Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,110 --> 00:01:40,990
=Yummy Yummy Yummy=
2
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
=Episode 20=
3
00:01:44,520 --> 00:01:45,480
(Shen's Diner)
Miss.
4
00:01:45,500 --> 00:01:46,910
How much is your candied hawthorn?
5
00:01:46,910 --> 00:01:48,430
It's 5 qian per skewer.
6
00:01:48,430 --> 00:01:50,120
The braised chicken feet ones
are special,
7
00:01:50,120 --> 00:01:51,190
so they're more expensive.
8
00:01:51,240 --> 00:01:51,990
It's 8 qian each.
9
00:01:51,990 --> 00:01:54,070
Braised chicken feet
in candied hawthorns?
10
00:01:54,240 --> 00:01:55,880
Everything can be in candied hawthorns.
11
00:01:56,880 --> 00:01:57,760
What is that?
12
00:01:57,760 --> 00:01:58,680
I want that.
13
00:01:58,880 --> 00:02:00,470
It's a spicy candied hawthorn.
14
00:02:00,470 --> 00:02:02,470
Inside is spicy gluten.
15
00:02:02,680 --> 00:02:04,120
My niece loves it.
16
00:02:04,400 --> 00:02:05,240
Have a try?
17
00:02:05,400 --> 00:02:06,240
Try it.
18
00:02:08,120 --> 00:02:08,960
Is it delicious?
19
00:02:10,550 --> 00:02:11,660
Sweet on the outside,
20
00:02:11,800 --> 00:02:12,700
spicy on the inside.
21
00:02:12,810 --> 00:02:13,650
It's delicious.
22
00:02:14,430 --> 00:02:16,200
Miss, I'll take this one.
23
00:02:17,120 --> 00:02:18,640
Thanks. Let's go home.
24
00:02:29,680 --> 00:02:31,400
Each jin of cheese candy costs 60 qian.
25
00:02:31,990 --> 00:02:33,200
Why sell your candied hawthorn
26
00:02:33,390 --> 00:02:34,550
at five qian per skewer?
27
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
This is not made from cheese candy.
28
00:02:36,920 --> 00:02:38,370
We used sugar from Yangzhou.
29
00:02:38,960 --> 00:02:40,120
It's not cheap,
30
00:02:40,120 --> 00:02:41,580
but for making candied hawthorns,
31
00:02:41,850 --> 00:02:43,400
only a thin layer is needed
32
00:02:43,400 --> 00:02:44,430
on the outside.
33
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
Kids love sweets,
34
00:02:46,640 --> 00:02:47,680
so candied hawthorns
35
00:02:47,680 --> 00:02:49,200
are the cheapest choice
36
00:02:49,200 --> 00:02:51,120
for all the little friends in Yong'an.
37
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Except for Yangyang.
38
00:02:53,360 --> 00:02:54,920
She's had enough sweets already.
39
00:02:55,990 --> 00:02:56,870
Little friends?
40
00:02:57,750 --> 00:03:00,150
What an interesting phrase.
41
00:03:00,550 --> 00:03:02,430
It sounds like all the guests
42
00:03:02,430 --> 00:03:03,430
in the diner are friends.
43
00:03:04,150 --> 00:03:05,710
Kids are "little friends",
44
00:03:05,890 --> 00:03:07,360
and other guests are "big friends".
45
00:03:10,140 --> 00:03:11,220
You and your family
46
00:03:11,220 --> 00:03:12,700
always have these special words.
47
00:03:12,900 --> 00:03:14,180
Sometimes I feel
48
00:03:14,660 --> 00:03:16,300
like you and I
are not from the same era,
49
00:03:16,900 --> 00:03:17,740
but
50
00:03:17,940 --> 00:03:18,900
it's more interesting.
51
00:03:19,460 --> 00:03:21,900
It makes me want
to keep it this way forever
52
00:03:22,660 --> 00:03:23,500
with you guys,
53
00:03:25,460 --> 00:03:26,300
especially you.
54
00:03:29,980 --> 00:03:31,460
I don't want any changes.
55
00:03:35,340 --> 00:03:36,180
Let me.
56
00:03:36,180 --> 00:03:38,940
(Candied Hawthorn)
57
00:03:40,020 --> 00:03:41,500
Why are you alone in the diner?
58
00:03:42,740 --> 00:03:44,620
To find a suitable mentor,
59
00:03:44,780 --> 00:03:46,820
my brother took Yangyang out.
60
00:03:47,380 --> 00:03:49,380
My parents were worried,
61
00:03:49,380 --> 00:03:50,620
so they went along as well.
62
00:03:51,260 --> 00:03:52,540
Deyuan caught a cold,
63
00:03:52,900 --> 00:03:54,220
so I told her to leave the diner
64
00:03:54,220 --> 00:03:55,340
and see a physician.
65
00:04:03,260 --> 00:04:04,660
I'm off to cook.
66
00:04:14,540 --> 00:04:17,900
♪Wear a sunset glow upon the brow♪
67
00:04:17,900 --> 00:04:21,140
♪Breeze sways,
wind chimes hang below the cloud♪
68
00:04:21,460 --> 00:04:24,500
♪Hear one chime ring,
tugging at the heart♪
69
00:04:24,500 --> 00:04:27,580
♪True feelings perhaps
can only be sensed♪
70
00:04:28,180 --> 00:04:31,580
♪Misty is you, clear is you♪
71
00:04:31,580 --> 00:04:35,020
♪Seeking stars in fog,
seeing your shadow under the moon♪
72
00:04:35,020 --> 00:04:38,420
♪Words held back, feelings unrestrained♪
73
00:04:38,420 --> 00:04:43,540
♪Could the road ahead,
let us gaze but not doubt♪
74
00:04:44,500 --> 00:04:45,340
Shaoguang,
75
00:04:46,060 --> 00:04:47,300
you also have
76
00:04:49,020 --> 00:04:50,540
some feelings for me, right?
77
00:04:52,300 --> 00:04:55,340
♪Even holding breath
couldn't help but stop♪
78
00:04:55,340 --> 00:04:58,420
♪Exposing my warmed heart held tight♪
79
00:04:58,510 --> 00:05:00,900
It makes me want
to keep it this way forever
80
00:05:01,620 --> 00:05:02,460
with you guys,
81
00:05:04,860 --> 00:05:05,700
especially you.
82
00:05:06,340 --> 00:05:07,940
I don't want any changes.
83
00:05:09,180 --> 00:05:15,020
♪Worldly rules and taboos,
how could they make me give up♪
84
00:05:15,260 --> 00:05:19,620
♪When rushing to you,
leaving my deep thoughts in disarray♪
85
00:05:19,620 --> 00:05:21,900
♪I still foolishly see it
as a good time♪
86
00:05:21,900 --> 00:05:26,220
♪Heart stirs,
wind swirls the lightest ripples♪
87
00:05:26,220 --> 00:05:28,980
♪A thousand tangled thoughts concealed♪
88
00:05:28,980 --> 00:05:33,260
♪Saved a whole lifetime,
hastening to you, urgent over miles♪
89
00:05:33,260 --> 00:05:36,700
♪To make the wandering heart
return home henceforth♪
90
00:05:36,700 --> 00:05:40,140
♪To draw near what seems beyond reach♪
91
00:05:40,140 --> 00:05:45,790
♪Through life and death changes,
only we never cease, never yield♪
92
00:05:59,890 --> 00:06:00,860
It's snowing!
93
00:06:01,700 --> 00:06:02,790
Mother, it's snowing!
94
00:06:02,790 --> 00:06:04,100
A good omen of a bountiful year.
95
00:06:04,120 --> 00:06:07,350
♪Yet let dusk dye
the ears and temples red♪
96
00:06:07,690 --> 00:06:10,630
♪Even holding breath
couldn't help but stop♪
97
00:06:10,630 --> 00:06:13,710
♪Exposing my warmed heart held tight♪
98
00:06:14,270 --> 00:06:17,750
♪Bustling is you, desolate is you♪
99
00:06:17,750 --> 00:06:21,110
♪Reservedly drawing you into this life♪
100
00:06:21,110 --> 00:06:24,110
♪Hesitating, undecided,
the heart hard to deceive♪
101
00:06:24,140 --> 00:06:25,820
If it snows harder,
102
00:06:26,140 --> 00:06:27,280
we can have a snowball fight.
103
00:06:30,700 --> 00:06:31,540
Jicai.
104
00:06:31,980 --> 00:06:32,820
Auntie.
105
00:06:33,500 --> 00:06:34,340
How was it?
106
00:06:34,340 --> 00:06:35,860
- Any luck with the mentor?
- Mother.
