All language subtitles for deadliest-catch-s21-e12-kidney-punch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:17,120 You think he might have done something to your kidney or your... Yeah. 2 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Here. 3 00:00:21,700 --> 00:00:22,700 Let me help you. 4 00:00:26,380 --> 00:00:27,380 Yeah. 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,080 All right, we're putting along here. 6 00:00:30,380 --> 00:00:31,380 Yeah. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,660 Can you give me a rundown on what we know? 8 00:00:38,790 --> 00:00:43,170 We got thrown across the galley into the countertop, and he hit right on his 9 00:00:43,170 --> 00:00:45,110 kidney. It's kind of scary. 10 00:00:46,530 --> 00:00:48,350 You know, we've been in this storm. 11 00:00:52,970 --> 00:00:54,570 Everybody's getting real tired of hanging on. 12 00:00:57,710 --> 00:00:59,710 I can't fear not one bit. 13 00:01:00,150 --> 00:01:01,850 We're dead in the water right now. 14 00:01:03,170 --> 00:01:04,390 What'd you see in the toilet? 15 00:01:05,069 --> 00:01:06,250 What'd your piss look like? 16 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 Hey, hey, hey. 17 00:01:14,700 --> 00:01:17,180 The Pealeo's been closed for three years. 18 00:01:17,620 --> 00:01:21,700 He's not going to hide crap from us. They don't know who they're filming 19 00:01:21,700 --> 00:01:22,700 now. 20 00:01:22,920 --> 00:01:23,920 What the? 21 00:01:24,780 --> 00:01:27,160 Burn that thing to the ground. 22 00:01:27,840 --> 00:01:28,860 Whoa, hang on. 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,340 No, no, no, no, no, no. 24 00:01:34,680 --> 00:01:36,200 Holy cow. 25 00:01:36,640 --> 00:01:37,980 Williams, do you want me to do the job? 26 00:01:50,220 --> 00:01:53,060 525 miles northwest of Dutch Harbor. 27 00:01:55,920 --> 00:01:58,900 Along the western edge of the Ophelio Grounds. 28 00:01:59,680 --> 00:02:02,340 Well, we're making some speed here. 29 00:02:06,500 --> 00:02:07,980 Aboard the northwestern. 30 00:02:10,979 --> 00:02:12,960 Heading west, deeper. 31 00:02:13,980 --> 00:02:15,860 Well, Lucian ladies over here. 32 00:02:17,130 --> 00:02:21,010 I'm just trying to stay out of the line of sight, you know. Two days ago, 33 00:02:21,150 --> 00:02:26,370 capitalizing on the lucrative snow crab fishery, now open for the first time in 34 00:02:26,370 --> 00:02:27,249 three years. 35 00:02:27,250 --> 00:02:32,770 If I take the west side of it, you take the east side of it. All right, that's a 36 00:02:32,770 --> 00:02:33,569 good plan. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,830 Captain Rick Shelford shared intel with Captain Fig Hansen ahead of their first 38 00:02:38,830 --> 00:02:39,830 set of the season. 39 00:02:40,690 --> 00:02:41,690 Come on. 40 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 How's it look? 41 00:02:46,190 --> 00:02:47,370 Nothing too great. 42 00:02:48,030 --> 00:02:53,330 But when Zig discovered that his partner used him for his own gain... Have you 43 00:02:53,330 --> 00:02:55,690 seen any drop -off, like finding an edge? 44 00:02:56,130 --> 00:02:57,130 What edge? 45 00:02:57,490 --> 00:03:02,950 The veteran skipper set a course for the illusion lady to find out just how deep 46 00:03:02,950 --> 00:03:04,330 the betrayal runs. 47 00:03:05,750 --> 00:03:10,850 We've got about 100 ,000 pounds of crab to catch, so we need to be aggressive. 48 00:03:12,610 --> 00:03:14,370 I'm a little suspicious, though. 49 00:03:15,050 --> 00:03:17,030 It makes me wonder what he's doing. 50 00:03:17,650 --> 00:03:21,470 And so I'm just going to sit here and see what Rick is really up to. 51 00:03:22,690 --> 00:03:23,790 I'm going to disappear. 