Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,360
Mike Gattner Sylvie Vollert Maxim Vollert
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
* Tiho pjevanje *
3
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
* Pop muzika i glasovi iz automobila *
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,560
Napolje, napolje, napolje. Zapravo, jedan od nas bi se trebao vjenčati svake godine.
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,960
Tako da se možemo češće viđati. Dobra ideja, Mike.
6
00:00:33,120 --> 00:00:34,920
Ko je sljedeći ti i ko?
7
00:00:34,960 --> 00:00:36,880
Tada me nisi htio.
8
00:00:36,920 --> 00:00:40,000
A danas? Ne dozvoli da te to zavara, Valie.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,080
Propadanje je počelo.
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,560
Nemate pojma o takvim stvarima.
11
00:00:44,720 --> 00:00:48,720
Tvoj brat zna puno. Ispostavilo se da je to kremasta torta.
12
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
* Dinamična elektronička glazba *
13
00:00:53,040 --> 00:00:55,520
* Režanje *
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,680
Dva gin-tonika, molim.
15
00:01:02,720 --> 00:01:05,760
Nisam plesao na ovo od našeg maturskog bala.
16
00:01:06,400 --> 00:01:09,680
Trebala bih ga poslati kući, zar ne? Potpuno je zatvoreno.
17
00:01:09,720 --> 00:01:12,440
Da li to govori veliki brat ili policajac?
18
00:01:12,480 --> 00:01:16,200
Oboje. Obećao sam majci da ću se brinuti o njemu.
19
00:01:16,240 --> 00:01:17,720
Više nije beba.
20
00:01:17,880 --> 00:01:19,760
Pogledajte u oči.
21
00:01:19,800 --> 00:01:22,240
Dakle, sada je naša Sylvie gospođa sudac.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,440
Jeste li ponosni na njega Ne živimo u 19. vijeku.
23
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
Sylvie Vollert, ne gospođa Richter.
24
00:01:28,160 --> 00:01:32,120
Ponosna je. - Mi Vollertovi smo generacije odvjetnika.
25
00:01:32,160 --> 00:01:36,200
Vi nastavljate tu tradiciju sada. Ponosan sam na tebe, dečko moj.
26
00:01:36,360 --> 00:01:40,360
Sa počasnom diplomom, put do Saveznog suda pravde otvoren vam je.
27
00:01:40,400 --> 00:01:44,040
Upravo sam imenovan za suca na uvjetnoj slobodi u okružnom sudu.
28
00:01:44,080 --> 00:01:47,840
Šta mislite ako sutra odemo zajedno u crkvu?
29
00:01:47,880 --> 00:01:51,760
Ruth, mislim ... Pa, želimo krenuti sutra rano.
30
00:01:52,600 --> 00:01:54,080
Hvala ti.
31
00:01:55,360 --> 00:01:57,560
(Žene pjevaju) "Udaj se."
32
00:01:59,000 --> 00:02:01,480
* Živjeli, dinamična muzika *
33
00:02:05,440 --> 00:02:06,800
Da, bomba.
34
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
*Raskošljivo dinamična pop glazba*
35
00:02:38,640 --> 00:02:41,280
Finn. Junior.
36
00:02:41,320 --> 00:02:44,280
Odlazim sada, u redu? Dolazim kući kasno.
37
00:02:44,440 --> 00:02:47,480
A kako da dođem kući? Uzmi taksi.
38
00:02:47,520 --> 00:02:50,120
Sad, Finn. Ostani još malo.
39
00:02:50,280 --> 00:02:53,840
Finn, maloljetan si. Ne možeš biti ovdje bez mene.
40
00:02:53,880 --> 00:02:56,960
Molim te, nemoj dozvoliti da se policajac druži sada, Mikey.
41
00:02:57,960 --> 00:03:00,840
To je za taksi. Nema više alkohola, u redu?
42
00:03:08,000 --> 00:03:11,400
Ne razumijem zašto ne možeš ostati ovdje.
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,600
Pola je jedan, pio si.
44
00:03:13,640 --> 00:03:16,440
Ali ne mnogo. A mi želimo da krenemo sutra ujutro.
45
00:03:16,600 --> 00:03:19,840
Bilo da dođete na skijanje sat vremena ranije ili kasnije.
46
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
A kada nas usrećuješ?
47
00:03:22,240 --> 00:03:25,280
Znaš, Sylvie, Ruth jedva čeka
48
00:03:25,320 --> 00:03:27,480
da napokon drži unuče u naručju.
49
00:03:27,640 --> 00:03:31,120
Jedan po jedan, tata. Nazvat ćemo kad budemo u hotelu.
50
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
Ne lomite kosti.
51
00:03:32,920 --> 00:03:35,640
I još jednom hvala, to ne bi bilo potrebno.
52
00:03:35,680 --> 00:03:37,720
Sudija postajete samo jednom u životu.
53
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
* Tiha muzika *
54
00:04:02,160 --> 00:04:05,880
(pjeva muljajući) "U kapelu ljubavi ..."
55
00:04:07,680 --> 00:04:10,360
Hej Ha!
56
00:04:14,040 --> 00:04:16,600
O djetetu uopće nije loša ideja.
57
00:04:16,640 --> 00:04:18,120
Kako misliš
58
00:04:18,160 --> 00:04:20,840
Zato što to želite ili zato što to želi vaša majka?
59
00:04:22,280 --> 00:04:24,360
Kakvo je to pitanje?
60
00:04:24,400 --> 00:04:26,720
Naravno da želim.
61
00:04:26,760 --> 00:04:30,080
I sada možemo ozbiljno razmišljati o tome.
62
00:04:38,240 --> 00:04:41,680
Valie, zašto to već nismo radili?
63
00:04:41,720 --> 00:04:44,240
Jer tada to ne bismo radili sada.
64
00:04:55,880 --> 00:04:58,880
(pjeva muljajući) "U kapelu ..."
65
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
(smijeh) Zdravo.
66
00:05:07,320 --> 00:05:08,800
A?
67
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
* Zvona zvone, Finn nešto zove. *
68
00:05:12,480 --> 00:05:14,520
Horst? Šta je...
69
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
Horst.
70
00:05:18,440 --> 00:05:19,920
Horst, sad se probudi.
71
00:05:27,200 --> 00:05:28,680
Zovi policiju.
72
00:05:28,840 --> 00:05:31,880
Već je otišao. - Dječak je totalno pijan.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,720
Više ne može ići ravno.
74
00:05:34,760 --> 00:05:38,880
Pozovi na. Trebali bi ga maknuti s ulice i odvesti kući.
75
00:05:40,440 --> 00:05:42,840
(uzdahnuvši) Pa, u redu.
76
00:05:52,160 --> 00:05:54,960
(pjeva) "Kapela ..."
77
00:06:03,200 --> 00:06:05,080
* Sylvie vrišti. *
78
00:06:11,880 --> 00:06:13,360
Zdravo!
79
00:06:13,520 --> 00:06:15,160
Sve je u redu? Mmm.
80
00:06:15,200 --> 00:06:17,280
Možeš li ustati Mmm.
81
00:06:22,160 --> 00:06:24,280
Moramo pozvati hitnu pomoć.
82
00:06:24,320 --> 00:06:26,040
Šta? Ništa mu ne nedostaje.
83
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
Hm? Sve dobro?
84
00:06:27,720 --> 00:06:30,760
Čak ni ne krvari. Ali mora na hitnu.
85
00:06:30,800 --> 00:06:32,280
Moramo biti sigurni.
86
00:06:32,320 --> 00:06:34,240
Sylvie, ne, Pio Sam.
87
00:06:34,280 --> 00:06:37,440
Ako nađeš hitnu pomoć, bit ću usran.
88
00:06:37,480 --> 00:06:40,720
Tada kažemo da sam vozio. To ne pomaže.
89
00:06:40,880 --> 00:06:44,120
Tada kažu da te nisam smio pustiti.
90
00:06:44,160 --> 00:06:47,080
Ali ja ... znam šta radimo.
91
00:06:48,520 --> 00:06:50,600
(tiho) Dođi ovamo ...
92
00:06:50,640 --> 00:06:53,440
Iza grada postoji autobusna stanica.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
Ostavićemo ga tamo.
94
00:06:55,840 --> 00:06:58,960
Sljedeći autobus će ga odvesti. Do tada je priseban.
95
00:06:59,120 --> 00:07:02,400
Mora u bolnicu. Sad nemojmo raspravljati.
96
00:07:02,440 --> 00:07:05,400
Učinimo to prije nego što se pojavi drugi automobil.
97
00:07:05,440 --> 00:07:06,800
Dođi, mali.
98
00:07:06,960 --> 00:07:09,080
Hajde. Pazi, glava.
99
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
* Mračna muzika *
100
00:07:17,560 --> 00:07:19,840
Sylvie, molim te uđi.
101
00:07:39,280 --> 00:07:41,760
*Dosadna ritmička glazba*
102
00:08:04,520 --> 00:08:06,520
* Mračna muzika *
103
00:08:10,120 --> 00:08:12,120
(tiho) Hej, stigli smo.
104
00:08:13,040 --> 00:08:16,600
Želim spavati. Da, možete i to. Dođi.
105
00:08:16,640 --> 00:08:18,440
Pomozi mi. Imam ga.
106
00:08:30,640 --> 00:08:33,600
Dobro je. Sljedeći autobus će vas odvesti, zar ne?
107
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
Doba. Doba.
108
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Tada možete nekoga nazvati.
109
00:08:44,360 --> 00:08:46,360
Možeš ti to.
110
00:08:47,440 --> 00:08:51,000
Lice mu je bijelo poput krede. I ja bih bila na njegovom mjestu.
111
00:08:51,040 --> 00:08:52,520
Hajde, Sylvie.
112
00:08:55,280 --> 00:08:56,760
Sylvie, hajde sad.
113
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
Tako si dobra i topla. Sylvie.
114
00:08:59,960 --> 00:09:02,040
Silvije, dolaziš li? Sylvie.
115
00:09:02,200 --> 00:09:05,760
Molim te ostani sa mnom. Sylvie, hajde, dovraga.
