417 --> 00:21:59,083 Osim ako se ne suprotstavi prvi ili drugi zakon. 200 00:21:59,167 --> 00:22:00,375 Znate li ovaj zakon? 201 00:22:01,917 --> 00:22:05,167 Robot mora uvijek Zaštitite vlastito postojanje, 202 00:22:05,250 --> 00:22:08,625 Da biste to učinili, mora pronaći novi izvori energije. 203 00:22:13,375 --> 00:22:15,625 Ukratko, ovo je moj izvor energije. 204 00:22:16,542 --> 00:22:19,042 Dobri stari solarni paneli od 2020 -ih. 205 00:22:33,667 --> 00:22:36,250 Osim toga, zašto Jesam li ja ta koja ih sastavlja? 206 00:22:38,292 --> 00:22:41,458 Ja sam robot patrole, Nije robot za sastavljanje. 207 00:22:42,875 --> 00:22:45,500 Moja misija je spriječiti Uljezi od ulaska ovdje. 208 00:22:46,417 --> 00:22:48,208 Što mislite, što je uljez? 209 00:22:48,292 --> 00:22:51,208 Jednostavno je: oni koji nemaju lozinku. 210 00:22:51,292 --> 00:22:53,292 To je zanimljiva definicija. 211 00:22:54,542 --> 00:22:57,917 Sjetite se granice, Tijekom klimatskih ratova? 212 00:22:58,625 --> 00:23:00,458 Nisi nikoga pustio. 213 00:23:00,542 --> 00:23:02,958 Ipak bili su ljudi, ne uljezi. 214 00:23:03,042 --> 00:23:06,375 Negativan. Bili su uljezi. Nisu imali lozinku. 215 00:23:07,958 --> 00:23:09,708 O čemu to govoriš? Čini se ... 216 00:23:10,583 --> 00:23:12,833 da ne znaš Zašto ste bili sagrađeni 217 00:23:15,625 --> 00:23:18,708 Tijekom Prvog svjetskog rata, U Indiji nije bilo vode 218 00:23:20,625 --> 00:23:22,708 i temperature su se toliko porasle 219 00:23:22,792 --> 00:23:25,292 da ljudi i životinje kuhano živ. 220 00:23:25,375 --> 00:23:27,250 Što ste htjeli da rade? 221 00:23:27,333 --> 00:23:28,917 Osim bijega? 222 00:23:29,000 --> 00:23:32,375 Ići tamo gdje su imali šansa za preživljavanje. 223 00:23:32,458 --> 00:23:35,458 I što je učinilo Sjeverne zemlje to čine? 224 00:23:35,542 --> 00:23:37,708 Rasporedili su tisuće robota poput tebe 225 00:23:37,792 --> 00:23:39,750 Sve duž njihove granice. 226 00:23:40,958 --> 00:23:42,750 Tisuće robota 227 00:23:42,833 --> 00:23:47,542 koji je izveo najveći ISKLUMIRANJE LJUDSKOG RAKA. 228 00:23:47,625 --> 00:23:49,542 Nitko nisu dopustili da prođe. 229 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 I nitko nije prošao. 230 00:23:51,583 --> 00:23:52,792 Nitko. 231 00:23:54,792 --> 00:23:57,875 Genocid koji cilja ljude Tko je samo želio živjeti, 232 00:23:57,958 --> 00:24:00,042 braniti se njihova djeca i obitelji. 233 00:24:00,125 --> 00:24:01,333 "Scarlet." 234 00:24:02,083 --> 00:24:03,417 To je nemoguće. 235 00:24:04,375 --> 00:24:06,667 Roboti ne mogu naštetiti ljudima. 236 00:24:07,583 --> 00:24:11,875 Služili ste i vodili vojska robota tijekom ratova. 237 00:24:11,958 --> 00:24:14,250 Vaše je pamćenje izbrisano. 238 00:24:15,833 --> 00:24:18,125 Znam zadatke Moram nastupiti. 239 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 Da sam znao kako to učiniti, Reprogramirao bih vas, 240 00:24:22,083 --> 00:24:26,500 i dati vam važnije zadatke nego vaše glupe patrole. 241 00:24:26,583 --> 00:24:29,250 Idete u krugovima Bez razloga! 242 00:24:29,333 --> 00:24:32,958 Programiran sam za ovo. Imam definirani patrolni sektor. 243 00:24:33,042 --> 00:24:35,250 Ne smijem ga napustiti ili nadmašiti. 