52 00:03:27,450 --> 00:03:28,750 And see what's what. 53 00:03:32,010 --> 00:03:33,370 Just half a mile away. 54 00:03:34,530 --> 00:03:35,730 Aboard the Illusion Lady. 55 00:03:36,290 --> 00:03:37,290 Yeah! 56 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 He got a lot of clothes in his head. 57 00:03:48,740 --> 00:03:51,280 220 ,000 pounds of OB. 58 00:03:53,140 --> 00:03:56,140 I mean, the Bountiful was expensive. 59 00:03:58,660 --> 00:04:04,340 Now all I do is hope SIG continues to prospect to the east and we can find out 60 00:04:04,340 --> 00:04:05,780 how big this area is. 61 00:04:09,780 --> 00:04:10,960 Oh, there he is. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Sneaky bastard. 63 00:04:24,580 --> 00:04:31,580 Looks like 64 00:04:31,580 --> 00:04:35,440 he's tracking north, shuffling through instead of stacking. 65 00:04:37,980 --> 00:04:41,700 It's deeper up there, and I think that's what he's been hiding the whole time. 66 00:04:43,020 --> 00:04:46,060 I'll just end for end it right over the top of him. 67 00:04:47,560 --> 00:04:49,180 I'm going to keep these lights off. 68 00:04:50,100 --> 00:04:56,860 We're going kind of stealth mode, and we're going to gather our own 69 00:04:56,960 --> 00:05:01,080 That's it for me. I'm not up here to be a patsy for anybody. 70 00:05:03,220 --> 00:05:04,780 440 miles southeast. 71 00:05:07,720 --> 00:05:12,020 On the eastern edge of a 200 -mile -wide low -pressure system. 72 00:05:15,920 --> 00:05:17,560 What did you see in the toilet? 73 00:05:19,620 --> 00:05:20,620 Aboard the Wizard. 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,020 What did your fist look like? 75 00:05:26,840 --> 00:05:28,540 I'm not seeing any blood in my urine. 76 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 That's a plot. 77 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 But my back is killing me today, man. 78 00:05:35,800 --> 00:05:38,300 Such is the life of a Bering Sea crab captain. 79 00:05:40,260 --> 00:05:42,120 Okay, you just got to be careful. 80 00:05:45,390 --> 00:05:51,070 Before his injured kidney becomes a spontaneous renal hemorrhage, Captain 81 00:05:51,070 --> 00:05:58,010 Colburn prepares to hemorrhage 150 pots over eight nautical miles, eager to make 82 00:05:58,010 --> 00:06:03,270 a dent in his 175 ,000 pounds of Verdi crap quota. 83 00:06:17,800 --> 00:06:21,840 We just have to hope that we can catch our paradox fast and switch over to hope 84 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 he's fast. 85 00:06:24,480 --> 00:06:26,700 But I don't know if I can sit here or not. 86 00:06:56,780 --> 00:06:59,180 I can't sit straight downwind. I just tried that. 87 00:07:05,640 --> 00:07:08,720 I just got to barely idle into it here. 88 00:07:10,200 --> 00:07:11,360 Jogging into it with the weather. 89 00:07:12,180 --> 00:07:14,960 Over there where it belongs. Forward corner. 90 00:07:17,320 --> 00:07:20,600 Once I get turned here, we start trying to dump these off. 91 00:07:29,060 --> 00:07:31,040 Any kind of easterly set is a no. 92 00:07:31,800 --> 00:07:33,920 There might not be a course I can set on. 93 00:07:38,020 --> 00:07:40,780 It's going to have to be to the west. 94 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 All right. 95 00:07:48,220 --> 00:07:52,360 Find a home. Find a nice, safe set for me, girl. 96 00:08:01,580 --> 00:08:04,740 I'm not sure if it's the greatest course on the planet, but it's the only course 97 00:08:04,740 --> 00:08:05,700 that I can set on 98 00:08:05,700 --> 00:08:20,460 We're 99 00:08:20,460 --> 00:08:24,840 running with it helps because instead of going into it you're you're kind of 100 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 surfing a little bit 101 00:08:32,059 --> 00:08:33,900 So, just trying to keep set. 102 00:08:35,299 --> 00:08:39,380 Hopefully, in the next 24 hours, we will start to put some crap on this boat. 103 00:08:44,760 --> 00:08:46,140 60 miles northwest. 