116
00:09:05,800 --> 00:09:08,280
* Napeta muzika *
117
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
* Vrata automobila se zalupe. *
118
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Sylvie, hajde sad.
119
00:09:17,440 --> 00:09:20,040
* Motor se pokreće. *
120
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
* Tiha muzika *
121
00:09:56,800 --> 00:09:59,040
Obuću se na čarape.
122
00:09:59,080 --> 00:10:00,560
I.
123
00:10:01,760 --> 00:10:03,240
Do sutra.
124
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
* Zvoni mobitel *
125
00:10:43,840 --> 00:10:45,320
Tada je tačno.
126
00:10:48,240 --> 00:10:50,480
Pa, odakle dolazite? Pola je osam.
127
00:10:51,560 --> 00:10:54,520
Jeste li toliko dugo slavili? Tako nešto, da.
128
00:10:56,400 --> 00:10:58,560
Dobro jutro mama. Dobro jutro.
129
00:10:59,560 --> 00:11:03,040
Jeste li prošli? Da, moglo bi se tako reći.
130
00:11:03,080 --> 00:11:04,680
Kao kafa
131
00:11:04,720 --> 00:11:06,200
Iz radara.
132
00:11:07,440 --> 00:11:10,640
Pa, to će biti lijepa svadba.
133
00:11:10,680 --> 00:11:14,440
Gdje je Finn Njegova jakna nije tamo, a nije ni u sobi.
134
00:11:14,480 --> 00:11:16,440
Onda je s nekim prijateljem.
135
00:11:17,200 --> 00:11:20,960
Zašto to ne znate? Obećao si da ćeš se brinuti o njemu.
136
00:11:21,000 --> 00:11:23,720
Mama, samo je želio još malo zabave.
137
00:11:23,760 --> 00:11:25,800
Izgledaš kao da si ispljuvan.
138
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
Kada moraš biti u crkvi?
139
00:11:29,720 --> 00:11:31,880
Za sat vremena. Istuširat ću se.
140
00:11:32,040 --> 00:11:35,880
Vidim li vas i danas Pa, mi imamo vjenčanje, pa ...
141
00:11:35,920 --> 00:11:39,120
Bila sam tako sretna što smo doručkovali zajedno.
142
00:11:39,160 --> 00:11:42,080
To možemo sutra. Idem tek popodne.
143
00:11:42,240 --> 00:11:45,160
Barem jedite pletenicu kvasca, ja sam je ispekla.
144
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
Obećavam, ništa nije ostalo.
145
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
* Zvona na vratima *
146
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
* Vrata se zatvaraju. *
147
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
* Staklena podloga *
148
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
Calli? Bok Mike.
149
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Finn ...
150
00:12:19,600 --> 00:12:22,800
Pronađen je na autobusnoj stanici Kälberwiese.
151
00:12:22,840 --> 00:12:25,520
Jutros kad je naišao prvi autobus.
152
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
Smrznuo se na smrt.
153
00:12:28,560 --> 00:12:30,560
* Majka jeca. *
154
00:12:30,600 --> 00:12:32,920
Neko bi ga morao identificirati.
155
00:12:33,080 --> 00:12:35,560
* Tiha ozbiljna muzika *
156
00:12:55,360 --> 00:12:57,840
(tiho) Bože, dragi Bože ...
157
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Moj ...
158
00:13:18,960 --> 00:13:21,840
Moje ... moje dete.
159
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
* Majka jeca. *
160
00:13:45,440 --> 00:13:47,920
* Ona muca. * Znam.
161
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
* Pokretna muzika *
162
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
(Majka) Ne Finn, ne!
163
00:13:52,360 --> 00:13:56,680
(Doktor) Dobro je. - Ne! Ne! Moje dijete...
164
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
* Glasno jeca. *
165
00:14:16,680 --> 00:14:18,680
* Zvoni mobitel *
166
00:14:39,320 --> 00:14:41,840
(Poštanski sandučić) "Imate novu poruku."
167
00:14:41,880 --> 00:14:43,680
(Finn) "Halo Mikey?"
168
00:14:44,800 --> 00:14:48,280
(drhteći) "Možete li ... možete li me pokupiti, molim vas?"
169
00:14:48,320 --> 00:14:51,120
* Glasno dahtanje *
170
00:14:51,160 --> 00:14:53,680
"Ovdje je tako ... smrzavanje.
171
00:14:55,000 --> 00:14:57,920
Nekako više ne mogu hodati. Mikey.
172
00:14:59,520 --> 00:15:01,080
Mikey."
173
00:15:02,240 --> 00:15:04,720
(Poštanski sandučić) "Kraj posljednje poruke."
174
00:15:44,880 --> 00:15:48,440
* Pokretna muzika *
175
00:15:53,200 --> 00:15:54,680
(jecajući) Tata ...
176
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
* Zvoni mobitel *
177
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
* Zvoni mobitel *
178
00:16:22,840 --> 00:16:24,840
* Zvonite crkvena zvona. *
179
00:16:44,640 --> 00:16:46,920
Ti se brineš o njemu, zar ne?
180
00:16:46,960 --> 00:16:49,320
Ti se brineš o njemu? - Je li dobro, je li ...
181
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
Je li dobro, je ... je dobro.
182
00:16:51,000 --> 00:16:52,480
Dobro je...
183
00:16:53,400 --> 00:16:55,280
Sada je dobro. Uđi u kuću.
184
00:16:55,440 --> 00:16:57,920
Dođi ... dođi ... * jecaj *
185
00:17:11,839 --> 00:17:15,199
* Plaće. *
186
00:17:25,119 --> 00:17:28,119
* Glasno vrišti. *
187
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
* Tiha muzika *
188
00:18:17,640 --> 00:18:19,640
* Napeta muzika *
189
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
* Zvona crkvenih zvona. *
190
00:18:29,120 --> 00:18:31,760
Vidi, ovdje imaju noćno trčanje.
191
00:18:31,800 --> 00:18:33,440
Niz planinu pod reflektorima
192
00:18:33,480 --> 00:18:36,360
a dolje kuhano vino i ponoćne grickalice.
193
00:18:36,400 --> 00:18:39,040
Mi to radimo, da, da.
194
00:18:39,200 --> 00:18:42,960
Čovječe, Sylvie. Ne mislite stalno na istoriju.
195
00:18:43,000 --> 00:18:45,960
Ovo su nam posljednji dani odmora na neko vrijeme.
196
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Zabavimo se, u redu? Da.
197
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
Zdravo.
198
00:18:52,160 --> 00:18:53,960
Vollert. Zdravo.
199
00:18:56,080 --> 00:18:58,200
Puknuti bubreg? Da.
200
00:18:58,360 --> 00:19:00,840
Vaš brat ili vaš sin,
201
00:19:00,880 --> 00:19:05,040
umrla od unutrašnjeg krvarenja, a ne od smrzavanja do smrti.
202
00:19:05,080 --> 00:19:07,360
Kako se dobije puknuće bubrega?
203
00:19:07,400 --> 00:19:11,360
Hm, jak udarac ili udarac.
204
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
90 posto vremena isključim borbu
205
00:19:14,560 --> 00:19:18,040
vrlo vjerojatno bi imao više ozljeda.
206
00:19:18,080 --> 00:19:20,720
Ne, više sudara.
207
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Na primjer, automobilom.
208
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
Vanjski utjecaj? Da, bez sumnje.
209
00:19:27,720 --> 00:19:31,120
Već sam proslijedio izvještaj policiji.
210
00:19:31,160 --> 00:19:34,560
Misliš da ga je neko ubio?
211
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
Pretpostavljam da.
212
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
Kali.
213
00:19:49,760 --> 00:19:52,000
Da, mislio sam da ćeš doći.
214
00:19:52,160 --> 00:19:54,520
Želite li podnijeti žalbu? Ili da.
215
00:19:55,480 --> 00:19:57,480
Znate li već nešto?
216
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
Da
217
00:20:06,720 --> 00:20:08,520
Evo ga kod sebe.
218
00:20:08,680 --> 00:20:11,800
Njegov posljednji poziv bio je za vas. Šta je htio?
219
00:20:13,320 --> 00:20:15,640
Ne znam, nisam čuo.
220
00:20:17,640 --> 00:20:19,760
Gospodin Baumgart iz Gesserthausena,
221
00:20:19,800 --> 00:20:22,120
nazvao je tu noć,
222
00:20:22,160 --> 00:20:25,480
jer se pijanac pobunio u svom vrtu.
223
00:20:25,520 --> 00:20:28,760
Opis odgovara Fincu, to je bilo malo nakon dva.
224
00:20:28,920 --> 00:20:33,080
Policijski automobil je izašao, ali sve je opet bilo mirno.
225
00:20:33,120 --> 00:20:34,600
Imate li adresu
226
00:20:37,400 --> 00:20:38,880
Sad, Calli, hajde.
227
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
Mi smo kolege.
228
00:20:51,360 --> 00:20:52,840
Čovječe, nedostaješ mi
229
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
Bilo nam je lijepo.
230
00:21:03,840 --> 00:21:05,440
Sranje.
231
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
Kako je dovraga Fin došao do te autobusne stanice?
232
00:21:09,720 --> 00:21:11,640
Upravo je obrnuto.
233
00:21:15,000 --> 00:21:18,240
Evo krokodila, mi živimo ovdje.
234
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Gesserthausen, gdje živi ovaj Baumgart, je u našem smjeru.
235
00:21:22,240 --> 00:21:26,240
I Finn umire ovdje, između Gesserthausena i Augsburga.
236
00:21:28,880 --> 00:21:30,880
To nema smisla.
237
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
Saznat ćemo, Mike.
238
00:21:35,720 --> 00:21:39,600
Bez obzira ko ima vašeg maloga brata na savjesti, naći ćemo ga.
239
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
* Tiha ozbiljna muzika *
240
00:22:13,120 --> 00:22:15,120
* Zvoni mobitel *
241
00:22:21,880 --> 00:22:23,880
* Zvoni mobitel *
242
00:22:39,080 --> 00:22:41,080
Ah! Idi.
243
00:22:41,120 --> 00:22:43,280
(Majka tiho) Sranje opet.
