Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:03,550
[latin music playing]
Cha, cha, cha.
A 1, 2, cha, cha, cha.
2
00:00:03,550 --> 00:00:05,360
A 1, 2, cha, cha, cha.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,820
Uh, lowell,
What are you doing?
4
00:00:07,220 --> 00:00:09,230
Teaching myself
How to cha-cha, joe.
5
00:00:10,230 --> 00:00:11,730
Any particular reason why?
6
00:00:11,730 --> 00:00:14,460
There's a party
Coming up at the rotary club.
7
00:00:14,460 --> 00:00:16,970
I don't dance,
But bunny loves to.
8
00:00:16,970 --> 00:00:19,440
So I thought
It would be fun
To surprise her.
9
00:00:19,940 --> 00:00:22,310
Joe, I know
This is a lot to ask,
10
00:00:22,310 --> 00:00:24,640
But, uh, would you mind
Helping me out?
11
00:00:24,640 --> 00:00:27,240
It's kind of hard
To cha-cha without a partner.
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,750
No, lowell, I'm--I'm...
13
00:00:28,750 --> 00:00:30,410
Please. Joe.
14
00:00:30,410 --> 00:00:32,420
It would mean a lot to bunny.
15
00:00:41,990 --> 00:00:43,990
A 1, 2,
Cha, cha, cha.
16
00:00:43,990 --> 00:00:45,860
A 1, 2,
Cha, cha, cha.
17
00:00:45,860 --> 00:00:47,660
Lowell, I feel
Like an idiot.
18
00:00:47,660 --> 00:00:50,400
Oh, nonsense, joe.
You're very light
On your feet.
19
00:00:50,400 --> 00:00:51,870
Cha, cha, cha. A 1, 2,
20
00:00:51,870 --> 00:00:52,770
Really?
Cha, cha, cha.
21
00:00:53,270 --> 00:00:54,770
And a side,
2, cha, cha, cha.
22
00:00:54,770 --> 00:00:56,770
And a side,
2, cha, cha, cha.
23
00:00:56,770 --> 00:00:58,280
A 1, 2...
24
00:00:58,780 --> 00:01:00,780
[seagulls cawing]
25
00:01:59,070 --> 00:02:01,070
[cello playing]
26
00:02:22,130 --> 00:02:24,960
Helen, I was wondering--
Just a second, joe.
I'm not through.
27
00:02:24,960 --> 00:02:26,460
[inuadible]
28
00:02:28,400 --> 00:02:29,800
That was nice.
I'm glad I waited.
29
00:02:30,130 --> 00:02:31,270
Ok, what do you want?
What do you want?
30
00:02:31,270 --> 00:02:32,570
Well, listen, we haven't
Been out in a while,
31
00:02:32,570 --> 00:02:34,370
So I wondered if you want to
Catch a movie tonight?
32
00:02:34,370 --> 00:02:35,740
Forget it.
I gotta practice.
33
00:02:35,740 --> 00:02:36,840
Hey. Fine.
34
00:02:36,840 --> 00:02:38,610
Oh, wait, wait, wait.
I'm sorry, joe.
35
00:02:38,610 --> 00:02:39,610
I'm sorry, honey.
36
00:02:39,610 --> 00:02:41,610
It's just
That this audition is
So important.
37
00:02:41,610 --> 00:02:43,410
This piece is so difficult.
38
00:02:43,410 --> 00:02:44,920
I promise I will stop
Being a bitch
39
00:02:44,910 --> 00:02:47,920
Just as soon as
This audition is over. Ok?
40
00:02:49,620 --> 00:02:51,320
Come on, you haven't
Been that bad.
41
00:02:51,320 --> 00:02:52,660
Oh, what the hell
Do you know?
42
00:02:55,160 --> 00:02:56,660
Look, I am sure
You will do fine.
43
00:02:56,660 --> 00:02:59,130
Just--just don't get
Your hopes up too high.
44
00:02:59,130 --> 00:03:00,630
I don't think
The gipper himself
45
00:03:00,630 --> 00:03:02,630
Could've been
More inspirational, joe.
46
00:03:02,630 --> 00:03:04,130
It's just that
I have seen you
Get all excited
47
00:03:04,130 --> 00:03:06,140
About an audition before,
And then when
You don't get it,
48
00:03:06,640 --> 00:03:08,140
You come crashing down.
49
00:03:08,140 --> 00:03:10,210
Well, this is different.
This is the maine
State symphony.
50
00:03:10,210 --> 00:03:12,710
And when you think
Of all the musical capitals
Of the world,
51
00:03:12,710 --> 00:03:14,910
Kennebunkport
Isn't one of them.
52
00:03:14,910 --> 00:03:17,910
Don't sell yourself short.
You are a great cellist.
53
00:03:17,910 --> 00:03:19,380
You're really terrific.
54
00:03:19,820 --> 00:03:20,850
Thank you.
55
00:03:21,950 --> 00:03:23,890
Just don't get
Your hopes up too high.
56
00:03:26,090 --> 00:03:27,090
Brian?
Yeah?
57
00:03:27,090 --> 00:03:29,660
Do you remember
Seeing that woman
Over there?