104 00:08:52,000 --> 00:08:53,220 The weather out there. 105 00:08:58,900 --> 00:09:00,920 I'm waiting for Felipe right now to... 106 00:09:01,690 --> 00:09:07,270 Repair the solenoid or directional valve that's connected to the rams that are 107 00:09:07,270 --> 00:09:10,450 connected to my rudders, which makes a steer. 108 00:09:11,670 --> 00:09:13,110 Aboard the Titan Explorer. 109 00:09:16,230 --> 00:09:18,130 Went out while I was hauling. 110 00:09:18,690 --> 00:09:21,030 I had to steer one way. 111 00:09:21,670 --> 00:09:22,970 That was not fun. 112 00:09:24,690 --> 00:09:29,770 After trading his Opelio crab for higher price per pound bear die quota. 113 00:09:30,350 --> 00:09:35,710 Captain Jake Anderson idles in 15 -foot seas, finalizing his steering repair 114 00:09:35,710 --> 00:09:41,970 before hunting for his 400 ,000 -pound, $2 .8 million bounty. 115 00:10:10,130 --> 00:10:15,530 What? All right. 116 00:10:18,130 --> 00:10:19,130 Here we go. 117 00:10:21,210 --> 00:10:23,530 Oh, nice. 118 00:10:24,010 --> 00:10:25,070 Look at that. 119 00:10:25,290 --> 00:10:29,430 I can turn starboard and port. 120 00:10:30,490 --> 00:10:33,150 You don't know how nice that is. 121 00:10:34,320 --> 00:10:37,460 Your life depends on those two directions every day. 122 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 All right. 123 00:10:41,880 --> 00:10:44,040 Let's do it. Let's turn around. 124 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 Then we'll get at it. 125 00:10:47,920 --> 00:10:49,500 All right, let's go. 126 00:10:51,260 --> 00:10:53,100 Let's go pick some crab pots. 127 00:11:12,690 --> 00:11:14,050 Let's see what goes down. 128 00:11:19,370 --> 00:11:24,570 I have 129 00:11:24,570 --> 00:11:31,530 332 ,000 pounds of crab to catch. I need to start finding crab quick. 130 00:11:42,250 --> 00:11:44,170 Oh my God, there's actually something in there. 131 00:11:48,730 --> 00:11:49,830 Oh my God. 132 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 Dude, 133 00:11:56,570 --> 00:11:58,430 table bull, bro. 134 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Steering on one bit. 135 00:12:33,660 --> 00:12:34,800 I got nothing. 136 00:12:40,400 --> 00:12:41,720 Aboard the Titan Explorer. 137 00:12:43,900 --> 00:12:44,900 Oh, my God. 138 00:12:46,720 --> 00:12:49,420 We just fixed it. Felipe just fixed it. 139 00:12:52,720 --> 00:12:55,780 Before, at least I could go to Starboard. Now I can't even go forward. 140 00:12:58,180 --> 00:12:59,620 It's just bad all the way around. 141 00:13:15,150 --> 00:13:17,850 It's dangerous as hell to be out here without steering. 142 00:13:18,870 --> 00:13:24,110 I have no idea how much a tow from here would cost a Dutch. 143 00:13:27,650 --> 00:13:28,930 10, 15 grand. 144 00:13:30,870 --> 00:13:32,710 There's not a boat for 100 miles. 145 00:13:34,510 --> 00:13:36,530 I honestly, I don't know what to do. 146 00:13:43,660 --> 00:13:48,080 400 miles northwest on the Opelio Grounds. 147 00:13:49,460 --> 00:13:52,360 Set them when you're ready. 148 00:13:52,600 --> 00:13:59,520 Roger. I just had a line of sight. 149 00:14:00,280 --> 00:14:01,980 They got the AIS off. 150 00:14:02,960 --> 00:14:04,180 Rick sees nothing. 151 00:14:06,560 --> 00:14:11,440 Rick figured out where a little prime fishing was from the information he got 152 00:14:11,440 --> 00:14:12,940 from Bobby. Fine. 153 00:14:13,470 --> 00:14:17,050 I understand what Rick was thinking in his own greedy little way. I get it. 154 00:14:17,570 --> 00:14:20,490 But, I mean, this is the place to be. 155 00:14:21,990 --> 00:14:24,390 We've got ten pots left. 156 00:14:25,270 --> 00:14:30,130 We're going to set this one down and then run over and set that one up. 157 00:14:31,710 --> 00:14:34,390 Aboard the 125 -foot Northwestern. 