All language subtitles for Wings (1990) - S02E22 - Duet for Cello and Plane (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:03,550 [latin music playing] Cha, cha, cha. A 1, 2, cha, cha, cha. 2 00:00:03,550 --> 00:00:05,360 A 1, 2, cha, cha, cha. 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,820 Uh, lowell, What are you doing? 4 00:00:07,220 --> 00:00:09,230 Teaching myself How to cha-cha, joe. 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,730 Any particular reason why? 6 00:00:11,730 --> 00:00:14,460 There's a party Coming up at the rotary club. 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,970 I don't dance, But bunny loves to. 8 00:00:16,970 --> 00:00:19,440 So I thought It would be fun To surprise her. 9 00:00:19,940 --> 00:00:22,310 Joe, I know This is a lot to ask, 10 00:00:22,310 --> 00:00:24,640 But, uh, would you mind Helping me out? 11 00:00:24,640 --> 00:00:27,240 It's kind of hard To cha-cha without a partner. 12 00:00:27,240 --> 00:00:28,750 No, lowell, I'm--I'm... 13 00:00:28,750 --> 00:00:30,410 Please. Joe. 14 00:00:30,410 --> 00:00:32,420 It would mean a lot to bunny. 15 00:00:41,990 --> 00:00:43,990 A 1, 2, Cha, cha, cha. 16 00:00:43,990 --> 00:00:45,860 A 1, 2, Cha, cha, cha. 17 00:00:45,860 --> 00:00:47,660 Lowell, I feel Like an idiot. 18 00:00:47,660 --> 00:00:50,400 Oh, nonsense, joe. You're very light On your feet. 19 00:00:50,400 --> 00:00:51,870 Cha, cha, cha. A 1, 2, 20 00:00:51,870 --> 00:00:52,770 Really? Cha, cha, cha. 21 00:00:53,270 --> 00:00:54,770 And a side, 2, cha, cha, cha. 22 00:00:54,770 --> 00:00:56,770 And a side, 2, cha, cha, cha. 23 00:00:56,770 --> 00:00:58,280 A 1, 2... 24 00:00:58,780 --> 00:01:00,780 [seagulls cawing] 25 00:01:59,070 --> 00:02:01,070 [cello playing] 26 00:02:22,130 --> 00:02:24,960 Helen, I was wondering-- Just a second, joe. I'm not through. 27 00:02:24,960 --> 00:02:26,460 [inuadible] 28 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 That was nice. I'm glad I waited. 29 00:02:30,130 --> 00:02:31,270 Ok, what do you want? What do you want? 30 00:02:31,270 --> 00:02:32,570 Well, listen, we haven't Been out in a while, 31 00:02:32,570 --> 00:02:34,370 So I wondered if you want to Catch a movie tonight? 32 00:02:34,370 --> 00:02:35,740 Forget it. I gotta practice. 33 00:02:35,740 --> 00:02:36,840 Hey. Fine. 34 00:02:36,840 --> 00:02:38,610 Oh, wait, wait, wait. I'm sorry, joe. 35 00:02:38,610 --> 00:02:39,610 I'm sorry, honey. 36 00:02:39,610 --> 00:02:41,610 It's just That this audition is So important. 37 00:02:41,610 --> 00:02:43,410 This piece is so difficult. 38 00:02:43,410 --> 00:02:44,920 I promise I will stop Being a bitch 39 00:02:44,910 --> 00:02:47,920 Just as soon as This audition is over. Ok? 40 00:02:49,620 --> 00:02:51,320 Come on, you haven't Been that bad. 41 00:02:51,320 --> 00:02:52,660 Oh, what the hell Do you know? 42 00:02:55,160 --> 00:02:56,660 Look, I am sure You will do fine. 43 00:02:56,660 --> 00:02:59,130 Just--just don't get Your hopes up too high. 44 00:02:59,130 --> 00:03:00,630 I don't think The gipper himself 45 00:03:00,630 --> 00:03:02,630 Could've been More inspirational, joe. 46 00:03:02,630 --> 00:03:04,130 It's just that I have seen you Get all excited 47 00:03:04,130 --> 00:03:06,140 About an audition before, And then when You don't get it, 48 00:03:06,640 --> 00:03:08,140 You come crashing down. 49 00:03:08,140 --> 00:03:10,210 Well, this is different. This is the maine State symphony. 50 00:03:10,210 --> 00:03:12,710 And when you think Of all the musical capitals Of the world, 51 00:03:12,710 --> 00:03:14,910 Kennebunkport Isn't one of them. 52 00:03:14,910 --> 00:03:17,910 Don't sell yourself short. You are a great cellist. 53 00:03:17,910 --> 00:03:19,380 You're really terrific. 54 00:03:19,820 --> 00:03:20,850 Thank you. 55 00:03:21,950 --> 00:03:23,890 Just don't get Your hopes up too high. 56 00:03:26,090 --> 00:03:27,090 Brian? Yeah? 57 00:03:27,090 --> 00:03:29,660 Do you remember Seeing that woman Over there? 