58
00:03:30,160 --> 00:03:31,230
(brian)
Oh, yeah.
59
00:03:31,230 --> 00:03:32,730
Wasn't she
The 2nd peasant
From the right
60
00:03:32,730 --> 00:03:34,730
In that crowd storming
Frankenstein's castle?
61
00:03:36,030 --> 00:03:38,030
(fay)
Poor thing keeps
Searching the terminal
62
00:03:38,030 --> 00:03:40,040
As if she's expecting
Someone to show up.
63
00:03:40,040 --> 00:03:41,670
Well, remember, fay,
64
00:03:41,670 --> 00:03:43,170
If it's a big guy
With a bolt in his neck,
65
00:03:43,170 --> 00:03:44,670
He's afraid of fire.
66
00:03:45,610 --> 00:03:47,110
Oh, my god!
Here he is now.
67
00:03:47,110 --> 00:03:49,110
Back! Back!
68
00:03:51,110 --> 00:03:52,920
Is that weirdo
Still here?
69
00:03:52,920 --> 00:03:55,420
She's been scaring away
My passengers all day.
70
00:03:55,420 --> 00:03:57,550
I mean,
What does she think this is,
A waiting room?
71
00:03:57,550 --> 00:04:00,060
Well, roy,
It sort of is.
72
00:04:00,060 --> 00:04:02,530
Um, maybe I better
Go talk to her.
73
00:04:02,530 --> 00:04:05,530
Um, are you waiting
For someone?
74
00:04:05,530 --> 00:04:07,030
[people chattering]
75
00:04:09,070 --> 00:04:11,430
Do you speak english?
76
00:04:11,730 --> 00:04:14,240
[speaking foreign language]
77
00:04:15,440 --> 00:04:17,140
What do you suppose
That meant?
78
00:04:17,640 --> 00:04:20,640
If she's at all self-aware,
She's apologizing
For smelling like cheese.
79
00:04:22,510 --> 00:04:25,020
Is someone coming
To get you?
80
00:04:25,010 --> 00:04:28,080
Fay, fay, she obviously
Doesn't understand.
81
00:04:28,080 --> 00:04:31,990
Let me say what you said
In a way she'll understand,
Huh?
82
00:04:31,990 --> 00:04:34,420
Shoo! Shoo! Get!
Oh, roy!
83
00:04:35,630 --> 00:04:37,460
Roy, I don't think
She has any place to go.
84
00:04:37,460 --> 00:04:39,460
Well, she's not staying here.
85
00:04:39,460 --> 00:04:41,900
I'm gonna call the police.
No, uh, uh,
Roy, please, no.
86
00:04:41,900 --> 00:04:45,400
Um, you'll stay
At my house tonight.
87
00:04:46,400 --> 00:04:47,900
Come with me, dear.
88
00:04:48,910 --> 00:04:50,410
Patatata.
89
00:04:50,910 --> 00:04:52,410
Yeah. The same to you.
90
00:05:05,390 --> 00:05:07,320
Miss chapel?
91
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Becky?
92
00:05:09,330 --> 00:05:10,830
Becky wilder?
93
00:05:11,330 --> 00:05:12,330
[exclaiming]
94
00:05:12,830 --> 00:05:15,270
What are you doing here?
Oh, well,
I--I just auditioned.
95
00:05:15,630 --> 00:05:17,030
Oh, I'm auditioning, too.
96
00:05:17,370 --> 00:05:19,870
Oh, isn't this weird?
I mean, you and me
Up for the same job.
97
00:05:20,370 --> 00:05:21,870
Yeah.
God.
98
00:05:21,870 --> 00:05:23,740
You know, you were
My favorite teacher.
99
00:05:23,740 --> 00:05:25,540
Well, you were
My very best student.
100
00:05:25,540 --> 00:05:27,740
Just wish
I'd had you longer.
101
00:05:27,740 --> 00:05:30,080
I'm afraid you learned
All I could teach you
Rather quickly.
102
00:05:30,080 --> 00:05:32,620
Yeah, I was hoping
You'd last for
The whole summer.
103
00:05:34,350 --> 00:05:36,350
Well, becky,
You sure have changed.
104
00:05:36,350 --> 00:05:38,190
You've grown into
A beautiful young woman.
105
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
Thank you.
106
00:05:39,490 --> 00:05:41,990
You look just the same,
Miss chapel. It's amazing.
107
00:05:41,990 --> 00:05:43,830
You've kept yourself up
Very well.
108
00:05:46,760 --> 00:05:48,260
Thank you.
109
00:05:49,270 --> 00:05:50,770
Mr. Fletcher?
110
00:05:53,270 --> 00:05:54,770
So what have you
Been up to?
111
00:05:54,770 --> 00:05:57,240
Oh, you know.
The usual stuff.
112
00:05:57,240 --> 00:05:59,140
I got a scholarship
For julliard,
113
00:05:59,140 --> 00:06:01,140
So I've been going there
For a couple of years
114
00:06:01,140 --> 00:06:03,150
Studying cello, music theory,
And composition.