158 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 There you go. 159 00:14:43,280 --> 00:14:48,800 I'm just going to run these up right over the top of them and see if we can 160 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 these apelios caught. 161 00:14:50,060 --> 00:14:51,060 Going over. 162 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Let's go. 163 00:14:54,360 --> 00:14:56,060 You know, payback's a pain. 164 00:15:00,520 --> 00:15:01,760 Two miles south. 165 00:15:02,980 --> 00:15:03,980 Yeah, baby! 166 00:15:05,400 --> 00:15:08,000 Oh, there's some crab in that one. 167 00:15:10,180 --> 00:15:11,480 On the Aleutian Lady. 168 00:15:12,330 --> 00:15:13,550 There's some crap 169 00:15:13,550 --> 00:15:21,010 504 170 00:15:21,010 --> 00:15:21,930 on that one 171 00:15:21,930 --> 00:15:32,850 There 172 00:15:32,850 --> 00:15:38,110 shouldn't be anybody up here 173 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Hey, guys, hold on. 174 00:15:45,780 --> 00:15:49,120 Stand by. I see a pod up here. Let's find out whose this is. 175 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 Roger that. 176 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 Northwestern. 177 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 What the? 178 00:15:58,280 --> 00:16:00,460 Why is that a Northwestern pod? 179 00:16:09,300 --> 00:16:10,820 Hey, Sig, you got me on here? 180 00:16:36,360 --> 00:16:38,480 The best area, it was my info. 181 00:16:38,780 --> 00:16:40,240 You wouldn't be up here otherwise. 182 00:16:47,660 --> 00:16:52,140 I mean, I feel like, you know, this guy thinks that I'm a puppet or something. 183 00:16:52,340 --> 00:16:55,420 I'm not going to go looking around for somebody else. 184 00:16:55,900 --> 00:16:59,360 If there's crab around and you know something, say something. 185 00:16:59,780 --> 00:17:00,780 That's it. 186 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 Northwestern pot. 187 00:17:17,369 --> 00:17:18,810 Break out the torch. 188 00:17:19,930 --> 00:17:22,170 Burn that thing to the ground. 189 00:17:23,430 --> 00:17:24,650 Roger. Yes. 190 00:17:26,990 --> 00:17:31,490 I mean, if Sig don't get my message, I don't know what's going to make him get 191 00:17:31,490 --> 00:17:32,490 it. 192 00:17:32,890 --> 00:17:35,470 I'm not going to get pushed around and bullied by anybody. 193 00:17:35,730 --> 00:17:37,610 I'm not going to lay down and roll over. 194 00:17:38,610 --> 00:17:40,950 I think it's time to go old school on him. 195 00:17:48,430 --> 00:17:50,770 These guys had no right coming over here. 196 00:17:57,110 --> 00:18:00,710 All right, guys, let's burn this thing quick. I hope Sig enjoys this. 197 00:18:23,720 --> 00:18:24,720 Get some. 198 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 Northwestern sucks. 199 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Yeah! 200 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Yeah! 201 00:18:32,100 --> 00:18:33,620 I love it! 202 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 How's that? 203 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 Good. 204 00:19:05,680 --> 00:19:08,760 This will probably end our partnership, and I'm okay with that. 205 00:19:10,080 --> 00:19:12,060 I hope Sig likes his gift. 206 00:19:18,340 --> 00:19:22,660 164 miles north of Dutch Harbor, aboard the Titan Explorer. 207 00:19:52,760 --> 00:19:57,760 I'm assuming the tow is about 10 grand. 208 00:19:59,000 --> 00:20:02,540 But there's not a boat for 100 miles. 209 00:20:04,590 --> 00:20:06,390 I see a trawler way up there. 210 00:20:10,590 --> 00:20:16,330 You know, there are stories of trawlers using their doors to get home when 211 00:20:16,330 --> 00:20:17,410 they've lost hearing. 