All language subtitles for Winterherz - Tod in einer kalten Nacht (2018)-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:05,360 Mike Gattner Sylvie Vollert Maxim Vollert 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 * Tiho pjevanje * 3 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 * Pop muzika i glasovi iz automobila * 4 00:00:26,120 --> 00:00:30,560 Napolje, napolje, napolje. Zapravo, jedan od nas bi se trebao vjenčati svake godine. 5 00:00:30,600 --> 00:00:32,960 Tako da se možemo češće viđati. Dobra ideja, Mike. 6 00:00:33,120 --> 00:00:34,920 Ko je sljedeći ti i ko? 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,880 Tada me nisi htio. 8 00:00:36,920 --> 00:00:40,000 A danas? Ne dozvoli da te to zavara, Valie. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,080 Propadanje je počelo. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,560 Nemate pojma o takvim stvarima. 11 00:00:44,720 --> 00:00:48,720 Tvoj brat zna puno. Ispostavilo se da je to kremasta torta. 12 00:00:48,880 --> 00:00:50,880 * Dinamična elektronička glazba * 13 00:00:53,040 --> 00:00:55,520 * Režanje * 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,680 Dva gin-tonika, molim. 15 00:01:02,720 --> 00:01:05,760 Nisam plesao na ovo od našeg maturskog bala. 16 00:01:06,400 --> 00:01:09,680 Trebala bih ga poslati kući, zar ne? Potpuno je zatvoreno. 17 00:01:09,720 --> 00:01:12,440 Da li to govori veliki brat ili policajac? 18 00:01:12,480 --> 00:01:16,200 Oboje. Obećao sam majci da ću se brinuti o njemu. 19 00:01:16,240 --> 00:01:17,720 Više nije beba. 20 00:01:17,880 --> 00:01:19,760 Pogledajte u oči. 21 00:01:19,800 --> 00:01:22,240 Dakle, sada je naša Sylvie gospođa sudac. 22 00:01:22,280 --> 00:01:25,440 Jeste li ponosni na njega Ne živimo u 19. vijeku. 23 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 Sylvie Vollert, ne gospođa Richter. 24 00:01:28,160 --> 00:01:32,120 Ponosna je. - Mi Vollertovi smo generacije odvjetnika. 25 00:01:32,160 --> 00:01:36,200 Vi nastavljate tu tradiciju sada. Ponosan sam na tebe, dečko moj. 26 00:01:36,360 --> 00:01:40,360 Sa počasnom diplomom, put do Saveznog suda pravde otvoren vam je. 27 00:01:40,400 --> 00:01:44,040 Upravo sam imenovan za suca na uvjetnoj slobodi u okružnom sudu. 28 00:01:44,080 --> 00:01:47,840 Šta mislite ako sutra odemo zajedno u crkvu? 29 00:01:47,880 --> 00:01:51,760 Ruth, mislim ... Pa, želimo krenuti sutra rano. 30 00:01:52,600 --> 00:01:54,080 Hvala ti. 31 00:01:55,360 --> 00:01:57,560 (Žene pjevaju) "Udaj se." 32 00:01:59,000 --> 00:02:01,480 * Živjeli, dinamična muzika * 33 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 Da, bomba. 34 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 *Raskošljivo dinamična pop glazba* 35 00:02:38,640 --> 00:02:41,280 Finn. Junior. 36 00:02:41,320 --> 00:02:44,280 Odlazim sada, u redu? Dolazim kući kasno. 37 00:02:44,440 --> 00:02:47,480 A kako da dođem kući? Uzmi taksi. 38 00:02:47,520 --> 00:02:50,120 Sad, Finn. Ostani još malo. 39 00:02:50,280 --> 00:02:53,840 Finn, maloljetan si. Ne možeš biti ovdje bez mene. 40 00:02:53,880 --> 00:02:56,960 Molim te, nemoj dozvoliti da se policajac druži sada, Mikey. 41 00:02:57,960 --> 00:03:00,840 To je za taksi. Nema više alkohola, u redu? 42 00:03:08,000 --> 00:03:11,400 Ne razumijem zašto ne možeš ostati ovdje. 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 Pola je jedan, pio si. 44 00:03:13,640 --> 00:03:16,440 Ali ne mnogo. A mi želimo da krenemo sutra ujutro. 45 00:03:16,600 --> 00:03:19,840 Bilo da dođete na skijanje sat vremena ranije ili kasnije. 46 00:03:19,880 --> 00:03:22,200 A kada nas usrećuješ? 47 00:03:22,240 --> 00:03:25,280 Znaš, Sylvie, Ruth jedva čeka 48 00:03:25,320 --> 00:03:27,480 da napokon drži unuče u naručju. 49 00:03:27,640 --> 00:03:31,120 Jedan po jedan, tata. Nazvat ćemo kad budemo u hotelu. 50 00:03:31,160 --> 00:03:32,880 Ne lomite kosti. 51 00:03:32,920 --> 00:03:35,640 I još jednom hvala, to ne bi bilo potrebno. 52 00:03:35,680 --> 00:03:37,720 Sudija postajete samo jednom u životu. 53 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 * Tiha muzika * 54 00:04:02,160 --> 00:04:05,880 (pjeva muljajući) "U kapelu ljubavi ..." 55 00:04:07,680 --> 00:04:10,360 Hej Ha! 56 00:04:14,040 --> 00:04:16,600 O djetetu uopće nije loša ideja. 57 00:04:16,640 --> 00:04:18,120 Kako misliš 58 00:04:18,160 --> 00:04:20,840 Zato što to želite ili zato što to želi vaša majka? 59 00:04:22,280 --> 00:04:24,360 Kakvo je to pitanje? 60 00:04:24,400 --> 00:04:26,720 Naravno da želim. 61 00:04:26,760 --> 00:04:30,080 I sada možemo ozbiljno razmišljati o tome. 62 00:04:38,240 --> 00:04:41,680 Valie, zašto to već nismo radili? 63 00:04:41,720 --> 00:04:44,240 Jer tada to ne bismo radili sada. 64 00:04:55,880 --> 00:04:58,880 (pjeva muljajući) "U kapelu ..." 65 00:05:05,240 --> 00:05:07,160 (smijeh) Zdravo. 66 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 A? 67 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 * Zvona zvone, Finn nešto zove. * 68 00:05:12,480 --> 00:05:14,520 Horst? Šta je... 69 00:05:15,960 --> 00:05:17,440 Horst. 70 00:05:18,440 --> 00:05:19,920 Horst, sad se probudi. 71 00:05:27,200 --> 00:05:28,680 Zovi policiju. 72 00:05:28,840 --> 00:05:31,880 Već je otišao. - Dječak je totalno pijan. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,720 Više ne može ići ravno. 74 00:05:34,760 --> 00:05:38,880 Pozovi na. Trebali bi ga maknuti s ulice i odvesti kući. 75 00:05:40,440 --> 00:05:42,840 (uzdahnuvši) Pa, u redu. 76 00:05:52,160 --> 00:05:54,960 (pjeva) "Kapela ..." 77 00:06:03,200 --> 00:06:05,080 * Sylvie vrišti. * 78 00:06:11,880 --> 00:06:13,360 Zdravo! 79 00:06:13,520 --> 00:06:15,160 Sve je u redu? Mmm. 80 00:06:15,200 --> 00:06:17,280 Možeš li ustati Mmm. 81 00:06:22,160 --> 00:06:24,280 Moramo pozvati hitnu pomoć. 82 00:06:24,320 --> 00:06:26,040 Šta? Ništa mu ne nedostaje. 83 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 Hm? Sve dobro? 84 00:06:27,720 --> 00:06:30,760 Čak ni ne krvari. Ali mora na hitnu. 85 00:06:30,800 --> 00:06:32,280 Moramo biti sigurni. 86 00:06:32,320 --> 00:06:34,240 Sylvie, ne, Pio Sam. 87 00:06:34,280 --> 00:06:37,440 Ako nađeš hitnu pomoć, bit ću usran. 88 00:06:37,480 --> 00:06:40,720 Tada kažemo da sam vozio. To ne pomaže. 89 00:06:40,880 --> 00:06:44,120 Tada kažu da te nisam smio pustiti. 90 00:06:44,160 --> 00:06:47,080 Ali ja ... znam šta radimo. 91 00:06:48,520 --> 00:06:50,600 (tiho) Dođi ovamo ... 92 00:06:50,640 --> 00:06:53,440 Iza grada postoji autobusna stanica. 93 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 Ostavićemo ga tamo. 94 00:06:55,840 --> 00:06:58,960 Sljedeći autobus će ga odvesti. Do tada je priseban. 95 00:06:59,120 --> 00:07:02,400 Mora u bolnicu. Sad nemojmo raspravljati. 96 00:07:02,440 --> 00:07:05,400 Učinimo to prije nego što se pojavi drugi automobil. 97 00:07:05,440 --> 00:07:06,800 Dođi, mali. 98 00:07:06,960 --> 00:07:09,080 Hajde. Pazi, glava. 99 00:07:11,480 --> 00:07:14,480 * Mračna muzika * 100 00:07:17,560 --> 00:07:19,840 Sylvie, molim te uđi. 101 00:07:39,280 --> 00:07:41,760 *Dosadna ritmička glazba* 102 00:08:04,520 --> 00:08:06,520 * Mračna muzika * 103 00:08:10,120 --> 00:08:12,120 (tiho) Hej, stigli smo. 104 00:08:13,040 --> 00:08:16,600 Želim spavati. Da, možete i to. Dođi. 105 00:08:16,640 --> 00:08:18,440 Pomozi mi. Imam ga. 106 00:08:30,640 --> 00:08:33,600 Dobro je. Sljedeći autobus će vas odvesti, zar ne? 107 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 Doba. Doba. 108 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Tada možete nekoga nazvati. 