115
00:06:03,150 --> 00:06:05,650
Last summer, I got
A tanglewood fellowship.
116
00:06:05,650 --> 00:06:09,650
I've taken
Some master classes with
Rostropovich and starker.
117
00:06:09,650 --> 00:06:11,650
Let's see. What else?
118
00:06:11,650 --> 00:06:14,160
Oh, yeah,
I won the berlin
String competition.
119
00:06:16,660 --> 00:06:18,190
What about you?
120
00:06:18,190 --> 00:06:19,700
Roughly the same.
121
00:06:19,700 --> 00:06:23,200
[clears throat]
I couldn't get away
For that berlin thing.
122
00:06:24,970 --> 00:06:26,470
[cello playing]
123
00:06:26,470 --> 00:06:28,340
Listen to that guy
In there.
I know.
124
00:06:28,340 --> 00:06:30,640
If that's his idea
Of poco grazioso,
125
00:06:30,640 --> 00:06:33,140
I'd hate to think
How molto affettuoso
Would come out.
126
00:06:33,140 --> 00:06:34,480
[giggling]
127
00:06:39,050 --> 00:06:40,120
[sighing]
128
00:06:40,120 --> 00:06:41,620
Oh, guess what?
What?
129
00:06:41,620 --> 00:06:43,450
I have a boyfriend.
He's really cute.
130
00:06:43,450 --> 00:06:44,750
I have one, too.
131
00:06:46,260 --> 00:06:48,190
Yeah. Aren't boys great?
132
00:06:48,190 --> 00:06:49,190
Yes, they really are.
133
00:06:51,690 --> 00:06:54,200
Well, I better go.
Mother's waiting for me.
Oh.
134
00:06:54,200 --> 00:06:57,200
We're going
To nantucket today
To visit my grandma.
135
00:06:57,200 --> 00:07:01,140
Maybe later we can
Talk about our auditions
And compare notes.
136
00:07:01,140 --> 00:07:03,270
Get it?
Compare notes.
137
00:07:03,270 --> 00:07:04,540
[both giggling]
138
00:07:04,540 --> 00:07:06,040
Ok. Goodbye, becky.
139
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Compare notes.
140
00:07:07,040 --> 00:07:08,550
[giggling]
Oh, god.
141
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
It isn't that funny.
142
00:07:17,390 --> 00:07:20,390
Helen, how was
Your audition?
143
00:07:20,390 --> 00:07:23,190
Fay, I played
Like I've never played
Before in my life.
144
00:07:23,430 --> 00:07:24,930
Oh, I'm sorry, dear.
145
00:07:26,100 --> 00:07:27,600
No, fay, I played great,
146
00:07:27,600 --> 00:07:29,470
But I'm afraid
I didn't play good enough.
147
00:07:29,470 --> 00:07:32,800
I competed against
A former student of mine,
Becky wilder.
148
00:07:32,800 --> 00:07:34,140
(fay)
Becky wilder?
149
00:07:34,140 --> 00:07:36,140
The winner of the berlin
String competition?
150
00:07:37,140 --> 00:07:38,070
You know becky?
151
00:07:38,570 --> 00:07:40,580
Well, her grandmother's
In my quilting club,
152
00:07:40,580 --> 00:07:42,580
So every tuesday night,
It's "Becky this"
And "Becky that."
153
00:07:43,080 --> 00:07:44,580
The woman never shuts up.
154
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
You know that quilt
I'm making now?
Mmm?
155
00:07:48,580 --> 00:07:50,590
When it's finished,
I'm going to smother her
With it.
156
00:07:52,590 --> 00:07:54,420
(joe)
Oh, helen.
157
00:07:54,420 --> 00:07:56,930
Uh, the maine state
Symphony called
Just before you landed.
158
00:07:56,930 --> 00:07:57,930
Oh, no.
159
00:07:59,330 --> 00:08:00,830
Ok, give me
The bad news.
160
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
Ok. You got the job.
161
00:08:04,330 --> 00:08:06,040
[people chattering]
162
00:08:07,040 --> 00:08:08,270
What?
You got the job!
163
00:08:08,270 --> 00:08:09,770
[exclaiming]
164
00:08:09,770 --> 00:08:11,270
Oh, I got it!
You got it!
165
00:08:11,270 --> 00:08:13,280
I got it!
Sweetheart, I am
So proud of you.
166
00:08:13,280 --> 00:08:14,340
Thank you, joe.
167
00:08:14,340 --> 00:08:16,650
Hey, everybody!
I got the job!
168
00:08:16,650 --> 00:08:17,810
[helen laughing]
169
00:08:17,810 --> 00:08:19,210
Uh, beers
Over at my counter.
170
00:08:19,220 --> 00:08:20,720
[all cheering]
On the house!
171
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
Lowell, set up the bar.
172
00:08:22,220 --> 00:08:24,220
Right!
What'll it be, tiny?
173
00:08:26,420 --> 00:08:27,920
Congratulations,
Miss chapel.
174
00:08:27,920 --> 00:08:29,430
I'm very happy for you.
175
00:08:29,430 --> 00:08:31,890
Oh, thank you, becky.