58 00:03:30,160 --> 00:03:31,230 (brian) Oh, yeah. 59 00:03:31,230 --> 00:03:32,730 Wasn't she The 2nd peasant From the right 60 00:03:32,730 --> 00:03:34,730 In that crowd storming Frankenstein's castle? 61 00:03:36,030 --> 00:03:38,030 (fay) Poor thing keeps Searching the terminal 62 00:03:38,030 --> 00:03:40,040 As if she's expecting Someone to show up. 63 00:03:40,040 --> 00:03:41,670 Well, remember, fay, 64 00:03:41,670 --> 00:03:43,170 If it's a big guy With a bolt in his neck, 65 00:03:43,170 --> 00:03:44,670 He's afraid of fire. 66 00:03:45,610 --> 00:03:47,110 Oh, my god! Here he is now. 67 00:03:47,110 --> 00:03:49,110 Back! Back! 68 00:03:51,110 --> 00:03:52,920 Is that weirdo Still here? 69 00:03:52,920 --> 00:03:55,420 She's been scaring away My passengers all day. 70 00:03:55,420 --> 00:03:57,550 I mean, What does she think this is, A waiting room? 71 00:03:57,550 --> 00:04:00,060 Well, roy, It sort of is. 72 00:04:00,060 --> 00:04:02,530 Um, maybe I better Go talk to her. 73 00:04:02,530 --> 00:04:05,530 Um, are you waiting For someone? 74 00:04:05,530 --> 00:04:07,030 [people chattering] 75 00:04:09,070 --> 00:04:11,430 Do you speak english? 76 00:04:11,730 --> 00:04:14,240 [speaking foreign language] 77 00:04:15,440 --> 00:04:17,140 What do you suppose That meant? 78 00:04:17,640 --> 00:04:20,640 If she's at all self-aware, She's apologizing For smelling like cheese. 79 00:04:22,510 --> 00:04:25,020 Is someone coming To get you? 80 00:04:25,010 --> 00:04:28,080 Fay, fay, she obviously Doesn't understand. 81 00:04:28,080 --> 00:04:31,990 Let me say what you said In a way she'll understand, Huh? 82 00:04:31,990 --> 00:04:34,420 Shoo! Shoo! Get! Oh, roy! 83 00:04:35,630 --> 00:04:37,460 Roy, I don't think She has any place to go. 84 00:04:37,460 --> 00:04:39,460 Well, she's not staying here. 85 00:04:39,460 --> 00:04:41,900 I'm gonna call the police. No, uh, uh, Roy, please, no. 86 00:04:41,900 --> 00:04:45,400 Um, you'll stay At my house tonight. 87 00:04:46,400 --> 00:04:47,900 Come with me, dear. 88 00:04:48,910 --> 00:04:50,410 Patatata. 89 00:04:50,910 --> 00:04:52,410 Yeah. The same to you. 90 00:05:05,390 --> 00:05:07,320 Miss chapel? 91 00:05:07,320 --> 00:05:08,320 Becky? 92 00:05:09,330 --> 00:05:10,830 Becky wilder? 93 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 [exclaiming] 94 00:05:12,830 --> 00:05:15,270 What are you doing here? Oh, well, I--I just auditioned. 95 00:05:15,630 --> 00:05:17,030 Oh, I'm auditioning, too. 96 00:05:17,370 --> 00:05:19,870 Oh, isn't this weird? I mean, you and me Up for the same job. 97 00:05:20,370 --> 00:05:21,870 Yeah. God. 98 00:05:21,870 --> 00:05:23,740 You know, you were My favorite teacher. 99 00:05:23,740 --> 00:05:25,540 Well, you were My very best student. 100 00:05:25,540 --> 00:05:27,740 Just wish I'd had you longer. 101 00:05:27,740 --> 00:05:30,080 I'm afraid you learned All I could teach you Rather quickly. 102 00:05:30,080 --> 00:05:32,620 Yeah, I was hoping You'd last for The whole summer. 103 00:05:34,350 --> 00:05:36,350 Well, becky, You sure have changed. 104 00:05:36,350 --> 00:05:38,190 You've grown into A beautiful young woman. 105 00:05:38,490 --> 00:05:39,490 Thank you. 106 00:05:39,490 --> 00:05:41,990 You look just the same, Miss chapel. It's amazing. 107 00:05:41,990 --> 00:05:43,830 You've kept yourself up Very well. 108 00:05:46,760 --> 00:05:48,260 Thank you. 109 00:05:49,270 --> 00:05:50,770 Mr. Fletcher? 110 00:05:53,270 --> 00:05:54,770 So what have you Been up to? 111 00:05:54,770 --> 00:05:57,240 Oh, you know. The usual stuff. 112 00:05:57,240 --> 00:05:59,140 I got a scholarship For julliard, 113 00:05:59,140 --> 00:06:01,140 So I've been going there For a couple of years 114 00:06:01,140 --> 00:06:03,150 Studying cello, music theory, And composition. 115 00:06:03,150 --> 00:06:05,650 Last summer, I got A tanglewood fellowship. 116 00:06:05,650 --> 00:06:09,650 I've taken Some master classes with Rostropovich and starker. 117 00:06:09,650 --> 00:06:11,650 Let's see. What else? 118 00:06:11,650 --> 00:06:14,160 Oh, yeah, I won the berlin String competition. 