109 00:08:44,360 --> 00:08:46,360 Možeš ti to. 110 00:08:47,440 --> 00:08:51,000 Lice mu je bijelo poput krede. I ja bih bila na njegovom mjestu. 111 00:08:51,040 --> 00:08:52,520 Hajde, Sylvie. 112 00:08:55,280 --> 00:08:56,760 Sylvie, hajde sad. 113 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 Tako si dobra i topla. Sylvie. 114 00:08:59,960 --> 00:09:02,040 Silvije, dolaziš li? Sylvie. 115 00:09:02,200 --> 00:09:05,760 Molim te ostani sa mnom. Sylvie, hajde, dovraga. 116 00:09:05,800 --> 00:09:08,280 * Napeta muzika * 117 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 * Vrata automobila se zalupe. * 118 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 Sylvie, hajde sad. 119 00:09:17,440 --> 00:09:20,040 * Motor se pokreće. * 120 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 * Tiha muzika * 121 00:09:56,800 --> 00:09:59,040 Obuću se na čarape. 122 00:09:59,080 --> 00:10:00,560 I. 123 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 Do sutra. 124 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 * Zvoni mobitel * 125 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Tada je tačno. 126 00:10:48,240 --> 00:10:50,480 Pa, odakle dolazite? Pola je osam. 127 00:10:51,560 --> 00:10:54,520 Jeste li toliko dugo slavili? Tako nešto, da. 128 00:10:56,400 --> 00:10:58,560 Dobro jutro mama. Dobro jutro. 129 00:10:59,560 --> 00:11:03,040 Jeste li prošli? Da, moglo bi se tako reći. 130 00:11:03,080 --> 00:11:04,680 Kao kafa 131 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 Iz radara. 132 00:11:07,440 --> 00:11:10,640 Pa, to će biti lijepa svadba. 133 00:11:10,680 --> 00:11:14,440 Gdje je Finn Njegova jakna nije tamo, a nije ni u sobi. 134 00:11:14,480 --> 00:11:16,440 Onda je s nekim prijateljem. 135 00:11:17,200 --> 00:11:20,960 Zašto to ne znate? Obećao si da ćeš se brinuti o njemu. 136 00:11:21,000 --> 00:11:23,720 Mama, samo je želio još malo zabave. 137 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 Izgledaš kao da si ispljuvan. 138 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 Kada moraš biti u crkvi? 139 00:11:29,720 --> 00:11:31,880 Za sat vremena. Istuširat ću se. 140 00:11:32,040 --> 00:11:35,880 Vidim li vas i danas Pa, mi imamo vjenčanje, pa ... 141 00:11:35,920 --> 00:11:39,120 Bila sam tako sretna što smo doručkovali zajedno. 142 00:11:39,160 --> 00:11:42,080 To možemo sutra. Idem tek popodne. 143 00:11:42,240 --> 00:11:45,160 Barem jedite pletenicu kvasca, ja sam je ispekla. 144 00:11:45,200 --> 00:11:47,360 Obećavam, ništa nije ostalo. 145 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 * Zvona na vratima * 146 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 * Vrata se zatvaraju. * 147 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 * Staklena podloga * 148 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Calli? Bok Mike. 149 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Finn ... 150 00:12:19,600 --> 00:12:22,800 Pronađen je na autobusnoj stanici Kälberwiese. 151 00:12:22,840 --> 00:12:25,520 Jutros kad je naišao prvi autobus. 152 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 Smrznuo se na smrt. 153 00:12:28,560 --> 00:12:30,560 * Majka jeca. * 154 00:12:30,600 --> 00:12:32,920 Neko bi ga morao identificirati. 155 00:12:33,080 --> 00:12:35,560 * Tiha ozbiljna muzika * 156 00:12:55,360 --> 00:12:57,840 (tiho) Bože, dragi Bože ... 157 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Moj ... 158 00:13:18,960 --> 00:13:21,840 Moje ... moje dete. 159 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 * Majka jeca. * 160 00:13:45,440 --> 00:13:47,920 * Ona muca. * Znam. 161 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 * Pokretna muzika * 162 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 (Majka) Ne Finn, ne! 163 00:13:52,360 --> 00:13:56,680 (Doktor) Dobro je. - Ne! Ne! Moje dijete... 164 00:13:58,200 --> 00:14:00,680 * Glasno jeca. * 165 00:14:16,680 --> 00:14:18,680 * Zvoni mobitel * 166 00:14:39,320 --> 00:14:41,840 (Poštanski sandučić) "Imate novu poruku." 167 00:14:41,880 --> 00:14:43,680 (Finn) "Halo Mikey?" 168 00:14:44,800 --> 00:14:48,280 (drhteći) "Možete li ... možete li me pokupiti, molim vas?" 169 00:14:48,320 --> 00:14:51,120 * Glasno dahtanje * 170 00:14:51,160 --> 00:14:53,680 "Ovdje je tako ... smrzavanje. 171 00:14:55,000 --> 00:14:57,920 Nekako više ne mogu hodati. Mikey. 172 00:14:59,520 --> 00:15:01,080 Mikey." 173 00:15:02,240 --> 00:15:04,720 (Poštanski sandučić) "Kraj posljednje poruke." 174 00:15:44,880 --> 00:15:48,440 * Pokretna muzika * 175 00:15:53,200 --> 00:15:54,680 (jecajući) Tata ... 176 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 * Zvoni mobitel * 177 00:16:12,760 --> 00:16:14,760 * Zvoni mobitel * 178 00:16:22,840 --> 00:16:24,840 * Zvonite crkvena zvona. * 179 00:16:44,640 --> 00:16:46,920 Ti se brineš o njemu, zar ne? 180 00:16:46,960 --> 00:16:49,320 Ti se brineš o njemu? - Je li dobro, je li ... 181 00:16:49,360 --> 00:16:50,840 Je li dobro, je ... je dobro. 182 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 Dobro je... 183 00:16:53,400 --> 00:16:55,280 Sada je dobro. Uđi u kuću. 184 00:16:55,440 --> 00:16:57,920 Dođi ... dođi ... * jecaj * 185 00:17:11,839 --> 00:17:15,199 * Plaće. * 186 00:17:25,119 --> 00:17:28,119 * Glasno vrišti. * 187 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 * Tiha muzika * 188 00:18:17,640 --> 00:18:19,640 * Napeta muzika * 189 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 * Zvona crkvenih zvona. * 190 00:18:29,120 --> 00:18:31,760 Vidi, ovdje imaju noćno trčanje. 191 00:18:31,800 --> 00:18:33,440 Niz planinu pod reflektorima 192 00:18:33,480 --> 00:18:36,360 a dolje kuhano vino i ponoćne grickalice. 193 00:18:36,400 --> 00:18:39,040 Mi to radimo, da, da. 194 00:18:39,200 --> 00:18:42,960 Čovječe, Sylvie. Ne mislite stalno na istoriju. 195 00:18:43,000 --> 00:18:45,960 Ovo su nam posljednji dani odmora na neko vrijeme. 196 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Zabavimo se, u redu? Da. 197 00:18:50,160 --> 00:18:52,120 Zdravo. 198 00:18:52,160 --> 00:18:53,960 Vollert. Zdravo. 199 00:18:56,080 --> 00:18:58,200 Puknuti bubreg? Da. 200 00:18:58,360 --> 00:19:00,840 Vaš brat ili vaš sin, 201 00:19:00,880 --> 00:19:05,040 umrla od unutrašnjeg krvarenja, a ne od smrzavanja do smrti. 202 00:19:05,080 --> 00:19:07,360 Kako se dobije puknuće bubrega? 203 00:19:07,400 --> 00:19:11,360 Hm, jak udarac ili udarac. 204 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 90 posto vremena isključim borbu 205 00:19:14,560 --> 00:19:18,040 vrlo vjerojatno bi imao više ozljeda. 206 00:19:18,080 --> 00:19:20,720 Ne, više sudara. 207 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Na primjer, automobilom. 208 00:19:25,440 --> 00:19:27,680 Vanjski utjecaj? Da, bez sumnje. 209 00:19:27,720 --> 00:19:31,120 Već sam proslijedio izvještaj policiji. 210 00:19:31,160 --> 00:19:34,560 Misliš da ga je neko ubio? 211 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 Pretpostavljam da. 212 00:19:47,640 --> 00:19:49,720 Kali. 213 00:19:49,760 --> 00:19:52,000 Da, mislio sam da ćeš doći. 214 00:19:52,160 --> 00:19:54,520 Želite li podnijeti žalbu? Ili da. 215 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 Znate li već nešto? 216 00:19:58,720 --> 00:20:00,200 Da 217 00:20:06,720 --> 00:20:08,520 Evo ga kod sebe. 218 00:20:08,680 --> 00:20:11,800 Njegov posljednji poziv bio je za vas. Šta je htio? 219 00:20:13,320 --> 00:20:15,640 Ne znam, nisam čuo. 220 00:20:17,640 --> 00:20:19,760 Gospodin Baumgart iz Gesserthausena, 221 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 nazvao je tu noć, 222 00:20:22,160 --> 00:20:25,480 jer se pijanac pobunio u svom vrtu. 223 00:20:25,520 --> 00:20:28,760 Opis odgovara Fincu, to je bilo malo nakon dva. 224 00:20:28,920 --> 00:20:33,080 Policijski automobil je izašao, ali sve je opet bilo mirno. 