176
00:08:31,890 --> 00:08:34,130
Well, you're being
A brave little loser,
Aren't you?
177
00:08:34,630 --> 00:08:35,630
Uh, listen, uh,
178
00:08:35,630 --> 00:08:38,470
Joe, this is becky wilder,
My former student.
179
00:08:38,470 --> 00:08:39,970
Hi, becky.
Hi.
180
00:08:39,970 --> 00:08:41,940
Becky, this is joe hackett,
My boyfriend.
181
00:08:43,370 --> 00:08:44,870
Wow, he's cute.
182
00:08:45,370 --> 00:08:47,880
I know.
And he can drive.
183
00:08:52,080 --> 00:08:54,280
Listen, um, becky,
I don't want you to worry
184
00:08:54,280 --> 00:08:55,790
About not getting this job.
185
00:08:55,790 --> 00:08:58,290
You are an incredibly
Talented young lady,
186
00:08:58,290 --> 00:09:00,790
And there is no reason
For you to be depressed.
187
00:09:00,790 --> 00:09:02,790
Oh, I'm not depressed.
188
00:09:02,790 --> 00:09:04,290
I wanted to lose.
189
00:09:04,290 --> 00:09:05,800
I played lousy on purpose.
190
00:09:07,230 --> 00:09:09,100
W-what do you mean?
191
00:09:09,900 --> 00:09:11,400
I tanked the audition.
192
00:09:11,400 --> 00:09:13,900
I threw it.
I took a dive.
193
00:09:13,900 --> 00:09:16,010
I crapped out.
194
00:09:16,010 --> 00:09:18,980
Pretty impressive vocabulary
For a 12-year-old.
195
00:09:19,410 --> 00:09:21,910
Oh, miss chapel,
I hope that doesn't
Make you feel bad.
196
00:09:21,910 --> 00:09:24,810
Well,
It's not the greatest news
I've ever heard.
197
00:09:24,810 --> 00:09:28,580
But, hell,
After a couple of beers,
I won't give a fig.
198
00:09:28,580 --> 00:09:29,890
Wait, becky,
I--I don't get it.
199
00:09:30,120 --> 00:09:31,790
Why would you
Throw the audition?
200
00:09:31,790 --> 00:09:34,290
I didn't want to leave
My boyfriend, jimmy.
201
00:09:34,790 --> 00:09:36,230
Don't tell my mother.
202
00:09:36,630 --> 00:09:38,660
Wow. You must
Really like him.
203
00:09:38,660 --> 00:09:40,660
Well, long distance
Isn't good for
A relationship, you know.
204
00:09:40,660 --> 00:09:43,170
It's just too easy
To be unfaithful
On the road.
205
00:09:44,200 --> 00:09:46,240
Unfaithful?
206
00:09:46,240 --> 00:09:49,570
Yeah, it's so tempting
To go out and have a soda
With another boy.
207
00:09:50,070 --> 00:09:52,580
So, becky,
Would you say that
208
00:09:52,580 --> 00:09:55,880
Soda sharing is prevalent
In orchestras out of town?
209
00:09:55,880 --> 00:09:57,880
There are a lot of
Cute guys out there.
210
00:09:57,880 --> 00:09:59,280
It's easy to slip.
211
00:10:01,580 --> 00:10:02,590
Gotta go.
212
00:10:02,590 --> 00:10:04,390
It was nice meeting you,
Mr. Hackett.
213
00:10:04,390 --> 00:10:05,720
You, too. Bye.
214
00:10:05,720 --> 00:10:07,120
Oh, miss chapel,
Have fun in maine.
215
00:10:07,460 --> 00:10:09,460
Are you kidding?
I'm gonna have
The time of my life.
216
00:10:21,870 --> 00:10:23,940
What's she cookin'?
I don't know.
217
00:10:23,940 --> 00:10:26,440
She's been boiling
Something in that pot
For hours.
218
00:10:26,440 --> 00:10:29,010
And it doesn't
Smell too good.
219
00:10:31,510 --> 00:10:32,520
[roy clearing throat]
220
00:10:36,020 --> 00:10:37,520
There's clothes in there.
221
00:10:39,520 --> 00:10:41,020
She's doing her laundry.
222
00:10:41,820 --> 00:10:43,830
[airplane zooming]
Hi, guys.
223
00:10:43,830 --> 00:10:47,330
Hey, uh, lowell,
Would you like to try
Some soup?
224
00:10:48,430 --> 00:10:50,430
No way.
225
00:10:50,430 --> 00:10:52,940
This morning, I caught her
Soaking her socks
In the coffeepot.
226
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
Mooshta!
227
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
Mooshta!
228
00:11:01,740 --> 00:11:03,380
Yonni!
229
00:11:03,380 --> 00:11:04,780
[both exclaiming]
230
00:11:06,780 --> 00:11:07,780
Yonni.
231
00:11:07,780 --> 00:11:10,790
[speaking
Foreign language]
232
00:11:10,790 --> 00:11:11,790
Fay.
233
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
Skolash.
234
00:11:15,790 --> 00:11:17,630
Skolash to you, too.
235
00:11:18,630 --> 00:11:20,130
Patatata.