212 00:20:19,570 --> 00:20:22,750 But I don't know how I would do that because I don't have trawl doors. 213 00:20:24,690 --> 00:20:31,530 I mean, what if you put a... I wonder if you put, like, a 214 00:20:31,530 --> 00:20:32,530 pot. 215 00:20:33,160 --> 00:20:39,600 You hang it from the wire of the crane, and you have somebody on the port side 216 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 paddle, so to speak. 217 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 That might work. 218 00:20:51,240 --> 00:20:53,320 I don't think we need to get a tow, guys. 219 00:20:53,700 --> 00:20:57,300 I want you to grab that plywood that's in the long line locker. 220 00:20:57,520 --> 00:21:02,320 Put that two pots flat on deck. Take the shots out, and then I want you to get 221 00:21:02,320 --> 00:21:07,510 a... Safety hook on that pickin' hook? Hurry up, let's put a huss on it. 222 00:21:08,230 --> 00:21:11,690 This is not going to be just like a simple project, is it? 223 00:21:16,890 --> 00:21:20,590 This stupid idea right now. 224 00:21:22,290 --> 00:21:27,090 Still cheaper than calling for a tow. 225 00:21:32,170 --> 00:21:36,330 Jake rigs two pots, not for fishing, but for steering. 226 00:21:36,590 --> 00:21:37,590 His plan? 227 00:21:38,490 --> 00:21:43,410 Position one pot off the picking boom on the starboard side and the other off 228 00:21:43,410 --> 00:21:45,250 the main crane on the port side. 229 00:21:45,470 --> 00:21:51,250 When at cruising speed, Jake will lower them one at a time to create drag and 230 00:21:51,250 --> 00:21:54,830 turn the 125 -foot Titan Explorer. 231 00:21:58,270 --> 00:21:59,790 Well, he hopes. 232 00:22:00,440 --> 00:22:03,200 This is calibrated for the starboard side. 233 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 It's secure. 234 00:22:06,920 --> 00:22:10,400 It's going to be 15 hours of grueling hell if this works. 235 00:22:11,780 --> 00:22:13,780 All right, starting the water. 236 00:22:14,600 --> 00:22:15,940 Starboard side going in. 237 00:22:16,620 --> 00:22:20,640 If you can spin the pot sideways so it goes in like a paddle. 238 00:22:22,260 --> 00:22:23,820 Starboard side is in the water now. 239 00:22:35,660 --> 00:22:38,800 So we're dragging now. We're turning. 240 00:22:39,140 --> 00:22:40,620 Turning starboard good. 241 00:22:41,860 --> 00:22:43,220 It's the right way now. 242 00:22:46,420 --> 00:22:47,680 Oh, thank God. 243 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Okay, 244 00:22:52,340 --> 00:22:53,740 pull up on the starboard. 245 00:22:58,500 --> 00:23:00,200 Yeah, I need to go port now. 246 00:23:21,310 --> 00:23:23,270 I just can't believe it worked. 247 00:23:26,830 --> 00:23:29,670 Got about another 15 hours till we get there. 248 00:23:32,810 --> 00:23:36,710 It's going to take all five guys to manage two rudders. 249 00:23:40,550 --> 00:23:43,590 It has to work. I don't really have any other options. 250 00:23:46,250 --> 00:23:47,830 62 miles southeast. 251 00:23:57,690 --> 00:24:01,390 There's a wave right there. Holy... Wow. 252 00:24:07,830 --> 00:24:10,410 How many solid 30 -footers? 253 00:24:10,650 --> 00:24:12,190 Maybe even more than that. 254 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 On the wizard. 255 00:24:21,160 --> 00:24:24,380 Best -case scenario, I want to bruise my kidney a little bit. 256 00:24:25,580 --> 00:24:27,600 Bruises don't hurt like this. 257 00:24:28,120 --> 00:24:31,700 There's something else going on right there at that impact site. 258 00:24:34,940 --> 00:24:41,060 Approaching 150 pots set off course due to violent seas, Captain Keith Colburn 259 00:24:41,060 --> 00:24:42,400 prepares the hull. 260 00:24:42,890 --> 00:24:45,090 amid 25 -foot monster waves. 