244
00:22:43,320 --> 00:22:45,000
Mama, jesi li dobro. Da da.
245
00:23:01,240 --> 00:23:05,120
Mama, saznat ću tko je to bio. Obećavam ti.
246
00:23:27,840 --> 00:23:30,880
Želite li jesti u hotelu ili biste radije izašli?
247
00:23:33,680 --> 00:23:35,160
Maksima?
248
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Ne razumijem.
249
00:23:41,840 --> 00:23:44,280
Uopće nije povrijeđen.
250
00:23:45,280 --> 00:23:48,160
Nismo vidjeli ništa. Nije bilo krvi.
251
00:23:48,200 --> 00:23:50,800
Bio je totalno pijan.
252
00:23:54,560 --> 00:23:56,040
Morali bismo ...
253
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
Moramo ići na policiju. Što?
254
00:24:01,960 --> 00:24:05,160
Moramo reći šta se dogodilo, Maxim. Sylvie.
255
00:24:06,480 --> 00:24:09,360
Mi smo krivi što je mrtav. Ne ne.
256
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
Razmisli o tome.
257
00:24:12,600 --> 00:24:14,080
Niko nas nije video.
258
00:24:14,120 --> 00:24:16,840
Niko ne zna da smo čak bili i u blizini.
259
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
Ovde piše
260
00:24:20,120 --> 00:24:22,720
pretpostavljaju da je to bila nesreća
261
00:24:22,880 --> 00:24:25,080
ali ne znaju, nema svjedoka.
262
00:24:25,120 --> 00:24:28,520
Šališ se, zar ne? Sylvie.
263
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
Ja sam probni sudija.
264
00:24:30,080 --> 00:24:33,240
Za nekoliko dana preuzet ću svoje prve pregovore.
265
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
Ako odem u policiju i priznam
266
00:24:35,640 --> 00:24:38,800
da sam umiješan u fatalnu nesreću
267
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
tada je sve bilo uzalud.
268
00:24:40,480 --> 00:24:43,440
Sylvie. Niko nas nije video.
269
00:24:43,480 --> 00:24:45,480
Ali ne možemo ... Ne, ali!
270
00:24:45,520 --> 00:24:47,160
Kad je dječak umro
271
00:24:47,200 --> 00:24:49,720
jer sam ga udario, to je to.
272
00:24:49,760 --> 00:24:53,000
Onda ću u zatvor. Želiš ga?
273
00:24:53,040 --> 00:24:55,360
Ni to dječaka ne čini živim.
274
00:24:55,520 --> 00:24:58,160
Nema koristi ako odemo u policiju
275
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
a najmanje dječak.
276
00:24:59,960 --> 00:25:03,400
Da nije tako pijan, i dalje bi bio živ.
277
00:25:03,440 --> 00:25:05,880
Bukvalno mi je naletio na auto.
278
00:25:05,920 --> 00:25:09,400
Ali ne možemo samo ... Da, možemo, Sylvie.
279
00:25:09,440 --> 00:25:11,360
Čak moramo.
280
00:25:15,120 --> 00:25:17,600
* Napeta muzika *
281
00:25:26,200 --> 00:25:28,680
* Glazba puna duše *
282
00:25:28,720 --> 00:25:31,200
* Zvona crkvenih zvona. *
283
00:25:38,520 --> 00:25:40,240
(Pastor) Gospode Isuse Hriste,
284
00:25:40,400 --> 00:25:44,200
ležali ste u grobu tri dana i kroz vaše uskrsnuće
285
00:25:44,240 --> 00:25:47,560
učinili grob znakom nade za nas.
286
00:25:48,800 --> 00:25:51,760
Položili smo tijelo vašeg sluge Finna u ovaj grob
287
00:25:51,800 --> 00:25:56,560
i pitam vas, budući da je došao do kraja,
288
00:25:56,600 --> 00:25:59,280
neka ti sada pogleda u lice,
289
00:25:59,440 --> 00:26:01,720
zauvek, amin.
290
00:26:01,760 --> 00:26:04,600
Kršteni ste u vodi i Duhu Svetom.
291
00:26:04,760 --> 00:26:09,920
Gospodin dovršava u vama ono što je započeo u krštenju.
292
00:26:10,080 --> 00:26:13,360
* Duševna muzika *
293
00:26:36,800 --> 00:26:40,920
* Duševna muzika i pjevanje *
294
00:27:34,120 --> 00:27:36,600
*Mirna monotona glazba*
295
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
* Sat na crkvenom tornju otkucava jednom. *
296
00:28:11,280 --> 00:28:13,320
Krollmannovi su se također složili.
297
00:28:16,160 --> 00:28:18,880
Ne možemo ljude pretvoriti u ... Silvije.
298
00:28:19,800 --> 00:28:22,200
Šta da radimo? Zid nas?
299
00:28:22,240 --> 00:28:25,640
Pozivnice su izašle. Više ne otkazujemo obrok.
300
00:28:25,680 --> 00:28:29,840
Dolaze neke moje nove kolege. Ovo je važno za mene.
301
00:28:36,840 --> 00:28:39,480
Razgovarao sam sa svojim odjelom.
302
00:28:39,640 --> 00:28:41,840
Još uvijek mogu ostati. Lepo da
303
00:28:46,680 --> 00:28:48,880
Gdje ideš? Raditi.
304
00:28:48,920 --> 00:28:50,920
Kada se vraćaš
305
00:28:54,840 --> 00:28:58,560
Hoćeš li mi ipak dati majicu koju si nosio na sahrani?
306
00:28:58,600 --> 00:29:00,560
Onda to mogu staviti u veš.
307
00:29:02,800 --> 00:29:06,280
Pospremite stol za doručak nakon što pojedete.
308
00:29:06,320 --> 00:29:08,680
Ideš li i ti? Da, idem na probu hora.
309
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
Vratit ću se poslijepodne.
310
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
* Glasno diše. *
311
00:29:12,880 --> 00:29:14,920
Znaš li šta me čini tako ludom
312
00:29:14,960 --> 00:29:17,400
Da ne znam šta se tačno dogodilo.
313
00:29:17,440 --> 00:29:19,040
Je li još uvijek morao patiti
314
00:29:19,080 --> 00:29:21,800
da li ga boli ili me zove.
315
00:29:22,800 --> 00:29:25,240
Zašto mu niko nije mogao pomoći?
316
00:29:25,280 --> 00:29:29,600
Osoba koja ga je udarila mora da je nešto primijetila.
317
00:29:29,640 --> 00:29:32,360
Kako možeš jednostavno ostaviti dječaka tamo?
318
00:29:34,720 --> 00:29:36,720
On će to platiti, mama.
319
00:29:38,920 --> 00:29:40,480
Vidimo se kasnije.
320
00:29:47,400 --> 00:29:51,040
(Žena) To je strašno. Jednostavno užasno.
321
00:29:51,080 --> 00:29:53,960
I vidjeli ste mog brata kako odlazi? Da.
322
00:29:54,120 --> 00:29:56,320
Čak sam ga i čuo kako pjeva
323
00:29:56,360 --> 00:29:59,240
kad je moj suprug pozvao policiju.
324
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
Jeste li vidjeli kojim putem ide?
325
00:30:02,480 --> 00:30:06,320
(Horst) Da, prema Odelzhausenu. Ne u smjeru Augsburga?
326
00:30:06,480 --> 00:30:08,840
Ne, definitivno ne. - Žao mi je.
327
00:30:10,000 --> 00:30:11,880
Trebali smo ga privesti.
328
00:30:13,200 --> 00:30:15,520
Jeste li primijetili još nešto
329
00:30:15,560 --> 00:30:17,160
nakon što je moj brat otišao?
330
00:30:18,160 --> 00:30:21,440
Da, bijeli auto.
331
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Pogledao sam kroz prozor
332
00:30:23,480 --> 00:30:25,720
jer više nisam mogao spavati.
333
00:30:25,760 --> 00:30:28,000
I tu je ovaj automobil prošao.
334
00:30:28,040 --> 00:30:31,640
Tada se jedini vozio kroz selo.
335
00:30:31,800 --> 00:30:33,880
Možete li to detaljnije opisati?
336
00:30:33,920 --> 00:30:36,640
Prilično nova, elegantna, bijela ...
337
00:30:36,680 --> 00:30:40,200
Ali ne pitajte me za marku, ja to ne znam.
338
00:30:40,240 --> 00:30:43,440
U kom smjeru je krenulo? Pravac Augsburg.
339
00:31:03,960 --> 00:31:06,000
Mmm, to izvrsno miriše, Sylvie.
340
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
* Zvona na vratima *
341
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
Sylvie, spremi se, u redu?
342
00:31:12,400 --> 00:31:15,360
Pomalo odvažno, zar ne? Bijeli, elegantan automobil.
343
00:31:15,520 --> 00:31:18,280
To može biti sve. Gde da započnete?
344
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
To je trag.
345
00:31:22,040 --> 00:31:24,840
Volite li i pivo? Da da.
346
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
* Tiha mračna muzika *
347
00:31:44,280 --> 00:31:46,560
Kako to prihvataju vaši ljudi?
348
00:31:47,840 --> 00:31:49,840
Kako biste to trebali prihvatiti?
349
00:31:54,600 --> 00:31:57,000
Silvije, apsolutno mi treba recept
350
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
Ima nevjerojatan okus.
351
00:31:58,600 --> 00:32:01,320
Kada su vaši prvi pregovori? Za dva dana.
352
00:32:01,480 --> 00:32:04,280
Kobna tuča. Ubistvo ili ubojstvo.
353
00:32:04,440 --> 00:32:07,000
Maxim je najcool čarapa od svih nas.
354
00:32:07,040 --> 00:32:09,960
Nije bio nervozan ni na drugom državnom ispitu,
355
00:32:10,000 --> 00:32:12,320
ostali smo nosili košulje.
356
00:32:12,360 --> 00:32:14,080
* Razgovori postaju dosadni. *
357
00:32:14,240 --> 00:32:16,720
* Ozbiljna muzika *
358
00:32:18,520 --> 00:32:20,000
Oproštaj.