236
00:11:22,000 --> 00:11:25,800
[speaking
Foreign language]
237
00:11:28,800 --> 00:11:31,810
Yonni.
Bye.
238
00:11:31,810 --> 00:11:33,880
She called me
Her kerblatten.
239
00:11:33,880 --> 00:11:36,480
All she ever called me
Was patatata.
240
00:11:36,480 --> 00:11:39,150
I'd like to know
What the hell that means.
241
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
Patatata.
242
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
[both laughing]
243
00:11:47,160 --> 00:11:48,660
She thinks I'm a stallion.
244
00:11:53,660 --> 00:11:55,160
Uh, brian, I need
To talk to you.
245
00:11:55,160 --> 00:11:56,170
What are you doing?
246
00:11:56,170 --> 00:11:58,670
Uh, just messing
With lowell's mind.
247
00:11:59,670 --> 00:12:01,470
What can I do for you?
248
00:12:01,470 --> 00:12:03,740
I've been tossing this around
For about 3 days,
249
00:12:03,740 --> 00:12:05,240
And I'm thinking
About asking helen
250
00:12:05,240 --> 00:12:07,740
If she'll
Turn down that job
And stay here with me.
251
00:12:07,740 --> 00:12:09,550
Now, what do you think
Of that idea?
252
00:12:09,550 --> 00:12:12,110
What makes you think
That she would give up
This job for you?
253
00:12:12,110 --> 00:12:14,120
Becky turned down the job
For her boyfriend.
254
00:12:15,850 --> 00:12:18,990
Taking your cues
From a 12-year-old now?
255
00:12:18,990 --> 00:12:20,490
So you don't think
I should ask her?
256
00:12:20,490 --> 00:12:21,990
No, no, no way.
257
00:12:21,990 --> 00:12:23,990
No way,
Because if she gives up
Her dream for you,
258
00:12:23,990 --> 00:12:25,900
Then you'll pay for it
The rest of your life.
259
00:12:25,890 --> 00:12:28,900
And, brother, you're gonna be
At the end of her leash,
260
00:12:28,900 --> 00:12:30,900
And the collar's not gonna be
Around your neck.
261
00:12:35,170 --> 00:12:36,170
Ouch.
Right.
262
00:12:37,570 --> 00:12:38,740
Now, trust me.
263
00:12:38,740 --> 00:12:40,240
Yeah, you're right.
Huh.
264
00:12:40,240 --> 00:12:41,710
I can't ask her to stay.
Yeah.
265
00:12:41,710 --> 00:12:44,210
That's using your bean,
Because if you did,
266
00:12:44,210 --> 00:12:46,220
Then every time you wanted
To have your own way,
267
00:12:46,220 --> 00:12:48,220
You'd hear that little voice
Behind you goin',
268
00:12:48,220 --> 00:12:49,720
[mimicking helen]
"Joe."
269
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
"Joe."
270
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
"Joe."
271
00:12:58,790 --> 00:12:59,700
(helen)
Joe.
272
00:13:01,400 --> 00:13:02,630
Hi. What's up?
273
00:13:03,030 --> 00:13:05,030
Well, I've been thinking
About this job
274
00:13:05,030 --> 00:13:07,040
And how it's gonna
Affect us.
275
00:13:07,040 --> 00:13:10,540
And I know
All that stuff about
Long-distance relationships,
276
00:13:11,040 --> 00:13:12,540
And, well, when you get
Right down to it,
277
00:13:12,540 --> 00:13:14,440
This orchestra
Is not that great.
278
00:13:14,780 --> 00:13:17,080
So what are you saying?
279
00:13:17,080 --> 00:13:19,580
That I might be willing
To give up this job
280
00:13:19,580 --> 00:13:21,580
If you'd just
Ask me to stay.
281
00:13:23,820 --> 00:13:26,660
Don't you think
You have to make
That decision for yourself?
282
00:13:26,660 --> 00:13:28,420
Well, I could, but
283
00:13:28,420 --> 00:13:30,430
I wouldn't want
To give up this job
For our future
284
00:13:30,930 --> 00:13:32,800
And then find out
We didn't have one.
285
00:13:32,800 --> 00:13:36,100
Well, I--I can't ask you
To give up your dream
For me.
286
00:13:36,100 --> 00:13:37,570
You--you'd resent me
For the rest of your life.
287
00:13:37,570 --> 00:13:39,070
Oh, gosh, are you crazy?
I would never do that.
288
00:13:39,070 --> 00:13:41,940
Oh, no, you may--
You say that now,
But down the road,
289
00:13:41,940 --> 00:13:45,940
When you're old,
And bitter, and fat,
290
00:13:45,940 --> 00:13:48,940
Standing behind that counter
Making your 8 billionth
Tuna sandwich,
291
00:13:49,450 --> 00:13:50,950
Thinking about the way
Things could've been,
292
00:13:50,950 --> 00:13:53,320
Who do you think
You're going to blame, huh?
293
00:13:53,320 --> 00:13:54,820
What makes you think
I'm gonna be fat?
294
00:13:56,850 --> 00:13:59,760
Just a guess.