244 00:24:35,875 --> 00:24:39,458 To je za vašu sigurnost. Moja misija je zaštititi vaš dom. 245 00:24:39,542 --> 00:24:41,958 I zato, da te zaštiti, eva. 246 00:24:42,875 --> 00:24:46,833 Kad bih vas mogao reprogramirati, Bili biste kuhinjski robot, znate? 247 00:24:46,917 --> 00:24:49,208 Bili biste mi malo korisniji. 248 00:25:06,208 --> 00:25:08,833 Vidite, Arthur, Imat ćemo više struje. 249 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 Moram sastaviti ove ploče. 250 00:25:12,833 --> 00:25:16,417 Na taj način možemo upaliti malo svjetla. Gotovo je Božić. 251 00:25:16,500 --> 00:25:17,833 Donijet ću ti dar. 252 00:25:19,500 --> 00:25:21,917 Roboti ne dobivaju poklone. 253 00:25:22,000 --> 00:25:24,583 Ne znam ni Što bih učinio s darom. 254 00:25:27,542 --> 00:25:30,167 Uvijek zaboravim Da ste samo komad smeća. 255 00:25:31,167 --> 00:25:33,458 Rudimentarni android. 256 00:25:33,542 --> 00:25:35,833 Stroj koji ne osjeća emociju. 257 00:25:39,792 --> 00:25:41,458 Uložite se, zar ne? 258 00:25:43,583 --> 00:25:45,792 Što ako ste se pretvarali da ste ljudi? 259 00:25:47,167 --> 00:25:48,250 To bi mi pomoglo. 260 00:26:39,833 --> 00:26:41,417 Eva! 261 00:26:42,083 --> 00:26:44,542 Znam što želim za Božić. 262 00:26:44,625 --> 00:26:47,500 Oko. Trebam novo oko. 263 00:26:50,958 --> 00:26:52,000 Dobit ćete jedan. 264 00:26:52,958 --> 00:26:55,042 Sutra ćemo staviti božićno drvce. 265 00:27:03,708 --> 00:27:04,708 Eva? 266 00:27:08,208 --> 00:27:12,167 Koji je odgovor na zagonetku o tri robota u pustinji? 267 00:27:12,250 --> 00:27:14,250 Zašto je robot to rekao? 268 00:27:15,292 --> 00:27:16,667 Neću vam to reći. 269 00:27:17,708 --> 00:27:19,958 Točka zagonetke je Da vas natjeram da razmišljate. 270 00:28:48,417 --> 00:28:51,875 Knjiga kodova 271 00:30:28,917 --> 00:30:30,750 Dobit ću božićno drvce. 272 00:30:31,667 --> 00:30:35,333 Bit će umjetno, jer, kao što znate, Nema više drveća. 273 00:30:35,417 --> 00:30:38,250 Savjetujem vam da to ne radite. To je opasna ekspedicija. 274 00:30:38,333 --> 00:30:42,292 Obući zaštitno odijelo i uzmite spremnici za kisik. 275 00:30:42,375 --> 00:30:45,917 Ne smijete piti vodu iz ovog područja ni pod kojim uvjetima. 276 00:30:46,000 --> 00:30:47,167 Čak ni kap. 277 00:30:47,250 --> 00:30:48,583 Smiriti se. Znam. 278 00:30:51,458 --> 00:30:54,208 Pozdrav, Eva. Lozinku, molim. 279 00:30:54,292 --> 00:30:55,250 "Scarlet". 280 00:30:55,333 --> 00:30:56,542 Netočna lozinka. 281 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 Odmaknite se ili ću morati otvoriti vatru. 282 00:30:58,583 --> 00:30:59,500 "Scarlet". 283 00:31:04,542 --> 00:31:05,750 Šališ li se? 284 00:31:07,625 --> 00:31:09,125 Prepoznajete me, zar ne? 285 00:31:10,417 --> 00:31:12,833 - Kako se zovem? - Eva. 286 00:31:12,917 --> 00:31:15,167 Slažemo se. To sam ja, Eva. 287 00:31:15,875 --> 00:31:17,292 Pusti me unutra. 288 00:31:17,375 --> 00:31:19,333 Lozinku, molim. 289 00:31:19,417 --> 00:31:22,625 Lozinka je bila ista tri mjeseca. "Ecarlate". 290 00:31:22,708 --> 00:31:25,583 To je stara lozinka. Novi, molim. 291 00:31:25,667 --> 00:31:26,792 Novi ... 292 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Sranje. 