359
00:32:20,040 --> 00:32:21,720
Sve je u redu, molim vas nastavite jesti.
360
00:32:21,880 --> 00:32:23,760
Uživajte u vama.
361
00:32:36,520 --> 00:32:39,760
Kad završite, operite zube i vratite se.
362
00:32:39,920 --> 00:32:42,600
I ni kap više, u redu?
363
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
* Daleki smijeh *
364
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
* Tiha ozbiljna muzika *
365
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
* Mirna napeta muzika *
366
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
* Koraci *
367
00:34:13,280 --> 00:34:14,760
Bok. Bok.
368
00:34:18,159 --> 00:34:21,279
Jeste li poznavali Fina? Ne.
369
00:34:21,440 --> 00:34:24,080
* Zvona crkvenih zvona. *
370
00:34:24,120 --> 00:34:26,120
Bio mi je brat.
371
00:34:27,159 --> 00:34:29,159
Žao mi je.
372
00:34:32,040 --> 00:34:34,200
Jeste li posjetili grob ili ...
373
00:34:35,280 --> 00:34:37,160
Da.
374
00:34:37,199 --> 00:34:39,199
Moram ići. Zbogom.
375
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
* Motor se pokreće. *
376
00:35:04,160 --> 00:35:05,920
* Uzbudljiva muzika *
377
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Calli, ovo je Mike.
378
00:35:12,920 --> 00:35:17,000
Da, slušajte, morate identificirati vlasnika automobila umjesto mene.
379
00:35:17,040 --> 00:35:20,200
SAD-1-0 ...
380
00:35:25,280 --> 00:35:27,760
* Tiha muzika *
381
00:35:38,640 --> 00:35:40,360
Pozvali ste ga.
382
00:35:44,200 --> 00:35:46,680
Nakon diplome imao bi godinu dana
383
00:35:46,720 --> 00:35:49,560
vješto u koledž tim nogometnog tima.
384
00:35:53,560 --> 00:35:56,560
(jecajući) To je i priželjkivao.
385
00:35:59,560 --> 00:36:00,640
Mumija.
386
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
* Zvoni mobitel *
387
00:36:13,800 --> 00:36:15,280
Calli, samo naprijed. "Da.
388
00:36:15,440 --> 00:36:18,200
Automobil je registriran na Maxim Vollert.
389
00:36:18,240 --> 00:36:21,360
Sudac je ovdje na okružnom sudu od ovog tjedna."
390
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Sudija? "Da.
391
00:36:24,200 --> 00:36:26,440
Mike, ne zezneš sada, u redu?
392
00:36:26,600 --> 00:36:30,080
To što je ta žena bila na groblju ne dokazuje ništa. "
393
00:36:31,960 --> 00:36:33,560
U ime naroda.
394
00:36:33,720 --> 00:36:36,640
U kaznenom postupku protiv Antona Haberfelda,
395
00:36:38,720 --> 00:36:41,760
rođen 24.04.1990.
396
00:36:41,800 --> 00:36:45,120
s prebivalištem u Augsburgu, Landmannstraße 78,
397
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
Keramičar, jednostruki,
398
00:36:47,320 --> 00:36:51,280
regionalni sud u Augsburgu proglasio je optuženog krivim
399
00:36:51,440 --> 00:36:53,760
prije paragrafa 211 StGb.
400
00:36:55,520 --> 00:36:57,760
Optuženi je kriv za ubistvo.
401
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
Zašto ubistvo? Ipak sam bio pijan.
402
00:37:00,040 --> 00:37:02,160
Kriv za ubistvo Franza Kiraceka.
403
00:37:02,200 --> 00:37:05,720
Kojeg je namamio u svoj stan s podmuklom namjerom,
404
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
napio se, a zatim nasmrt pretučen.
405
00:37:08,760 --> 00:37:10,840
Sud to smatra dokazanim
406
00:37:10,880 --> 00:37:14,920
da se u ovom slučaju ne može pretpostaviti ubistvo.
407
00:37:15,080 --> 00:37:18,880
Okrivljeni je stoga osuđen na doživotni zatvor
408
00:37:18,920 --> 00:37:20,520
osuđen bez uvjetnog otpusta.
409
00:37:49,360 --> 00:37:51,360
* Vrata se otvaraju. *
410
00:37:53,600 --> 00:37:55,080
Sylvie?
411
00:37:59,240 --> 00:38:01,720
Bok Bok
412
00:38:09,000 --> 00:38:11,640
Ako vam je stalo, danas je prošlo dobro.
413
00:38:11,680 --> 00:38:15,240
Stvar je bila jasna. Poštedeću vas detalja.
414
00:38:19,960 --> 00:38:22,840
Reci mi jesi li vidio moje tenisice?
415
00:38:22,880 --> 00:38:25,280
U sušilici sam ih oprala.
416
00:38:26,520 --> 00:38:28,440
Uzeću tvoj auto opet, u redu?
417
00:38:28,480 --> 00:38:30,200
Nazovite radionicu sutra.
418
00:38:30,240 --> 00:38:34,240
Neka vrsta elektroničkog kvara i nitko ne može shvatiti što je to.
419
00:38:34,280 --> 00:38:36,680
Inače, danas je izbor upravnog odbora kluba.
420
00:38:36,720 --> 00:38:40,320
Pustio sam se da ustanem. Kako ti se to sviđa
421
00:38:41,960 --> 00:38:43,440
Prljavo
422
00:39:12,240 --> 00:39:13,720
Bok Mike
423
00:39:14,560 --> 00:39:16,040
Bok Valie.
424
00:39:19,400 --> 00:39:21,960
Zašto me izbjegavaš? Ja to uopšte ne radim.
425
00:39:22,000 --> 00:39:23,480
Sad ne laži.
426
00:39:23,640 --> 00:39:26,360
Ako ne zoveš, nemoj se ni pojavljivati.
427
00:39:27,520 --> 00:39:29,000
Je li to zato što ...
428
00:39:35,920 --> 00:39:39,160
Kriviš li me za ono što se dogodilo Finnu?
429
00:39:39,200 --> 00:39:42,480
To su gluposti. Mislim da jesam.
430
00:39:44,040 --> 00:39:46,960
Misliš da nisi spavao sa mnom
431
00:39:47,000 --> 00:39:49,200
onda se to ne bi dogodilo, zar ne?
432
00:39:51,040 --> 00:39:53,600
Nisi mogao znati da hoda.
433
00:39:54,880 --> 00:39:57,680
Niko nije mogao znati da se tako nešto događa.
434
00:39:59,360 --> 00:40:01,760
Molim te, molim te razgovaraj sa mnom.
435
00:40:04,480 --> 00:40:06,840
Znaš li kako se osjećam?
436
00:40:07,720 --> 00:40:09,720
Moram ići. Žao mi je.
437
00:40:11,600 --> 00:40:14,600
* Meko horsko pjevanje kroz slušalice *
438
00:40:18,280 --> 00:40:20,280
* Vrata se zatvaraju. *
439
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
Mikrofon?
440
00:40:23,760 --> 00:40:25,480
Gdje si bio cijeli dan
441
00:40:26,200 --> 00:40:28,920
Malo na putu, upoznao prijatelje.
442
00:40:29,720 --> 00:40:33,160
Jeste li ponovo razgovarali sa svojim prijateljem iz policije?
443
00:40:34,240 --> 00:40:35,720
Ništa novo.
444
00:40:38,440 --> 00:40:41,040
Ali rekli biste mi da
445
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
Da mama bih.
446
00:40:44,120 --> 00:40:46,480
Gdje je tata?
447
00:40:46,520 --> 00:40:48,000
Ne znam.
448
00:40:51,040 --> 00:40:53,520
* Meko horsko pjevanje i muzika *
449
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
Zar to nije lijepo?
450
00:41:02,360 --> 00:41:04,360
Da, jeste.
451
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
* Nemirna muzika *
452
00:42:08,200 --> 00:42:10,680
* Nemirna muzika *
453
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
* Otvaraju se vrata automobila. *
454
00:42:49,800 --> 00:42:51,280
Sta radis ovdje?
455
00:42:53,480 --> 00:42:55,480
Željela sam te ponovo vidjeti.
456
00:42:59,560 --> 00:43:01,800
Kako znaš gdje živim?
457
00:43:01,840 --> 00:43:04,040
Kad ste pobjegli sa groblja
458
00:43:04,080 --> 00:43:07,960
Krenuo sam za tobom i vidio tvoju registarsku tablicu.
459
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Ja sam policajac.
460
00:43:11,440 --> 00:43:15,720
U grobu si izgledao kao da poznaješ Fina.
461
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
Ne, ne znam ga.
462
00:43:20,560 --> 00:43:22,920
Zovem se Mike.
463
00:43:22,960 --> 00:43:25,400
Molim te ostavi me na miru.
464
00:43:49,720 --> 00:43:51,720
* TV radi. *
465
00:44:04,440 --> 00:44:06,040
O, Mike.
466
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
Možete li mi pomoći sutra
467
00:44:08,120 --> 00:44:11,560
donijeti neke stvari ovdje u pomoć izbjeglicama?
468
00:44:11,600 --> 00:44:15,280
Sigurno će biti par momaka koji mogu nešto učiniti s tim.
469
00:44:16,920 --> 00:44:20,400
Mama, zar ne želiš odvojiti malo više vremena s ovim?
470
00:44:20,560 --> 00:44:25,520
Kako to? Sad je hladno. Sada ljudima treba topla odjeća.
471
00:44:25,560 --> 00:44:27,800
U svakom slučaju, Finu je više ne treba.
472
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
* Tiho pjevanje *
473
00:44:35,480 --> 00:44:37,960
* Vrištanje na TV-u *
474
00:44:43,480 --> 00:44:45,720
* Vrištanje na TV-u *
475
00:44:45,880 --> 00:44:47,680
(Majka tiho) Prljavština.
476
00:44:52,880 --> 00:44:55,360
* Nošenje glazbe *
477
00:45:03,600 --> 00:45:05,080
Gdje želiš ići Put.
478
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Nisam ga htio pustiti!
479
00:45:07,120 --> 00:45:09,640
Rekao si da ga pusti i zabavi se!