119 00:06:16,660 --> 00:06:18,190 What about you? 120 00:06:18,190 --> 00:06:19,700 Roughly the same. 121 00:06:19,700 --> 00:06:23,200 [clears throat] I couldn't get away For that berlin thing. 122 00:06:24,970 --> 00:06:26,470 [cello playing] 123 00:06:26,470 --> 00:06:28,340 Listen to that guy In there. I know. 124 00:06:28,340 --> 00:06:30,640 If that's his idea Of poco grazioso, 125 00:06:30,640 --> 00:06:33,140 I'd hate to think How molto affettuoso Would come out. 126 00:06:33,140 --> 00:06:34,480 [giggling] 127 00:06:39,050 --> 00:06:40,120 [sighing] 128 00:06:40,120 --> 00:06:41,620 Oh, guess what? What? 129 00:06:41,620 --> 00:06:43,450 I have a boyfriend. He's really cute. 130 00:06:43,450 --> 00:06:44,750 I have one, too. 131 00:06:46,260 --> 00:06:48,190 Yeah. Aren't boys great? 132 00:06:48,190 --> 00:06:49,190 Yes, they really are. 133 00:06:51,690 --> 00:06:54,200 Well, I better go. Mother's waiting for me. Oh. 134 00:06:54,200 --> 00:06:57,200 We're going To nantucket today To visit my grandma. 135 00:06:57,200 --> 00:07:01,140 Maybe later we can Talk about our auditions And compare notes. 136 00:07:01,140 --> 00:07:03,270 Get it? Compare notes. 137 00:07:03,270 --> 00:07:04,540 [both giggling] 138 00:07:04,540 --> 00:07:06,040 Ok. Goodbye, becky. 139 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Compare notes. 140 00:07:07,040 --> 00:07:08,550 [giggling] Oh, god. 141 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 It isn't that funny. 142 00:07:17,390 --> 00:07:20,390 Helen, how was Your audition? 143 00:07:20,390 --> 00:07:23,190 Fay, I played Like I've never played Before in my life. 144 00:07:23,430 --> 00:07:24,930 Oh, I'm sorry, dear. 145 00:07:26,100 --> 00:07:27,600 No, fay, I played great, 146 00:07:27,600 --> 00:07:29,470 But I'm afraid I didn't play good enough. 147 00:07:29,470 --> 00:07:32,800 I competed against A former student of mine, Becky wilder. 148 00:07:32,800 --> 00:07:34,140 (fay) Becky wilder? 149 00:07:34,140 --> 00:07:36,140 The winner of the berlin String competition? 150 00:07:37,140 --> 00:07:38,070 You know becky? 151 00:07:38,570 --> 00:07:40,580 Well, her grandmother's In my quilting club, 152 00:07:40,580 --> 00:07:42,580 So every tuesday night, It's "Becky this" And "Becky that." 153 00:07:43,080 --> 00:07:44,580 The woman never shuts up. 154 00:07:46,080 --> 00:07:48,080 You know that quilt I'm making now? Mmm? 155 00:07:48,580 --> 00:07:50,590 When it's finished, I'm going to smother her With it. 156 00:07:52,590 --> 00:07:54,420 (joe) Oh, helen. 157 00:07:54,420 --> 00:07:56,930 Uh, the maine state Symphony called Just before you landed. 158 00:07:56,930 --> 00:07:57,930 Oh, no. 159 00:07:59,330 --> 00:08:00,830 Ok, give me The bad news. 160 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Ok. You got the job. 161 00:08:04,330 --> 00:08:06,040 [people chattering] 162 00:08:07,040 --> 00:08:08,270 What? You got the job! 163 00:08:08,270 --> 00:08:09,770 [exclaiming] 164 00:08:09,770 --> 00:08:11,270 Oh, I got it! You got it! 165 00:08:11,270 --> 00:08:13,280 I got it! Sweetheart, I am So proud of you. 166 00:08:13,280 --> 00:08:14,340 Thank you, joe. 167 00:08:14,340 --> 00:08:16,650 Hey, everybody! I got the job! 168 00:08:16,650 --> 00:08:17,810 [helen laughing] 169 00:08:17,810 --> 00:08:19,210 Uh, beers Over at my counter. 170 00:08:19,220 --> 00:08:20,720 [all cheering] On the house! 171 00:08:21,220 --> 00:08:22,220 Lowell, set up the bar. 172 00:08:22,220 --> 00:08:24,220 Right! What'll it be, tiny? 173 00:08:26,420 --> 00:08:27,920 Congratulations, Miss chapel. 174 00:08:27,920 --> 00:08:29,430 I'm very happy for you. 175 00:08:29,430 --> 00:08:31,890 Oh, thank you, becky. 176 00:08:31,890 --> 00:08:34,130 Well, you're being A brave little loser, Aren't you? 177 00:08:34,630 --> 00:08:35,630 Uh, listen, uh, 178 00:08:35,630 --> 00:08:38,470 Joe, this is becky wilder, My former student. 179 00:08:38,470 --> 00:08:39,970 Hi, becky. Hi. 180 00:08:39,970 --> 00:08:41,940 Becky, this is joe hackett, My boyfriend. 