293 00:31:37,042 --> 00:31:39,125 Arthur, sjećam se postupka. 294 00:31:40,792 --> 00:31:43,375 Lozinka se mijenja Svaka tri mjeseca. 295 00:31:43,458 --> 00:31:45,667 Stara lozinka je "Scarlet". 296 00:31:45,750 --> 00:31:48,833 I nove lozinke su u knjizi kod ... 297 00:31:48,917 --> 00:31:50,083 koja je na hladnjaku. 298 00:31:52,292 --> 00:31:54,417 Onda mi dajte novu lozinku. 299 00:31:56,042 --> 00:31:57,833 Pusti me u bazu. 300 00:31:59,167 --> 00:32:00,167 To je narudžba! 301 00:32:00,250 --> 00:32:01,667 Naravno. Razumijem. 302 00:32:01,750 --> 00:32:03,167 Narudžba je naredba. 303 00:32:03,667 --> 00:32:05,375 Lozinku, molim. 304 00:32:07,708 --> 00:32:10,000 Kako bih vam ga trebao dati? 305 00:32:14,583 --> 00:32:16,167 Jebote, to je sranje! 306 00:32:30,625 --> 00:32:32,125 Pozdrav, Eva. 307 00:32:32,208 --> 00:32:33,875 Lozinku, molim. 308 00:32:36,792 --> 00:32:38,500 "Scarlet"? 309 00:32:38,583 --> 00:32:41,208 Nova lozinka razlikuje se od stare. 310 00:32:42,917 --> 00:32:44,833 Indigo, ametist ... 311 00:32:46,250 --> 00:32:50,250 Zelena jabuka, pruska plava, Mahagoni, maslina, smaragda, 312 00:32:50,333 --> 00:32:53,875 ljubičasta, cijan, karmin, terakota, Što znam? 313 00:32:53,958 --> 00:32:55,167 "Terakota"... 314 00:32:59,167 --> 00:33:00,875 Negativan. Netočna lozinka. 315 00:33:03,792 --> 00:33:04,792 Arthur ... 316 00:33:06,000 --> 00:33:08,167 Glupi robot, znaš tko sam. 317 00:33:09,042 --> 00:33:11,333 Jesam li Eva ili ne? 318 00:33:12,292 --> 00:33:14,667 Vidite li još nekoga ovdje? 319 00:33:34,625 --> 00:33:37,750 Vjerojatno sam Posljednje ljudsko biće na planeti. 320 00:33:40,458 --> 00:33:41,708 Uspio sam preživjeti. 321 00:33:43,458 --> 00:33:45,708 I radim sve što mogu ostati živ. 322 00:33:48,208 --> 00:33:49,917 Što sad? 323 00:33:50,000 --> 00:33:54,042 Trebam li umrijeti odmah, Jer ne znam lozinku? 324 00:33:57,042 --> 00:33:58,708 Pomičite se, vi moron. Ulazim. 325 00:34:06,625 --> 00:34:07,667 Ne šalite se? 326 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Ne, ne šalite se. 327 00:34:45,000 --> 00:34:47,292 Ide okolo u krugovima poput usisavača robota. 328 00:35:05,667 --> 00:35:07,667 Ima ograničeno područje patrole. 329 00:35:10,417 --> 00:35:11,667 Evo, on me ne vidi. 330 00:35:15,583 --> 00:35:17,417 Mora postojati način. 331 00:35:28,125 --> 00:35:29,417 To je samo robot. 332 00:35:57,292 --> 00:35:58,458 Pozdrav, Arthur. 333 00:35:59,333 --> 00:36:00,792 Danas je lijep dan. 334 00:36:01,750 --> 00:36:04,667 Doista, danas, Posebno je lijep dan. 335 00:36:06,000 --> 00:36:08,708 Pozdrav, Eva. Lozinku, molim. 336 00:36:10,375 --> 00:36:14,208 Ok, ali prvo, moram dobiti u bazu. Trebam sjekiru. 337 00:36:14,292 --> 00:36:15,792 Smanjiti božićno drvce. 338 00:36:15,875 --> 00:36:17,792 Bez sjekire bit će teško. 339 00:36:17,875 --> 00:36:20,250 Potvrdan, Bilo bi teško bez sjekire. 340 00:36:20,333 --> 00:36:22,458 Samo formalnost ... 341 00:36:22,542 --> 00:36:24,208 Lozinku, molim. 342 00:36:30,750 --> 00:36:31,917 Imam pitanje. 343 00:36:33,208 --> 00:36:34,042 Slušam. 344 00:36:38,042 --> 00:36:41,125 Zašto vam treba sjekira? Nema više drveća. 