225 00:20:33,120 --> 00:20:34,600 Imate li adresu 226 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 Sad, Calli, hajde. 227 00:20:39,040 --> 00:20:40,840 Mi smo kolege. 228 00:20:51,360 --> 00:20:52,840 Čovječe, nedostaješ mi 229 00:20:53,560 --> 00:20:55,560 Bilo nam je lijepo. 230 00:21:03,840 --> 00:21:05,440 Sranje. 231 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Kako je dovraga Fin došao do te autobusne stanice? 232 00:21:09,720 --> 00:21:11,640 Upravo je obrnuto. 233 00:21:15,000 --> 00:21:18,240 Evo krokodila, mi živimo ovdje. 234 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Gesserthausen, gdje živi ovaj Baumgart, je u našem smjeru. 235 00:21:22,240 --> 00:21:26,240 I Finn umire ovdje, između Gesserthausena i Augsburga. 236 00:21:28,880 --> 00:21:30,880 To nema smisla. 237 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 Saznat ćemo, Mike. 238 00:21:35,720 --> 00:21:39,600 Bez obzira ko ima vašeg maloga brata na savjesti, naći ćemo ga. 239 00:21:47,960 --> 00:21:51,200 * Tiha ozbiljna muzika * 240 00:22:13,120 --> 00:22:15,120 * Zvoni mobitel * 241 00:22:21,880 --> 00:22:23,880 * Zvoni mobitel * 242 00:22:39,080 --> 00:22:41,080 Ah! Idi. 243 00:22:41,120 --> 00:22:43,280 (Majka tiho) Sranje opet. 244 00:22:43,320 --> 00:22:45,000 Mama, jesi li dobro. Da da. 245 00:23:01,240 --> 00:23:05,120 Mama, saznat ću tko je to bio. Obećavam ti. 246 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 Želite li jesti u hotelu ili biste radije izašli? 247 00:23:33,680 --> 00:23:35,160 Maksima? 248 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 Ne razumijem. 249 00:23:41,840 --> 00:23:44,280 Uopće nije povrijeđen. 250 00:23:45,280 --> 00:23:48,160 Nismo vidjeli ništa. Nije bilo krvi. 251 00:23:48,200 --> 00:23:50,800 Bio je totalno pijan. 252 00:23:54,560 --> 00:23:56,040 Morali bismo ... 253 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 Moramo ići na policiju. Što? 254 00:24:01,960 --> 00:24:05,160 Moramo reći šta se dogodilo, Maxim. Sylvie. 255 00:24:06,480 --> 00:24:09,360 Mi smo krivi što je mrtav. Ne ne. 256 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 Razmisli o tome. 257 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 Niko nas nije video. 258 00:24:14,120 --> 00:24:16,840 Niko ne zna da smo čak bili i u blizini. 259 00:24:18,600 --> 00:24:20,080 Ovde piše 260 00:24:20,120 --> 00:24:22,720 pretpostavljaju da je to bila nesreća 261 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 ali ne znaju, nema svjedoka. 262 00:24:25,120 --> 00:24:28,520 Šališ se, zar ne? Sylvie. 263 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 Ja sam probni sudija. 264 00:24:30,080 --> 00:24:33,240 Za nekoliko dana preuzet ću svoje prve pregovore. 265 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 Ako odem u policiju i priznam 266 00:24:35,640 --> 00:24:38,800 da sam umiješan u fatalnu nesreću 267 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 tada je sve bilo uzalud. 268 00:24:40,480 --> 00:24:43,440 Sylvie. Niko nas nije video. 269 00:24:43,480 --> 00:24:45,480 Ali ne možemo ... Ne, ali! 270 00:24:45,520 --> 00:24:47,160 Kad je dječak umro 271 00:24:47,200 --> 00:24:49,720 jer sam ga udario, to je to. 272 00:24:49,760 --> 00:24:53,000 Onda ću u zatvor. Želiš ga? 273 00:24:53,040 --> 00:24:55,360 Ni to dječaka ne čini živim. 274 00:24:55,520 --> 00:24:58,160 Nema koristi ako odemo u policiju 275 00:24:58,200 --> 00:24:59,920 a najmanje dječak. 276 00:24:59,960 --> 00:25:03,400 Da nije tako pijan, i dalje bi bio živ. 277 00:25:03,440 --> 00:25:05,880 Bukvalno mi je naletio na auto. 278 00:25:05,920 --> 00:25:09,400 Ali ne možemo samo ... Da, možemo, Sylvie. 279 00:25:09,440 --> 00:25:11,360 Čak moramo. 280 00:25:15,120 --> 00:25:17,600 * Napeta muzika * 281 00:25:26,200 --> 00:25:28,680 * Glazba puna duše * 282 00:25:28,720 --> 00:25:31,200 * Zvona crkvenih zvona. * 283 00:25:38,520 --> 00:25:40,240 (Pastor) Gospode Isuse Hriste, 284 00:25:40,400 --> 00:25:44,200 ležali ste u grobu tri dana i kroz vaše uskrsnuće 285 00:25:44,240 --> 00:25:47,560 učinili grob znakom nade za nas. 286 00:25:48,800 --> 00:25:51,760 Položili smo tijelo vašeg sluge Finna u ovaj grob 287 00:25:51,800 --> 00:25:56,560 i pitam vas, budući da je došao do kraja, 288 00:25:56,600 --> 00:25:59,280 neka ti sada pogleda u lice, 289 00:25:59,440 --> 00:26:01,720 zauvek, amin. 290 00:26:01,760 --> 00:26:04,600 Kršteni ste u vodi i Duhu Svetom. 291 00:26:04,760 --> 00:26:09,920 Gospodin dovršava u vama ono što je započeo u krštenju. 292 00:26:10,080 --> 00:26:13,360 * Duševna muzika * 293 00:26:36,800 --> 00:26:40,920 * Duševna muzika i pjevanje * 294 00:27:34,120 --> 00:27:36,600 *Mirna monotona glazba* 295 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 * Sat na crkvenom tornju otkucava jednom. * 296 00:28:11,280 --> 00:28:13,320 Krollmannovi su se također složili. 297 00:28:16,160 --> 00:28:18,880 Ne možemo ljude pretvoriti u ... Silvije. 298 00:28:19,800 --> 00:28:22,200 Šta da radimo? Zid nas? 299 00:28:22,240 --> 00:28:25,640 Pozivnice su izašle. Više ne otkazujemo obrok. 300 00:28:25,680 --> 00:28:29,840 Dolaze neke moje nove kolege. Ovo je važno za mene. 301 00:28:36,840 --> 00:28:39,480 Razgovarao sam sa svojim odjelom. 302 00:28:39,640 --> 00:28:41,840 Još uvijek mogu ostati. Lepo da 303 00:28:46,680 --> 00:28:48,880 Gdje ideš? Raditi. 304 00:28:48,920 --> 00:28:50,920 Kada se vraćaš 305 00:28:54,840 --> 00:28:58,560 Hoćeš li mi ipak dati majicu koju si nosio na sahrani? 306 00:28:58,600 --> 00:29:00,560 Onda to mogu staviti u veš. 307 00:29:02,800 --> 00:29:06,280 Pospremite stol za doručak nakon što pojedete. 308 00:29:06,320 --> 00:29:08,680 Ideš li i ti? Da, idem na probu hora. 309 00:29:08,720 --> 00:29:10,680 Vratit ću se poslijepodne. 310 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 * Glasno diše. * 311 00:29:12,880 --> 00:29:14,920 Znaš li šta me čini tako ludom 312 00:29:14,960 --> 00:29:17,400 Da ne znam šta se tačno dogodilo. 313 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Je li još uvijek morao patiti 314 00:29:19,080 --> 00:29:21,800 da li ga boli ili me zove. 315 00:29:22,800 --> 00:29:25,240 Zašto mu niko nije mogao pomoći? 316 00:29:25,280 --> 00:29:29,600 Osoba koja ga je udarila mora da je nešto primijetila. 317 00:29:29,640 --> 00:29:32,360 Kako možeš jednostavno ostaviti dječaka tamo? 318 00:29:34,720 --> 00:29:36,720 On će to platiti, mama. 319 00:29:38,920 --> 00:29:40,480 Vidimo se kasnije. 320 00:29:47,400 --> 00:29:51,040 (Žena) To je strašno. Jednostavno užasno. 321 00:29:51,080 --> 00:29:53,960 I vidjeli ste mog brata kako odlazi? Da. 322 00:29:54,120 --> 00:29:56,320 Čak sam ga i čuo kako pjeva 323 00:29:56,360 --> 00:29:59,240 kad je moj suprug pozvao policiju. 324 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 Jeste li vidjeli kojim putem ide? 325 00:30:02,480 --> 00:30:06,320 (Horst) Da, prema Odelzhausenu. Ne u smjeru Augsburga? 326 00:30:06,480 --> 00:30:08,840 Ne, definitivno ne. - Žao mi je. 327 00:30:10,000 --> 00:30:11,880 Trebali smo ga privesti. 328 00:30:13,200 --> 00:30:15,520 Jeste li primijetili još nešto 329 00:30:15,560 --> 00:30:17,160 nakon što je moj brat otišao? 330 00:30:18,160 --> 00:30:21,440 Da, bijeli auto. 331 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Pogledao sam kroz prozor 332 00:30:23,480 --> 00:30:25,720 jer više nisam mogao spavati. 