181 00:08:43,370 --> 00:08:44,870 Wow, he's cute. 182 00:08:45,370 --> 00:08:47,880 I know. And he can drive. 183 00:08:52,080 --> 00:08:54,280 Listen, um, becky, I don't want you to worry 184 00:08:54,280 --> 00:08:55,790 About not getting this job. 185 00:08:55,790 --> 00:08:58,290 You are an incredibly Talented young lady, 186 00:08:58,290 --> 00:09:00,790 And there is no reason For you to be depressed. 187 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Oh, I'm not depressed. 188 00:09:02,790 --> 00:09:04,290 I wanted to lose. 189 00:09:04,290 --> 00:09:05,800 I played lousy on purpose. 190 00:09:07,230 --> 00:09:09,100 W-what do you mean? 191 00:09:09,900 --> 00:09:11,400 I tanked the audition. 192 00:09:11,400 --> 00:09:13,900 I threw it. I took a dive. 193 00:09:13,900 --> 00:09:16,010 I crapped out. 194 00:09:16,010 --> 00:09:18,980 Pretty impressive vocabulary For a 12-year-old. 195 00:09:19,410 --> 00:09:21,910 Oh, miss chapel, I hope that doesn't Make you feel bad. 196 00:09:21,910 --> 00:09:24,810 Well, It's not the greatest news I've ever heard. 197 00:09:24,810 --> 00:09:28,580 But, hell, After a couple of beers, I won't give a fig. 198 00:09:28,580 --> 00:09:29,890 Wait, becky, I--I don't get it. 199 00:09:30,120 --> 00:09:31,790 Why would you Throw the audition? 200 00:09:31,790 --> 00:09:34,290 I didn't want to leave My boyfriend, jimmy. 201 00:09:34,790 --> 00:09:36,230 Don't tell my mother. 202 00:09:36,630 --> 00:09:38,660 Wow. You must Really like him. 203 00:09:38,660 --> 00:09:40,660 Well, long distance Isn't good for A relationship, you know. 204 00:09:40,660 --> 00:09:43,170 It's just too easy To be unfaithful On the road. 205 00:09:44,200 --> 00:09:46,240 Unfaithful? 206 00:09:46,240 --> 00:09:49,570 Yeah, it's so tempting To go out and have a soda With another boy. 207 00:09:50,070 --> 00:09:52,580 So, becky, Would you say that 208 00:09:52,580 --> 00:09:55,880 Soda sharing is prevalent In orchestras out of town? 209 00:09:55,880 --> 00:09:57,880 There are a lot of Cute guys out there. 210 00:09:57,880 --> 00:09:59,280 It's easy to slip. 211 00:10:01,580 --> 00:10:02,590 Gotta go. 212 00:10:02,590 --> 00:10:04,390 It was nice meeting you, Mr. Hackett. 213 00:10:04,390 --> 00:10:05,720 You, too. Bye. 214 00:10:05,720 --> 00:10:07,120 Oh, miss chapel, Have fun in maine. 215 00:10:07,460 --> 00:10:09,460 Are you kidding? I'm gonna have The time of my life. 216 00:10:21,870 --> 00:10:23,940 What's she cookin'? I don't know. 217 00:10:23,940 --> 00:10:26,440 She's been boiling Something in that pot For hours. 218 00:10:26,440 --> 00:10:29,010 And it doesn't Smell too good. 219 00:10:31,510 --> 00:10:32,520 [roy clearing throat] 220 00:10:36,020 --> 00:10:37,520 There's clothes in there. 221 00:10:39,520 --> 00:10:41,020 She's doing her laundry. 222 00:10:41,820 --> 00:10:43,830 [airplane zooming] Hi, guys. 223 00:10:43,830 --> 00:10:47,330 Hey, uh, lowell, Would you like to try Some soup? 224 00:10:48,430 --> 00:10:50,430 No way. 225 00:10:50,430 --> 00:10:52,940 This morning, I caught her Soaking her socks In the coffeepot. 226 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Mooshta! 227 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 Mooshta! 228 00:11:01,740 --> 00:11:03,380 Yonni! 229 00:11:03,380 --> 00:11:04,780 [both exclaiming] 230 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 Yonni. 231 00:11:07,780 --> 00:11:10,790 [speaking Foreign language] 232 00:11:10,790 --> 00:11:11,790 Fay. 233 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 Skolash. 234 00:11:15,790 --> 00:11:17,630 Skolash to you, too. 235 00:11:18,630 --> 00:11:20,130 Patatata. 236 00:11:22,000 --> 00:11:25,800 [speaking Foreign language] 237 00:11:28,800 --> 00:11:31,810 Yonni. Bye. 238 00:11:31,810 --> 00:11:33,880 She called me Her kerblatten. 239 00:11:33,880 --> 00:11:36,480 All she ever called me Was patatata. 240 00:11:36,480 --> 00:11:39,150 I'd like to know What the hell that means. 241 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 Patatata. 