345 00:36:47,667 --> 00:36:50,042 Bez lozinke, Nećeš me pustiti unutra? 346 00:36:51,042 --> 00:36:52,542 Ipak me poznaješ. 347 00:36:52,625 --> 00:36:54,333 Potvrdno, znam te. 348 00:36:54,417 --> 00:36:56,375 Ali ne mogu te pustiti unutra. 349 00:36:56,458 --> 00:36:59,500 Redovito mijenjate lozinku Osigurava vašu sigurnost. 350 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 To je dobro rješenje. 351 00:37:01,083 --> 00:37:04,125 Ovaj postupak je bio Razvijen za vas, Eva. 352 00:37:04,208 --> 00:37:05,208 Razmislite o tome. 353 00:37:05,917 --> 00:37:07,125 Ako me poznaješ 354 00:37:08,417 --> 00:37:10,500 I znaš da sam Eva 355 00:37:10,583 --> 00:37:12,583 i da sam oduvijek poznavao lozinku 356 00:37:12,667 --> 00:37:14,583 Ali danas sam to zaboravio. 357 00:37:14,667 --> 00:37:18,708 Pa, nisam to zaboravio, Radije sam zaboravio provjeriti. 358 00:37:19,292 --> 00:37:21,792 To ne znači Nisam Eva. 359 00:37:21,875 --> 00:37:23,958 Uvijek mi kažeš: "Zdravo Eva". 360 00:37:24,042 --> 00:37:25,500 Dakle, prepoznajete me? 361 00:37:25,583 --> 00:37:26,792 Pravo? 362 00:37:30,917 --> 00:37:31,750 Potvrdan. 363 00:37:32,250 --> 00:37:33,667 Prepoznajem te, Eva. 364 00:37:34,958 --> 00:37:37,250 U redu. Ako sam Eva, 365 00:37:37,333 --> 00:37:38,708 da živim ovdje, 366 00:37:41,292 --> 00:37:43,958 da smo se poznavali nekoliko godina, 367 00:37:44,333 --> 00:37:47,583 i da je lozinka formalnost, Evo što ćemo učiniti: 368 00:37:48,708 --> 00:37:51,167 Ući ću na sekundu bazu podataka, 369 00:37:51,250 --> 00:37:53,208 Provjerit ću novu lozinku 370 00:37:54,250 --> 00:37:56,167 A onda ću vam ga dati. 371 00:37:58,208 --> 00:37:59,583 A ako se ispostavi ... 372 00:38:01,500 --> 00:38:03,458 da je to pogrešna lozinka, 373 00:38:03,542 --> 00:38:05,125 Nećete me pustiti unutra. 374 00:38:06,083 --> 00:38:07,667 Možete me čak i ubiti. 375 00:38:14,208 --> 00:38:15,625 Je li to u redu? 376 00:38:16,958 --> 00:38:18,167 Ima li vam to smisla? 377 00:38:31,458 --> 00:38:33,000 Ne mogu te ubiti. 378 00:38:33,625 --> 00:38:36,875 Ne mogu ubiti ljude. Stvoren sam da ih zaštitim. 379 00:38:37,875 --> 00:38:39,917 Mogu ubiti samo uljeze. 380 00:38:41,583 --> 00:38:43,042 I vidite uljeze? 381 00:38:43,125 --> 00:38:46,583 - Uljezi su ... - Oni koji nemaju lozinku. 382 00:38:46,667 --> 00:38:50,125 Bravo, sada uzmite u obzir ove podatke i vidjet ćete ... 383 00:38:51,458 --> 00:38:55,292 da ako sam eva, Ne mogu biti uljez. 384 00:38:58,250 --> 00:39:00,833 Ova izjava je samo naizgled točan. 385 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Zašto je to? 386 00:39:06,667 --> 00:39:08,375 Algoritam je jednostavan. 387 00:39:08,458 --> 00:39:11,250 Uljez nema lozinku. Eva čini. 388 00:39:15,750 --> 00:39:19,417 Uljez ne može imati lozinku Dakle, ne može ga dati. 389 00:39:20,625 --> 00:39:23,167 Kako je mogao Imate lozinku? 390 00:39:23,250 --> 00:39:25,667 Ima li to smisla, Eva? 391 00:41:50,167 --> 00:41:51,458 Pozdrav, Eva. 392 00:41:51,542 --> 00:41:52,917 Nisam Eva. 393 00:41:53,000 --> 00:41:54,167 Ja sam izbjeglica. 394 00:41:54,250 --> 00:41:55,792 Ovdje sam da tražim azil. 395 00:41:55,875 --> 00:41:58,458 Mogu li govoriti Vlasniku ove baze? 396 00:41:59,167 --> 00:42:00,500 Koji je problem? 