261 00:24:45,670 --> 00:24:49,710 Hurting provides a sign of life before seeking medical care in town. 262 00:24:55,330 --> 00:24:56,990 All right, let's go. I'll talk to you guys. 263 00:25:04,770 --> 00:25:07,530 The weather's definitely picked up another notch. 264 00:25:08,390 --> 00:25:10,690 So, we've got to be super careful out there. 265 00:25:11,670 --> 00:25:12,990 We're going to do a haul and hide, okay? 266 00:25:14,070 --> 00:25:14,929 Hook it. 267 00:25:14,930 --> 00:25:16,030 I can turn a little bit. 268 00:25:16,850 --> 00:25:19,070 Once it's in the block, don't go near that rail, okay? 269 00:25:19,610 --> 00:25:20,610 Run and hide. 270 00:25:20,870 --> 00:25:23,670 Then I'll close the rail and give you guys a safer work area. 271 00:25:24,330 --> 00:25:25,370 A haul and hide, okay? 272 00:25:25,710 --> 00:25:29,010 All right? One, two, three. 273 00:25:29,230 --> 00:25:30,230 Haul and hide! 274 00:25:34,590 --> 00:25:35,590 Yeah. 275 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 That means go out? 276 00:25:44,860 --> 00:25:45,860 I think. 277 00:25:46,840 --> 00:25:47,840 Let's do it. 278 00:25:55,140 --> 00:25:57,840 Let's get some big bomber numbers here. 279 00:26:22,000 --> 00:26:23,960 The weather is going to come wrapping around the starboard side. 280 00:26:29,760 --> 00:26:30,880 Wow, what happened? 281 00:26:31,240 --> 00:26:37,120 I'm seeing 282 00:26:37,120 --> 00:26:39,240 nothing. 283 00:27:05,879 --> 00:27:09,660 Keep the crew safe. I'm just trying to keep them off the deck. 284 00:27:20,320 --> 00:27:23,100 Throw on the top of the next wave, okay? 285 00:27:36,940 --> 00:27:38,080 That sucker's coming at me. 286 00:27:41,080 --> 00:27:44,060 Come on in. All the way in. Come on in. Come on in. 287 00:27:47,460 --> 00:27:48,460 Whoa, hang on. 288 00:27:52,280 --> 00:27:58,000 On the wizard. 289 00:28:33,550 --> 00:28:36,650 But pretty soon you start white -knuckling it. I mean, my knuckles are 290 00:28:36,650 --> 00:28:39,090 cramping up. 291 00:28:43,790 --> 00:28:48,590 Got something in it. 292 00:28:50,090 --> 00:28:52,130 Rider in the tunnel. Rider in this back tunnel. 293 00:29:08,460 --> 00:29:10,560 I hear 98 crab in that last pot, Sober. 294 00:29:14,380 --> 00:29:18,200 That 100 count just really helped me. 295 00:29:25,360 --> 00:29:26,800 We're gonna set some gear right here. 296 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 You ready to set? 297 00:29:44,040 --> 00:29:47,320 Hopefully we can get off the fishing and we can catch our crab fat. 298 00:29:52,080 --> 00:29:53,900 450 miles northwest. 299 00:29:55,680 --> 00:29:57,600 In the far north Opelio Ground. 300 00:30:03,000 --> 00:30:05,300 Alright, I'm getting on the first pot here. 301 00:30:06,200 --> 00:30:07,500 Aboard the Northwestern. 302 00:30:10,260 --> 00:30:12,060 I'm north of Rick right now. 303 00:30:17,100 --> 00:30:18,920 be stacking out of there, is what he said. 304 00:30:20,000 --> 00:30:25,600 But just things weren't adding up. I mean, you know, the position of the 305 00:30:25,780 --> 00:30:27,620 you're not moving at all. 306 00:30:28,440 --> 00:30:30,340 That's why you got to kind of go look yourself. 307 00:30:31,620 --> 00:30:36,020 And if this spot has clean crab, then that guy's been sandbagging. 308 00:30:38,020 --> 00:30:39,020 Okay, 309 00:30:40,020 --> 00:30:41,280 here she comes. 310 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Nice! 311 00:30:51,960 --> 00:30:53,520 I suspect it. 312 00:30:56,120 --> 00:30:57,860 Now we're fishing opi. 313 00:31:01,920 --> 00:31:03,860 Oh, I needed that so bad. 314 00:31:06,920 --> 00:31:09,540 We've got a little game of cat and mouse going on. 315 00:31:11,120 --> 00:31:12,580 Rick was sandbagging. 