333 00:30:25,760 --> 00:30:28,000 I tu je ovaj automobil prošao. 334 00:30:28,040 --> 00:30:31,640 Tada se jedini vozio kroz selo. 335 00:30:31,800 --> 00:30:33,880 Možete li to detaljnije opisati? 336 00:30:33,920 --> 00:30:36,640 Prilično nova, elegantna, bijela ... 337 00:30:36,680 --> 00:30:40,200 Ali ne pitajte me za marku, ja to ne znam. 338 00:30:40,240 --> 00:30:43,440 U kom smjeru je krenulo? Pravac Augsburg. 339 00:31:03,960 --> 00:31:06,000 Mmm, to izvrsno miriše, Sylvie. 340 00:31:06,040 --> 00:31:08,040 * Zvona na vratima * 341 00:31:08,080 --> 00:31:10,080 Sylvie, spremi se, u redu? 342 00:31:12,400 --> 00:31:15,360 Pomalo odvažno, zar ne? Bijeli, elegantan automobil. 343 00:31:15,520 --> 00:31:18,280 To može biti sve. Gde da započnete? 344 00:31:18,440 --> 00:31:20,440 To je trag. 345 00:31:22,040 --> 00:31:24,840 Volite li i pivo? Da da. 346 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 * Tiha mračna muzika * 347 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 Kako to prihvataju vaši ljudi? 348 00:31:47,840 --> 00:31:49,840 Kako biste to trebali prihvatiti? 349 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 Silvije, apsolutno mi treba recept 350 00:31:57,040 --> 00:31:58,560 Ima nevjerojatan okus. 351 00:31:58,600 --> 00:32:01,320 Kada su vaši prvi pregovori? Za dva dana. 352 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 Kobna tuča. Ubistvo ili ubojstvo. 353 00:32:04,440 --> 00:32:07,000 Maxim je najcool čarapa od svih nas. 354 00:32:07,040 --> 00:32:09,960 Nije bio nervozan ni na drugom državnom ispitu, 355 00:32:10,000 --> 00:32:12,320 ostali smo nosili košulje. 356 00:32:12,360 --> 00:32:14,080 * Razgovori postaju dosadni. * 357 00:32:14,240 --> 00:32:16,720 * Ozbiljna muzika * 358 00:32:18,520 --> 00:32:20,000 Oproštaj. 359 00:32:20,040 --> 00:32:21,720 Sve je u redu, molim vas nastavite jesti. 360 00:32:21,880 --> 00:32:23,760 Uživajte u vama. 361 00:32:36,520 --> 00:32:39,760 Kad završite, operite zube i vratite se. 362 00:32:39,920 --> 00:32:42,600 I ni kap više, u redu? 363 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 * Daleki smijeh * 364 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 * Tiha ozbiljna muzika * 365 00:33:46,840 --> 00:33:49,320 * Mirna napeta muzika * 366 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 * Koraci * 367 00:34:13,280 --> 00:34:14,760 Bok. Bok. 368 00:34:18,159 --> 00:34:21,279 Jeste li poznavali Fina? Ne. 369 00:34:21,440 --> 00:34:24,080 * Zvona crkvenih zvona. * 370 00:34:24,120 --> 00:34:26,120 Bio mi je brat. 371 00:34:27,159 --> 00:34:29,159 Žao mi je. 372 00:34:32,040 --> 00:34:34,200 Jeste li posjetili grob ili ... 373 00:34:35,280 --> 00:34:37,160 Da. 374 00:34:37,199 --> 00:34:39,199 Moram ići. Zbogom. 375 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 * Motor se pokreće. * 376 00:35:04,160 --> 00:35:05,920 * Uzbudljiva muzika * 377 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Calli, ovo je Mike. 378 00:35:12,920 --> 00:35:17,000 Da, slušajte, morate identificirati vlasnika automobila umjesto mene. 379 00:35:17,040 --> 00:35:20,200 SAD-1-0 ... 380 00:35:25,280 --> 00:35:27,760 * Tiha muzika * 381 00:35:38,640 --> 00:35:40,360 Pozvali ste ga. 382 00:35:44,200 --> 00:35:46,680 Nakon diplome imao bi godinu dana 383 00:35:46,720 --> 00:35:49,560 vješto u koledž tim nogometnog tima. 384 00:35:53,560 --> 00:35:56,560 (jecajući) To je i priželjkivao. 385 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 Mumija. 386 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 * Zvoni mobitel * 387 00:36:13,800 --> 00:36:15,280 Calli, samo naprijed. "Da. 388 00:36:15,440 --> 00:36:18,200 Automobil je registriran na Maxim Vollert. 389 00:36:18,240 --> 00:36:21,360 Sudac je ovdje na okružnom sudu od ovog tjedna." 390 00:36:21,400 --> 00:36:22,880 Sudija? "Da. 391 00:36:24,200 --> 00:36:26,440 Mike, ne zezneš sada, u redu? 392 00:36:26,600 --> 00:36:30,080 To što je ta žena bila na groblju ne dokazuje ništa. " 393 00:36:31,960 --> 00:36:33,560 U ime naroda. 394 00:36:33,720 --> 00:36:36,640 U kaznenom postupku protiv Antona Haberfelda, 395 00:36:38,720 --> 00:36:41,760 rođen 24.04.1990. 396 00:36:41,800 --> 00:36:45,120 s prebivalištem u Augsburgu, Landmannstraße 78, 397 00:36:45,280 --> 00:36:47,280 Keramičar, jednostruki, 398 00:36:47,320 --> 00:36:51,280 regionalni sud u Augsburgu proglasio je optuženog krivim 399 00:36:51,440 --> 00:36:53,760 prije paragrafa 211 StGb. 400 00:36:55,520 --> 00:36:57,760 Optuženi je kriv za ubistvo. 401 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 Zašto ubistvo? Ipak sam bio pijan. 402 00:37:00,040 --> 00:37:02,160 Kriv za ubistvo Franza Kiraceka. 403 00:37:02,200 --> 00:37:05,720 Kojeg je namamio u svoj stan s podmuklom namjerom, 404 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 napio se, a zatim nasmrt pretučen. 405 00:37:08,760 --> 00:37:10,840 Sud to smatra dokazanim 406 00:37:10,880 --> 00:37:14,920 da se u ovom slučaju ne može pretpostaviti ubistvo. 407 00:37:15,080 --> 00:37:18,880 Okrivljeni je stoga osuđen na doživotni zatvor 408 00:37:18,920 --> 00:37:20,520 osuđen bez uvjetnog otpusta. 409 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 * Vrata se otvaraju. * 410 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Sylvie? 411 00:37:59,240 --> 00:38:01,720 Bok Bok 412 00:38:09,000 --> 00:38:11,640 Ako vam je stalo, danas je prošlo dobro. 413 00:38:11,680 --> 00:38:15,240 Stvar je bila jasna. Poštedeću vas detalja. 414 00:38:19,960 --> 00:38:22,840 Reci mi jesi li vidio moje tenisice? 415 00:38:22,880 --> 00:38:25,280 U sušilici sam ih oprala. 416 00:38:26,520 --> 00:38:28,440 Uzeću tvoj auto opet, u redu? 417 00:38:28,480 --> 00:38:30,200 Nazovite radionicu sutra. 418 00:38:30,240 --> 00:38:34,240 Neka vrsta elektroničkog kvara i nitko ne može shvatiti što je to. 419 00:38:34,280 --> 00:38:36,680 Inače, danas je izbor upravnog odbora kluba. 420 00:38:36,720 --> 00:38:40,320 Pustio sam se da ustanem. Kako ti se to sviđa 421 00:38:41,960 --> 00:38:43,440 Prljavo 422 00:39:12,240 --> 00:39:13,720 Bok Mike 423 00:39:14,560 --> 00:39:16,040 Bok Valie. 424 00:39:19,400 --> 00:39:21,960 Zašto me izbjegavaš? Ja to uopšte ne radim. 425 00:39:22,000 --> 00:39:23,480 Sad ne laži. 426 00:39:23,640 --> 00:39:26,360 Ako ne zoveš, nemoj se ni pojavljivati. 427 00:39:27,520 --> 00:39:29,000 Je li to zato što ... 428 00:39:35,920 --> 00:39:39,160 Kriviš li me za ono što se dogodilo Finnu? 429 00:39:39,200 --> 00:39:42,480 To su gluposti. Mislim da jesam. 430 00:39:44,040 --> 00:39:46,960 Misliš da nisi spavao sa mnom 431 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 onda se to ne bi dogodilo, zar ne? 432 00:39:51,040 --> 00:39:53,600 Nisi mogao znati da hoda. 433 00:39:54,880 --> 00:39:57,680 Niko nije mogao znati da se tako nešto događa. 434 00:39:59,360 --> 00:40:01,760 Molim te, molim te razgovaraj sa mnom. 435 00:40:04,480 --> 00:40:06,840 Znaš li kako se osjećam? 436 00:40:07,720 --> 00:40:09,720 Moram ići. Žao mi je. 437 00:40:11,600 --> 00:40:14,600 * Meko horsko pjevanje kroz slušalice * 438 00:40:18,280 --> 00:40:20,280 * Vrata se zatvaraju. * 439 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 Mikrofon? 440 00:40:23,760 --> 00:40:25,480 Gdje si bio cijeli dan 441 00:40:26,200 --> 00:40:28,920 Malo na putu, upoznao prijatelje. 442 00:40:29,720 --> 00:40:33,160 Jeste li ponovo razgovarali sa svojim prijateljem iz policije? 