242 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 [both laughing] 243 00:11:47,160 --> 00:11:48,660 She thinks I'm a stallion. 244 00:11:53,660 --> 00:11:55,160 Uh, brian, I need To talk to you. 245 00:11:55,160 --> 00:11:56,170 What are you doing? 246 00:11:56,170 --> 00:11:58,670 Uh, just messing With lowell's mind. 247 00:11:59,670 --> 00:12:01,470 What can I do for you? 248 00:12:01,470 --> 00:12:03,740 I've been tossing this around For about 3 days, 249 00:12:03,740 --> 00:12:05,240 And I'm thinking About asking helen 250 00:12:05,240 --> 00:12:07,740 If she'll Turn down that job And stay here with me. 251 00:12:07,740 --> 00:12:09,550 Now, what do you think Of that idea? 252 00:12:09,550 --> 00:12:12,110 What makes you think That she would give up This job for you? 253 00:12:12,110 --> 00:12:14,120 Becky turned down the job For her boyfriend. 254 00:12:15,850 --> 00:12:18,990 Taking your cues From a 12-year-old now? 255 00:12:18,990 --> 00:12:20,490 So you don't think I should ask her? 256 00:12:20,490 --> 00:12:21,990 No, no, no way. 257 00:12:21,990 --> 00:12:23,990 No way, Because if she gives up Her dream for you, 258 00:12:23,990 --> 00:12:25,900 Then you'll pay for it The rest of your life. 259 00:12:25,890 --> 00:12:28,900 And, brother, you're gonna be At the end of her leash, 260 00:12:28,900 --> 00:12:30,900 And the collar's not gonna be Around your neck. 261 00:12:35,170 --> 00:12:36,170 Ouch. Right. 262 00:12:37,570 --> 00:12:38,740 Now, trust me. 263 00:12:38,740 --> 00:12:40,240 Yeah, you're right. Huh. 264 00:12:40,240 --> 00:12:41,710 I can't ask her to stay. Yeah. 265 00:12:41,710 --> 00:12:44,210 That's using your bean, Because if you did, 266 00:12:44,210 --> 00:12:46,220 Then every time you wanted To have your own way, 267 00:12:46,220 --> 00:12:48,220 You'd hear that little voice Behind you goin', 268 00:12:48,220 --> 00:12:49,720 [mimicking helen] "Joe." 269 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 "Joe." 270 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 "Joe." 271 00:12:58,790 --> 00:12:59,700 (helen) Joe. 272 00:13:01,400 --> 00:13:02,630 Hi. What's up? 273 00:13:03,030 --> 00:13:05,030 Well, I've been thinking About this job 274 00:13:05,030 --> 00:13:07,040 And how it's gonna Affect us. 275 00:13:07,040 --> 00:13:10,540 And I know All that stuff about Long-distance relationships, 276 00:13:11,040 --> 00:13:12,540 And, well, when you get Right down to it, 277 00:13:12,540 --> 00:13:14,440 This orchestra Is not that great. 278 00:13:14,780 --> 00:13:17,080 So what are you saying? 279 00:13:17,080 --> 00:13:19,580 That I might be willing To give up this job 280 00:13:19,580 --> 00:13:21,580 If you'd just Ask me to stay. 281 00:13:23,820 --> 00:13:26,660 Don't you think You have to make That decision for yourself? 282 00:13:26,660 --> 00:13:28,420 Well, I could, but 283 00:13:28,420 --> 00:13:30,430 I wouldn't want To give up this job For our future 284 00:13:30,930 --> 00:13:32,800 And then find out We didn't have one. 285 00:13:32,800 --> 00:13:36,100 Well, I--I can't ask you To give up your dream For me. 286 00:13:36,100 --> 00:13:37,570 You--you'd resent me For the rest of your life. 287 00:13:37,570 --> 00:13:39,070 Oh, gosh, are you crazy? I would never do that. 288 00:13:39,070 --> 00:13:41,940 Oh, no, you may-- You say that now, But down the road, 289 00:13:41,940 --> 00:13:45,940 When you're old, And bitter, and fat, 290 00:13:45,940 --> 00:13:48,940 Standing behind that counter Making your 8 billionth Tuna sandwich, 291 00:13:49,450 --> 00:13:50,950 Thinking about the way Things could've been, 292 00:13:50,950 --> 00:13:53,320 Who do you think You're going to blame, huh? 293 00:13:53,320 --> 00:13:54,820 What makes you think I'm gonna be fat? 294 00:13:56,850 --> 00:13:59,760 Just a guess. You know how you eat When you're depressed. 295 00:13:59,760 --> 00:14:01,260 You know what I think? 