107
00:06:35,860 --> 00:06:37,220
I want to make a snowman.
108
00:06:37,220 --> 00:06:38,340
No.
109
00:06:38,580 --> 00:06:40,980
None of them is as good as my dad.
110
00:06:41,720 --> 00:06:44,070
They can't even do maths properly.
111
00:06:44,140 --> 00:06:45,960
I still want to go to Hongwen Academy.
112
00:06:46,380 --> 00:06:47,840
You just don't want to go to school.
113
00:06:48,180 --> 00:06:49,820
You're aiming too high.
114
00:06:49,820 --> 00:06:50,820
Hongwen Academy?
115
00:06:51,020 --> 00:06:52,100
Forget about it.
116
00:06:52,580 --> 00:06:54,220
If I can't go to Hongwen Academy,
117
00:06:54,220 --> 00:06:55,740
I don't want to go to school at all.
118
00:06:55,860 --> 00:06:57,100
Here comes the truth.
119
00:06:57,350 --> 00:06:58,580
You just don't want to study.
120
00:06:58,650 --> 00:06:59,500
Come on.
121
00:06:59,500 --> 00:07:00,540
Do something about this.
122
00:07:00,980 --> 00:07:01,820
Yangyang,
123
00:07:02,020 --> 00:07:03,260
listen to me.
124
00:07:03,580 --> 00:07:04,450
There's one thing bad
125
00:07:04,460 --> 00:07:05,420
about this place:
126
00:07:05,420 --> 00:07:06,820
Girls are not allowed
127
00:07:06,920 --> 00:07:07,980
in the school.
128
00:07:08,080 --> 00:07:09,420
Hongwen Academy is
129
00:07:09,420 --> 00:07:11,180
where the Crown Prince studies.
130
00:07:11,340 --> 00:07:13,180
Our family doesn't have
any high officials.
131
00:07:13,180 --> 00:07:14,940
You can't even be admitted.
132
00:07:15,980 --> 00:07:17,740
We do have a high official
in our family.
133
00:07:17,740 --> 00:07:19,020
We have Mr. Lin, right?
134
00:07:19,900 --> 00:07:21,300
It's not because of the Crown Prince
135
00:07:21,300 --> 00:07:23,460
that I want to go there.
136
00:07:23,780 --> 00:07:25,300
Auntie asked around.
137
00:07:25,460 --> 00:07:26,800
They teach the six arts there,
138
00:07:26,800 --> 00:07:28,180
including horsemanship and archery.
139
00:07:28,180 --> 00:07:29,140
How wonderful!
140
00:07:29,420 --> 00:07:30,660
Horsemanship and archery?
141
00:07:30,660 --> 00:07:31,740
You just want to play.
142
00:07:31,740 --> 00:07:32,780
That's too dangerous.
143
00:07:32,960 --> 00:07:35,100
I just want to go to Hongwen Academy.
144
00:07:35,100 --> 00:07:36,340
- Hongwen Academy.
- Yangyang.
145
00:07:36,340 --> 00:07:37,100
Hongwen Academy.
146
00:07:37,100 --> 00:07:38,340
I want to go to Hongwen Academy.
147
00:07:38,340 --> 00:07:39,260
Alright.
148
00:07:39,260 --> 00:07:40,460
Let's think of a way to get you
149
00:07:40,460 --> 00:07:41,860
into Hongwen Academy.
150
00:07:42,140 --> 00:07:43,820
Today is our first time
151
00:07:43,820 --> 00:07:44,900
seeing snow in Yong'an.
152
00:07:44,900 --> 00:07:46,620
Why not have your dad make a snowman?
153
00:07:48,170 --> 00:07:49,020
- Okay.
- Sure.
154
00:07:49,020 --> 00:07:50,300
I'll make you a snowman later.
155
00:07:50,300 --> 00:07:52,340
(Shen's Diner)
156
00:07:55,620 --> 00:07:56,570
Whether it's an excuse
157
00:07:56,580 --> 00:07:58,000
or really her wish,
158
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
I think we do need
159
00:07:59,780 --> 00:08:01,380
to think of a way.
160
00:08:01,920 --> 00:08:03,420
Girls are limited in this era,
161
00:08:03,660 --> 00:08:04,840
but I've thought about it.
162
00:08:04,840 --> 00:08:06,020
We still can't have Yangyang
163
00:08:06,020 --> 00:08:07,500
study at home.
164
00:08:07,980 --> 00:08:08,960
Otherwise, she won't know
165
00:08:08,960 --> 00:08:10,520
how to get along with her peers,
166
00:08:10,600 --> 00:08:11,980
and her horizons will narrow.
167
00:08:12,340 --> 00:08:14,660
Hongwen Academy is no ordinary place.
168
00:08:14,660 --> 00:08:16,460
It's frequented by nobility.
169
00:08:16,460 --> 00:08:18,260
Ordinary people simply can't get in.
170
00:08:18,260 --> 00:08:18,980
Besides,
171
00:08:18,980 --> 00:08:20,220
girls aren't allowed in school.
172
00:08:20,220 --> 00:08:21,540
How are you going to solve that?
173
00:08:21,680 --> 00:08:23,820
You can't disguise her as a boy,
can you?
174
00:08:26,170 --> 00:08:27,300
Disguising her as a boy...
175
00:08:28,300 --> 00:08:29,620
It's possible.
176
00:08:29,780 --> 00:08:30,620
Come on.
177
00:08:31,500 --> 00:08:32,580
Disguising her as a boy...
178
00:08:39,780 --> 00:08:40,620
Where...
179
00:09:22,140 --> 00:09:23,020
It's getting cold.
180
00:09:23,540 --> 00:09:25,060
Would you like to warm up?
181
00:09:26,500 --> 00:09:27,340
Try it.
182
00:09:30,420 --> 00:09:31,060
Well.
183
00:09:31,070 --> 00:09:32,340
I'm not sure about this flavor.
184
00:09:32,340 --> 00:09:34,340
Help me taste it.
185
00:09:34,340 --> 00:09:35,860
See if it's okay.
186
00:09:54,660 --> 00:09:55,500
Previously,
187
00:09:55,660 --> 00:09:57,940
I insisted on taking us to Sushui City,
188
00:09:58,500 --> 00:09:59,580
almost leading us
189
00:10:00,020 --> 00:10:01,380
into danger.
190
00:10:02,100 --> 00:10:02,980
It was my fault.
191
00:10:03,700 --> 00:10:05,140
Since we came to Yong'an,
192
00:10:05,660 --> 00:10:06,860
I've realized
193
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
that I was indeed
194
00:10:08,620 --> 00:10:09,820
a bit arrogant.
195
00:10:10,300 --> 00:10:11,140
Actually,
196
00:10:13,500 --> 00:10:14,780
it's not just your problem.
197
00:10:15,740 --> 00:10:17,020
You do have your flaws,
198
00:10:17,180 --> 00:10:19,380
but you never let us down
in crucial moments.
199
00:10:19,900 --> 00:10:21,580
Whether it was in Sushui City
200
00:10:22,060 --> 00:10:23,220
or other times,
201
00:10:24,100 --> 00:10:25,340
whenever there was danger,
202
00:10:25,820 --> 00:10:28,020
you stood up and protected us.
203
00:10:28,900 --> 00:10:30,620
I know I have a bad temper;
204
00:10:31,520 --> 00:10:33,260
I can't keep making you endure it.
205
00:10:33,620 --> 00:10:34,940
I should change.
206
00:10:38,810 --> 00:10:40,020
It's my problem.
207
00:10:40,180 --> 00:10:41,820
How can I ask you to change?
208
00:10:41,820 --> 00:10:43,460
It's me who needs to change.
209
00:10:44,020 --> 00:10:45,220
No, it's me who's at fault.
210
00:10:45,220 --> 00:10:46,740
I have a bad temper. I'll change.
211
00:10:46,740 --> 00:10:48,100
No, no.
212
00:10:48,100 --> 00:10:48,940
My problem
213
00:10:49,060 --> 00:10:50,860
is definitely bigger than yours.
214
00:10:50,860 --> 00:10:52,420
I should change first.
215
00:10:52,420 --> 00:10:53,420
My temper is too bad.
216
00:10:53,420 --> 00:10:54,580
It's almost domestic violence.
217
00:10:54,580 --> 00:10:56,100
I always upset you. Give me it.
218
00:10:56,100 --> 00:10:57,420
No, you're my wife.
219
00:10:57,420 --> 00:10:58,540
Even if you have a problem,
220
00:10:58,540 --> 00:10:59,180
it's my problem.
221
00:10:59,180 --> 00:11:01,020
It'll always be my problem.