443 00:40:34,240 --> 00:40:35,720 Ništa novo. 444 00:40:38,440 --> 00:40:41,040 Ali rekli biste mi da 445 00:40:41,080 --> 00:40:43,080 Da mama bih. 446 00:40:44,120 --> 00:40:46,480 Gdje je tata? 447 00:40:46,520 --> 00:40:48,000 Ne znam. 448 00:40:51,040 --> 00:40:53,520 * Meko horsko pjevanje i muzika * 449 00:40:55,360 --> 00:40:57,360 Zar to nije lijepo? 450 00:41:02,360 --> 00:41:04,360 Da, jeste. 451 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 * Nemirna muzika * 452 00:42:08,200 --> 00:42:10,680 * Nemirna muzika * 453 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 * Otvaraju se vrata automobila. * 454 00:42:49,800 --> 00:42:51,280 Sta radis ovdje? 455 00:42:53,480 --> 00:42:55,480 Željela sam te ponovo vidjeti. 456 00:42:59,560 --> 00:43:01,800 Kako znaš gdje živim? 457 00:43:01,840 --> 00:43:04,040 Kad ste pobjegli sa groblja 458 00:43:04,080 --> 00:43:07,960 Krenuo sam za tobom i vidio tvoju registarsku tablicu. 459 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Ja sam policajac. 460 00:43:11,440 --> 00:43:15,720 U grobu si izgledao kao da poznaješ Fina. 461 00:43:17,640 --> 00:43:19,640 Ne, ne znam ga. 462 00:43:20,560 --> 00:43:22,920 Zovem se Mike. 463 00:43:22,960 --> 00:43:25,400 Molim te ostavi me na miru. 464 00:43:49,720 --> 00:43:51,720 * TV radi. * 465 00:44:04,440 --> 00:44:06,040 O, Mike. 466 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 Možete li mi pomoći sutra 467 00:44:08,120 --> 00:44:11,560 donijeti neke stvari ovdje u pomoć izbjeglicama? 468 00:44:11,600 --> 00:44:15,280 Sigurno će biti par momaka koji mogu nešto učiniti s tim. 469 00:44:16,920 --> 00:44:20,400 Mama, zar ne želiš odvojiti malo više vremena s ovim? 470 00:44:20,560 --> 00:44:25,520 Kako to? Sad je hladno. Sada ljudima treba topla odjeća. 471 00:44:25,560 --> 00:44:27,800 U svakom slučaju, Finu je više ne treba. 472 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 * Tiho pjevanje * 473 00:44:35,480 --> 00:44:37,960 * Vrištanje na TV-u * 474 00:44:43,480 --> 00:44:45,720 * Vrištanje na TV-u * 475 00:44:45,880 --> 00:44:47,680 (Majka tiho) Prljavština. 476 00:44:52,880 --> 00:44:55,360 * Nošenje glazbe * 477 00:45:03,600 --> 00:45:05,080 Gdje želiš ići Put. 478 00:45:05,120 --> 00:45:07,080 Nisam ga htio pustiti! 479 00:45:07,120 --> 00:45:09,640 Rekao si da ga pusti i zabavi se! 480 00:45:09,680 --> 00:45:12,920 Znao sam da će se napiti cijelu noć! 481 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 Da li me želite kriviti? 482 00:45:15,120 --> 00:45:17,320 Da li sam ja kriv što je Finn mrtav? 483 00:45:23,440 --> 00:45:25,440 * Zalupi vrata. * 484 00:45:29,440 --> 00:45:31,440 * Zvona na vratima * 485 00:45:32,800 --> 00:45:35,320 Da? "Ovo je Mike." 486 00:45:36,440 --> 00:45:40,040 * Ozbiljna muzika * 487 00:45:42,840 --> 00:45:44,840 * Zvona na vratima * 488 00:45:47,400 --> 00:45:49,400 * Zvona na vratima * 489 00:45:50,000 --> 00:45:52,720 Šta želiš? "Idemo u šetnju." 490 00:45:52,760 --> 00:45:56,680 Pusti me na miru, molim te. "Volio bih razgovarati s tobom." 491 00:46:03,440 --> 00:46:07,080 Dolje lijevo, dvije ulice dolje je park. Za pet minuta. 492 00:46:07,240 --> 00:46:09,240 * Pokretna muzika * 493 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 O čemu želiš razgovarati sa mnom? 494 00:46:23,520 --> 00:46:27,760 O mom bratu. Želio bih razgovarati s tobom o svom bratu. 495 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 To je on. 496 00:46:35,800 --> 00:46:38,600 Mogao je igrati u U19 FC Augsburga. 497 00:46:41,280 --> 00:46:42,760 Ali on je želio ići. 498 00:46:42,800 --> 00:46:46,480 Prijavite se za atletsku stipendiju u SAD-u. 499 00:46:46,520 --> 00:46:48,120 Sveučilišni nogomet. 500 00:46:48,160 --> 00:46:50,280 Bio je nevjerovatno dobar napadač. 501 00:46:50,320 --> 00:46:52,720 Samo je driblao pored svih. 502 00:46:55,520 --> 00:46:57,080 Sylvie ... 503 00:46:57,920 --> 00:46:59,400 Šta se dešava? 504 00:47:02,320 --> 00:47:04,320 Moram ići. 505 00:47:05,800 --> 00:47:08,280 * Meko horsko pjevanje * 506 00:47:16,760 --> 00:47:19,240 * Meko horsko pjevanje * 507 00:47:25,600 --> 00:47:28,800 Stani, stani, stani, stani. Tenori su preglasni. 508 00:47:28,960 --> 00:47:32,360 Ovde piše "pianissimo". Vrlo tiho, kao na prstima. 509 00:47:32,400 --> 00:47:35,880 Vrlo nježno, s tajnom. Ponovo molim. Bar 23. 510 00:47:35,920 --> 00:47:37,400 Ja ... 511 00:47:38,440 --> 00:47:40,560 * Mekana klavirska muzika i pjevanje * 512 00:47:47,560 --> 00:47:51,120 * Udaljena planinska glazba * 513 00:48:04,480 --> 00:48:07,480 *Lagana planinska glazba* 514 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 * Daljinski pozivi i glasovi * 515 00:48:28,840 --> 00:48:30,520 Bok Mikey. Bok, Konni. 516 00:48:32,200 --> 00:48:34,480 Ovo je Sylvie. Moj prijatelj. 517 00:48:34,520 --> 00:48:36,000 Zdravo. Hej! 518 00:48:36,040 --> 00:48:38,600 Ovo je Finin trener, Konni. 519 00:48:39,640 --> 00:48:43,280 Počastit ćemo minutom šutnje za njega tokom utakmice u nedjelju. 520 00:48:43,320 --> 00:48:45,600 Dečki to stvarno žele. 521 00:48:45,640 --> 00:48:47,640 Znate li već šta? 522 00:48:47,680 --> 00:48:50,880 No ništa. Ništa. 523 00:48:51,720 --> 00:48:54,960 Dobit ćete svinju. Mmm. 524 00:48:56,360 --> 00:48:58,800 Zašto ste me doveli ovde? 525 00:49:01,320 --> 00:49:04,840 Sylvie, znaš kad razgovaram s tobom o svom bratu 526 00:49:07,080 --> 00:49:09,080 onda to mogu osjetiti. 527 00:49:11,960 --> 00:49:14,320 Osjećam to. 528 00:49:14,480 --> 00:49:17,880 Veoma različito nego kad razgovaram sa roditeljima o njemu. 529 00:49:21,560 --> 00:49:25,480 Žao mi je, ne mogu sve ovo prevaliti na vas. 530 00:49:25,520 --> 00:49:27,720 Ti nemaš nikakve veze s tim. 531 00:49:33,160 --> 00:49:36,160 Ali ne možete to izdržati sami. 532 00:49:53,680 --> 00:49:56,080 * Glasna tehno muzika * 533 00:50:21,840 --> 00:50:24,480 * Glazba postaje tiša. * 534 00:50:27,000 --> 00:50:30,280 Ne mogu ovo. Ne mogu se otresti kao ti. 535 00:50:30,320 --> 00:50:33,360 Ne znam kako to radite, ali ne mogu. 536 00:50:33,400 --> 00:50:36,080 Trebamo li otići u policijsku postaju i predstaviti se? I onda? 537 00:50:36,120 --> 00:50:39,040 Ko plaća stanarinu kad sam u zatvoru? Ti? 538 00:50:39,080 --> 00:50:42,480 Kako će vas ljudi gledati kad idete u kupovinu? 539 00:50:42,520 --> 00:50:45,000 Prljavština koja će biti u novinama. 540 00:50:45,040 --> 00:50:47,280 Jeste li ikad pomislili na moje roditelje? 541 00:50:47,440 --> 00:50:48,720 Ne, nisi. 542 00:50:48,760 --> 00:50:51,520 Vi mislite samo na ovog dječaka, ali on je mrtav. 543 00:50:51,560 --> 00:50:54,600 Zašto nismo ostali s tvojim roditeljima? 544 00:50:54,640 --> 00:50:58,320 Zbog tebe, Sylvie, apsolutno si željela ići. 545 00:50:58,360 --> 00:51:00,600 Moramo to riješiti sada. 546 00:51:00,640 --> 00:51:02,480 A hoćemo i mi. 547 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 * Napeta muzika * 548 00:51:12,680 --> 00:51:15,160 * Tiha ozbiljna muzika * 549 00:51:39,720 --> 00:51:41,720 * Zvona na vratima * 550 00:52:25,800 --> 00:52:28,360 * Animirana muzika * 551 00:53:15,720 --> 00:53:17,840 Imate posjetitelja. - Dobar dan. 552 00:53:17,880 --> 00:53:19,880 Pozdrav Valie. 553 00:53:19,920 --> 00:53:21,920 Kao kafa 554 00:53:23,000 --> 00:53:24,480 I. 555 00:53:24,520 --> 00:53:26,680 Pokušao/la sam te kontaktirati, 556 00:53:26,840 --> 00:53:28,640 želio se oprostiti. 557 00:53:28,680 --> 00:53:31,720 Sutra se vraćam u Hamburg. Posao zove. 558 00:53:33,360 --> 00:53:36,760 I ja ću onda ići. Moram obaviti kupovinu. 559 00:53:38,440 --> 00:53:40,680 Ako se više ne vidimo, Valerie, 560 00:53:40,720 --> 00:53:42,400 Želim ti sve najbolje. 561 00:53:42,440 --> 00:53:44,360 U nama, gospođo Gattner. 562 00:53:51,200 --> 00:53:52,960 Dakle. 563 00:53:55,120 --> 00:53:56,600 Ćao. 564 00:54:10,600 --> 00:54:12,080 Mikrofon. 