397 00:42:02,167 --> 00:42:05,875 Što čini članak 14. univerzalnog Izjava o ljudskim pravima kaže? 398 00:42:06,333 --> 00:42:11,542 Svako ljudsko biće može tražiti azil u drugoj zemlji od progona. 399 00:42:11,625 --> 00:42:12,917 Progonjen sam. 400 00:42:13,000 --> 00:42:14,208 Tražim azil. 401 00:42:15,542 --> 00:42:16,667 Odmah. 402 00:42:18,333 --> 00:42:19,708 Naravno. 403 00:42:19,792 --> 00:42:21,708 Moram to prijaviti Eva. 404 00:42:22,250 --> 00:42:24,250 A gdje je ovo Eva? 405 00:42:24,333 --> 00:42:26,417 Tamo, iza generatora. 406 00:42:29,250 --> 00:42:30,917 Onda ću je dobiti 407 00:42:31,417 --> 00:42:33,625 A ako se u međuvremenu vrati, 408 00:42:34,333 --> 00:42:35,875 Dajte joj poruku. 409 00:42:47,833 --> 00:42:50,583 Pozdrav Arthur. Je li ovdje sve u redu? 410 00:42:51,042 --> 00:42:52,250 Došlo je do incidenta. 411 00:42:52,333 --> 00:42:55,250 Uljez je pokušao ući. Bacio je kamenje na mene. 412 00:42:55,333 --> 00:42:57,375 A izbjeglica je upravo prošla pored. 413 00:42:58,833 --> 00:43:00,042 Gdje je izbjeglica? 414 00:43:00,125 --> 00:43:02,583 Iza generatora, s uljezom. 415 00:43:03,750 --> 00:43:05,417 Slušaj me pažljivo. 416 00:43:05,500 --> 00:43:07,208 Ako se ova izbjeglica vrati, 417 00:43:07,292 --> 00:43:09,750 Daj joj odmah. To je naredba. 418 00:43:09,833 --> 00:43:13,083 Izbjeglice imaju pravo tražiti pomoć. Shvaćen? 419 00:43:14,250 --> 00:43:16,333 Shvaćen. Moramo pomoći izbjeglicama. 420 00:43:18,458 --> 00:43:19,625 Pozdrav, čuvar. 421 00:43:20,375 --> 00:43:21,542 Ja sam izbjeglica. 422 00:43:22,750 --> 00:43:25,583 Tražim azil. Ali prvo, volio bih malo vode. 423 00:43:26,208 --> 00:43:28,917 Eva mi je rekla Dolazila je izbjeglica. 424 00:43:29,417 --> 00:43:32,292 Protokol zahtijeva To vam postavljam pitanja. 425 00:43:32,375 --> 00:43:33,417 Samo naprijed. 426 00:43:34,292 --> 00:43:37,458 Jeste li klima ili politička izbjeglica? 427 00:43:38,042 --> 00:43:39,250 Politički, naravno. 428 00:43:40,125 --> 00:43:42,833 Klimatske izbjeglice nemaju prava. 429 00:43:43,583 --> 00:43:44,958 Mogu to potvrditi, 430 00:43:45,042 --> 00:43:46,208 politički. 431 00:43:46,958 --> 00:43:50,208 Molim vas, dokažite mi to Progonjeni ste u svojoj zemlji. 432 00:43:53,583 --> 00:43:56,958 Nema potrebe za dokazom Za dobivanje statusa izbjeglica. 433 00:43:57,667 --> 00:43:59,917 Propisano je U Ženevskoj konvenciji. 434 00:44:00,000 --> 00:44:01,292 Zar ne? 435 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Stranac mora dokazati da je u opasnosti od progona. 436 00:44:07,083 --> 00:44:09,333 To je, Progonjen je u svojoj zemlji 437 00:44:09,417 --> 00:44:14,083 ili vojni sukob u svojoj zemlji prijeti njegovoj sigurnosti. 438 00:44:16,958 --> 00:44:18,750 Kakvo je vaše pitanje? 439 00:44:19,750 --> 00:44:22,250 Iz kojih razloga Jeste li napustili svoju zemlju? 440 00:44:22,917 --> 00:44:24,542 Pobjegao sam zbog rata. 441 00:44:26,125 --> 00:44:29,167 Vojna operacija U zemlji podrijetla 442 00:44:29,250 --> 00:44:32,500 ne jamči automatsko dodjeljivanje statusa izbjeglica. 