I'll change first.
222
00:11:01,020 --> 00:11:02,460
Alright, alright.
223
00:11:02,460 --> 00:11:04,140
It's still your problem.
You change first.
224
00:11:04,340 --> 00:11:05,180
I...
225
00:11:07,300 --> 00:11:08,140
I'll change.
226
00:11:08,860 --> 00:11:10,020
Silly.
227
00:11:13,620 --> 00:11:15,820
So, once I've changed,
228
00:11:17,100 --> 00:11:18,580
can I...
229
00:11:19,380 --> 00:11:20,660
Well...
230
00:11:25,060 --> 00:11:26,340
It's getting cold.
231
00:11:26,740 --> 00:11:28,540
You could catch a cold
sleeping in the diner.
232
00:11:29,580 --> 00:11:30,620
Move back in.
233
00:11:32,820 --> 00:11:33,660
Sure.
234
00:11:50,380 --> 00:11:52,100
My goodness.
235
00:11:53,900 --> 00:11:55,060
Oh, my.
236
00:11:56,820 --> 00:11:59,020
Mr. Lin is just so dexterous.
237
00:11:59,820 --> 00:12:00,740
The first one
238
00:12:00,740 --> 00:12:02,020
made the dishwasher
239
00:12:02,020 --> 00:12:03,500
would be born after over 1,000 years.
240
00:12:04,100 --> 00:12:05,540
He's an ancient man,
241
00:12:05,740 --> 00:12:06,980
and he managed to create this.
242
00:12:07,260 --> 00:12:08,540
I seriously suspect that Mr. Lin
243
00:12:08,540 --> 00:12:10,260
must've also traveled through time.
244
00:12:10,260 --> 00:12:11,260
It's not that.
245
00:12:12,700 --> 00:12:15,020
I used to complain about washing dishes,
246
00:12:15,020 --> 00:12:16,520
and I mentioned that there's a machine
247
00:12:16,520 --> 00:12:18,680
called a dishwasher in our hometown.
248
00:12:19,140 --> 00:12:20,220
Then I just drew
249
00:12:20,220 --> 00:12:21,860
a simple sketch.
250
00:12:22,220 --> 00:12:24,060
Who would've thought
he actually made it?
251
00:12:24,220 --> 00:12:25,660
Mr. Lin is so good to you.
252
00:12:25,660 --> 00:12:26,820
It's so unfair.
253
00:12:26,820 --> 00:12:28,100
I also find sweeping very tiring,
254
00:12:28,100 --> 00:12:29,860
but he didn't make me a robot cleaner.
255
00:12:29,860 --> 00:12:31,300
- So unique.
- Yes.
256
00:12:31,300 --> 00:12:33,240
I've never seen anything like it.
So beautiful.
257
00:12:33,260 --> 00:12:34,100
Here she is.
258
00:12:34,500 --> 00:12:35,340
Lady Shen.
259
00:12:36,300 --> 00:12:38,180
The snowman in front of your diner
260
00:12:38,180 --> 00:12:39,380
is so unique.
261
00:12:39,700 --> 00:12:41,340
Today, I came here with two ladies
262
00:12:41,340 --> 00:12:42,660
for a meal.
263
00:12:42,660 --> 00:12:44,020
I heard you were in the backyard,
264
00:12:44,020 --> 00:12:44,860
so we came.
265
00:12:45,980 --> 00:12:48,020
What is this big box?
266
00:12:48,020 --> 00:12:48,980
What's this?
267
00:12:48,980 --> 00:12:50,460
Ladies, you may not know.
268
00:12:50,700 --> 00:12:53,140
This is called a dishwasher.
269
00:12:53,380 --> 00:12:54,340
Dishwasher?
270
00:12:54,340 --> 00:12:55,820
It can wash dishes and bowls.
271
00:12:55,820 --> 00:12:56,940
In this cold winter,
272
00:12:57,100 --> 00:12:59,060
our hands won't have
to touch cold water.
273
00:12:59,330 --> 00:13:00,180
So amazing.
274
00:13:00,180 --> 00:13:01,580
Everything you eat and use
275
00:13:01,580 --> 00:13:02,480
is so nice.
276
00:13:02,480 --> 00:13:03,620
You always have some unique
277
00:13:03,620 --> 00:13:04,940
and interesting things.
278
00:13:04,940 --> 00:13:05,780
Exactly.
279
00:13:06,360 --> 00:13:07,220
Handsome Shen,
280
00:13:07,220 --> 00:13:09,100
it must be made by you, right?
281
00:13:09,260 --> 00:13:10,260
Of course.
282
00:13:11,060 --> 00:13:12,140
Mr. Shen,
283
00:13:12,140 --> 00:13:13,220
you're running a diner,
284
00:13:13,220 --> 00:13:14,380
and you're well-educated.
285
00:13:14,700 --> 00:13:17,340
Why not remarry?
286
00:13:18,020 --> 00:13:18,860
I...
287
00:13:20,980 --> 00:13:22,980
I want to focus on my career.
288
00:13:23,260 --> 00:13:24,100
I'm not in a hurry.
289
00:13:24,820 --> 00:13:26,100
Yangyang is still young.
290
00:13:26,100 --> 00:13:27,620
Mr. Shen is considering his daughter.
291
00:13:28,500 --> 00:13:29,580
But Lady Shen,
292
00:13:30,100 --> 00:13:32,020
are you worried about your marriage?
293
00:13:32,020 --> 00:13:32,860
Yes.
294
00:13:33,020 --> 00:13:35,300
You should think about yourself.
295
00:13:35,300 --> 00:13:36,500
I heard that you refused
296
00:13:36,660 --> 00:13:38,820
the proposal of Mr. Liu
from Guixiang Tavern
297
00:13:38,820 --> 00:13:39,660
a few days ago.
298
00:13:40,060 --> 00:13:41,140
The Liu family is one
299
00:13:41,140 --> 00:13:43,060
of the wealthiest families.
300
00:13:43,220 --> 00:13:44,500
Even Mr. Liu is not good enough?
301
00:13:44,820 --> 00:13:45,740
Lady Shen,
302
00:13:45,740 --> 00:13:46,860
what kind of man do you like?
303
00:13:46,860 --> 00:13:47,980
What kind of man do you like?
304
00:13:48,580 --> 00:13:49,980
I'll introduce someone to you.
305
00:13:49,980 --> 00:13:50,820
Tell us.
306
00:13:50,820 --> 00:13:51,670
Right, Jicai.
307
00:13:51,680 --> 00:13:53,480
Even I don't know
what kind of man you like.
308
00:13:55,630 --> 00:13:56,940
She's shy.
309
00:13:57,060 --> 00:13:58,060
I like someone
310
00:14:00,260 --> 00:14:01,380
who trusts me.
311
00:14:01,700 --> 00:14:03,580
Do you want us to win,
312
00:14:04,300 --> 00:14:05,460
or them to win?
313
00:14:06,700 --> 00:14:07,820
I bet on you winning.
314
00:14:08,500 --> 00:14:10,460
Someone who remembers what I said.
315
00:14:10,600 --> 00:14:11,780
That night, you drew it simply
316
00:14:11,780 --> 00:14:12,820
and didn't explain much.
317
00:14:12,980 --> 00:14:14,140
I've thought it over and over,
318
00:14:14,140 --> 00:14:15,100
but I still don't know
319
00:14:15,100 --> 00:14:16,420
how to make it run by itself.
320
00:14:16,780 --> 00:14:18,180
So, I had to settle
321
00:14:18,180 --> 00:14:19,980
for a hand-pulled rotating box.
322
00:14:20,540 --> 00:14:21,780
Someone who won't abandon me
323
00:14:21,780 --> 00:14:23,540
to protect himself,
324
00:14:23,820 --> 00:14:24,860
no matter how hard it is.
325
00:14:26,620 --> 00:14:27,460
Hold my hand!
326
00:14:28,260 --> 00:14:30,300
Mr. Lin, save me!
327
00:14:30,300 --> 00:14:31,540
I swear on my life
328
00:14:31,740 --> 00:14:32,980
that you will be fine.
329
00:14:49,020 --> 00:14:50,180
- Right.
- That's it?
330
00:14:50,460 --> 00:14:51,300
Anything else?
331
00:14:54,420 --> 00:14:55,580
Mr. Lin, you're off duty...
332
00:14:55,580 --> 00:14:56,540
Your work is done?
333
00:14:56,980 --> 00:14:57,820
Mr. Lin.
334
00:14:58,100 --> 00:14:59,020
Let's go.
335
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Let's go.