296 00:14:01,260 --> 00:14:03,760 I think this smells Like a commitment to you, 297 00:14:03,760 --> 00:14:05,260 And you're afraid To make one. 298 00:14:05,260 --> 00:14:07,230 Oh, no, now, Don't be ridiculous. I am committed to us. 299 00:14:07,230 --> 00:14:09,930 I--I want us to be together. 300 00:14:09,930 --> 00:14:12,440 Well, come to maine With me then. 301 00:14:14,900 --> 00:14:17,870 [laughing] "Come to maine with me," She says. 302 00:14:17,870 --> 00:14:19,210 Excu-- 303 00:14:19,480 --> 00:14:20,380 I can't do that. 304 00:14:20,380 --> 00:14:22,010 Why not? 305 00:14:22,010 --> 00:14:24,150 [stammering] Well, I've got A business to run. 306 00:14:24,150 --> 00:14:26,150 It has taken me years To get to this point. 307 00:14:26,650 --> 00:14:28,720 Oh, it's ok for me To give up my job for you, 308 00:14:28,720 --> 00:14:31,220 But for you to give up Something for me, That's funny. 309 00:14:31,220 --> 00:14:32,520 No, no, I--I didn't-- 310 00:14:32,520 --> 00:14:33,790 Why is it that the man, 311 00:14:33,790 --> 00:14:35,290 His career Is always more important Than the woman's? 312 00:14:35,790 --> 00:14:37,690 Now, look, it's just that I--I never thought that-- 313 00:14:37,690 --> 00:14:40,630 You never thought That I might get a job? 314 00:14:40,630 --> 00:14:42,530 All that practicing, It never occurred to you 315 00:14:43,030 --> 00:14:44,900 That I might get a job And leave? 316 00:14:44,900 --> 00:14:46,400 Frankly, no. 317 00:14:47,900 --> 00:14:49,910 It always seemed A remote possibility at best. 318 00:14:50,340 --> 00:14:51,840 Well, that's What you know. 319 00:14:51,840 --> 00:14:54,710 Because my career Is goin' places. 320 00:14:54,710 --> 00:14:58,780 Unlike your little dinky, One-plane operation You got goin' here. 321 00:14:58,780 --> 00:15:01,280 I'm not giving up my shot At the big time for you! 322 00:15:01,280 --> 00:15:03,720 [razzing] Oh, maine is the big time All of a sudden? 323 00:15:03,720 --> 00:15:05,720 You'll be lucky If you're playing To 3 paying customers 324 00:15:05,720 --> 00:15:07,760 And a moose. 325 00:15:07,760 --> 00:15:09,220 At least I'll be playing music. 326 00:15:09,660 --> 00:15:11,660 Your life is machines And--and fuel tanks 327 00:15:12,160 --> 00:15:13,660 And airplane engines. 328 00:15:13,660 --> 00:15:16,170 This is what you love. Scraps of metal! 329 00:15:18,170 --> 00:15:20,170 You just mixed Nuts and bolts! 330 00:15:20,670 --> 00:15:22,740 Oh, joe! I'm so terribly, Terribly sorry. 331 00:15:22,740 --> 00:15:25,240 How can I rectify This horrible wrong? 332 00:15:25,240 --> 00:15:27,040 Hey! Whoops! 333 00:15:27,040 --> 00:15:28,440 Are you crazy? Pick those up. 334 00:15:28,440 --> 00:15:30,280 Oh! I can't believe What's happening here. 335 00:15:30,780 --> 00:15:32,780 A--a doomed romance You can shrug off, 336 00:15:32,780 --> 00:15:34,280 But messin' up Your hardware bin, 337 00:15:34,280 --> 00:15:35,950 Boy, that's really Ripping your guts out! 338 00:15:36,350 --> 00:15:37,850 Yeah, ok, ok, missy. 339 00:15:37,850 --> 00:15:39,360 Two can play at this game. 340 00:15:41,520 --> 00:15:43,030 Hi, joe. Hi, lowell. 341 00:15:43,030 --> 00:15:45,660 (fay) Oh, uh, joe, I have some Checks here for you to sign. 342 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 Later, fay. 343 00:15:50,670 --> 00:15:53,170 Forgot this one. Thanks. 344 00:15:53,170 --> 00:15:54,170 (lowell) How about those bo sox? 345 00:15:54,170 --> 00:15:55,600 Amazing, huh? 346 00:16:02,010 --> 00:16:02,980 How do you like that? 347 00:16:03,410 --> 00:16:04,410 Doesn't bother me. 348 00:16:04,410 --> 00:16:07,080 Oh. Hey! Well, try this on for size. 349 00:16:10,090 --> 00:16:12,550 Oh, thanks, that's 3 less I have to wash today. 350 00:16:12,550 --> 00:16:13,960 Hey, I could Do this all day. 351 00:16:16,690 --> 00:16:17,660 Plenty more Where that came from. 352 00:16:18,090 --> 00:16:19,460 Go ahead, joe. Go ahead Ok, all right. 353 00:16:19,460 --> 00:16:20,960 But, joe... 354 00:16:21,460 --> 00:16:23,470 Are you sure You want to leave me Alone in here? 355 00:16:27,300 --> 00:16:28,540 What are you gonna do? 356 00:16:28,540 --> 00:16:30,040 Gee, I don't know. 357 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 Helen, get away From the plane. 