480
00:45:09,680 --> 00:45:12,920
Znao sam da će se napiti cijelu noć!
481
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
Da li me želite kriviti?
482
00:45:15,120 --> 00:45:17,320
Da li sam ja kriv što je Finn mrtav?
483
00:45:23,440 --> 00:45:25,440
* Zalupi vrata. *
484
00:45:29,440 --> 00:45:31,440
* Zvona na vratima *
485
00:45:32,800 --> 00:45:35,320
Da? "Ovo je Mike."
486
00:45:36,440 --> 00:45:40,040
* Ozbiljna muzika *
487
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
* Zvona na vratima *
488
00:45:47,400 --> 00:45:49,400
* Zvona na vratima *
489
00:45:50,000 --> 00:45:52,720
Šta želiš? "Idemo u šetnju."
490
00:45:52,760 --> 00:45:56,680
Pusti me na miru, molim te. "Volio bih razgovarati s tobom."
491
00:46:03,440 --> 00:46:07,080
Dolje lijevo, dvije ulice dolje je park. Za pet minuta.
492
00:46:07,240 --> 00:46:09,240
* Pokretna muzika *
493
00:46:19,400 --> 00:46:21,400
O čemu želiš razgovarati sa mnom?
494
00:46:23,520 --> 00:46:27,760
O mom bratu. Želio bih razgovarati s tobom o svom bratu.
495
00:46:33,880 --> 00:46:35,760
To je on.
496
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
Mogao je igrati u U19 FC Augsburga.
497
00:46:41,280 --> 00:46:42,760
Ali on je želio ići.
498
00:46:42,800 --> 00:46:46,480
Prijavite se za atletsku stipendiju u SAD-u.
499
00:46:46,520 --> 00:46:48,120
Sveučilišni nogomet.
500
00:46:48,160 --> 00:46:50,280
Bio je nevjerovatno dobar napadač.
501
00:46:50,320 --> 00:46:52,720
Samo je driblao pored svih.
502
00:46:55,520 --> 00:46:57,080
Sylvie ...
503
00:46:57,920 --> 00:46:59,400
Šta se dešava?
504
00:47:02,320 --> 00:47:04,320
Moram ići.
505
00:47:05,800 --> 00:47:08,280
* Meko horsko pjevanje *
506
00:47:16,760 --> 00:47:19,240
* Meko horsko pjevanje *
507
00:47:25,600 --> 00:47:28,800
Stani, stani, stani, stani. Tenori su preglasni.
508
00:47:28,960 --> 00:47:32,360
Ovde piše "pianissimo". Vrlo tiho, kao na prstima.
509
00:47:32,400 --> 00:47:35,880
Vrlo nježno, s tajnom. Ponovo molim. Bar 23.
510
00:47:35,920 --> 00:47:37,400
Ja ...
511
00:47:38,440 --> 00:47:40,560
* Mekana klavirska muzika i pjevanje *
512
00:47:47,560 --> 00:47:51,120
* Udaljena planinska glazba *
513
00:48:04,480 --> 00:48:07,480
*Lagana planinska glazba*
514
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
* Daljinski pozivi i glasovi *
515
00:48:28,840 --> 00:48:30,520
Bok Mikey. Bok, Konni.
516
00:48:32,200 --> 00:48:34,480
Ovo je Sylvie. Moj prijatelj.
517
00:48:34,520 --> 00:48:36,000
Zdravo. Hej!
518
00:48:36,040 --> 00:48:38,600
Ovo je Finin trener, Konni.
519
00:48:39,640 --> 00:48:43,280
Počastit ćemo minutom šutnje za njega tokom utakmice u nedjelju.
520
00:48:43,320 --> 00:48:45,600
Dečki to stvarno žele.
521
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
Znate li već šta?
522
00:48:47,680 --> 00:48:50,880
No ništa. Ništa.
523
00:48:51,720 --> 00:48:54,960
Dobit ćete svinju. Mmm.
524
00:48:56,360 --> 00:48:58,800
Zašto ste me doveli ovde?
525
00:49:01,320 --> 00:49:04,840
Sylvie, znaš kad razgovaram s tobom o svom bratu
526
00:49:07,080 --> 00:49:09,080
onda to mogu osjetiti.
527
00:49:11,960 --> 00:49:14,320
Osjećam to.
528
00:49:14,480 --> 00:49:17,880
Veoma različito nego kad razgovaram sa roditeljima o njemu.
529
00:49:21,560 --> 00:49:25,480
Žao mi je, ne mogu sve ovo prevaliti na vas.
530
00:49:25,520 --> 00:49:27,720
Ti nemaš nikakve veze s tim.
531
00:49:33,160 --> 00:49:36,160
Ali ne možete to izdržati sami.
532
00:49:53,680 --> 00:49:56,080
* Glasna tehno muzika *
533
00:50:21,840 --> 00:50:24,480
* Glazba postaje tiša. *
534
00:50:27,000 --> 00:50:30,280
Ne mogu ovo. Ne mogu se otresti kao ti.
535
00:50:30,320 --> 00:50:33,360
Ne znam kako to radite, ali ne mogu.
536
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
Trebamo li otići u policijsku postaju i predstaviti se? I onda?
537
00:50:36,120 --> 00:50:39,040
Ko plaća stanarinu kad sam u zatvoru? Ti?
538
00:50:39,080 --> 00:50:42,480
Kako će vas ljudi gledati kad idete u kupovinu?
539
00:50:42,520 --> 00:50:45,000
Prljavština koja će biti u novinama.
540
00:50:45,040 --> 00:50:47,280
Jeste li ikad pomislili na moje roditelje?
541
00:50:47,440 --> 00:50:48,720
Ne, nisi.
542
00:50:48,760 --> 00:50:51,520
Vi mislite samo na ovog dječaka, ali on je mrtav.
543
00:50:51,560 --> 00:50:54,600
Zašto nismo ostali s tvojim roditeljima?
544
00:50:54,640 --> 00:50:58,320
Zbog tebe, Sylvie, apsolutno si željela ići.
545
00:50:58,360 --> 00:51:00,600
Moramo to riješiti sada.
546
00:51:00,640 --> 00:51:02,480
A hoćemo i mi.
547
00:51:02,640 --> 00:51:04,640
* Napeta muzika *
548
00:51:12,680 --> 00:51:15,160
* Tiha ozbiljna muzika *
549
00:51:39,720 --> 00:51:41,720
* Zvona na vratima *
550
00:52:25,800 --> 00:52:28,360
* Animirana muzika *
551
00:53:15,720 --> 00:53:17,840
Imate posjetitelja. - Dobar dan.
552
00:53:17,880 --> 00:53:19,880
Pozdrav Valie.
553
00:53:19,920 --> 00:53:21,920
Kao kafa
554
00:53:23,000 --> 00:53:24,480
I.
555
00:53:24,520 --> 00:53:26,680
Pokušao/la sam te kontaktirati,
556
00:53:26,840 --> 00:53:28,640
želio se oprostiti.
557
00:53:28,680 --> 00:53:31,720
Sutra se vraćam u Hamburg. Posao zove.
558
00:53:33,360 --> 00:53:36,760
I ja ću onda ići. Moram obaviti kupovinu.
559
00:53:38,440 --> 00:53:40,680
Ako se više ne vidimo, Valerie,
560
00:53:40,720 --> 00:53:42,400
Želim ti sve najbolje.
561
00:53:42,440 --> 00:53:44,360
U nama, gospođo Gattner.
562
00:53:51,200 --> 00:53:52,960
Dakle.
563
00:53:55,120 --> 00:53:56,600
Ćao.
564
00:54:10,600 --> 00:54:12,080
Mikrofon.
565
00:54:20,440 --> 00:54:23,560
Oprostite sebi, molim vas.
566
00:54:25,080 --> 00:54:27,400
I moraš mi oprostiti.
567
00:54:34,600 --> 00:54:37,200
Možda znam ko je udario Finna.
568
00:54:38,120 --> 00:54:39,840
Čovjek po imenu Maxim Vollert.
569
00:54:39,880 --> 00:54:42,840
Sudac je na regionalnom sudu u Augsburgu.
570
00:54:42,880 --> 00:54:45,160
Bio sam samo s njegovom ženom.
571
00:54:45,200 --> 00:54:46,680
Znaju li tvoji roditelji?
572
00:54:46,840 --> 00:54:50,080
Tvoja majka mi je rekla ... još ne znaš.
573
00:54:50,120 --> 00:54:53,560
Sve dok nisam siguran, neću ništa reći, zar ne?
574
00:54:53,600 --> 00:54:55,080
UREDU.
575
00:54:57,520 --> 00:55:00,640
A sada ste bili s njegovom ženom?
576
00:55:00,680 --> 00:55:02,160
I.
577
00:55:04,120 --> 00:55:06,120
Možda je i ona vozila.
578
00:55:06,160 --> 00:55:08,720
Ne znam.
579
00:55:08,760 --> 00:55:12,200
Ali ona je jedina koja mi može reći šta se dogodilo.
580
00:55:13,400 --> 00:55:15,680
A je li? Ne još.
581
00:55:17,960 --> 00:55:19,680
Šta ti je rekla?
582
00:55:21,640 --> 00:55:23,120
Ne puno.
583
00:55:24,400 --> 00:55:26,680
Nismo još toliko daleko.
584
00:55:26,720 --> 00:55:28,200
Dokle ste stigli
585
00:55:29,720 --> 00:55:32,920
Mislim ona će ...
586
00:55:32,960 --> 00:55:35,640
Teško je voziti u sranju, zar ne?
587
00:55:38,240 --> 00:55:42,040
Pa kako ćete je onda natjerati da vam kaže istinu?
588
00:55:46,400 --> 00:55:48,880
* Mirna napeta muzika *
589
00:55:49,040 --> 00:55:51,240
Koliko imaju godina?
590
00:55:51,280 --> 00:55:53,280
Naše doba.
591
00:55:57,440 --> 00:55:58,920
Jesi li...
592
00:56:00,480 --> 00:56:02,480
Jesi li nešto radio s njom?
593
00:56:05,960 --> 00:56:07,960
Joj, Mike ...