336
00:15:01,200 --> 00:15:02,140
I just saw many people
337
00:15:02,140 --> 00:15:03,500
wanting to buy candied hawthorn,
338
00:15:03,500 --> 00:15:04,540
but no one was responding,
339
00:15:04,900 --> 00:15:06,100
so I came here to check.
340
00:15:06,300 --> 00:15:07,140
No one?
341
00:15:07,580 --> 00:15:08,660
I'll go check.
342
00:15:08,660 --> 00:15:09,540
Thanks, Mr. Lin.
343
00:15:45,420 --> 00:15:47,860
Do I really like Lin Yan?
344
00:16:14,660 --> 00:16:15,620
Jicai,
345
00:16:15,620 --> 00:16:16,940
what did you just say?
346
00:16:19,580 --> 00:16:20,420
Nothing.
347
00:16:23,820 --> 00:16:25,580
- Jicai!
- Auntie!
348
00:16:27,660 --> 00:16:29,700
In this freezing weather,
349
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
how could you jump into the pond?
350
00:16:31,800 --> 00:16:33,140
Do you know that catching a cold
351
00:16:33,140 --> 00:16:34,620
could easily be fatal in this era?
352
00:16:34,620 --> 00:16:36,820
What were you thinking?
353
00:16:37,820 --> 00:16:38,940
Here, come on.
354
00:16:39,500 --> 00:16:40,340
Hurry.
355
00:16:41,380 --> 00:16:42,460
Ginger milk.
356
00:16:42,740 --> 00:16:43,660
Come on, Jicai.
357
00:16:43,860 --> 00:16:44,700
Drink it.
358
00:16:44,700 --> 00:16:45,820
This girl...
359
00:16:48,580 --> 00:16:49,460
Slow down.
360
00:16:57,700 --> 00:16:58,540
Sir,
361
00:16:59,220 --> 00:17:01,300
Second Master Zhao is still in Yong'an.
362
00:17:01,300 --> 00:17:03,220
He's Zhao Xunzhi from Hongwen Academy.
363
00:17:06,820 --> 00:17:07,940
It really is him.
364
00:17:09,900 --> 00:17:11,380
He changed his testimony,
365
00:17:11,700 --> 00:17:12,900
slandering his close friend.
366
00:17:14,580 --> 00:17:17,060
How dare he teach here!
367
00:17:17,060 --> 00:17:18,280
(The Case of Heluo Wang Kejiu)
368
00:17:21,560 --> 00:17:22,430
From now on,
369
00:17:23,260 --> 00:17:24,940
try to get close to Zhao Xunzhi.
370
00:17:29,860 --> 00:17:31,500
Oh, Lady Shen fell into the pond
371
00:17:31,500 --> 00:17:33,420
in the garden just now.
372
00:17:33,900 --> 00:17:35,140
Why didn't you say so earlier?
373
00:17:37,260 --> 00:17:39,700
I was talking about Zhao Xunzhi.
374
00:17:41,620 --> 00:17:44,180
Put your clothes on.
375
00:17:50,700 --> 00:17:51,540
Lady Shen?
376
00:17:52,260 --> 00:17:53,540
Are you inside?
377
00:17:54,570 --> 00:17:55,770
Go and stop him.
378
00:17:55,780 --> 00:17:56,620
Don't let him in.
379
00:17:56,620 --> 00:17:57,820
- Hurry.
- Go now.
380
00:18:04,500 --> 00:18:05,940
- Uncle.
- Mr. Lin.
381
00:18:06,260 --> 00:18:07,300
Why are you here?
382
00:18:09,020 --> 00:18:11,140
It's so late.
383
00:18:11,140 --> 00:18:12,440
Shouldn't you be resting?
384
00:18:12,440 --> 00:18:13,920
I heard Lady Shen fell into the water.
385
00:18:13,950 --> 00:18:14,940
I came to check on her.
386
00:18:14,940 --> 00:18:15,860
How is she?
387
00:18:15,860 --> 00:18:16,740
She's fine.
388
00:18:17,060 --> 00:18:18,660
- It was an accident.
- Yes.
389
00:18:18,660 --> 00:18:19,860
Besides, your pond
390
00:18:19,860 --> 00:18:20,940
isn't even up to her knees.
391
00:18:20,940 --> 00:18:22,160
Even if she wanted to get hurt,
392
00:18:22,160 --> 00:18:22,700
she couldn't.
393
00:18:22,700 --> 00:18:24,500
Why would she fall for no reason?
394
00:18:24,940 --> 00:18:25,980
If it's okay,
395
00:18:25,980 --> 00:18:27,300
may I go in and take a look?
396
00:18:27,460 --> 00:18:28,500
It's not okay.
397
00:18:31,140 --> 00:18:32,260
Really not okay.
398
00:18:36,220 --> 00:18:37,520
- Mr. Lin.
- Mr. Lin.
399
00:18:37,520 --> 00:18:38,380
I'll be quick.
400
00:18:38,380 --> 00:18:39,820
No, Mr. Lin.
401
00:18:39,820 --> 00:18:40,700
Control yourself.
402
00:18:40,700 --> 00:18:41,660
Mr. Lin, Mr. Lin.
403
00:18:41,660 --> 00:18:42,740
- Mr. Lin.
- Calm down.
404
00:18:43,340 --> 00:18:44,180
Mr. Lin.
405
00:18:44,540 --> 00:18:45,420
Mr. Lin.
406
00:18:45,420 --> 00:18:46,380
- Mr. Lin.
- Mr. Lin.
407
00:18:46,740 --> 00:18:48,420
How could you come in?
408
00:18:48,420 --> 00:18:49,260
Sorry.
409
00:18:49,580 --> 00:18:50,420
I heard coughing
410
00:18:50,420 --> 00:18:51,540
and got worried.
411
00:18:52,380 --> 00:18:53,420
Lady Shen, how are you?
412
00:18:54,300 --> 00:18:55,740
Thanks for your concern.
413
00:18:56,340 --> 00:18:58,300
It's just a cold, nothing serious.
414
00:18:58,300 --> 00:18:59,740
Please go back.
415
00:19:00,480 --> 00:19:01,260
Let me check on you
416
00:19:01,260 --> 00:19:02,980
and make sure you're okay;
then I'll leave.
417
00:19:02,980 --> 00:19:04,020
I'm really fine.
418
00:19:04,020 --> 00:19:05,140
Don't come any closer.
419
00:19:05,500 --> 00:19:06,460
Please go back.
420
00:19:09,380 --> 00:19:10,860
How did it happen?
421
00:19:16,140 --> 00:19:16,980
Mr. Lin.
422
00:19:26,900 --> 00:19:27,740
Mr. Lin.
423
00:19:28,780 --> 00:19:29,980
Mr. Lin, you mustn't.
424
00:19:33,100 --> 00:19:33,940
Lady Shen...
425
00:19:34,220 --> 00:19:35,060
Young Master.
426
00:19:35,340 --> 00:19:36,260
Young Master,
427
00:19:36,260 --> 00:19:37,380
your cloak...
428
00:19:49,900 --> 00:19:52,460
Shen Jianshe, your ancestor is in love.
429
00:19:52,780 --> 00:19:54,380
He came here without a cloak
430
00:19:54,380 --> 00:19:56,060
because he was worried about Jicai.
431
00:19:56,420 --> 00:19:58,500
The ancients place great emphasis
on proper attire.
432
00:19:59,660 --> 00:20:00,940
So, he's doing this
433
00:20:00,940 --> 00:20:03,140
because of Jicai.
434
00:20:03,140 --> 00:20:04,260
This is a big trouble.
435
00:20:05,020 --> 00:20:06,500
Why is it a big trouble?
436
00:20:08,060 --> 00:20:08,940
Good girl,
437
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
it doesn't concern you.
438
00:20:10,180 --> 00:20:11,280
It's not suitable for kids.
439
00:20:11,540 --> 00:20:12,900
Put on the cloak.
440
00:20:17,220 --> 00:20:18,060
Liu Chang,
441
00:20:18,320 --> 00:20:19,740
go and bring all the charcoal stoves
442
00:20:19,740 --> 00:20:21,300
and bedding.
443
00:20:21,740 --> 00:20:22,580
Yes.
444
00:20:25,380 --> 00:20:26,220
Mr. Lin,
445
00:20:26,780 --> 00:20:29,340
you and Jicai
are both improperly dressed.
446
00:20:29,340 --> 00:20:30,340
Jicai is still
447
00:20:30,340 --> 00:20:31,700
an unmarried lady.
448
00:20:32,020 --> 00:20:34,020
It's not appropriate for you
449
00:20:34,180 --> 00:20:35,100
to rush in like this.
450
00:20:35,260 --> 00:20:36,340
Exactly.