565 00:54:20,440 --> 00:54:23,560 Oprostite sebi, molim vas. 566 00:54:25,080 --> 00:54:27,400 I moraš mi oprostiti. 567 00:54:34,600 --> 00:54:37,200 Možda znam ko je udario Finna. 568 00:54:38,120 --> 00:54:39,840 Čovjek po imenu Maxim Vollert. 569 00:54:39,880 --> 00:54:42,840 Sudac je na regionalnom sudu u Augsburgu. 570 00:54:42,880 --> 00:54:45,160 Bio sam samo s njegovom ženom. 571 00:54:45,200 --> 00:54:46,680 Znaju li tvoji roditelji? 572 00:54:46,840 --> 00:54:50,080 Tvoja majka mi je rekla ... još ne znaš. 573 00:54:50,120 --> 00:54:53,560 Sve dok nisam siguran, neću ništa reći, zar ne? 574 00:54:53,600 --> 00:54:55,080 UREDU. 575 00:54:57,520 --> 00:55:00,640 A sada ste bili s njegovom ženom? 576 00:55:00,680 --> 00:55:02,160 I. 577 00:55:04,120 --> 00:55:06,120 Možda je i ona vozila. 578 00:55:06,160 --> 00:55:08,720 Ne znam. 579 00:55:08,760 --> 00:55:12,200 Ali ona je jedina koja mi može reći šta se dogodilo. 580 00:55:13,400 --> 00:55:15,680 A je li? Ne još. 581 00:55:17,960 --> 00:55:19,680 Šta ti je rekla? 582 00:55:21,640 --> 00:55:23,120 Ne puno. 583 00:55:24,400 --> 00:55:26,680 Nismo još toliko daleko. 584 00:55:26,720 --> 00:55:28,200 Dokle ste stigli 585 00:55:29,720 --> 00:55:32,920 Mislim ona će ... 586 00:55:32,960 --> 00:55:35,640 Teško je voziti u sranju, zar ne? 587 00:55:38,240 --> 00:55:42,040 Pa kako ćete je onda natjerati da vam kaže istinu? 588 00:55:46,400 --> 00:55:48,880 * Mirna napeta muzika * 589 00:55:49,040 --> 00:55:51,240 Koliko imaju godina? 590 00:55:51,280 --> 00:55:53,280 Naše doba. 591 00:55:57,440 --> 00:55:58,920 Jesi li... 592 00:56:00,480 --> 00:56:02,480 Jesi li nešto radio s njom? 593 00:56:05,960 --> 00:56:07,960 Joj, Mike ... 594 00:56:11,480 --> 00:56:13,480 Sta da radim? 595 00:56:15,600 --> 00:56:17,840 Sjediti i ne raditi ništa? 596 00:56:26,240 --> 00:56:28,840 Nadam se da znate šta radite. 597 00:56:40,520 --> 00:56:42,920 Nazovite me ako vam nešto zatreba. 598 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 UREDU. 599 00:56:50,400 --> 00:56:52,040 U bilo koje vrijeme. 600 00:56:54,200 --> 00:56:55,680 Ja idem. 601 00:56:59,160 --> 00:57:02,160 * Mirna duševna muzika * 602 00:57:11,960 --> 00:57:13,440 Ćao. 603 00:57:26,240 --> 00:57:28,560 Šta želiš znati? 604 00:57:28,600 --> 00:57:30,600 Sve. UREDU. 605 00:57:32,040 --> 00:57:34,280 Odrastao sam u Rotterdamu. 606 00:57:34,320 --> 00:57:37,840 A kad sam imao 14 godina, otac se zaposlio u Minhenu 607 00:57:37,880 --> 00:57:39,720 i preselili smo se u Bavarsku. 608 00:57:39,760 --> 00:57:42,000 Počeo sam da studiram pravo 609 00:57:42,040 --> 00:57:45,840 shvatio da ovo nije za mene i odustao od studija. 610 00:57:45,880 --> 00:57:49,480 Maxima sam upoznao u trećem ili četvrtom semestru. 611 00:57:49,520 --> 00:57:52,720 Nakon njegovog drugog državnog ispita vjenčali smo se 612 00:57:52,760 --> 00:57:55,040 i od tada izbjegavam pitanje 613 00:57:55,080 --> 00:57:57,920 šta želim raditi sa svojim životom 614 00:57:57,960 --> 00:58:01,040 Volim da jedem suši i mrzim sport. 615 00:58:01,080 --> 00:58:03,080 Je li vam to dovoljno 616 00:58:04,640 --> 00:58:06,960 Dosadno mi je, Majk. 617 00:58:08,320 --> 00:58:11,080 Ne, to nisi ti. 618 00:58:12,560 --> 00:58:14,800 Možda ne baš. 619 00:58:14,840 --> 00:58:16,920 Napokon, varam svog muža. 620 00:58:19,840 --> 00:58:21,840 Pogrešno je. 621 00:58:50,680 --> 00:58:52,680 (tiho) Moram u toalet. 622 00:59:53,160 --> 00:59:54,640 Mikrofon? 623 01:00:01,880 --> 01:00:03,880 Je li tvoj? 624 01:00:08,560 --> 01:00:11,120 Znate gdje sam ga našao, zar ne? 625 01:00:15,080 --> 01:00:17,080 Pokaži mi svoj lanac 626 01:00:18,760 --> 01:00:20,760 Pokaži mi da ga imaš. 627 01:00:24,960 --> 01:00:27,960 Na stazi je viđen bijeli automobil 628 01:00:28,000 --> 01:00:31,640 Fin je pogođen u isto vrijeme. 629 01:00:31,680 --> 01:00:33,920 Voziš bijeli auto. 630 01:00:33,960 --> 01:00:36,840 Bila si na grobu mog brata. 631 01:00:37,800 --> 01:00:39,280 Imate isti lanac 632 01:00:39,320 --> 01:00:42,040 kako sam je pronašao na autobusnoj stanici. 633 01:00:42,880 --> 01:00:47,280 Silvije, jesi li udarila Fina i pustila ga da leži tamo? 634 01:00:48,080 --> 01:00:49,640 N ... 635 01:00:49,800 --> 01:00:52,680 Tada je to bio vaš muž. 636 01:00:52,720 --> 01:00:54,720 Što si učinila, Sylvie? 637 01:00:57,840 --> 01:01:00,840 Silvije, šta si uradila sa mojim bratom? 638 01:01:03,560 --> 01:01:06,040 Što si učinio mom bratu? 639 01:01:14,200 --> 01:01:16,200 * Vrata se otvore i zalupe. * 640 01:01:19,880 --> 01:01:21,920 Kako znati kome pripada ogrlica? 641 01:01:21,960 --> 01:01:24,920 Slučajnost. Hajde, Mike, možda se šalim. 642 01:01:24,960 --> 01:01:26,560 Sad je svejedno. 643 01:01:26,600 --> 01:01:29,560 Molim vas recite mi kako je ocjenjujete. Da, baš kao i ti 644 01:01:29,600 --> 01:01:33,360 On je sudija. Ne plaši ga oglas. 645 01:01:33,520 --> 01:01:34,800 Nije dokazano 646 01:01:34,840 --> 01:01:37,560 da je vašeg brata udario automobil. 647 01:01:37,600 --> 01:01:39,280 Morali bismo istražiti. 648 01:01:39,320 --> 01:01:43,080 Ono što imamo nije dovoljno za pregled automobila. 649 01:01:43,120 --> 01:01:44,920 I to znate kao i ja. 650 01:01:44,960 --> 01:01:46,880 Ni vi ne možete dokazati 651 01:01:46,920 --> 01:01:49,160 da je lanac pripadao Vollertovoj supruzi. 652 01:01:49,200 --> 01:01:51,960 A čak i da jest, i dalje bi mogla reći 653 01:01:52,000 --> 01:01:55,520 lanac je ukraden ili izgubljen. 654 01:01:55,560 --> 01:01:58,960 Mike, žao mi je, tvoje karte su trenutno loše. 655 01:01:59,120 --> 01:02:00,600 Jesi li lud? 656 01:02:00,640 --> 01:02:03,560 Danima znate ko Finna ima na savjesti ... 657 01:02:03,600 --> 01:02:06,120 Ne, tata, ne znam. Pretpostavljam. 658 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 Tvoja majka i ja smo u očaju. 659 01:02:08,160 --> 01:02:11,960 A ti šutiš i ne govoriš ništa? Htio sam biti siguran. 660 01:02:12,120 --> 01:02:15,360 Vaša majka i ja više nismo djeca. - Nije bitno. 661 01:02:15,400 --> 01:02:17,920 Sad ga znamo i prijavićemo. 662 01:02:18,080 --> 01:02:21,200 Nemamo ništa u ruci. Imamo dovoljno u ruci. 663 01:02:21,240 --> 01:02:23,840 Šta da radimo? Sjediti i čekati? 664 01:02:23,880 --> 01:02:27,240 I tako oni žive svoj život? To ne možete tražiti. 665 01:02:27,400 --> 01:02:30,360 Pokazivati ​​ga u ovom trenutku je besmisleno. 666 01:02:30,400 --> 01:02:31,880 Nemamo šanse. 667 01:02:31,920 --> 01:02:34,320 To sam pročitao u novinama ovdje. 668 01:02:34,920 --> 01:02:37,040 Ovo je Maxim Vollert. 669 01:02:37,080 --> 01:02:39,120 Imenovan za suca regionalnog suda. 670 01:02:49,560 --> 01:02:51,560 * Mračna muzika * 671 01:02:55,960 --> 01:02:57,960 * Šuškanje * 672 01:03:08,400 --> 01:03:11,520 Moji roditelji će podići optužnicu protiv vas. 673 01:03:12,800 --> 01:03:16,320 Vaš muž će vam reći da vam ne možemo ništa dokazati. 674 01:03:16,360 --> 01:03:18,640 I u pravu je, ne možemo. 675 01:03:20,680 --> 01:03:22,200 Ali možeš, Sylvie. 676 01:03:23,600 --> 01:03:25,600 Znate šta se dogodilo. 677 01:03:27,440 --> 01:03:29,440 Znate ko je vozio. 678 01:03:31,400 --> 01:03:34,600 Znaš kako je Finn došao do ove autobusne stanice. 679 01:03:37,000 --> 01:03:39,680 Molim te, Sylvie, reci istinu. 680 01:03:39,720 --> 01:03:41,600 Zaustavi to. 681 01:03:41,640 --> 01:03:43,640 Ko je vozio 682 01:03:45,080 --> 01:03:47,360 Je li to bio tvoj čovjek 683 01:03:47,400 --> 01:03:49,400 Je li ga upravo ostavio tamo? 684 01:03:49,440 --> 01:03:52,160 Ubiti ga kao prokletog psa? 685 01:03:52,200 --> 01:03:54,200 Molim te prestani, Mike. 686 01:03:56,440 --> 01:03:59,440 Lažeš za njega. Ja sam njegova supruga. 