594
00:56:11,480 --> 00:56:13,480
Sta da radim?
595
00:56:15,600 --> 00:56:17,840
Sjediti i ne raditi ništa?
596
00:56:26,240 --> 00:56:28,840
Nadam se da znate šta radite.
597
00:56:40,520 --> 00:56:42,920
Nazovite me ako vam nešto zatreba.
598
00:56:45,840 --> 00:56:47,360
UREDU.
599
00:56:50,400 --> 00:56:52,040
U bilo koje vrijeme.
600
00:56:54,200 --> 00:56:55,680
Ja idem.
601
00:56:59,160 --> 00:57:02,160
* Mirna duševna muzika *
602
00:57:11,960 --> 00:57:13,440
Ćao.
603
00:57:26,240 --> 00:57:28,560
Šta želiš znati?
604
00:57:28,600 --> 00:57:30,600
Sve. UREDU.
605
00:57:32,040 --> 00:57:34,280
Odrastao sam u Rotterdamu.
606
00:57:34,320 --> 00:57:37,840
A kad sam imao 14 godina, otac se zaposlio u Minhenu
607
00:57:37,880 --> 00:57:39,720
i preselili smo se u Bavarsku.
608
00:57:39,760 --> 00:57:42,000
Počeo sam da studiram pravo
609
00:57:42,040 --> 00:57:45,840
shvatio da ovo nije za mene i odustao od studija.
610
00:57:45,880 --> 00:57:49,480
Maxima sam upoznao u trećem ili četvrtom semestru.
611
00:57:49,520 --> 00:57:52,720
Nakon njegovog drugog državnog ispita vjenčali smo se
612
00:57:52,760 --> 00:57:55,040
i od tada izbjegavam pitanje
613
00:57:55,080 --> 00:57:57,920
šta želim raditi sa svojim životom
614
00:57:57,960 --> 00:58:01,040
Volim da jedem suši i mrzim sport.
615
00:58:01,080 --> 00:58:03,080
Je li vam to dovoljno
616
00:58:04,640 --> 00:58:06,960
Dosadno mi je, Majk.
617
00:58:08,320 --> 00:58:11,080
Ne, to nisi ti.
618
00:58:12,560 --> 00:58:14,800
Možda ne baš.
619
00:58:14,840 --> 00:58:16,920
Napokon, varam svog muža.
620
00:58:19,840 --> 00:58:21,840
Pogrešno je.
621
00:58:50,680 --> 00:58:52,680
(tiho) Moram u toalet.
622
00:59:53,160 --> 00:59:54,640
Mikrofon?
623
01:00:01,880 --> 01:00:03,880
Je li tvoj?
624
01:00:08,560 --> 01:00:11,120
Znate gdje sam ga našao, zar ne?
625
01:00:15,080 --> 01:00:17,080
Pokaži mi svoj lanac
626
01:00:18,760 --> 01:00:20,760
Pokaži mi da ga imaš.
627
01:00:24,960 --> 01:00:27,960
Na stazi je viđen bijeli automobil
628
01:00:28,000 --> 01:00:31,640
Fin je pogođen u isto vrijeme.
629
01:00:31,680 --> 01:00:33,920
Voziš bijeli auto.
630
01:00:33,960 --> 01:00:36,840
Bila si na grobu mog brata.
631
01:00:37,800 --> 01:00:39,280
Imate isti lanac
632
01:00:39,320 --> 01:00:42,040
kako sam je pronašao na autobusnoj stanici.
633
01:00:42,880 --> 01:00:47,280
Silvije, jesi li udarila Fina i pustila ga da leži tamo?
634
01:00:48,080 --> 01:00:49,640
N ...
635
01:00:49,800 --> 01:00:52,680
Tada je to bio vaš muž.
636
01:00:52,720 --> 01:00:54,720
Što si učinila, Sylvie?
637
01:00:57,840 --> 01:01:00,840
Silvije, šta si uradila sa mojim bratom?
638
01:01:03,560 --> 01:01:06,040
Što si učinio mom bratu?
639
01:01:14,200 --> 01:01:16,200
* Vrata se otvore i zalupe. *
640
01:01:19,880 --> 01:01:21,920
Kako znati kome pripada ogrlica?
641
01:01:21,960 --> 01:01:24,920
Slučajnost. Hajde, Mike, možda se šalim.
642
01:01:24,960 --> 01:01:26,560
Sad je svejedno.
643
01:01:26,600 --> 01:01:29,560
Molim vas recite mi kako je ocjenjujete. Da, baš kao i ti
644
01:01:29,600 --> 01:01:33,360
On je sudija. Ne plaši ga oglas.
645
01:01:33,520 --> 01:01:34,800
Nije dokazano
646
01:01:34,840 --> 01:01:37,560
da je vašeg brata udario automobil.
647
01:01:37,600 --> 01:01:39,280
Morali bismo istražiti.
648
01:01:39,320 --> 01:01:43,080
Ono što imamo nije dovoljno za pregled automobila.
649
01:01:43,120 --> 01:01:44,920
I to znate kao i ja.
650
01:01:44,960 --> 01:01:46,880
Ni vi ne možete dokazati
651
01:01:46,920 --> 01:01:49,160
da je lanac pripadao Vollertovoj supruzi.
652
01:01:49,200 --> 01:01:51,960
A čak i da jest, i dalje bi mogla reći
653
01:01:52,000 --> 01:01:55,520
lanac je ukraden ili izgubljen.
654
01:01:55,560 --> 01:01:58,960
Mike, žao mi je, tvoje karte su trenutno loše.
655
01:01:59,120 --> 01:02:00,600
Jesi li lud?
656
01:02:00,640 --> 01:02:03,560
Danima znate ko Finna ima na savjesti ...
657
01:02:03,600 --> 01:02:06,120
Ne, tata, ne znam. Pretpostavljam.
658
01:02:06,160 --> 01:02:08,120
Tvoja majka i ja smo u očaju.
659
01:02:08,160 --> 01:02:11,960
A ti šutiš i ne govoriš ništa? Htio sam biti siguran.
660
01:02:12,120 --> 01:02:15,360
Vaša majka i ja više nismo djeca. - Nije bitno.
661
01:02:15,400 --> 01:02:17,920
Sad ga znamo i prijavićemo.
662
01:02:18,080 --> 01:02:21,200
Nemamo ništa u ruci. Imamo dovoljno u ruci.
663
01:02:21,240 --> 01:02:23,840
Šta da radimo? Sjediti i čekati?
664
01:02:23,880 --> 01:02:27,240
I tako oni žive svoj život? To ne možete tražiti.
665
01:02:27,400 --> 01:02:30,360
Pokazivati ga u ovom trenutku je besmisleno.
666
01:02:30,400 --> 01:02:31,880
Nemamo šanse.
667
01:02:31,920 --> 01:02:34,320
To sam pročitao u novinama ovdje.
668
01:02:34,920 --> 01:02:37,040
Ovo je Maxim Vollert.
669
01:02:37,080 --> 01:02:39,120
Imenovan za suca regionalnog suda.
670
01:02:49,560 --> 01:02:51,560
* Mračna muzika *
671
01:02:55,960 --> 01:02:57,960
* Šuškanje *
672
01:03:08,400 --> 01:03:11,520
Moji roditelji će podići optužnicu protiv vas.
673
01:03:12,800 --> 01:03:16,320
Vaš muž će vam reći da vam ne možemo ništa dokazati.
674
01:03:16,360 --> 01:03:18,640
I u pravu je, ne možemo.
675
01:03:20,680 --> 01:03:22,200
Ali možeš, Sylvie.
676
01:03:23,600 --> 01:03:25,600
Znate šta se dogodilo.
677
01:03:27,440 --> 01:03:29,440
Znate ko je vozio.
678
01:03:31,400 --> 01:03:34,600
Znaš kako je Finn došao do ove autobusne stanice.
679
01:03:37,000 --> 01:03:39,680
Molim te, Sylvie, reci istinu.
680
01:03:39,720 --> 01:03:41,600
Zaustavi to.
681
01:03:41,640 --> 01:03:43,640
Ko je vozio
682
01:03:45,080 --> 01:03:47,360
Je li to bio tvoj čovjek
683
01:03:47,400 --> 01:03:49,400
Je li ga upravo ostavio tamo?
684
01:03:49,440 --> 01:03:52,160
Ubiti ga kao prokletog psa?
685
01:03:52,200 --> 01:03:54,200
Molim te prestani, Mike.
686
01:03:56,440 --> 01:03:59,440
Lažeš za njega. Ja sam njegova supruga.
687
01:03:59,600 --> 01:04:01,600
A Fin je bio moj brat.
688
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
Ko je sada mrtav, Sylvie.
689
01:04:05,360 --> 01:04:06,840
On je mrtav.
690
01:04:06,880 --> 01:04:09,320
Jesi li zato spavao sa mnom?
691
01:04:09,360 --> 01:04:11,560
Možete me ispitivati?
692
01:04:13,480 --> 01:04:16,520
Sudac Vollert, glavni javni tužitelj.
693
01:04:17,640 --> 01:04:19,240
Dobro jutro. Dobro jutro.
694
01:04:19,280 --> 01:04:21,480
Vidi, malo je neugodno.
695
01:04:21,520 --> 01:04:23,560
Upravo sam dobio informacije
696
01:04:23,600 --> 01:04:26,840
da je protiv vas podnesena žalba.
697
01:04:26,880 --> 01:04:30,360
Protiv mene? Nesreća koja je rezultirala smrću i hit-and-run.
698
01:04:30,400 --> 01:04:33,640
Peter Gattner iz Fischbacha prijavljuje vas i vašu suprugu
699
01:04:33,680 --> 01:04:36,880
udario svog sina Finna u noći 14. januara
700
01:04:36,920 --> 01:04:39,240
a zatim udari i trči.
701
01:04:39,280 --> 01:04:42,200
Dječak je umro od unutrašnjih povreda.
702
01:04:42,240 --> 01:04:43,720
Nema tu ništa, zar ne?
703
01:04:45,080 --> 01:04:46,560
Pitam te.