451
00:20:36,980 --> 00:20:37,820
I'm sorry.
452
00:20:38,180 --> 00:20:39,340
We understand
453
00:20:39,340 --> 00:20:40,580
you were worried about Jicai.
454
00:20:40,580 --> 00:20:42,220
You've seen her.
455
00:20:42,500 --> 00:20:43,540
She's really fine.
456
00:20:43,780 --> 00:20:45,340
She just caught a cold.
457
00:20:45,660 --> 00:20:47,020
Mr. Lin, please go back.
458
00:20:47,260 --> 00:20:48,540
Yes, Mr. Lin.
459
00:20:48,540 --> 00:20:50,140
You've seen that Jicai is fine.
460
00:20:50,140 --> 00:20:52,060
We'll take good care of her, right?
461
00:20:52,060 --> 00:20:53,420
If there's nothing else,
462
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
you might as well...
463
00:20:54,780 --> 00:20:55,660
You should...
464
00:20:55,660 --> 00:20:56,620
I'm really sorry.
465
00:20:57,460 --> 00:20:58,580
I've offended you.
466
00:20:58,580 --> 00:20:59,700
Please forgive me.
467
00:21:00,180 --> 00:21:01,660
If there's anything we can help with,
468
00:21:02,420 --> 00:21:03,540
please let us know.
469
00:21:03,660 --> 00:21:05,580
Sure, we will.
470
00:21:05,580 --> 00:21:06,660
Why not just...
471
00:21:39,100 --> 00:21:40,260
This is too awkward.
472
00:21:45,860 --> 00:21:46,700
Dad,
473
00:21:47,300 --> 00:21:48,220
I just realized.
474
00:21:48,660 --> 00:21:50,540
Why are you here so late at night?
475
00:21:50,540 --> 00:21:51,380
Well, your mom...
476
00:21:53,940 --> 00:21:55,140
When did you start
477
00:21:55,140 --> 00:21:56,820
meddling in my affairs?
478
00:21:57,100 --> 00:21:58,220
In Yunshui Manor,
479
00:21:58,220 --> 00:21:59,460
I come and go
480
00:21:59,460 --> 00:22:00,420
as I please.
481
00:22:00,660 --> 00:22:01,580
Who dares to stop me?
482
00:22:06,980 --> 00:22:09,060
I've told you so many times
483
00:22:09,060 --> 00:22:10,540
that only your mom can stop me.
484
00:22:10,660 --> 00:22:11,540
Who else dares?
485
00:22:12,660 --> 00:22:13,740
Besides,
486
00:22:13,940 --> 00:22:15,180
does my business matter
487
00:22:15,900 --> 00:22:17,060
at this moment?
488
00:22:22,820 --> 00:22:23,980
It's getting late.
489
00:22:23,980 --> 00:22:25,620
Let Jicai rest.
490
00:22:26,020 --> 00:22:26,980
Let's talk outside.
491
00:22:26,980 --> 00:22:27,860
Let's go.
492
00:22:28,580 --> 00:22:29,660
No need to avoid me.
493
00:22:31,180 --> 00:22:32,460
I know what's going on.
494
00:22:36,340 --> 00:22:37,980
Alright, you guys talk here.
495
00:22:37,980 --> 00:22:39,540
I'll take Yangyang back to sleep.
496
00:22:40,100 --> 00:22:41,140
No.
497
00:22:41,140 --> 00:22:42,280
I'm not a child anymore.
498
00:22:42,280 --> 00:22:43,820
I want to join the discussion with you.
499
00:22:43,820 --> 00:22:44,660
Don't be silly.
500
00:22:44,660 --> 00:22:46,020
The topic is not suitable for you.
501
00:22:46,020 --> 00:22:47,500
- Go to sleep.
- I know.
502
00:22:47,740 --> 00:22:49,060
Auntie likes Lin Mr. Lin,
503
00:22:49,060 --> 00:22:50,220
and Lin Mr. Lin likes Auntie.
504
00:22:51,220 --> 00:22:52,100
Don't talk nonsense.
505
00:22:52,100 --> 00:22:54,020
- Don't be so tough.
- Don't talk nonsense.
506
00:22:55,940 --> 00:22:57,900
It's okay that she said that.
507
00:22:58,100 --> 00:23:00,340
Mr. Lin's action just now has shown
508
00:23:00,340 --> 00:23:02,220
how he feels about Jicai.
509
00:23:02,900 --> 00:23:04,860
Otherwise, he wouldn't have done that.
510
00:23:05,420 --> 00:23:06,700
According to history,
511
00:23:07,220 --> 00:23:09,140
Mr. Lin's heart
512
00:23:09,140 --> 00:23:11,820
should be with Ancestor Shen.
513
00:23:11,940 --> 00:23:14,260
Why has it shifted to Jicai now?
514
00:23:14,260 --> 00:23:15,500
Isn't this a mess?
515
00:23:16,660 --> 00:23:17,500
Jicai,
516
00:23:17,700 --> 00:23:20,020
did you say something
517
00:23:20,180 --> 00:23:21,340
or do something
518
00:23:21,660 --> 00:23:23,020
that caused a misunderstanding?
519
00:23:23,580 --> 00:23:24,420
Shen Jianshe,
520
00:23:24,980 --> 00:23:26,100
how can you say that?
521
00:23:26,100 --> 00:23:26,980
What's wrong?
522
00:23:26,980 --> 00:23:28,620
- You can't blame her.
- What did I do?
523
00:23:28,900 --> 00:23:29,980
This must be your ancestor
524
00:23:29,980 --> 00:23:31,180
who is overthinking.
525
00:23:37,500 --> 00:23:38,940
I mean,
526
00:23:40,420 --> 00:23:42,820
we can't blame Jicai for this.
527
00:23:43,460 --> 00:23:45,060
You all saw it just now.
528
00:23:45,380 --> 00:23:46,860
Jicai kept telling Mr. Lin to go back,
529
00:23:47,300 --> 00:23:49,100
saying she was fine,
530
00:23:49,760 --> 00:23:51,580
but he insisted on seeing her.
531
00:23:51,780 --> 00:23:52,980
This shows that Mr. Lin
532
00:23:52,980 --> 00:23:54,260
is not being a proper man.
533
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
Dear,
534
00:23:55,500 --> 00:23:58,180
this has nothing to do with that.
535
00:23:58,860 --> 00:23:59,860
What am I afraid of?
536
00:23:59,860 --> 00:24:01,620
I'm afraid of changing history.
537
00:24:01,780 --> 00:24:02,940
If history changes,
538
00:24:02,940 --> 00:24:05,100
our whole family will vanish.
539
00:24:05,100 --> 00:24:05,940
Do you understand?
540
00:24:07,500 --> 00:24:08,780
To solve the problem,
541
00:24:08,780 --> 00:24:10,900
we must find out why.
542
00:24:11,620 --> 00:24:13,660
We have to find out
543
00:24:13,660 --> 00:24:15,260
why Mr. Lin likes you.
544
00:24:15,500 --> 00:24:17,300
Once we figure it out, it'll be easy.
545
00:24:17,580 --> 00:24:18,780
Think again.
546
00:24:18,780 --> 00:24:19,620
Did you say
547
00:24:19,980 --> 00:24:21,740
or do something that caused
548
00:24:21,740 --> 00:24:22,900
a misunderstanding?
549
00:24:22,900 --> 00:24:23,780
It's okay.
550
00:24:23,780 --> 00:24:25,540
We can just explain it to him, right?
551
00:24:25,540 --> 00:24:27,660
Everything will get back on track.
552
00:24:28,540 --> 00:24:29,860
Isn't that what you mean?
553
00:24:29,860 --> 00:24:31,220
So, it's Jicai's fault?
554
00:24:31,540 --> 00:24:33,100
Jicai is so excellent.
555
00:24:33,100 --> 00:24:34,780
Does he need a reason to like her?
556
00:24:34,780 --> 00:24:37,020
I just want to solve the problem.
557
00:24:37,020 --> 00:24:39,340
Why so argumentative?
558
00:24:39,340 --> 00:24:40,380
Listen, Shen Jianshe.
559
00:24:40,380 --> 00:24:41,740
It's wrong to blame everything
560
00:24:41,740 --> 00:24:42,900
- on Jicai.
- I didn't.
561
00:24:42,900 --> 00:24:43,780
Your ancestor
562
00:24:43,780 --> 00:24:44,620
started this.
563
00:24:44,640 --> 00:24:45,820
Don't worry.
564
00:24:46,140 --> 00:24:47,060
Why blame her?
565
00:24:47,900 --> 00:24:48,900
Mom.