You know how you eat
When you're depressed.
295
00:13:59,760 --> 00:14:01,260
You know what I think?
296
00:14:01,260 --> 00:14:03,760
I think this smells
Like a commitment to you,
297
00:14:03,760 --> 00:14:05,260
And you're afraid
To make one.
298
00:14:05,260 --> 00:14:07,230
Oh, no, now,
Don't be ridiculous.
I am committed to us.
299
00:14:07,230 --> 00:14:09,930
I--I want us to be together.
300
00:14:09,930 --> 00:14:12,440
Well, come to maine
With me then.
301
00:14:14,900 --> 00:14:17,870
[laughing]
"Come to maine with me,"
She says.
302
00:14:17,870 --> 00:14:19,210
Excu--
303
00:14:19,480 --> 00:14:20,380
I can't do that.
304
00:14:20,380 --> 00:14:22,010
Why not?
305
00:14:22,010 --> 00:14:24,150
[stammering]
Well, I've got
A business to run.
306
00:14:24,150 --> 00:14:26,150
It has taken me years
To get to this point.
307
00:14:26,650 --> 00:14:28,720
Oh, it's ok for me
To give up my job for you,
308
00:14:28,720 --> 00:14:31,220
But for you to give up
Something for me,
That's funny.
309
00:14:31,220 --> 00:14:32,520
No, no, I--I didn't--
310
00:14:32,520 --> 00:14:33,790
Why is it that the man,
311
00:14:33,790 --> 00:14:35,290
His career
Is always more important
Than the woman's?
312
00:14:35,790 --> 00:14:37,690
Now, look, it's just that
I--I never thought that--
313
00:14:37,690 --> 00:14:40,630
You never thought
That I might get a job?
314
00:14:40,630 --> 00:14:42,530
All that practicing,
It never occurred to you
315
00:14:43,030 --> 00:14:44,900
That I might get a job
And leave?
316
00:14:44,900 --> 00:14:46,400
Frankly, no.
317
00:14:47,900 --> 00:14:49,910
It always seemed
A remote possibility at best.
318
00:14:50,340 --> 00:14:51,840
Well, that's
What you know.
319
00:14:51,840 --> 00:14:54,710
Because my career
Is goin' places.
320
00:14:54,710 --> 00:14:58,780
Unlike your little dinky,
One-plane operation
You got goin' here.
321
00:14:58,780 --> 00:15:01,280
I'm not giving up my shot
At the big time for you!
322
00:15:01,280 --> 00:15:03,720
[razzing]
Oh, maine is the big time
All of a sudden?
323
00:15:03,720 --> 00:15:05,720
You'll be lucky
If you're playing
To 3 paying customers
324
00:15:05,720 --> 00:15:07,760
And a moose.
325
00:15:07,760 --> 00:15:09,220
At least
I'll be playing music.
326
00:15:09,660 --> 00:15:11,660
Your life is machines
And--and fuel tanks
327
00:15:12,160 --> 00:15:13,660
And airplane engines.
328
00:15:13,660 --> 00:15:16,170
This is what you love.
Scraps of metal!
329
00:15:18,170 --> 00:15:20,170
You just mixed
Nuts and bolts!
330
00:15:20,670 --> 00:15:22,740
Oh, joe! I'm so terribly,
Terribly sorry.
331
00:15:22,740 --> 00:15:25,240
How can I rectify
This horrible wrong?
332
00:15:25,240 --> 00:15:27,040
Hey!
Whoops!
333
00:15:27,040 --> 00:15:28,440
Are you crazy?
Pick those up.
334
00:15:28,440 --> 00:15:30,280
Oh! I can't believe
What's happening here.
335
00:15:30,780 --> 00:15:32,780
A--a doomed romance
You can shrug off,
336
00:15:32,780 --> 00:15:34,280
But messin' up
Your hardware bin,
337
00:15:34,280 --> 00:15:35,950
Boy, that's really
Ripping your guts out!
338
00:15:36,350 --> 00:15:37,850
Yeah, ok, ok, missy.
339
00:15:37,850 --> 00:15:39,360
Two can play at this game.
340
00:15:41,520 --> 00:15:43,030
Hi, joe.
Hi, lowell.
341
00:15:43,030 --> 00:15:45,660
(fay)
Oh, uh, joe, I have some
Checks here for you to sign.
342
00:15:45,660 --> 00:15:46,660
Later, fay.
343
00:15:50,670 --> 00:15:53,170
Forgot this one.
Thanks.
344
00:15:53,170 --> 00:15:54,170
(lowell)
How about those bo sox?
345
00:15:54,170 --> 00:15:55,600
Amazing, huh?
346
00:16:02,010 --> 00:16:02,980
How do you like that?
347
00:16:03,410 --> 00:16:04,410
Doesn't bother me.
348
00:16:04,410 --> 00:16:07,080
Oh. Hey!
Well, try this on for size.
349
00:16:10,090 --> 00:16:12,550
Oh, thanks, that's 3 less
I have to wash today.
350
00:16:12,550 --> 00:16:13,960
Hey, I could
Do this all day.