443 00:44:34,333 --> 00:44:36,208 Što je gore od rata? 444 00:44:37,708 --> 00:44:42,042 Moj napadač spalio mi je kuću, Ubio sam obitelj i upucao me. 445 00:44:42,125 --> 00:44:44,542 Hodam već mjesecima, Nije li to dovoljno? 446 00:44:45,708 --> 00:44:49,458 Doista, pretrpjeli ste relativno ozbiljna šteta. 447 00:44:49,542 --> 00:44:50,958 "Relativno ozbiljno"? 448 00:44:52,292 --> 00:44:54,375 Molim vas, pružite mi dokumente. 449 00:44:56,375 --> 00:44:57,583 Koji dokumenti? 450 00:45:00,083 --> 00:45:01,083 Oh, oni. 451 00:45:02,250 --> 00:45:04,167 Imao sam ih, ali izgubio sam ih. 452 00:45:05,500 --> 00:45:08,083 Pobjegao sam I preživio najbolje što sam mogao. 453 00:45:08,958 --> 00:45:11,917 Molim vas dokažite da je granični prijelaz službenik 454 00:45:12,000 --> 00:45:14,375 odobrio vam status izbjeglice. 455 00:45:18,167 --> 00:45:21,708 Izbjeglice se moraju podnijeti Prijava na graničnom prijelazu. 456 00:45:21,792 --> 00:45:23,125 Jeste li to učinili? 457 00:45:23,208 --> 00:45:25,042 Da. Mogu li dobiti vodu? 458 00:45:26,625 --> 00:45:28,542 Donijet ću ti malo vode. 459 00:45:28,625 --> 00:45:30,625 Ali prvo, moram Eva dati neke. 460 00:45:30,708 --> 00:45:33,417 Ona je dehidrirana i vjerojatno će uskoro umrijeti. 461 00:45:33,500 --> 00:45:39,458 Voda za Evu prvo, onda za izbjeglice, i na kraju za uljeza. 462 00:45:40,292 --> 00:45:41,708 U tom točnom redoslijedu. 463 00:47:13,583 --> 00:47:16,458 Eva, mislite li da postoje Bilo koji drugi ljudi koji su ostali na zemlji? 464 00:47:20,458 --> 00:47:22,667 To je malo vjerojatno, već sam ti rekao. 465 00:47:22,750 --> 00:47:27,042 Onda kako je bilo Izbjeglica i uljez ovdje? 466 00:47:28,042 --> 00:47:30,167 Kako očekujete da znam? 467 00:47:32,875 --> 00:47:34,750 Znam gdje postoje i drugi ljudi. 468 00:47:37,625 --> 00:47:38,625 Gdje? 469 00:47:43,042 --> 00:47:44,708 U ovoj elektrani. 470 00:47:49,292 --> 00:47:52,000 Ovdje nije bilo nikoga. Razumijete li? 471 00:47:52,083 --> 00:47:53,417 Prazno je. 472 00:47:53,500 --> 00:47:57,542 Pa tko ga održava? Bez ljudi, Kako to još uvijek može raditi? 473 00:47:58,667 --> 00:48:01,417 To su glupi roboti koji ga održavaju. 474 00:48:01,500 --> 00:48:05,083 Roboti? Za što? Zašto nije zatvoreno? 475 00:48:05,917 --> 00:48:07,583 Prvo mi daj malo vode. 476 00:48:07,667 --> 00:48:09,917 Ne mogu. Nije mi dopušteno. 477 00:48:10,000 --> 00:48:13,583 - Ne mogu ništa uzeti iz baze i ... - i ... 478 00:48:13,667 --> 00:48:17,167 I ne možete ništa donijeti bez dopuštenja odgovorne osobe. 479 00:48:17,250 --> 00:48:18,875 Znam! Već ste mi rekli. 480 00:48:20,833 --> 00:48:22,583 To je da me čuva. 481 00:48:23,958 --> 00:48:26,833 To je smiješno, Budući da ću umrijeti. 482 00:48:27,792 --> 00:48:31,583 Savršen. Drago mi je Konačno se slažemo oko toga. 483 00:48:35,208 --> 00:48:37,292 Znate li zašto Elektrana još uvijek radi? 484 00:48:40,000 --> 00:48:44,833 Jer glupi robot poput tebe Mora kontrolirati njegov sustav. 485 00:48:55,167 --> 00:48:59,625 A prst se sigurno zaglavio Jedan centimetar s tipke na tipkovnici. 486 00:49:00,375 --> 00:49:02,792 Iz ključa "Enter". 487 00:49:04,000 --> 00:49:05,500 Tamo se zaglavio. 488 00:49:07,167 --> 00:49:08,833 I znate zašto? 