566
00:24:49,380 --> 00:24:52,300
I grew up
under modern scientific education, okay?
567
00:24:54,040 --> 00:24:55,740
When I went
to Xingjiao Nunnery last time,
568
00:24:55,740 --> 00:24:57,980
I realized my thoughts were not right.
569
00:24:57,980 --> 00:25:00,660
But I've purified my soul
in the prayer hall.
570
00:25:00,900 --> 00:25:02,740
I was just a bit emotional just now,
571
00:25:02,740 --> 00:25:03,780
but I'm fine now.
572
00:25:06,620 --> 00:25:07,460
Jicai,
573
00:25:07,660 --> 00:25:08,580
you...
574
00:25:08,580 --> 00:25:09,900
I'm really fine.
575
00:25:10,100 --> 00:25:11,340
As for the ancestor,
576
00:25:11,540 --> 00:25:13,900
he's just a normal man living
in ancient times.
577
00:25:13,900 --> 00:25:15,180
He hasn't met enough women,
578
00:25:15,180 --> 00:25:17,580
so he might just be curious
about me, a modern person.
579
00:25:18,260 --> 00:25:20,180
But Lady Jingwen showed up,
580
00:25:20,380 --> 00:25:21,620
and she's so excellent.
581
00:25:21,620 --> 00:25:24,420
There's no way the ancestor
would stick with me.
582
00:25:25,420 --> 00:25:26,380
That makes sense.
583
00:25:26,620 --> 00:25:27,460
Indeed.
584
00:25:28,210 --> 00:25:30,170
Lady Jingwen does fit
585
00:25:30,170 --> 00:25:32,220
the requirements of a lady in this era.
586
00:25:32,360 --> 00:25:33,660
She seems quite good.
587
00:25:33,660 --> 00:25:35,700
Right? I think so, too.
588
00:25:35,700 --> 00:25:37,740
Everything will get back on track soon.
589
00:25:40,020 --> 00:25:40,860
No.
590
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
Tomorrow morning,
591
00:25:43,380 --> 00:25:44,780
we need to find a new house
592
00:25:45,140 --> 00:25:46,820
to move out of Yunshui Manor asap.
593
00:25:47,460 --> 00:25:48,460
Physically,
594
00:25:48,580 --> 00:25:50,260
we need to separate from Mr. Lin.
595
00:25:50,660 --> 00:25:52,020
This matter is urgent.
596
00:25:52,140 --> 00:25:53,240
It needs to be done at once.
597
00:25:54,740 --> 00:25:55,580
You do it.
598
00:25:56,140 --> 00:25:56,980
Me?
599
00:25:57,140 --> 00:25:59,140
Your mom and I have to stay
in the diner.
600
00:25:59,140 --> 00:26:00,220
We don't have time.
601
00:26:00,420 --> 00:26:01,460
This is your opportunity.
602
00:26:01,860 --> 00:26:02,780
Can you seize it?
603
00:26:03,060 --> 00:26:04,380
- Me.
- Gongcai.
604
00:26:04,860 --> 00:26:06,020
Try your best.
605
00:26:09,500 --> 00:26:10,340
Dad.
606
00:26:12,060 --> 00:26:12,900
Mom.
607
00:26:13,580 --> 00:26:14,540
This is the first time
608
00:26:14,900 --> 00:26:16,380
in my life
609
00:26:16,380 --> 00:26:17,420
you've given me
610
00:26:17,420 --> 00:26:18,620
a family matter to handle.
611
00:26:19,180 --> 00:26:20,120
You've finally realized
612
00:26:20,120 --> 00:26:21,380
that I am capable.
613
00:26:21,380 --> 00:26:22,340
Trust me.
614
00:26:22,340 --> 00:26:23,300
I'll surely find a house
615
00:26:23,300 --> 00:26:24,860
that everyone will be satisfied with.
616
00:26:25,140 --> 00:26:26,700
I don't trust you.
617
00:26:27,860 --> 00:26:29,180
Why undermine your dad?
618
00:26:30,340 --> 00:26:32,060
Me neither.
619
00:26:33,100 --> 00:26:34,700
Neither do I.
620
00:26:34,700 --> 00:26:35,540
Don't worry.
621
00:26:35,900 --> 00:26:37,380
I'll start making plans right now.
622
00:26:37,380 --> 00:26:38,420
Wait for my good news.
623
00:26:53,860 --> 00:26:55,740
(Address)
No. 5 in Chang'an Alley.
624
00:26:55,940 --> 00:26:57,700
The agent is Ms. Du.
625
00:26:59,020 --> 00:27:00,140
No. 5?
626
00:27:06,100 --> 00:27:07,180
Excuse me,
627
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
are you Mr. Du?
628
00:27:20,910 --> 00:27:21,980
Mei?
629
00:27:23,420 --> 00:27:24,260
Wait a minute.
630
00:27:25,490 --> 00:27:26,380
Hurry up.
631
00:27:26,380 --> 00:27:27,860
Go, go, go.
632
00:27:28,060 --> 00:27:28,900
You're bad at this.
633
00:27:31,340 --> 00:27:32,580
Bye, I'm out.
634
00:27:32,860 --> 00:27:33,700
Alright.
635
00:27:35,380 --> 00:27:36,980
I've said this many times.
636
00:27:37,580 --> 00:27:38,700
I want my soy milk plain.
637
00:27:38,700 --> 00:27:39,820
Plain.
638
00:27:40,780 --> 00:27:42,500
Why do you always put sugar in it?
639
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Sorry, dear.
640
00:27:43,500 --> 00:27:45,060
I'll pay attention next time.
641
00:27:45,590 --> 00:27:46,460
On the left.
642
00:27:46,460 --> 00:27:47,320
And these buns.
643
00:27:47,320 --> 00:27:48,700
We've been married for three years,
644
00:27:48,700 --> 00:27:49,740
and you can never remember
645
00:27:49,740 --> 00:27:50,880
that I don't eat meat buns.
646
00:27:51,260 --> 00:27:52,300
Sorry, dear. I was wrong.
647
00:27:52,300 --> 00:27:53,740
I'll change next time.
648
00:27:53,740 --> 00:27:54,620
Shen Shaojie,
649
00:27:57,780 --> 00:27:59,500
I've been thinking for a long time,
650
00:28:00,220 --> 00:28:01,380
and I have to say it today.
651
00:28:04,340 --> 00:28:05,220
Let's get a divorce.
652
00:28:07,020 --> 00:28:08,260
Yangyang can stay with you.
653
00:28:08,680 --> 00:28:09,700
Sorry, dear. I was wrong.
654
00:28:09,700 --> 00:28:10,780
I'll change next time.
655
00:28:16,580 --> 00:28:18,060
Are you joking with me?
656
00:28:19,780 --> 00:28:21,700
Dear, that's a pretty harsh move.
657
00:28:21,700 --> 00:28:22,580
Who taught you that?
658
00:28:22,580 --> 00:28:24,820
You've scared me
out of playing this game.
659
00:28:25,540 --> 00:28:26,700
(Defeat)
660
00:28:30,620 --> 00:28:32,220
Are you serious?
661
00:28:33,300 --> 00:28:34,420
Are you angry?
662
00:28:34,620 --> 00:28:35,980
The breakfast was wrong, right?
663
00:28:36,290 --> 00:28:37,180
I remember.
664
00:28:37,180 --> 00:28:38,580
You want your soy milk sweet.
665
00:28:38,580 --> 00:28:39,740
No, salty.
666
00:28:39,740 --> 00:28:40,740
No, plain.
667
00:28:40,740 --> 00:28:41,940
And the buns you want...
668
00:28:42,940 --> 00:28:44,540
I can just buy you another one.
669
00:28:44,540 --> 00:28:45,620
I'll buy you another one.
670
00:28:45,860 --> 00:28:46,700
No need.
671
00:28:48,980 --> 00:28:49,820
Shaojie,
672
00:28:50,340 --> 00:28:51,420
to be honest,
673
00:28:53,420 --> 00:28:54,620
I've fallen for someone else.
674
00:28:56,300 --> 00:28:57,380
Let's just end it here.
675
00:28:58,100 --> 00:28:58,940
Mei,
676
00:28:59,740 --> 00:29:00,580
it really is you.
677
00:29:00,820 --> 00:29:02,260
When did you come?
678
00:29:02,260 --> 00:29:03,460
How have you been here?
679
00:29:03,460 --> 00:29:04,460
Why didn't you tell me?
680
00:29:04,460 --> 00:29:05,500
Why didn't you come to me?
681
00:29:05,500 --> 00:29:06,340
Go away.
682
00:29:06,620 --> 00:29:07,580
Sir,
683
00:29:07,980 --> 00:29:09,300
we've never met before.