316 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 What the hell? 317 00:31:24,060 --> 00:31:25,340 Someone cut the web! 318 00:31:26,640 --> 00:31:27,660 Someone cut the web! 319 00:31:32,580 --> 00:31:34,100 At least we got it back. 320 00:31:34,820 --> 00:31:35,880 Somebody cut that. 321 00:31:37,040 --> 00:31:40,800 Just throw it up on the shelter deck, and then we'll see if we can get it re 322 00:31:40,800 --> 00:31:41,920 -web when we get into town. 323 00:31:42,260 --> 00:31:45,020 That shit, that's rotten, man. 324 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Roger. 325 00:31:49,200 --> 00:31:50,240 Completely destroyed. 326 00:31:50,830 --> 00:31:55,550 The web's just gone, so... I mean, that's just ridiculous. 327 00:31:57,710 --> 00:32:01,250 He just took money, basically stole money from us. 328 00:32:02,530 --> 00:32:03,530 Wow. 329 00:32:09,730 --> 00:32:11,510 530 miles southeast. 330 00:32:24,810 --> 00:32:26,070 You can pick it up, Rolando. 331 00:32:26,510 --> 00:32:27,850 You can pick up the harbor. 332 00:32:32,510 --> 00:32:33,850 Aboard the Titan Explorer. 333 00:32:34,770 --> 00:32:36,830 Now can we put in the port one? 334 00:32:40,390 --> 00:32:42,410 Put it down in the water just a little bit more. 335 00:32:47,030 --> 00:32:52,710 All right, we're getting to Dutch Harbor. 336 00:32:55,530 --> 00:32:59,830 I look like a drunk sailor coming home from the bar, but we'll get there. 337 00:33:00,670 --> 00:33:04,830 When we get back to town, maybe he'll take us out to eat, huh? 338 00:33:05,110 --> 00:33:06,110 Yeah. 339 00:33:07,550 --> 00:33:14,310 I have to make this corner around the spit and then get there. 340 00:33:15,470 --> 00:33:20,050 Forced to use pots hung on the port and starboard side of his vessel to steer, 341 00:33:20,230 --> 00:33:24,350 Jake prepares to maneuver in the close quarters of the harbor. 342 00:33:24,760 --> 00:33:27,400 amid powerful 50 -mile -an -hour winds. 343 00:33:30,300 --> 00:33:32,280 Look up fast. The wind's blowing up. 344 00:33:34,580 --> 00:33:35,620 Danger. Now. 345 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 Dude. 346 00:33:40,180 --> 00:33:41,460 Battle in. Battle in. 347 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Up, up. 348 00:34:00,170 --> 00:34:01,690 I just got to get straight in there. 349 00:34:03,450 --> 00:34:04,890 Fully relying on the throttle. 350 00:34:08,489 --> 00:34:11,449 Okay, I'm going to get to the dock, Rolando. 351 00:34:22,350 --> 00:34:23,370 Yes, Rickside? 352 00:34:53,389 --> 00:34:55,670 I think sailors are superstitious. 353 00:34:56,030 --> 00:34:59,270 I think everybody out here has got a bunch of stuff they want to be 354 00:34:59,270 --> 00:35:00,270 by. 355 00:35:01,230 --> 00:35:06,410 We have to have some gum, some glasses, and this colored nose underneath this 356 00:35:06,410 --> 00:35:07,410 wall. 357 00:35:08,470 --> 00:35:12,170 Also has to be a red apple present. 358 00:35:13,370 --> 00:35:17,550 Also has to be two carrots. And usually they are getting quite old. 359 00:35:17,970 --> 00:35:19,050 It's all critical. 360 00:35:19,490 --> 00:35:24,110 This kind of psychotic crab captain. 361 00:35:26,250 --> 00:35:28,690 Careful, Monty. You could turn into Keith. 362 00:35:35,530 --> 00:35:36,530 On the Titan Explorer. 363 00:36:16,270 --> 00:36:17,270 Excuse me. 364 00:36:18,210 --> 00:36:21,130 Talk about blood pressure rising. 365 00:36:23,030 --> 00:36:24,790 That was crazy. 366 00:36:27,830 --> 00:36:31,090 Once we get tied up, let's everybody get inside. 367 00:36:31,850 --> 00:36:33,310 Thanks for getting us home. 368 00:36:35,510 --> 00:36:37,170 And that was a hell of a night. 369 00:36:42,250 --> 00:36:46,190 Planet. get passed up, and get back out to the east as I can. 370 00:36:48,310 --> 00:36:50,230 And I still have a lot of crab to catch. 371 00:36:53,410 --> 00:36:57,350 If I don't catch my quota, I don't have a shot behind the tights. 