687 01:03:59,600 --> 01:04:01,600 A Fin je bio moj brat. 688 01:04:02,400 --> 01:04:04,400 Ko je sada mrtav, Sylvie. 689 01:04:05,360 --> 01:04:06,840 On je mrtav. 690 01:04:06,880 --> 01:04:09,320 Jesi li zato spavao sa mnom? 691 01:04:09,360 --> 01:04:11,560 Možete me ispitivati? 692 01:04:13,480 --> 01:04:16,520 Sudac Vollert, glavni javni tužitelj. 693 01:04:17,640 --> 01:04:19,240 Dobro jutro. Dobro jutro. 694 01:04:19,280 --> 01:04:21,480 Vidi, malo je neugodno. 695 01:04:21,520 --> 01:04:23,560 Upravo sam dobio informacije 696 01:04:23,600 --> 01:04:26,840 da je protiv vas podnesena žalba. 697 01:04:26,880 --> 01:04:30,360 Protiv mene? Nesreća koja je rezultirala smrću i hit-and-run. 698 01:04:30,400 --> 01:04:33,640 Peter Gattner iz Fischbacha prijavljuje vas i vašu suprugu 699 01:04:33,680 --> 01:04:36,880 udario svog sina Finna u noći 14. januara 700 01:04:36,920 --> 01:04:39,240 a zatim udari i trči. 701 01:04:39,280 --> 01:04:42,200 Dječak je umro od unutrašnjih povreda. 702 01:04:42,240 --> 01:04:43,720 Nema tu ništa, zar ne? 703 01:04:45,080 --> 01:04:46,560 Pitam te. 704 01:04:46,600 --> 01:04:48,320 Kako čovjek dolazi do toga? 705 01:04:48,360 --> 01:04:51,200 Pa, ima dovoljno ludih ljudi. 706 01:04:51,240 --> 01:04:53,880 Morat ćemo se pobrinuti za to. 707 01:04:53,920 --> 01:04:57,640 Treba li to biti bez zraka ... Da, naravno da jeste. 708 01:04:59,360 --> 01:05:02,000 Uh, možete li mi poslati izvještaj? 709 01:05:02,040 --> 01:05:04,840 Htio bih znati obrazloženje. 710 01:05:07,400 --> 01:05:09,320 Ovaj suprug nas je prijavio. 711 01:05:09,360 --> 01:05:11,920 Kako može znati da je ogrlica tvoja? 712 01:05:11,960 --> 01:05:14,600 Oglas kaže da su vidjeli naš automobil 713 01:05:14,640 --> 01:05:17,880 i da je lanac pronađen na autobusnoj stanici. 714 01:05:17,920 --> 01:05:20,560 Zašto ne kažeš da si ga izgubio? 715 01:05:20,600 --> 01:05:22,720 Nisam primijetio tek kasnije ... 716 01:05:22,760 --> 01:05:25,720 Kako oni znaju o lancu da je ovo vaš? 717 01:05:25,760 --> 01:05:27,760 S kim si razgovarao 718 01:05:30,640 --> 01:05:32,120 Njegov brat je bio ovdje. 719 01:05:34,800 --> 01:05:36,960 Brat ovog dječaka? Da. 720 01:05:37,000 --> 01:05:38,720 Kako to? Zašto je bio ovdje? 721 01:05:38,760 --> 01:05:41,600 Našao je lanac na autobusnoj stanici... 722 01:05:41,760 --> 01:05:44,560 Kako je uopće stigao ovdje? 723 01:05:44,600 --> 01:05:47,200 Upoznali smo se na dječakovom grobu. 724 01:05:47,920 --> 01:05:49,920 Slučajno. Reci mi jesi li lud 725 01:05:49,960 --> 01:05:51,880 Bili ste na dječakovom grobu? 726 01:05:55,560 --> 01:05:57,680 I kako je prepoznao tu stvar? 727 01:05:57,720 --> 01:06:01,040 Teško da vam je visio oko vrata. 728 01:06:01,080 --> 01:06:03,960 Kako je prepoznao ogrlicu, Sylvie? 729 01:06:06,440 --> 01:06:08,440 Fotografija u spavaćoj sobi. 730 01:06:22,160 --> 01:06:24,600 Šta on radi u našoj spavaćoj sobi? 731 01:06:24,640 --> 01:06:26,920 O, Bože, hoćeš da me prebiješ 732 01:06:26,960 --> 01:06:28,440 Uništi sve. Ne. 733 01:06:28,600 --> 01:06:31,160 Ja, moja porodica, moja reputacija. Ne, Maxime. 734 01:06:31,200 --> 01:06:34,200 Zajebao si tipa čiji je brat trčao ispred mog automobila? 735 01:06:34,360 --> 01:06:37,000 Što bi to trebalo biti? Seksualna reparacija? 736 01:06:37,040 --> 01:06:39,040 Maxim... bolestan si, Sylvie. 737 01:06:40,840 --> 01:06:42,760 Izvijestit ću Petera Gattnera. 738 01:06:42,800 --> 01:06:46,280 Za klevetu i klevetu. Želite li im pokazati? 739 01:06:46,320 --> 01:06:49,040 Da, skloni to sa svijeta. Ne možeš. 740 01:06:49,200 --> 01:06:52,360 Nemoj ti govoriti što mogu, a što ne mogu učiniti, Sylvie. 741 01:06:56,840 --> 01:06:58,400 Zašto si tako siguran? 742 01:06:58,440 --> 01:07:01,160 da nemamo šanse s našim oglasom? 743 01:07:01,320 --> 01:07:03,200 Kad nijedno od njih dvoje ne progovori 744 01:07:03,240 --> 01:07:05,840 tada neće biti ni suđenja. 745 01:07:07,120 --> 01:07:10,600 Ne razumijem, Mike, jednostavno ne razumijem. 746 01:07:12,720 --> 01:07:15,840 Pozvao sam iz svoje kancelarije. 747 01:07:15,880 --> 01:07:19,200 Moram se vratiti. Vratit ću se što prije. 748 01:07:19,240 --> 01:07:22,840 Žao mi je što ne mogu biti na koncertu. Naravno. 749 01:07:25,000 --> 01:07:28,840 Glazbenici će doći za sat vremena, a do tada još možemo vježbati. 750 01:07:28,880 --> 01:07:31,480 Sve sutra mora proći u generalnoj probi. 751 01:07:31,520 --> 01:07:35,000 Broj pet, linija 45. Hoćete li postaviti ton, molim vas? 752 01:07:35,160 --> 01:07:37,760 * Orgulje sviraju. * Hvala ti. 753 01:07:43,040 --> 01:07:45,520 * Meko horsko pjevanje * 754 01:07:57,840 --> 01:08:00,560 Izvini, ne mogu danas. 755 01:08:09,880 --> 01:08:12,960 * Blebetanje glasova * 756 01:08:13,120 --> 01:08:15,840 Zelim vam ugodnu večer. Gospodine Vollert? 757 01:08:16,000 --> 01:08:17,480 Gospodine Vollert? Da? 758 01:08:19,840 --> 01:08:22,440 Ja sam majka. 759 01:08:22,479 --> 01:08:24,839 O dječaku kojeg si odvezao do smrti. 760 01:08:24,880 --> 01:08:26,760 Nisam nikoga odvezao do smrti. 761 01:08:26,800 --> 01:08:30,000 A ako to ponovite, prijaviću vas. 762 01:08:36,200 --> 01:08:38,920 Rekao sam ti da to neće ići dobro. 763 01:08:38,960 --> 01:08:41,720 I da biste trebali prestati s oglasom. 764 01:08:41,760 --> 01:08:44,080 Ali ne, ne možeš me slušati. 765 01:08:44,240 --> 01:08:47,440 Tolerancija je ako ponovno pošaljete zahtjev. 766 01:08:47,479 --> 01:08:51,359 da je Vollerts uzrokovao Finnovu smrt, i sam činiš zločin. 767 01:08:51,399 --> 01:08:54,439 Mama, optužena si za napad. 768 01:08:54,479 --> 01:08:57,999 Što si, pobogu, učinio, ošamario sam ga. 769 01:08:58,040 --> 01:08:59,960 Ne mogu vjerovati. 770 01:09:00,120 --> 01:09:02,920 Kada? Kako ste znali da ... - Nema veze. 771 01:09:03,080 --> 01:09:05,600 Sprema te, zar ne razumiješ? 772 01:09:05,760 --> 01:09:07,840 Zbog ovoga možete u zatvor. 773 01:09:08,000 --> 01:09:10,240 Samo si pogoršao. 774 01:09:10,399 --> 01:09:12,959 Moj sin je mrtav 775 01:09:13,000 --> 01:09:16,120 Šta na svijetu može biti gore od toga? 776 01:09:16,160 --> 01:09:18,160 Mama, moraš se ispričati. 777 01:09:18,200 --> 01:09:20,400 Možda će se suzdržati od oglasa. 778 01:09:20,439 --> 01:09:22,959 Tvoja majka se neće izviniti. 779 01:09:23,000 --> 01:09:25,920 Onda to radim. Dare 780 01:09:25,960 --> 01:09:29,640 Onda radi što hoćeš. Pakiram svoje stvari i odlazim. 781 01:09:42,439 --> 01:09:44,439 * Tući * 782 01:09:44,479 --> 01:09:46,359 Da molim? 783 01:09:50,479 --> 01:09:53,279 Povući optužbe protiv mojih roditelja. 784 01:09:54,920 --> 01:09:59,680 Neće me klevetati ni šamarati tvoja majka. 785 01:09:59,720 --> 01:10:03,120 Zar već nisi dovoljno učinio mojoj porodici? 786 01:10:03,720 --> 01:10:06,160 Nisam ništa uradio tvojoj porodici. 787 01:10:06,200 --> 01:10:08,920 A ako to kažete još jednom, 788 01:10:08,960 --> 01:10:11,320 onda ću i vas prijaviti. 789 01:10:11,360 --> 01:10:12,840 Kukavički seronjo. 790 01:10:13,000 --> 01:10:16,160 I skloni ruke od moje žene, inače ćeš me upoznati. 791 01:10:16,200 --> 01:10:20,080 Bolesni ste ako mislite da će to išta postići. 792 01:10:20,120 --> 01:10:22,880 Napolje. I dovedite svoje roditelje k ​​sebi. 793 01:10:23,040 --> 01:10:25,600 Inače će ispasti loše, jako loše. 794 01:10:26,760 --> 01:10:29,240 * Napeta muzika * 795 01:10:51,480 --> 01:10:53,480 * Zvoni mobitel * 796 01:10:54,600 --> 01:10:56,400 Bok, bok. 797 01:10:57,920 --> 01:11:00,160 Da, upravo sam ušao na vrata. 798 01:11:03,440 --> 01:11:05,440 Jeste li ga već čuli? 799 01:11:07,000 --> 01:11:08,480 UREDU. 