358 00:16:32,040 --> 00:16:33,540 Uh-uh. 359 00:16:33,540 --> 00:16:36,150 I'm gonna Get my oily fingers All over your plane. 360 00:16:37,150 --> 00:16:38,650 Look, fingerprints. 361 00:16:38,650 --> 00:16:40,780 Cut that out. Hey, hey, hey! I just cleaned those. 362 00:16:40,780 --> 00:16:42,620 Oh, lookie here, grease! How about that? 363 00:16:42,620 --> 00:16:44,190 Much better! 364 00:16:44,190 --> 00:16:45,920 [grunting] 365 00:16:45,920 --> 00:16:47,420 See, this is Our problem, joe. 366 00:16:47,420 --> 00:16:49,860 You care more About this stupid plane Than you do about me! 367 00:16:49,860 --> 00:16:52,260 Me? You're the one With the cello Between her legs 368 00:16:52,260 --> 00:16:53,260 8 hours a day. 369 00:16:54,830 --> 00:16:56,830 Well, at least That gives me Some satisfaction. 370 00:16:59,840 --> 00:17:01,470 Yeah, well, at least When I'm in the plane, 371 00:17:01,470 --> 00:17:03,470 I get some sense Of movement. 372 00:17:07,380 --> 00:17:09,180 Helen, what are you... What are you gonna... 373 00:17:10,950 --> 00:17:12,450 Oh, no. 374 00:17:12,450 --> 00:17:13,780 No, no, you wouldn't. 375 00:17:13,780 --> 00:17:15,050 Oh, no? 376 00:17:15,050 --> 00:17:17,050 Ok, all right. 377 00:17:17,050 --> 00:17:18,550 You wanna play hardball? 378 00:17:20,660 --> 00:17:23,660 You stab the plane, The cello here gets it. 379 00:17:25,160 --> 00:17:28,460 Let the cello go, joe, And nobody gets hurt. 380 00:17:28,460 --> 00:17:29,730 You put that ice pick down 381 00:17:29,730 --> 00:17:32,230 Or this cello Is gonna be playing In the violin section. 382 00:17:34,370 --> 00:17:36,370 You don't think I'll do it, Do you? No. 383 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 Guess again. 384 00:17:37,640 --> 00:17:38,710 [hissing] 385 00:17:39,210 --> 00:17:40,310 [screaming] 386 00:17:41,510 --> 00:17:42,810 [helen screaming] 387 00:17:45,550 --> 00:17:46,550 Yes! 388 00:17:46,550 --> 00:17:48,080 [laughing] 389 00:17:49,750 --> 00:17:51,520 You're messy, joe. You're messy, messy, messy. 390 00:17:51,520 --> 00:17:53,920 I cannot believe You did this to me. 391 00:17:53,920 --> 00:17:55,420 I--I can't believe you-- 392 00:17:57,330 --> 00:17:59,230 Believe, joe, believe. 393 00:17:59,230 --> 00:18:01,230 You lousy, snot-faced... 394 00:18:03,700 --> 00:18:04,730 [screaming] 395 00:18:09,710 --> 00:18:11,170 Truce! Truce! 396 00:18:15,040 --> 00:18:16,410 Look at us! 397 00:18:16,410 --> 00:18:18,510 We're acting like children! 398 00:18:19,280 --> 00:18:20,780 This is ridiculous. 399 00:18:22,280 --> 00:18:24,290 Put the fire extinguisher Down. 400 00:18:25,290 --> 00:18:27,290 You put the grease gun Down first. 401 00:18:37,030 --> 00:18:38,030 Oh, honey. 402 00:18:39,030 --> 00:18:40,140 [screaming] 403 00:18:43,270 --> 00:18:44,610 I'm glad you're leaving This island! 404 00:18:44,610 --> 00:18:47,140 Not as glad as I am, You little uptight prig. Oh, yeah? 405 00:18:47,140 --> 00:18:50,210 [screaming] Well, you're a-- You're a lousy celloist! 406 00:18:50,210 --> 00:18:53,220 You couldn't even beat A 12-year-old girl! 407 00:18:53,220 --> 00:18:56,220 I can't believe I spent 3 months of my life With a loser like you! 408 00:18:56,220 --> 00:18:57,720 I'm gonna forget you In 5 minutes! 409 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 Yeah, I forgot you already! 410 00:18:58,720 --> 00:19:00,220 I hate you! 411 00:19:00,220 --> 00:19:01,720 I hate you, too! 412 00:19:03,790 --> 00:19:06,700 (fay) Uh, excuse me, helen, I'm sorry to interrupt, 413 00:19:07,030 --> 00:19:08,300 But there's a call for you. 414 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 Uh... 415 00:19:11,300 --> 00:19:14,170 It's the conductor Of the maine state symphony. 416 00:19:14,470 --> 00:19:15,970 Excuse me. 417 00:19:25,210 --> 00:19:26,210 [clearing throat] 418 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 Hello? 419 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 Yes. 420 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 [panting] 421 00:19:34,220 --> 00:19:35,720 I understand. 