351
00:16:16,690 --> 00:16:17,660
Plenty more
Where that came from.
352
00:16:18,090 --> 00:16:19,460
Go ahead, joe. Go ahead
Ok, all right.
353
00:16:19,460 --> 00:16:20,960
But, joe...
354
00:16:21,460 --> 00:16:23,470
Are you sure
You want to leave me
Alone in here?
355
00:16:27,300 --> 00:16:28,540
What are you gonna do?
356
00:16:28,540 --> 00:16:30,040
Gee, I don't know.
357
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
Helen, get away
From the plane.
358
00:16:32,040 --> 00:16:33,540
Uh-uh.
359
00:16:33,540 --> 00:16:36,150
I'm gonna
Get my oily fingers
All over your plane.
360
00:16:37,150 --> 00:16:38,650
Look, fingerprints.
361
00:16:38,650 --> 00:16:40,780
Cut that out.
Hey, hey, hey!
I just cleaned those.
362
00:16:40,780 --> 00:16:42,620
Oh, lookie here, grease!
How about that?
363
00:16:42,620 --> 00:16:44,190
Much better!
364
00:16:44,190 --> 00:16:45,920
[grunting]
365
00:16:45,920 --> 00:16:47,420
See, this is
Our problem, joe.
366
00:16:47,420 --> 00:16:49,860
You care more
About this stupid plane
Than you do about me!
367
00:16:49,860 --> 00:16:52,260
Me? You're the one
With the cello
Between her legs
368
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
8 hours a day.
369
00:16:54,830 --> 00:16:56,830
Well, at least
That gives me
Some satisfaction.
370
00:16:59,840 --> 00:17:01,470
Yeah, well, at least
When I'm in the plane,
371
00:17:01,470 --> 00:17:03,470
I get some sense
Of movement.
372
00:17:07,380 --> 00:17:09,180
Helen, what are you...
What are you gonna...
373
00:17:10,950 --> 00:17:12,450
Oh, no.
374
00:17:12,450 --> 00:17:13,780
No, no, you wouldn't.
375
00:17:13,780 --> 00:17:15,050
Oh, no?
376
00:17:15,050 --> 00:17:17,050
Ok, all right.
377
00:17:17,050 --> 00:17:18,550
You wanna play hardball?
378
00:17:20,660 --> 00:17:23,660
You stab the plane,
The cello here gets it.
379
00:17:25,160 --> 00:17:28,460
Let the cello go, joe,
And nobody gets hurt.
380
00:17:28,460 --> 00:17:29,730
You put that ice pick down
381
00:17:29,730 --> 00:17:32,230
Or this cello
Is gonna be playing
In the violin section.
382
00:17:34,370 --> 00:17:36,370
You don't think I'll do it,
Do you?
No.
383
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
Guess again.
384
00:17:37,640 --> 00:17:38,710
[hissing]
385
00:17:39,210 --> 00:17:40,310
[screaming]
386
00:17:41,510 --> 00:17:42,810
[helen screaming]
387
00:17:45,550 --> 00:17:46,550
Yes!
388
00:17:46,550 --> 00:17:48,080
[laughing]
389
00:17:49,750 --> 00:17:51,520
You're messy, joe.
You're messy, messy, messy.
390
00:17:51,520 --> 00:17:53,920
I cannot believe
You did this to me.
391
00:17:53,920 --> 00:17:55,420
I--I can't believe you--
392
00:17:57,330 --> 00:17:59,230
Believe, joe, believe.
393
00:17:59,230 --> 00:18:01,230
You lousy, snot-faced...
394
00:18:03,700 --> 00:18:04,730
[screaming]
395
00:18:09,710 --> 00:18:11,170
Truce! Truce!
396
00:18:15,040 --> 00:18:16,410
Look at us!
397
00:18:16,410 --> 00:18:18,510
We're acting like children!
398
00:18:19,280 --> 00:18:20,780
This is ridiculous.
399
00:18:22,280 --> 00:18:24,290
Put the fire extinguisher
Down.
400
00:18:25,290 --> 00:18:27,290
You put the grease gun
Down first.
401
00:18:37,030 --> 00:18:38,030
Oh, honey.
402
00:18:39,030 --> 00:18:40,140
[screaming]
403
00:18:43,270 --> 00:18:44,610
I'm glad you're leaving
This island!
404
00:18:44,610 --> 00:18:47,140
Not as glad as I am,
You little uptight prig.
Oh, yeah?
405
00:18:47,140 --> 00:18:50,210
[screaming]
Well, you're a--
You're a lousy celloist!
406
00:18:50,210 --> 00:18:53,220
You couldn't even beat
A 12-year-old girl!
407
00:18:53,220 --> 00:18:56,220
I can't believe I spent
3 months of my life
With a loser like you!
408
00:18:56,220 --> 00:18:57,720
I'm gonna forget you
In 5 minutes!
409
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
Yeah, I forgot you already!
410
00:18:58,720 --> 00:19:00,220
I hate you!
411
00:19:00,220 --> 00:19:01,720
I hate you, too!
412
00:19:03,790 --> 00:19:06,700
(fay)
Uh, excuse me, helen,
I'm sorry to interrupt,
413
00:19:07,030 --> 00:19:08,300
But there's a call for you.