684
00:29:09,300 --> 00:29:10,140
If you keep this up,
685
00:29:10,380 --> 00:29:11,500
I'll report you to the yamen.
686
00:29:11,500 --> 00:29:12,340
It's me.
687
00:29:12,620 --> 00:29:13,460
It's me!
688
00:29:13,940 --> 00:29:14,780
Look closely.
689
00:29:14,900 --> 00:29:15,820
Don't you recognize me?
690
00:29:17,660 --> 00:29:18,500
You...
691
00:29:18,900 --> 00:29:20,700
Aren't you Mei?
692
00:29:21,860 --> 00:29:23,980
You've mistaken me for someone else.
693
00:29:23,980 --> 00:29:24,980
My name is not Mei;
694
00:29:25,300 --> 00:29:27,100
I don't know anyone by that name.
695
00:29:33,220 --> 00:29:34,540
How could that be?
696
00:29:34,820 --> 00:29:35,660
Come on.
697
00:29:36,460 --> 00:29:37,340
Sir,
698
00:29:39,340 --> 00:29:40,540
what are you trying to do?
699
00:29:41,340 --> 00:29:42,180
You...
700
00:29:42,820 --> 00:29:43,660
You...
701
00:29:44,980 --> 00:29:46,100
Let's talk this through
702
00:29:46,420 --> 00:29:47,260
calmly.
703
00:29:48,220 --> 00:29:49,060
It's impossible.
704
00:29:49,660 --> 00:29:51,140
You look exactly the same.
705
00:29:54,020 --> 00:29:55,220
Are you pretending
706
00:29:55,220 --> 00:29:56,740
not to recognize me?
707
00:29:58,060 --> 00:29:58,980
Mei,
708
00:29:58,980 --> 00:30:00,420
I've let you go,
709
00:30:00,420 --> 00:30:02,500
and I'm completely different now.
710
00:30:02,500 --> 00:30:03,460
Trust me.
711
00:30:03,460 --> 00:30:04,860
- Wait.
- I just feel
712
00:30:04,860 --> 00:30:06,260
that we can look out for each other
713
00:30:06,260 --> 00:30:08,100
in this unfamiliar environment.
714
00:30:08,500 --> 00:30:09,380
I think letting go...
715
00:30:09,380 --> 00:30:10,540
Shut up!
716
00:30:11,180 --> 00:30:12,340
This is sheer slander.
717
00:30:12,700 --> 00:30:14,060
What a madman.
718
00:30:15,940 --> 00:30:17,020
It's really not her.
719
00:30:18,380 --> 00:30:19,460
Miss, Miss.
720
00:30:19,560 --> 00:30:20,300
Miss, Miss.
721
00:30:20,300 --> 00:30:21,300
Wait, wait.
722
00:30:21,300 --> 00:30:22,140
Well.
723
00:30:22,820 --> 00:30:23,660
Miss,
724
00:30:23,900 --> 00:30:24,780
I'm sorry.
725
00:30:25,380 --> 00:30:27,340
I just mistook you for someone else.
726
00:30:28,460 --> 00:30:30,020
I am Handsome Shen.
727
00:30:30,020 --> 00:30:31,820
Ms. Pang, Duke Lu's family,
728
00:30:31,820 --> 00:30:34,020
told me you were a house agent.
729
00:30:34,020 --> 00:30:35,260
Handsome Shen?
730
00:30:35,380 --> 00:30:36,220
No way.
731
00:30:37,100 --> 00:30:38,580
Ms. Shen told me
732
00:30:38,580 --> 00:30:40,100
that Handsome Shen
733
00:30:40,100 --> 00:30:41,500
is extremely handsome
734
00:30:41,500 --> 00:30:42,540
and exceptionally wise.
735
00:30:43,140 --> 00:30:44,380
Well,
736
00:30:44,380 --> 00:30:45,940
I am indeed Handsome Shen.
737
00:30:46,180 --> 00:30:47,900
I know your surname is Du,
738
00:30:47,900 --> 00:30:48,860
you're a house agent,
739
00:30:48,860 --> 00:30:49,780
and you're here leasing
740
00:30:49,780 --> 00:30:51,500
the No. 5 house in Chang'an Alley.
741
00:30:51,500 --> 00:30:52,340
Right?
742
00:30:52,580 --> 00:30:54,740
When I suddenly saw you just now,
743
00:30:54,740 --> 00:30:56,900
you looked too much like an old friend.
744
00:30:57,300 --> 00:30:59,020
I hope you won't take offense.
745
00:31:01,820 --> 00:31:03,460
I was wrong about you, sir.
746
00:31:03,460 --> 00:31:04,700
Don't say that.
747
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
My behavior was improper just now.
748
00:31:06,300 --> 00:31:07,860
How could I blame you?
749
00:31:08,910 --> 00:31:09,750
By the way,
750
00:31:10,260 --> 00:31:11,620
I heard you say just now
751
00:31:12,300 --> 00:31:13,660
that your old friend is named Mei.
752
00:31:14,180 --> 00:31:16,020
She must be very important to you,
753
00:31:16,330 --> 00:31:18,140
which is why you got so excited.
754
00:31:19,500 --> 00:31:20,340
Yes.
755
00:31:21,060 --> 00:31:21,900
Mei used
756
00:31:23,900 --> 00:31:25,220
to be my wife.
757
00:31:26,180 --> 00:31:27,100
You look
758
00:31:27,580 --> 00:31:29,460
quite similar to her.
759
00:31:29,660 --> 00:31:31,220
You haven't forgotten her.
760
00:31:31,380 --> 00:31:33,220
What an affectionate man.
761
00:31:34,060 --> 00:31:34,900
Not really.
762
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Emotionally,
763
00:31:37,020 --> 00:31:38,100
I have let her go.
764
00:31:39,220 --> 00:31:40,100
But back then,
765
00:31:41,380 --> 00:31:42,580
I didn't give her
766
00:31:42,580 --> 00:31:43,700
a good life.
767
00:31:44,420 --> 00:31:45,420
Every time I think of it,
768
00:31:46,420 --> 00:31:47,780
I feel a bit guilty.
769
00:31:53,540 --> 00:31:54,560
You're moving out?
770
00:31:55,300 --> 00:31:57,340
It's a bit sudden.
771
00:31:57,980 --> 00:31:59,860
But we've found a house.
772
00:32:00,380 --> 00:32:01,440
Sorry for all the trouble
773
00:32:02,060 --> 00:32:03,140
during this time.
774
00:32:04,700 --> 00:32:05,540
Is it
775
00:32:05,860 --> 00:32:06,860
because of Prince Zhao?
776
00:32:07,330 --> 00:32:08,460
Let me be frank.
777
00:32:08,660 --> 00:32:10,380
Since we've decided to help you,
778
00:32:10,740 --> 00:32:11,660
we're not afraid
779
00:32:11,660 --> 00:32:13,220
that your relationship with Prince Zhao
780
00:32:13,220 --> 00:32:14,620
will cause us any trouble,
781
00:32:15,040 --> 00:32:16,380
and we won't change our minds.
782
00:32:16,540 --> 00:32:17,380
But
783
00:32:18,140 --> 00:32:19,660
we do have to move out.
784
00:32:20,300 --> 00:32:21,620
If we stay any longer,
785
00:32:21,620 --> 00:32:23,620
the neighbors will start gossiping.
786
00:32:24,540 --> 00:32:25,380
Besides,
787
00:32:25,660 --> 00:32:26,580
if any rumors spread
788
00:32:26,580 --> 00:32:27,980
about you and Shaoguang,
789
00:32:27,980 --> 00:32:29,220
it wouldn't be good for anyone.
790
00:32:30,060 --> 00:32:31,180
What are
791
00:32:31,460 --> 00:32:32,300
rumors?
792
00:32:33,310 --> 00:32:34,540
Rumors are
793
00:32:35,300 --> 00:32:36,380
scandalous news,
794
00:32:36,380 --> 00:32:37,500
saying improper things
795
00:32:37,500 --> 00:32:38,660
about you two.
796
00:32:40,220 --> 00:32:41,500
I don't care.
797
00:32:41,500 --> 00:32:43,540
But we do.
798
00:32:47,540 --> 00:32:48,460
Mr. Lin,
799
00:32:48,740 --> 00:32:49,900
to be honest,
800
00:32:50,300 --> 00:32:51,380
you and Shaoguang
801
00:32:52,460 --> 00:32:54,020
aren't a good match.
802
00:32:56,860 --> 00:32:58,020
We've made up our minds,
803
00:32:58,460 --> 00:32:59,380
and we hope
804
00:32:59,620 --> 00:33:01,020
you'll respect our decision.