422 00:19:36,730 --> 00:19:38,230 I see. 423 00:19:38,230 --> 00:19:39,730 Thank you. 424 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 They lost their funding. 425 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 There's no orchestra. 426 00:19:50,610 --> 00:19:52,440 There's no job. 427 00:19:54,980 --> 00:19:56,980 Oh, helen, I'm so sorry. 428 00:19:58,980 --> 00:20:00,480 But there is A bright side. 429 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 You and joe Still have each other. 430 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 You're here awful early. 431 00:20:13,160 --> 00:20:14,430 Yeah. 432 00:20:14,430 --> 00:20:16,430 [clearing throat] Uh, helen, 433 00:20:16,430 --> 00:20:17,930 About yesterday... 434 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 Yes, joe? 435 00:20:21,270 --> 00:20:22,770 Some things were said, 436 00:20:23,270 --> 00:20:25,270 And I realize you might've Taken some of them The wrong way. 437 00:20:26,940 --> 00:20:28,780 What I mean is I... 438 00:20:28,780 --> 00:20:31,150 I really didn't mean them. 439 00:20:31,150 --> 00:20:33,020 I said some things I didn't mean, too. 440 00:20:33,820 --> 00:20:36,320 So, hey, What do you think? 441 00:20:36,320 --> 00:20:38,450 Can we get back To where we were? 442 00:20:38,450 --> 00:20:40,590 Where were we, joe? 443 00:20:40,590 --> 00:20:42,490 I don't know, But it's better than Where we are now. 444 00:20:42,490 --> 00:20:46,230 Announcing final boarding Of aeromass flight 19, 445 00:20:46,230 --> 00:20:49,630 Our early bird service To la guardia. 446 00:20:49,630 --> 00:20:51,130 Oh, that's my plane. 447 00:20:51,130 --> 00:20:53,500 Where are you going? I'm leaving nantucket. 448 00:20:53,500 --> 00:20:54,570 What? 449 00:20:54,570 --> 00:20:56,070 I'm leaving, joe. 450 00:20:56,070 --> 00:20:57,570 I was all set to move To maine, anyway. 451 00:20:57,570 --> 00:21:00,540 I'd already sublet my house And I found someone To take over the counter. 452 00:21:00,540 --> 00:21:02,480 W-wait. You--you... 453 00:21:02,480 --> 00:21:03,710 [stammering] What're you gonna do? 454 00:21:03,710 --> 00:21:05,710 I'm gonna do What I should've done A long time ago. 455 00:21:05,710 --> 00:21:07,220 Take a chance. 456 00:21:07,220 --> 00:21:09,720 I'm gonna do My music full-time. I'm going to new york. 457 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Bye, roy. Bye, helen, 458 00:21:11,220 --> 00:21:12,220 And thanks For flying aeromass. 459 00:21:12,220 --> 00:21:13,620 Hey! Wait a minute. 460 00:21:13,620 --> 00:21:15,620 You were just gonna leave Without even telling me? 461 00:21:15,620 --> 00:21:17,130 Well, I knew That you would try To stop me. 462 00:21:17,130 --> 00:21:20,130 Look, uh, helen, This is an awfully big step. 463 00:21:20,130 --> 00:21:21,130 Do you, um... 464 00:21:21,130 --> 00:21:23,130 You got a job? No. 465 00:21:23,130 --> 00:21:24,500 Do you have A place to stay? No. 466 00:21:24,500 --> 00:21:25,830 In new york? 467 00:21:26,330 --> 00:21:28,300 Now, helen, you have Not even thought This thing through. 468 00:21:28,300 --> 00:21:29,810 No, I haven't And that's what Feels so good, joe. 469 00:21:30,310 --> 00:21:32,810 Every musician worth His salt has to take A shot at new york. 470 00:21:32,810 --> 00:21:35,310 If I can make it there, I can make it any... 471 00:21:35,310 --> 00:21:36,710 Well, you know. 472 00:21:37,550 --> 00:21:39,920 Helen, just wait. Wait. 473 00:21:39,920 --> 00:21:42,180 [airplane engine whirring] 474 00:21:42,180 --> 00:21:45,690 I couldn't Ask you this yesterday, But I am asking you now. 475 00:21:46,690 --> 00:21:48,190 Please, stay. 476 00:21:50,760 --> 00:21:52,260 I can't, 477 00:21:52,260 --> 00:21:53,760 But thank you for asking. 478 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 Helen... 479 00:22:03,470 --> 00:22:04,470 I love you. 480 00:22:07,810 --> 00:22:09,310 I love you, too. 34407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.