489 00:49:08,917 --> 00:49:12,000 Jer to je robot, Glupi stroj. 490 00:49:14,250 --> 00:49:18,000 I zato što na kraju Složeni postupak za isključivanje biljke 491 00:49:18,083 --> 00:49:19,833 Pojavila se poruka. 492 00:49:19,917 --> 00:49:21,000 Jednostavna poruka. 493 00:49:23,458 --> 00:49:25,667 "Potvrdite da niste robot". 494 00:49:27,375 --> 00:49:31,500 Robot ovlašten osuditi elektranu mora djelovati na odgovarajući način. 495 00:49:31,583 --> 00:49:33,292 Roboti ne mogu lagati. 496 00:49:33,375 --> 00:49:35,625 Dakle, nikad nećete Shvatite moju zagonetku. 497 00:51:58,292 --> 00:51:59,958 Znam da to nije dovoljno. 498 00:52:01,875 --> 00:52:04,000 Ali to možete, djeco. 499 00:52:58,417 --> 00:53:00,125 Imam prijedlog da vam napravim. 500 00:53:02,500 --> 00:53:05,667 Sjećate li se zagonetke o tri robota u pustinji? 501 00:53:05,750 --> 00:53:09,333 Potvrdan. I još uvijek nisam uspio ga riješiti. 502 00:53:10,667 --> 00:53:12,042 Napravimo dogovor. 503 00:53:13,583 --> 00:53:16,500 Dat ću vam odgovor i ti, Pustiš me unutra. 504 00:53:17,375 --> 00:53:18,542 Nećeš me zavaravati. 505 00:53:18,625 --> 00:53:23,042 Ja sam robot treće generacije, pripremljen za svaki pokušaj manipulacije. 506 00:53:26,208 --> 00:53:27,875 Onda mi daj vodu 507 00:53:28,250 --> 00:53:29,583 I imat ćete odgovor. 508 00:53:54,083 --> 00:53:56,042 Zašto je nisu osudili? 509 00:54:15,583 --> 00:54:16,875 18%. 510 00:54:19,167 --> 00:54:20,583 To je 87 minuta. 511 00:54:22,167 --> 00:54:25,750 Vrijeme putovanja i 40 minuta za pronalaženje vode. 512 00:54:31,708 --> 00:54:32,917 40 minuta. 513 01:07:29,958 --> 01:07:31,667 Želio bih prijaviti incident. 514 01:07:31,750 --> 01:07:34,000 Uljez je pokušao ući s vozilom. 515 01:07:36,958 --> 01:07:38,542 Gdje je ovaj uljez? 516 01:07:39,833 --> 01:07:43,833 Preživio je, skriva se iza generator s izbjeglicama. 517 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 Što ako vam kažem da sam to ja? 518 01:08:02,167 --> 01:08:03,625 Umjesto da me štiti ... 519 01:08:05,667 --> 01:08:06,875 Ubio bi me. 520 01:08:09,333 --> 01:08:11,333 Nikad ne griješim. 521 01:08:54,792 --> 01:08:55,792 Eva. 522 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Evo malo vode, trebate piti. 523 01:09:08,875 --> 01:09:11,500 Možete ući Ako mi date lozinku. 524 01:09:15,542 --> 01:09:17,792 Ako želite živjeti, Ovo je dobro rješenje. 525 01:09:42,500 --> 01:09:43,500 Arthur. 526 01:09:53,208 --> 01:09:54,417 Daj mi malo vode. 527 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 Molim te. 528 01:13:17,208 --> 01:13:19,417 Volio bih te i mogao bih se vjenčati. 529 01:13:23,917 --> 01:13:25,958 Suprug bi se trebao pobrinuti za svoju ženu. 530 01:13:27,958 --> 01:13:30,708 Muž bi doista trebao Pazi na njegovu ženu. 531 01:13:33,333 --> 01:13:34,875 Što ako sam bio tvoj? 532 01:13:38,125 --> 01:13:39,583 Da li mi je dao vodu? 533 01:13:41,542 --> 01:13:42,542 Da, 534 01:13:44,292 --> 01:13:45,292 Eva. 535 01:13:48,875 --> 01:13:53,500 Ali nova varijabla sprječava Svaka mogućnost braka s vama. 536 01:13:55,708 --> 01:13:57,208 Koja varijabla? 537 01:14:01,625 --> 01:14:04,750 Umrijet ćeš sutra. Možda čak i večeras. 