414
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
Uh...
415
00:19:11,300 --> 00:19:14,170
It's the conductor
Of the maine state symphony.
416
00:19:14,470 --> 00:19:15,970
Excuse me.
417
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
[clearing throat]
418
00:19:27,220 --> 00:19:28,220
Hello?
419
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
Yes.
420
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
[panting]
421
00:19:34,220 --> 00:19:35,720
I understand.
422
00:19:36,730 --> 00:19:38,230
I see.
423
00:19:38,230 --> 00:19:39,730
Thank you.
424
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
They lost their funding.
425
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
There's no orchestra.
426
00:19:50,610 --> 00:19:52,440
There's no job.
427
00:19:54,980 --> 00:19:56,980
Oh, helen,
I'm so sorry.
428
00:19:58,980 --> 00:20:00,480
But there is
A bright side.
429
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
You and joe
Still have each other.
430
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
You're here awful early.
431
00:20:13,160 --> 00:20:14,430
Yeah.
432
00:20:14,430 --> 00:20:16,430
[clearing throat]
Uh, helen,
433
00:20:16,430 --> 00:20:17,930
About yesterday...
434
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
Yes, joe?
435
00:20:21,270 --> 00:20:22,770
Some things were said,
436
00:20:23,270 --> 00:20:25,270
And I realize you might've
Taken some of them
The wrong way.
437
00:20:26,940 --> 00:20:28,780
What I mean is I...
438
00:20:28,780 --> 00:20:31,150
I really didn't mean them.
439
00:20:31,150 --> 00:20:33,020
I said some things
I didn't mean, too.
440
00:20:33,820 --> 00:20:36,320
So, hey,
What do you think?
441
00:20:36,320 --> 00:20:38,450
Can we get back
To where we were?
442
00:20:38,450 --> 00:20:40,590
Where were we, joe?
443
00:20:40,590 --> 00:20:42,490
I don't know,
But it's better than
Where we are now.
444
00:20:42,490 --> 00:20:46,230
Announcing final boarding
Of aeromass flight 19,
445
00:20:46,230 --> 00:20:49,630
Our early bird service
To la guardia.
446
00:20:49,630 --> 00:20:51,130
Oh, that's my plane.
447
00:20:51,130 --> 00:20:53,500
Where are you going?
I'm leaving nantucket.
448
00:20:53,500 --> 00:20:54,570
What?
449
00:20:54,570 --> 00:20:56,070
I'm leaving, joe.
450
00:20:56,070 --> 00:20:57,570
I was all set to move
To maine, anyway.
451
00:20:57,570 --> 00:21:00,540
I'd already sublet my house
And I found someone
To take over the counter.
452
00:21:00,540 --> 00:21:02,480
W-wait. You--you...
453
00:21:02,480 --> 00:21:03,710
[stammering]
What're you gonna do?
454
00:21:03,710 --> 00:21:05,710
I'm gonna do
What I should've done
A long time ago.
455
00:21:05,710 --> 00:21:07,220
Take a chance.
456
00:21:07,220 --> 00:21:09,720
I'm gonna do
My music full-time.
I'm going to new york.
457
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Bye, roy.
Bye, helen,
458
00:21:11,220 --> 00:21:12,220
And thanks
For flying aeromass.
459
00:21:12,220 --> 00:21:13,620
Hey! Wait a minute.
460
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
You were just gonna leave
Without even telling me?
461
00:21:15,620 --> 00:21:17,130
Well, I knew
That you would try
To stop me.
462
00:21:17,130 --> 00:21:20,130
Look, uh, helen,
This is an awfully big step.
463
00:21:20,130 --> 00:21:21,130
Do you, um...
464
00:21:21,130 --> 00:21:23,130
You got a job?
No.
465
00:21:23,130 --> 00:21:24,500
Do you have
A place to stay?
No.
466
00:21:24,500 --> 00:21:25,830
In new york?
467
00:21:26,330 --> 00:21:28,300
Now, helen, you have
Not even thought
This thing through.
468
00:21:28,300 --> 00:21:29,810
No, I haven't
And that's what
Feels so good, joe.
469
00:21:30,310 --> 00:21:32,810
Every musician worth
His salt has to take
A shot at new york.
470
00:21:32,810 --> 00:21:35,310
If I can make it there,
I can make it any...
471
00:21:35,310 --> 00:21:36,710
Well, you know.
472
00:21:37,550 --> 00:21:39,920
Helen, just wait. Wait.
473
00:21:39,920 --> 00:21:42,180
[airplane engine whirring]
474
00:21:42,180 --> 00:21:45,690
I couldn't
Ask you this yesterday,
But I am asking you now.
475
00:21:46,690 --> 00:21:48,190
Please, stay.
476
00:21:50,760 --> 00:21:52,260
I can't,
477
00:21:52,260 --> 00:21:53,760
But thank you for asking.
478
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
Helen...
479
00:22:03,470 --> 00:22:04,470
I love you.
480
00:22:07,810 --> 00:22:09,310
I love you, too.
34407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.