805
00:33:28,180 --> 00:33:30,100
Milady, why are you here alone today?
806
00:33:30,100 --> 00:33:31,020
Where are your parents?
807
00:33:31,020 --> 00:33:31,860
Didn't they come?
808
00:33:31,870 --> 00:33:33,180
They're moving.
809
00:33:34,420 --> 00:33:35,340
Moving?
810
00:33:49,980 --> 00:33:50,820
Milady.
811
00:33:50,980 --> 00:33:51,820
Milady,
812
00:33:52,600 --> 00:33:53,780
Mr. Lin is here.
813
00:33:55,100 --> 00:33:56,340
Help me get rid of him.
814
00:34:01,060 --> 00:34:01,900
Mr. Lin.
815
00:34:02,340 --> 00:34:03,180
Well, Mr. Lin.
816
00:34:06,220 --> 00:34:07,340
Are you avoiding me?
817
00:34:15,920 --> 00:34:17,340
(Escaping is shameful and useless.)
818
00:34:17,340 --> 00:34:18,780
(Escaping is useless and shameful.)
819
00:34:18,780 --> 00:34:20,000
(To stop it from getting worse)
820
00:34:20,000 --> 00:34:21,540
(and correct Mr. Lin's misconception,)
821
00:34:21,540 --> 00:34:23,260
(I need him to think I'm crazy.)
822
00:34:24,420 --> 00:34:26,380
Oh, Mr. Lin,
823
00:34:26,380 --> 00:34:27,860
blessings upon you.
824
00:34:28,780 --> 00:34:29,740
My goodness,
825
00:34:30,020 --> 00:34:31,740
how could I be avoiding you?
826
00:34:32,220 --> 00:34:34,180
You must be busy,
827
00:34:34,180 --> 00:34:35,900
yet you came.
828
00:34:36,180 --> 00:34:37,020
May I ask
829
00:34:37,340 --> 00:34:38,500
what you want?
830
00:34:38,740 --> 00:34:39,620
Has your cold
831
00:34:41,100 --> 00:34:42,260
worsened?
832
00:34:46,220 --> 00:34:47,900
Don't worry.
833
00:34:47,900 --> 00:34:50,260
The cold is completely gone.
834
00:34:50,260 --> 00:34:51,980
I'm as strong
835
00:34:51,980 --> 00:34:53,940
as an old workhorse now.
836
00:34:55,100 --> 00:34:58,620
Mr. Lin, there's no need
for extra concern.
837
00:34:58,620 --> 00:35:00,220
You're distancing yourself from me.
838
00:35:00,740 --> 00:35:02,620
Mr. Lin,
839
00:35:02,620 --> 00:35:03,940
of course not.
840
00:35:04,140 --> 00:35:06,740
But superiors and subordinates
841
00:35:06,740 --> 00:35:08,660
should maintain their distinctions.
842
00:35:08,860 --> 00:35:10,260
But you're not my subordinate.
843
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
My respected old friend,
844
00:35:12,700 --> 00:35:13,900
I was wrong.
845
00:35:13,900 --> 00:35:14,980
We should observe
846
00:35:15,540 --> 00:35:17,660
the proper order of seniority.
847
00:35:17,660 --> 00:35:19,660
We're of similar age.
848
00:35:19,940 --> 00:35:20,900
My goodness.
849
00:35:20,900 --> 00:35:25,020
I forgot about the rule
between men and women.
850
00:35:26,300 --> 00:35:28,780
The people in our state
have never had that rule.
851
00:35:29,190 --> 00:35:30,540
What's wrong with you?
852
00:35:33,260 --> 00:35:34,100
In any case,
853
00:35:34,670 --> 00:35:35,860
it's better
854
00:35:35,860 --> 00:35:36,780
for you and me
855
00:35:36,780 --> 00:35:37,820
to keep some distance.
856
00:35:40,660 --> 00:35:41,940
Auntie suddenly came and said
857
00:35:42,700 --> 00:35:43,740
that you have to move out,
858
00:35:43,860 --> 00:35:45,820
because she's afraid
people will gossip about us.
859
00:35:45,820 --> 00:35:47,060
When you first moved in,
860
00:35:47,060 --> 00:35:48,420
did you ever consider rumors?
861
00:35:48,820 --> 00:35:50,220
I've never cared about them.
862
00:35:50,900 --> 00:35:52,060
Why the sudden change?
863
00:35:54,100 --> 00:35:55,700
Do you really want to avoid me?
864
00:35:57,460 --> 00:35:58,300
Shen Shaoguang,
865
00:35:59,460 --> 00:36:00,460
I want an answer.
866
00:36:04,220 --> 00:36:05,060
Yes.
867
00:36:05,420 --> 00:36:06,900
I want to avoid you.
868
00:36:07,220 --> 00:36:08,060
What's wrong?
869
00:36:09,180 --> 00:36:10,020
Why?
870
00:36:11,020 --> 00:36:12,100
I just find you annoying.
871
00:36:12,100 --> 00:36:12,940
Is that not allowed?
872
00:36:34,540 --> 00:36:35,740
The previous oversteps
873
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
were my fault.
874
00:36:39,220 --> 00:36:40,220
I apologize to you.
875
00:36:41,060 --> 00:36:41,900
From now on,
876
00:36:42,420 --> 00:36:44,060
I will do as you wish
877
00:36:45,700 --> 00:36:46,900
and keep my distance from you.
878
00:37:41,540 --> 00:37:47,220
(Shaoguang's Food Notes:
Face-sized chicken cutlet)
879
00:37:47,220 --> 00:37:52,420
(This chicken cutlet
is bigger than my face.)
880
00:38:24,830 --> 00:38:27,470
♪This mundane heart, unwilling to fade♪
881
00:38:27,470 --> 00:38:30,870
♪Perhaps foreknew heaven's design♪
882
00:38:30,870 --> 00:38:33,950
♪Thus fled destiny's trace♪
883
00:38:34,310 --> 00:38:37,190
♪Migrating toward you♪
884
00:38:38,630 --> 00:38:41,110
♪But worldly customs permit only♪
885
00:38:41,110 --> 00:38:44,590
♪Our fleeting meetings♪
886
00:38:44,630 --> 00:38:48,350
♪Granting us floods
strong enough to wound♪
887
00:38:48,350 --> 00:38:52,150
♪Each other deeply♪
888
00:38:52,790 --> 00:38:55,110
♪Fear one stroke wrong in time's flow♪
889
00:38:55,110 --> 00:38:59,310
♪Passion fills the page,
leaving only foolish longing♪
890
00:38:59,590 --> 00:39:01,990
♪Fear sincerity trespassing half a step♪
891
00:39:01,990 --> 00:39:06,270
♪Plunging into thunder pools,
wholly drowned♪
892
00:39:06,430 --> 00:39:10,350
♪Fear fate's script
erasing this encounter♪
893
00:39:10,950 --> 00:39:13,310
♪Laying celestial snares and thorns♪
894
00:39:13,310 --> 00:39:15,670
♪Though glimpsing
a thread of forewarning♪
895
00:39:15,670 --> 00:39:19,990
♪Can only lament too cruel a fate♪
896
00:39:20,230 --> 00:39:26,790
♪Knowing destiny's course
defies reversal♪
897
00:39:27,190 --> 00:39:33,110
♪Yet forcing bonds
to confound heaven's will♪
898
00:39:33,990 --> 00:39:36,270
♪So be it♪
899
00:39:36,550 --> 00:39:40,510
♪Let red threads tie our pledge♪
900
00:39:40,670 --> 00:39:45,190
♪This covenant bonds
past and present lives♪
901
00:39:45,190 --> 00:39:47,630
♪Wholly depicts you♪
902
00:39:47,630 --> 00:39:49,950
♪Fear one stroke wrong in time's flow♪
903
00:39:49,950 --> 00:39:54,270
♪Passion fills the page,
leaving only foolish longing♪
904
00:39:54,510 --> 00:39:56,870
♪Fear sincerity trespassing half a step♪
905
00:39:56,870 --> 00:40:01,030
♪Plunging into thunder pools,
wholly drowned♪
906
00:40:01,030 --> 00:40:05,750
♪Fear fate's script
erasing this encounter♪
907
00:40:05,750 --> 00:40:08,190
♪Laying celestial snares and thorns♪
908
00:40:08,190 --> 00:40:10,630
♪Though glimpsing
a thread of forewarning♪
909
00:40:10,630 --> 00:40:13,950
♪Can only lament♪
910
00:40:14,710 --> 00:40:19,750
♪Such a cruel affection♪53394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.