538 01:14:04,833 --> 01:14:07,958 Čovjek ne može preživjeti bez vode nekoliko dana. 539 01:14:09,542 --> 01:14:11,792 Posebno s tako ozbiljnim ozljedama. 540 01:14:14,292 --> 01:14:15,750 O čemu to govoriš? 541 01:14:16,625 --> 01:14:18,500 U izvrsnoj sam formi. 542 01:14:21,583 --> 01:14:24,583 Postoji još jedan problem, vjerojatno još ozbiljnije. 543 01:14:28,875 --> 01:14:30,250 Ozbiljniji od moje smrti? 544 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Da. 545 01:14:32,792 --> 01:14:34,833 Postat ću prvi udovice robota. 546 01:14:34,917 --> 01:14:38,833 I ne bih znao što da radim Kao udovica robot. 547 01:14:39,875 --> 01:14:43,042 Daj da te podsjetim Da sam robot patrole. 548 01:16:30,792 --> 01:16:34,833 Eva. Osjećam da je to Možda nije pravo vrijeme. 549 01:16:34,917 --> 01:16:39,708 Ne bih htio biti netaknut, posebno u takvim okolnostima. 550 01:16:39,792 --> 01:16:42,667 Ali moram te pitati Posljednje pitanje. 551 01:16:49,250 --> 01:16:51,667 Ovo mora biti Zaista važno pitanje. 552 01:16:52,208 --> 01:16:54,667 Od Upravo ćeš umrijeti, 553 01:16:54,750 --> 01:16:59,750 Htio bih znati odgovor na Tri robota u pustinjskoj zagonetki. 554 01:18:35,167 --> 01:18:36,167 Ne. 555 01:18:40,250 --> 01:18:41,625 Ne još. 556 01:18:47,917 --> 01:18:49,125 Moram ... 557 01:18:51,667 --> 01:18:52,875 opet... 558 01:18:55,750 --> 01:18:57,583 pobijedite ovaj stroj. 559 01:19:07,958 --> 01:19:10,792 Vratite se u bazu. Možete piti vodu. 560 01:19:10,875 --> 01:19:13,792 Samo trebam lozinku, molim. 561 01:19:13,875 --> 01:19:17,000 Možda imaš Skrivene značajke. 562 01:19:19,708 --> 01:19:22,083 Možda će se aktivirati "ljudski" način rada. 563 01:19:23,000 --> 01:19:26,708 Moj će se "hitni" način aktivirati Jednom kada se potvrdi vaša smrt. 564 01:19:26,792 --> 01:19:28,417 To je dobro rješenje. 565 01:19:29,458 --> 01:19:31,458 Hoće li se lozinka resetirati? 566 01:19:32,083 --> 01:19:36,458 Ako vlasnik umre, lozinka automatski se deaktivira. 567 01:19:36,542 --> 01:19:38,125 To je dobro rješenje. 568 01:19:41,792 --> 01:19:43,833 I postat ćete posljednji preživjeli. 569 01:19:54,292 --> 01:19:56,750 Nisi jedina osoba na zemlji. 570 01:19:56,833 --> 01:19:59,958 Još uvijek postoji nada da će ljudska vrsta preživjeti. 571 01:20:00,042 --> 01:20:01,250 Nemoguće. 572 01:20:02,792 --> 01:20:06,875 Tijekom posljednjeg sata, Proveo sam nekoliko složenih analiza. 573 01:20:07,375 --> 01:20:13,792 Kad uskoro umrete, Eva, Uslijedit će izbjeglica i uljez. 574 01:20:13,875 --> 01:20:16,250 Oni su tamo, Iza generatora. 575 01:20:17,208 --> 01:20:19,875 Izbjeglica i uljez spasit će svijet. 576 01:20:21,083 --> 01:20:22,292 Ispravno 577 01:20:23,708 --> 01:20:25,542 Postoji još jedan posljednji bljesak nade. 578 01:20:31,958 --> 01:20:33,375 Imam posljednji zahtjev. 579 01:20:37,333 --> 01:20:39,000 Morat ćete zalijevati moje sjeme. 580 01:20:43,083 --> 01:20:44,500 Moraju rasti. 581 01:20:48,583 --> 01:20:49,917 Obavezno spremite ... 582 01:20:53,042 --> 01:20:54,125 moj... 583 01:20:57,833 --> 01:20:59,250 lavanda. 584 01:21:06,833 --> 01:21:08,667 "Lavanda". 585 01:21:11,250 --> 01:21:13,083 Lozinka ispravna. 42433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.