372 00:37:01,050 --> 00:37:03,130 Far north, on the Opelio ground. 373 00:37:06,190 --> 00:37:07,690 Rick is down below me. 374 00:37:09,590 --> 00:37:11,330 I see his light down there. 375 00:37:12,400 --> 00:37:16,160 That pond is out of commission for the rest of the season. I need a little 376 00:37:16,160 --> 00:37:17,880 surprise attack. That's all I can say. 377 00:37:18,580 --> 00:37:20,540 Retaliate for some of the stuff he's been pulling. 378 00:37:24,820 --> 00:37:26,700 They got Rick right ahead of us. 379 00:37:27,680 --> 00:37:30,120 And they got a flare gun. 380 00:37:31,600 --> 00:37:33,440 Just give a little shot across the bow. 381 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 Yeah, buddy. 382 00:37:34,940 --> 00:37:35,940 All right. 383 00:37:37,000 --> 00:37:39,200 They don't know who they're with right now. 384 00:37:45,520 --> 00:37:49,100 All right, guys, it'll just be about three -quarter miles, so like five 385 00:37:49,940 --> 00:37:50,940 Yeah, Roger. 386 00:37:54,160 --> 00:37:56,720 I mean, I'm purposely trying to hang back here. 387 00:37:57,520 --> 00:37:59,780 He's not going to see us. He's not going to pay attention. 388 00:38:09,620 --> 00:38:11,760 All right, here we go. 389 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 Ready, Carl? 390 00:38:26,870 --> 00:38:27,870 Ready. 391 00:38:28,490 --> 00:38:30,970 Oh, look. Oh, they're coming. 392 00:38:33,270 --> 00:38:34,270 Hammer down. 393 00:38:36,670 --> 00:38:38,030 What in the hell? 394 00:38:38,870 --> 00:38:42,690 Carl, see if you can shoot it forward right over his stern. 395 00:38:44,170 --> 00:38:45,670 Don't mess with daddy. 396 00:39:06,090 --> 00:39:12,770 And then you had him, and then the player just went... What the 397 00:39:12,770 --> 00:39:13,770 hell? 398 00:39:17,230 --> 00:39:23,270 Kind of cutthroat, man. 399 00:39:24,190 --> 00:39:28,150 Yeah, well, I'm going up against the infamous... 400 00:39:41,390 --> 00:39:42,490 The area above you is big. 401 00:39:43,030 --> 00:39:44,890 I bet we can still divide it up. 402 00:39:46,610 --> 00:39:48,590 Kumbaya, my lord. 403 00:39:49,910 --> 00:39:50,910 Kumbaya. 404 00:39:53,450 --> 00:39:57,650 All we got to do now is go catch some crabs, so get down to it. 405 00:39:58,890 --> 00:39:59,890 All right. 406 00:40:00,110 --> 00:40:01,110 Roger, roger. 407 00:40:03,330 --> 00:40:08,350 You know, there's always going to be conflict and deceit, and that's just how 408 00:40:08,350 --> 00:40:09,690 it's always been in this industry. 409 00:40:10,380 --> 00:40:15,760 And so, you know, at the end of the day, we're both here to fish. 410 00:40:16,240 --> 00:40:17,720 We just got to catch some crab. 411 00:40:24,040 --> 00:40:28,500 We got our gear off here to the northwest. 412 00:40:30,900 --> 00:40:33,500 Hopefully, we will get on some hot fishing. 413 00:40:34,300 --> 00:40:37,560 I mean, it has been nothing but misery since we got here. 414 00:40:39,920 --> 00:40:40,920 Come on. 415 00:40:41,300 --> 00:40:42,340 We just need something. 416 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Uh -oh. 417 00:40:48,780 --> 00:40:50,760 I had higher expectations than this. 418 00:40:56,580 --> 00:40:58,580 Get this boat on track here. 419 00:41:01,040 --> 00:41:06,960 There isn't anybody on that deck right now that isn't cool. 420 00:41:07,960 --> 00:41:08,960 But, 421 00:41:09,790 --> 00:41:13,110 There's definitely an isolated short spot in the neighborhood of my kidney. 422 00:41:14,330 --> 00:41:17,810 We're going to get a lot. We're going to catch a lot of crab. Before we hit the 423 00:41:17,810 --> 00:41:21,330 town, we'll find out how banged up we are. 424 00:41:22,570 --> 00:41:24,190 We hope. You never know. 29756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.