800 01:11:09,560 --> 01:11:11,800 Doći ću u biro sutra ujutro. 801 01:11:12,800 --> 01:11:14,840 Da hvala ti. I ti isto. 802 01:11:25,680 --> 01:11:28,240 * Ugađa trubu. * 803 01:11:50,600 --> 01:11:53,080 * Nošenje glazbe * 804 01:12:18,920 --> 01:12:21,400 * Vedro pjevanje i sviranje harfe * 805 01:13:26,640 --> 01:13:29,120 * Pokretna muzika * 806 01:14:07,760 --> 01:14:09,760 (tiho) Sylvie. 807 01:14:11,520 --> 01:14:13,320 Šta je? 808 01:14:20,000 --> 01:14:21,480 Šta je? 809 01:14:22,440 --> 01:14:25,800 Htio sam da ga odvedemo u bolnicu. 810 01:14:28,480 --> 01:14:31,080 Stvarno sam htio ovo. 811 01:14:32,280 --> 01:14:34,880 Ali Maxim je rekao ... 812 01:14:36,680 --> 01:14:38,760 Zaista je vjerovao 813 01:14:38,800 --> 01:14:43,160 Da se tvom bratu ništa nije dogodilo, da je bio samo pijan. 814 01:14:44,680 --> 01:14:48,680 Rekao je da ne smijem uništavati naše živote. 815 01:14:53,760 --> 01:14:56,120 Tako mi je neugodno. 816 01:14:59,840 --> 01:15:02,200 * Nošenje glazbe * 817 01:15:02,240 --> 01:15:03,720 Ko je od vas vozio? 818 01:15:03,880 --> 01:15:06,520 Nije važno ko je vozio 819 01:15:06,560 --> 01:15:09,400 Oboje smo krivi za ono što se dogodilo. 820 01:15:09,440 --> 01:15:13,040 Ali niko od vas dvoje ne preuzima odgovornost za to. 821 01:15:14,480 --> 01:15:16,160 Je li to bio Maxim? 822 01:15:30,640 --> 01:15:32,680 Zatim dajte izjavu. 823 01:15:32,720 --> 01:15:35,400 Ne mogu to, Mike. 824 01:15:35,440 --> 01:15:39,080 Ne mogu mu uništiti čitav život. 825 01:15:39,120 --> 01:15:42,320 Uništavaš živote mojih roditelja. 826 01:15:42,360 --> 01:15:44,800 Oni idu dalje. Oni idu psima. 827 01:15:44,840 --> 01:15:47,920 Maxim nije loša osoba. 828 01:15:47,960 --> 01:15:50,280 Ali ono što on radi je loše. 829 01:15:51,040 --> 01:15:53,160 On je kukavna svinja. 830 01:15:53,320 --> 01:15:56,000 I ovo je vrijedno sranja. 831 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 * Zvoni mobitel * 832 01:16:13,600 --> 01:16:15,600 *Sylvie jeca.* 833 01:16:15,640 --> 01:16:17,120 Da, tata? 834 01:16:20,320 --> 01:16:22,280 (pogođeno) Ne ... 835 01:16:22,320 --> 01:16:24,960 Zašto me nisi odmah nazvao? 836 01:16:27,240 --> 01:16:29,240 Ok, gdje je ona sada? 837 01:16:31,360 --> 01:16:33,840 Ok, to je dobro. Kako je ona? 838 01:16:37,320 --> 01:16:40,360 Da, bit ću dobro. Uskoro ću voziti. 839 01:16:41,120 --> 01:16:42,600 UREDU. 840 01:17:06,120 --> 01:17:07,600 Šta se dešava? 841 01:17:08,880 --> 01:17:11,600 Moja majka je imala slom. 842 01:17:12,800 --> 01:17:15,960 Primjećujete li što ste učinili, vi i vaš suprug? 843 01:17:16,120 --> 01:17:18,360 Ili još uvijek ne primjećujete? 844 01:17:18,400 --> 01:17:20,400 Ili još uvijek ne primjećujete? 845 01:17:20,560 --> 01:17:22,560 * Napeta muzika * 846 01:17:49,200 --> 01:17:52,040 Pila je sedative. 847 01:17:52,080 --> 01:17:55,640 Doktor joj je rekao da spava što je više moguće. 848 01:17:55,680 --> 01:17:58,680 To je bio pravi kolaps u crkvi. 849 01:18:04,400 --> 01:18:07,040 Ne znam koliko dugo mogu ovo izdržati 850 01:18:07,080 --> 01:18:10,120 da svinja ovog suca šeta uokolo 851 01:18:10,160 --> 01:18:12,160 i dijelili nas s oglasima. 852 01:18:17,880 --> 01:18:19,880 A tvoja majka ... 853 01:18:30,400 --> 01:18:32,400 * Zvona na vratima * 854 01:18:33,640 --> 01:18:37,080 *Ponovljeno zvonjenje* 855 01:18:45,600 --> 01:18:48,360 Dosta. Priznat ćeš što si učinio. 856 01:18:48,400 --> 01:18:51,320 Da ste počinili kobni pogodak i promašaj. 857 01:18:51,360 --> 01:18:53,560 I povući ćete žalbu. 858 01:18:53,600 --> 01:18:55,600 Ne mislim na to, Gattner. 859 01:18:57,320 --> 01:19:00,240 Za par godina kad ste to prošli 860 01:19:00,280 --> 01:19:03,000 možete li raditi kao vrtlar ili bilo šta drugo. 861 01:19:03,040 --> 01:19:05,880 Ali živjet ćeš, za razliku od mog brata. 862 01:19:05,920 --> 01:19:09,000 Neću dopustiti da i dalje mučiš moje roditelje. 863 01:19:09,040 --> 01:19:11,440 Mislite li šta ću reći ovde 864 01:19:11,480 --> 01:19:13,480 ustati na sudu? 865 01:19:16,600 --> 01:19:18,600 * Napeta muzika * 866 01:19:46,800 --> 01:19:48,840 Dođi ovamo. 867 01:19:58,640 --> 01:20:00,440 I ... 868 01:20:01,200 --> 01:20:04,400 Ostavit ću te ovdje dok ne umreš! 869 01:20:04,440 --> 01:20:05,920 Od bolova u bubrezima. 870 01:20:08,240 --> 01:20:09,720 Na hladnoći 871 01:20:09,760 --> 01:20:13,320 i jednako jebeno sam kao i moj mali brat! 872 01:20:13,480 --> 01:20:15,880 Ovdje možete vrištati koliko god želite! 873 01:20:15,920 --> 01:20:17,920 Niko vas ovde neće čuti. 874 01:20:19,840 --> 01:20:23,560 A ako zbog toga odem u zatvor, ni mene nije briga. 875 01:20:24,680 --> 01:20:26,160 Ostani ovdje! 876 01:20:26,200 --> 01:20:27,680 Što je to bilo? 877 01:20:27,720 --> 01:20:29,200 Ostani tamo! 878 01:20:29,360 --> 01:20:32,600 * Mirna napeta muzika * 879 01:20:38,760 --> 01:20:41,120 (iznutra) Ne idi! 880 01:20:45,400 --> 01:20:47,120 Maksima? 881 01:20:47,280 --> 01:20:49,280 * Uzbudljiva muzika * 882 01:20:56,680 --> 01:20:58,680 * Zvoni mobitel * 883 01:21:03,840 --> 01:21:06,320 * Zvoni mobitel * 884 01:21:12,960 --> 01:21:14,960 * Zvoni mobitel * 885 01:22:09,400 --> 01:22:11,880 * Ptica krešta. * 886 01:22:23,840 --> 01:22:26,320 * Tiha muzika * 887 01:22:48,880 --> 01:22:50,360 (tiho) Mike. 888 01:23:03,000 --> 01:23:06,040 (Poštanski sandučić) "Imate spremljenu poruku." 889 01:23:06,080 --> 01:23:08,920 (Finn) "Halo Mikey?" 890 01:23:08,960 --> 01:23:12,440 (drhteći) "Možete li ... možete li me pokupiti, molim vas?" 891 01:23:12,480 --> 01:23:14,800 * Glasno dahtanje * 892 01:23:14,840 --> 01:23:17,360 "Ovdje je tako ... smrzavanje. 893 01:23:18,680 --> 01:23:21,920 Nekako više ne mogu hodati. Mikey. 894 01:23:24,080 --> 01:23:25,560 Mikey." 895 01:23:26,680 --> 01:23:29,080 (Poštanski sandučić) "Kraj posljednje poruke." 896 01:23:31,840 --> 01:23:35,120 Nazvao me s autobusnog kolodvora. 897 01:23:36,440 --> 01:23:39,360 Ali nisam odgovorio. 898 01:23:39,400 --> 01:23:40,920 Pustio sam da zazvoni 899 01:23:40,960 --> 01:23:43,720 iako sam mogao pretpostaviti da je to što je. 900 01:23:44,800 --> 01:23:46,800 Da sam mu potreban ili tako nešto. 901 01:23:50,640 --> 01:23:53,160 Da sam ga pokupio 902 01:23:53,200 --> 01:23:55,200 možda bi još bio živ. 903 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 Ja sam takođe kriv. 904 01:24:07,240 --> 01:24:10,680 I nijedna osveta na svetu to ne može učiniti za mene. 905 01:24:10,720 --> 01:24:13,040 Finca ništa neće vratiti u život. 906 01:24:14,080 --> 01:24:16,080 Nije važno šta radimo. 907 01:24:21,680 --> 01:24:24,400 Ne znam možeš li mi to ikad oprostiti. 908 01:24:25,560 --> 01:24:27,040 Zaustavi to. 909 01:24:28,160 --> 01:24:29,640 Zaustavi to. 910 01:24:31,480 --> 01:24:33,200 Mikrofon? 911 01:24:33,240 --> 01:24:35,240 Gde je Maxim? 912 01:24:57,160 --> 01:24:59,160 * Nošenje glazbe * 913 01:25:32,920 --> 01:25:36,400 * Vrata se otključavaju, stepenice. * 914 01:25:39,080 --> 01:25:41,080 O, moj Bože, Maksime. 915 01:25:46,440 --> 01:25:48,240 Sylvie. 916 01:25:58,200 --> 01:25:59,720 To je bio pokušaj ubistva. 917 01:25:59,760 --> 01:26:01,840 Zbog toga ću vas strpati u zatvor. 918 01:26:02,000 --> 01:26:03,480 Ostavi, Maxim. 919 01:26:03,520 --> 01:26:06,000 Kad započnete s ovim, svjedočit ću 920 01:26:06,040 --> 01:26:08,640 da sam cijelo vrijeme bio s Mikeom. 921 01:26:14,320 --> 01:26:17,320 * Tiha muzika * 922 01:26:51,320 --> 01:26:53,800 * Zujanje motora * 923 01:26:53,960 --> 01:26:56,440 * Duševna muzika * 924 01:27:32,120 --> 01:27:34,600 * Glasno brbljanje * 925 01:28:24,400 --> 01:28:26,400 Titlovi u ime ZDF-a, 201964003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.