704
01:04:46,600 --> 01:04:48,320
Kako čovjek dolazi do toga?
705
01:04:48,360 --> 01:04:51,200
Pa, ima dovoljno ludih ljudi.
706
01:04:51,240 --> 01:04:53,880
Morat ćemo se pobrinuti za to.
707
01:04:53,920 --> 01:04:57,640
Treba li to biti bez zraka ... Da, naravno da jeste.
708
01:04:59,360 --> 01:05:02,000
Uh, možete li mi poslati izvještaj?
709
01:05:02,040 --> 01:05:04,840
Htio bih znati obrazloženje.
710
01:05:07,400 --> 01:05:09,320
Ovaj suprug nas je prijavio.
711
01:05:09,360 --> 01:05:11,920
Kako može znati da je ogrlica tvoja?
712
01:05:11,960 --> 01:05:14,600
Oglas kaže da su vidjeli naš automobil
713
01:05:14,640 --> 01:05:17,880
i da je lanac pronađen na autobusnoj stanici.
714
01:05:17,920 --> 01:05:20,560
Zašto ne kažeš da si ga izgubio?
715
01:05:20,600 --> 01:05:22,720
Nisam primijetio tek kasnije ...
716
01:05:22,760 --> 01:05:25,720
Kako oni znaju o lancu da je ovo vaš?
717
01:05:25,760 --> 01:05:27,760
S kim si razgovarao
718
01:05:30,640 --> 01:05:32,120
Njegov brat je bio ovdje.
719
01:05:34,800 --> 01:05:36,960
Brat ovog dječaka? Da.
720
01:05:37,000 --> 01:05:38,720
Kako to? Zašto je bio ovdje?
721
01:05:38,760 --> 01:05:41,600
Našao je lanac na autobusnoj stanici...
722
01:05:41,760 --> 01:05:44,560
Kako je uopće stigao ovdje?
723
01:05:44,600 --> 01:05:47,200
Upoznali smo se na dječakovom grobu.
724
01:05:47,920 --> 01:05:49,920
Slučajno. Reci mi jesi li lud
725
01:05:49,960 --> 01:05:51,880
Bili ste na dječakovom grobu?
726
01:05:55,560 --> 01:05:57,680
I kako je prepoznao tu stvar?
727
01:05:57,720 --> 01:06:01,040
Teško da vam je visio oko vrata.
728
01:06:01,080 --> 01:06:03,960
Kako je prepoznao ogrlicu, Sylvie?
729
01:06:06,440 --> 01:06:08,440
Fotografija u spavaćoj sobi.
730
01:06:22,160 --> 01:06:24,600
Šta on radi u našoj spavaćoj sobi?
731
01:06:24,640 --> 01:06:26,920
O, Bože, hoćeš da me prebiješ
732
01:06:26,960 --> 01:06:28,440
Uništi sve. Ne.
733
01:06:28,600 --> 01:06:31,160
Ja, moja porodica, moja reputacija. Ne, Maxime.
734
01:06:31,200 --> 01:06:34,200
Zajebao si tipa čiji je brat trčao ispred mog automobila?
735
01:06:34,360 --> 01:06:37,000
Što bi to trebalo biti? Seksualna reparacija?
736
01:06:37,040 --> 01:06:39,040
Maxim... bolestan si, Sylvie.
737
01:06:40,840 --> 01:06:42,760
Izvijestit ću Petera Gattnera.
738
01:06:42,800 --> 01:06:46,280
Za klevetu i klevetu. Želite li im pokazati?
739
01:06:46,320 --> 01:06:49,040
Da, skloni to sa svijeta. Ne možeš.
740
01:06:49,200 --> 01:06:52,360
Nemoj ti govoriti što mogu, a što ne mogu učiniti, Sylvie.
741
01:06:56,840 --> 01:06:58,400
Zašto si tako siguran?
742
01:06:58,440 --> 01:07:01,160
da nemamo šanse s našim oglasom?
743
01:07:01,320 --> 01:07:03,200
Kad nijedno od njih dvoje ne progovori
744
01:07:03,240 --> 01:07:05,840
tada neće biti ni suđenja.
745
01:07:07,120 --> 01:07:10,600
Ne razumijem, Mike, jednostavno ne razumijem.
746
01:07:12,720 --> 01:07:15,840
Pozvao sam iz svoje kancelarije.
747
01:07:15,880 --> 01:07:19,200
Moram se vratiti. Vratit ću se što prije.
748
01:07:19,240 --> 01:07:22,840
Žao mi je što ne mogu biti na koncertu. Naravno.
749
01:07:25,000 --> 01:07:28,840
Glazbenici će doći za sat vremena, a do tada još možemo vježbati.
750
01:07:28,880 --> 01:07:31,480
Sve sutra mora proći u generalnoj probi.
751
01:07:31,520 --> 01:07:35,000
Broj pet, linija 45. Hoćete li postaviti ton, molim vas?
752
01:07:35,160 --> 01:07:37,760
* Orgulje sviraju. * Hvala ti.
753
01:07:43,040 --> 01:07:45,520
* Meko horsko pjevanje *
754
01:07:57,840 --> 01:08:00,560
Izvini, ne mogu danas.
755
01:08:09,880 --> 01:08:12,960
* Blebetanje glasova *
756
01:08:13,120 --> 01:08:15,840
Zelim vam ugodnu večer. Gospodine Vollert?
757
01:08:16,000 --> 01:08:17,480
Gospodine Vollert? Da?
758
01:08:19,840 --> 01:08:22,440
Ja sam majka.
759
01:08:22,479 --> 01:08:24,839
O dječaku kojeg si odvezao do smrti.
760
01:08:24,880 --> 01:08:26,760
Nisam nikoga odvezao do smrti.
761
01:08:26,800 --> 01:08:30,000
A ako to ponovite, prijaviću vas.
762
01:08:36,200 --> 01:08:38,920
Rekao sam ti da to neće ići dobro.
763
01:08:38,960 --> 01:08:41,720
I da biste trebali prestati s oglasom.
764
01:08:41,760 --> 01:08:44,080
Ali ne, ne možeš me slušati.
765
01:08:44,240 --> 01:08:47,440
Tolerancija je ako ponovno pošaljete zahtjev.
766
01:08:47,479 --> 01:08:51,359
da je Vollerts uzrokovao Finnovu smrt, i sam činiš zločin.
767
01:08:51,399 --> 01:08:54,439
Mama, optužena si za napad.
768
01:08:54,479 --> 01:08:57,999
Što si, pobogu, učinio, ošamario sam ga.
769
01:08:58,040 --> 01:08:59,960
Ne mogu vjerovati.
770
01:09:00,120 --> 01:09:02,920
Kada? Kako ste znali da ... - Nema veze.
771
01:09:03,080 --> 01:09:05,600
Sprema te, zar ne razumiješ?
772
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
Zbog ovoga možete u zatvor.
773
01:09:08,000 --> 01:09:10,240
Samo si pogoršao.
774
01:09:10,399 --> 01:09:12,959
Moj sin je mrtav
775
01:09:13,000 --> 01:09:16,120
Šta na svijetu može biti gore od toga?
776
01:09:16,160 --> 01:09:18,160
Mama, moraš se ispričati.
777
01:09:18,200 --> 01:09:20,400
Možda će se suzdržati od oglasa.
778
01:09:20,439 --> 01:09:22,959
Tvoja majka se neće izviniti.
779
01:09:23,000 --> 01:09:25,920
Onda to radim. Dare
780
01:09:25,960 --> 01:09:29,640
Onda radi što hoćeš. Pakiram svoje stvari i odlazim.
781
01:09:42,439 --> 01:09:44,439
* Tući *
782
01:09:44,479 --> 01:09:46,359
Da molim?
783
01:09:50,479 --> 01:09:53,279
Povući optužbe protiv mojih roditelja.
784
01:09:54,920 --> 01:09:59,680
Neće me klevetati ni šamarati tvoja majka.
785
01:09:59,720 --> 01:10:03,120
Zar već nisi dovoljno učinio mojoj porodici?
786
01:10:03,720 --> 01:10:06,160
Nisam ništa uradio tvojoj porodici.
787
01:10:06,200 --> 01:10:08,920
A ako to kažete još jednom,
788
01:10:08,960 --> 01:10:11,320
onda ću i vas prijaviti.
789
01:10:11,360 --> 01:10:12,840
Kukavički seronjo.
790
01:10:13,000 --> 01:10:16,160
I skloni ruke od moje žene, inače ćeš me upoznati.
791
01:10:16,200 --> 01:10:20,080
Bolesni ste ako mislite da će to išta postići.
792
01:10:20,120 --> 01:10:22,880
Napolje. I dovedite svoje roditelje k sebi.
793
01:10:23,040 --> 01:10:25,600
Inače će ispasti loše, jako loše.
794
01:10:26,760 --> 01:10:29,240
* Napeta muzika *
795
01:10:51,480 --> 01:10:53,480
* Zvoni mobitel *
796
01:10:54,600 --> 01:10:56,400
Bok, bok.
797
01:10:57,920 --> 01:11:00,160
Da, upravo sam ušao na vrata.
798
01:11:03,440 --> 01:11:05,440
Jeste li ga već čuli?
799
01:11:07,000 --> 01:11:08,480
UREDU.
800
01:11:09,560 --> 01:11:11,800
Doći ću u biro sutra ujutro.
801
01:11:12,800 --> 01:11:14,840
Da hvala ti. I ti isto.
802
01:11:25,680 --> 01:11:28,240
* Ugađa trubu. *
803
01:11:50,600 --> 01:11:53,080
* Nošenje glazbe *
804
01:12:18,920 --> 01:12:21,400
* Vedro pjevanje i sviranje harfe *
805
01:13:26,640 --> 01:13:29,120
* Pokretna muzika *
806
01:14:07,760 --> 01:14:09,760
(tiho) Sylvie.
807
01:14:11,520 --> 01:14:13,320
Šta je?
808
01:14:20,000 --> 01:14:21,480
Šta je?
809
01:14:22,440 --> 01:14:25,800
Htio sam da ga odvedemo u bolnicu.
810
01:14:28,480 --> 01:14:31,080
Stvarno sam htio ovo.
811
01:14:32,280 --> 01:14:34,880
Ali Maxim je rekao ...
812
01:14:36,680 --> 01:14:38,760
Zaista je vjerovao
813
01:14:38,800 --> 01:14:43,160
Da se tvom bratu ništa nije dogodilo, da je bio samo pijan.
814
01:14:44,680 --> 01:14:48,680
Rekao je da ne smijem uništavati naše živote.
815
01:14:53,760 --> 01:14:56,120
Tako mi je neugodno.
816
01:14:59,840 --> 01:15:02,200
* Nošenje glazbe *
817
01:15:02,240 --> 01:15:03,720
Ko je od vas vozio?
818
01:15:03,880 --> 01:15:06,520
Nije važno ko je vozio
819
01:15:06,560 --> 01:15:09,400
Oboje smo krivi za ono što se dogodilo.
820
01:15:09,440 --> 01:15:13,040
Ali niko od vas dvoje ne preuzima odgovornost za to.
821
01:15:14,480 --> 01:15:16,160
Je li to bio Maxim?
822
01:15:30,640 --> 01:15:32,680
Zatim dajte izjavu.
823
01:15:32,720 --> 01:15:35,400
Ne mogu to, Mike.
824
01:15:35,440 --> 01:15:39,080
Ne mogu mu uništiti čitav život.
825
01:15:39,120 --> 01:15:42,320
Uništavaš živote mojih roditelja.
826
01:15:42,360 --> 01:15:44,800
Oni idu dalje. Oni idu psima.
827
01:15:44,840 --> 01:15:47,920
Maxim nije loša osoba.
828
01:15:47,960 --> 01:15:50,280
Ali ono što on radi je loše.
829
01:15:51,040 --> 01:15:53,160
On je kukavna svinja.
830
01:15:53,320 --> 01:15:56,000
I ovo je vrijedno sranja.
831
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
* Zvoni mobitel *
832
01:16:13,600 --> 01:16:15,600
*Sylvie jeca.*
833
01:16:15,640 --> 01:16:17,120
Da, tata?
834
01:16:20,320 --> 01:16:22,280
(pogođeno) Ne ...
835
01:16:22,320 --> 01:16:24,960
Zašto me nisi odmah nazvao?
836
01:16:27,240 --> 01:16:29,240
Ok, gdje je ona sada?
837
01:16:31,360 --> 01:16:33,840
Ok, to je dobro. Kako je ona?
838
01:16:37,320 --> 01:16:40,360
Da, bit ću dobro. Uskoro ću voziti.
839
01:16:41,120 --> 01:16:42,600
UREDU.
840
01:17:06,120 --> 01:17:07,600
Šta se dešava?
841
01:17:08,880 --> 01:17:11,600
Moja majka je imala slom.
842
01:17:12,800 --> 01:17:15,960
Primjećujete li što ste učinili, vi i vaš suprug?
843
01:17:16,120 --> 01:17:18,360
Ili još uvijek ne primjećujete?
844
01:17:18,400 --> 01:17:20,400
Ili još uvijek ne primjećujete?
845
01:17:20,560 --> 01:17:22,560
* Napeta muzika *
846
01:17:49,200 --> 01:17:52,040
Pila je sedative.
847
01:17:52,080 --> 01:17:55,640
Doktor joj je rekao da spava što je više moguće.
848
01:17:55,680 --> 01:17:58,680
To je bio pravi kolaps u crkvi.
849
01:18:04,400 --> 01:18:07,040
Ne znam koliko dugo mogu ovo izdržati
850
01:18:07,080 --> 01:18:10,120
da svinja ovog suca šeta uokolo
851
01:18:10,160 --> 01:18:12,160
i dijelili nas s oglasima.
852
01:18:17,880 --> 01:18:19,880
A tvoja majka ...
853
01:18:30,400 --> 01:18:32,400
* Zvona na vratima *
854
01:18:33,640 --> 01:18:37,080
*Ponovljeno zvonjenje*
855
01:18:45,600 --> 01:18:48,360
Dosta. Priznat ćeš što si učinio.
856
01:18:48,400 --> 01:18:51,320
Da ste počinili kobni pogodak i promašaj.
857
01:18:51,360 --> 01:18:53,560
I povući ćete žalbu.
858
01:18:53,600 --> 01:18:55,600
Ne mislim na to, Gattner.
859
01:18:57,320 --> 01:19:00,240
Za par godina kad ste to prošli
860
01:19:00,280 --> 01:19:03,000
možete li raditi kao vrtlar ili bilo šta drugo.
861
01:19:03,040 --> 01:19:05,880
Ali živjet ćeš, za razliku od mog brata.
862
01:19:05,920 --> 01:19:09,000
Neću dopustiti da i dalje mučiš moje roditelje.
863
01:19:09,040 --> 01:19:11,440
Mislite li šta ću reći ovde
864
01:19:11,480 --> 01:19:13,480
ustati na sudu?
865
01:19:16,600 --> 01:19:18,600
* Napeta muzika *
866
01:19:46,800 --> 01:19:48,840
Dođi ovamo.
867
01:19:58,640 --> 01:20:00,440
I ...
868
01:20:01,200 --> 01:20:04,400
Ostavit ću te ovdje dok ne umreš!
869
01:20:04,440 --> 01:20:05,920
Od bolova u bubrezima.
870
01:20:08,240 --> 01:20:09,720
Na hladnoći
871
01:20:09,760 --> 01:20:13,320
i jednako jebeno sam kao i moj mali brat!
872
01:20:13,480 --> 01:20:15,880
Ovdje možete vrištati koliko god želite!
873
01:20:15,920 --> 01:20:17,920
Niko vas ovde neće čuti.
874
01:20:19,840 --> 01:20:23,560
A ako zbog toga odem u zatvor, ni mene nije briga.
875
01:20:24,680 --> 01:20:26,160
Ostani ovdje!
876
01:20:26,200 --> 01:20:27,680
Što je to bilo?
877
01:20:27,720 --> 01:20:29,200
Ostani tamo!
878
01:20:29,360 --> 01:20:32,600
* Mirna napeta muzika *
879
01:20:38,760 --> 01:20:41,120
(iznutra) Ne idi!
880
01:20:45,400 --> 01:20:47,120
Maksima?
881
01:20:47,280 --> 01:20:49,280
* Uzbudljiva muzika *
882
01:20:56,680 --> 01:20:58,680
* Zvoni mobitel *
883
01:21:03,840 --> 01:21:06,320
* Zvoni mobitel *
884
01:21:12,960 --> 01:21:14,960
* Zvoni mobitel *
885
01:22:09,400 --> 01:22:11,880
* Ptica krešta. *
886
01:22:23,840 --> 01:22:26,320
* Tiha muzika *
887
01:22:48,880 --> 01:22:50,360
(tiho) Mike.
888
01:23:03,000 --> 01:23:06,040
(Poštanski sandučić) "Imate spremljenu poruku."
889
01:23:06,080 --> 01:23:08,920
(Finn) "Halo Mikey?"
890
01:23:08,960 --> 01:23:12,440
(drhteći) "Možete li ... možete li me pokupiti, molim vas?"
891
01:23:12,480 --> 01:23:14,800
* Glasno dahtanje *
892
01:23:14,840 --> 01:23:17,360
"Ovdje je tako ... smrzavanje.
893
01:23:18,680 --> 01:23:21,920
Nekako više ne mogu hodati. Mikey.
894
01:23:24,080 --> 01:23:25,560
Mikey."
895
01:23:26,680 --> 01:23:29,080
(Poštanski sandučić) "Kraj posljednje poruke."
896
01:23:31,840 --> 01:23:35,120
Nazvao me s autobusnog kolodvora.
897
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Ali nisam odgovorio.
898
01:23:39,400 --> 01:23:40,920
Pustio sam da zazvoni
899
01:23:40,960 --> 01:23:43,720
iako sam mogao pretpostaviti da je to što je.
900
01:23:44,800 --> 01:23:46,800
Da sam mu potreban ili tako nešto.
901
01:23:50,640 --> 01:23:53,160
Da sam ga pokupio
902
01:23:53,200 --> 01:23:55,200
možda bi još bio živ.
903
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
Ja sam takođe kriv.
904
01:24:07,240 --> 01:24:10,680
I nijedna osveta na svetu to ne može učiniti za mene.
905
01:24:10,720 --> 01:24:13,040
Finca ništa neće vratiti u život.
906
01:24:14,080 --> 01:24:16,080
Nije važno šta radimo.
907
01:24:21,680 --> 01:24:24,400
Ne znam možeš li mi to ikad oprostiti.
908
01:24:25,560 --> 01:24:27,040
Zaustavi to.
909
01:24:28,160 --> 01:24:29,640
Zaustavi to.
910
01:24:31,480 --> 01:24:33,200
Mikrofon?
911
01:24:33,240 --> 01:24:35,240
Gde je Maxim?
912
01:24:57,160 --> 01:24:59,160
* Nošenje glazbe *
913
01:25:32,920 --> 01:25:36,400
* Vrata se otključavaju, stepenice. *
914
01:25:39,080 --> 01:25:41,080
O, moj Bože, Maksime.
915
01:25:46,440 --> 01:25:48,240
Sylvie.
916
01:25:58,200 --> 01:25:59,720
To je bio pokušaj ubistva.
917
01:25:59,760 --> 01:26:01,840
Zbog toga ću vas strpati u zatvor.
918
01:26:02,000 --> 01:26:03,480
Ostavi, Maxim.
919
01:26:03,520 --> 01:26:06,000
Kad započnete s ovim, svjedočit ću
920
01:26:06,040 --> 01:26:08,640
da sam cijelo vrijeme bio s Mikeom.
921
01:26:14,320 --> 01:26:17,320
* Tiha muzika *
922
01:26:51,320 --> 01:26:53,800
* Zujanje motora *
923
01:26:53,960 --> 01:26:56,440
* Duševna muzika *
924
01:27:32,120 --> 01:27:34,600
* Glasno brbljanje *
925
01:28:24,400 --> 01:28:26,400
Titlovi u ime ZDF-a, 201964003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.