Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:04,050
Hey, lowell,
Lowell, lowell,
Help me out here.
2
00:00:04,050 --> 00:00:05,050
I need a...
3
00:00:05,050 --> 00:00:06,560
A 6-letter word
For "Duck."
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,060
[telephone ringing]
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,560
[exhales]
6
00:00:09,560 --> 00:00:11,060
"Mallard."
7
00:00:11,060 --> 00:00:14,060
Great. Mallard.
M-a-l-l-a...
8
00:00:14,060 --> 00:00:17,570
No, no, no, no,
Mallard doesn't fit.
It's got 7 letters.
9
00:00:17,570 --> 00:00:19,070
Ah, sure it does, brian.
10
00:00:19,070 --> 00:00:21,070
The l's are real skinny
11
00:00:21,070 --> 00:00:24,910
So you can just
Squeeze 'em both
Into the same box.
12
00:00:25,680 --> 00:00:26,980
Just like that.
13
00:00:27,240 --> 00:00:30,750
Ok, so--so if I needed
A 5-letter word
For "Useless,"
14
00:00:31,250 --> 00:00:32,250
I could use "Lowell"
15
00:00:32,750 --> 00:00:34,750
And then take
The 2 last l's
And put 'em in one box.
16
00:00:35,750 --> 00:00:37,250
Now you're catchin' on.
17
00:00:41,990 --> 00:00:43,990
[seagulls cawing]
18
00:01:46,660 --> 00:01:48,160
Fay,
19
00:01:48,160 --> 00:01:50,760
I'm looking for a nice,
Romantic place
20
00:01:50,760 --> 00:01:53,760
To take a woman for a--
For a special dinner.
21
00:01:53,760 --> 00:01:55,100
Have any suggestions?
22
00:01:55,100 --> 00:01:57,100
Well, how about
Pontrelli's?
23
00:01:57,100 --> 00:02:00,670
Pontrelli's? Oh, fay,
That's a little pricey.
24
00:02:00,670 --> 00:02:02,970
I know: I'll just eat
Most of my steak,
25
00:02:02,970 --> 00:02:05,480
And then send it back.
Thanks.
26
00:02:05,980 --> 00:02:09,780
Uh--uh, roy, how did you
And your lady friend meet?
27
00:02:10,010 --> 00:02:13,520
Well, we haven't
Exactly met. We, uh...
28
00:02:13,520 --> 00:02:17,020
We answered each other's ads
In the back of a magazine.
29
00:02:17,020 --> 00:02:19,020
That's why
I'm a little nervous.
30
00:02:19,020 --> 00:02:20,520
Why?
31
00:02:20,520 --> 00:02:22,530
Well, I may have exaggerated
About myself a bit.
32
00:02:23,030 --> 00:02:25,030
I mean, that's the way
These things work.
33
00:02:25,030 --> 00:02:27,530
I just hope she's not gonna
Be as disappointed in me
34
00:02:27,530 --> 00:02:30,230
As I'm sure
I'm gonna be in her.
35
00:02:30,230 --> 00:02:33,900
How could
She be disappointed
In a romantic like you?
36
00:02:33,900 --> 00:02:37,070
After all,
You did pick valentine's day
For your first date.
37
00:02:37,340 --> 00:02:39,340
Today's valentine's day?
38
00:02:39,840 --> 00:02:41,340
Damn.
39
00:02:41,340 --> 00:02:43,350
That means I'm gonna
Have to get flowers, right?
40
00:02:43,350 --> 00:02:44,850
[exclaiming]
41
00:02:47,080 --> 00:02:49,490
Oh!
Oh, I'm sorry.
I--I almost ran into you.
42
00:02:49,490 --> 00:02:51,350
Oh, I know.
43
00:02:51,350 --> 00:02:53,960
Look, uh, why don't
We back up and see if we can
Get it right this time?
44
00:02:53,960 --> 00:02:55,460
Hey, uh, can I help you
With those?
45
00:02:55,460 --> 00:02:57,960
No, thanks, they're light.
They're just my sample cases.
46
00:02:57,960 --> 00:02:59,260
Oh, sample...
You're in sales, huh?
47
00:02:59,530 --> 00:03:00,930
Well, whatever
You're selling,
I'm buying.
48
00:03:01,300 --> 00:03:02,800
What am I buying?
Lingerie.
49
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Well, being high-waisted,
I'm murder to fit
50
00:03:06,400 --> 00:03:08,400
But I'll take
A peek-a-boo teddy
In a 42 regular.
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,740
[chuckling]
Look, I gotta get going.
52
00:03:10,740 --> 00:03:12,580
Oh, come on,
You're makin' me
Work awful hard here.
53
00:03:12,880 --> 00:03:14,680
How about it?
Would you like, uh,
Some lunch?
54
00:03:14,680 --> 00:03:16,910
I have sales appointments
For the rest of the day.
55
00:03:16,910 --> 00:03:18,850
Oh, wow.
That's too bad.
56
00:03:18,850 --> 00:03:19,850
[clicks tongue]
57
00:03:19,850 --> 00:03:21,850
Well, it was
Worth a shot. Thanks.
58
00:03:22,350 --> 00:03:23,350
Hey.
59
00:03:23,850 --> 00:03:26,260
Don't you people eat dinner
On this island?
60
00:03:26,260 --> 00:03:28,760
Yeah, I suppose we could.
We have the technology.
61
00:03:30,290 --> 00:03:32,800
Well, great. So, can you
Meet me back here at 8:00?
62
00:03:32,800 --> 00:03:33,800
Oh, I--I'm brian.
63
00:03:34,300 --> 00:03:35,330
Stephanie.
64
00:03:35,330 --> 00:03:37,600
Pretty sure it's brian,
But I'll double-check.
65
00:03:37,600 --> 00:03:39,100
I'll see you tonight.
Ok.
66
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
[people chattering]
67
00:03:41,100 --> 00:03:42,870
[telephone ringing]
68
00:03:42,870 --> 00:03:44,370
Helen.
69
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
(helen)
Yeah, joe?
70
00:03:48,010 --> 00:03:50,010
Happy valentine's day.
71
00:03:51,610 --> 00:03:54,620
Is this your idea
Of a joke?
72
00:03:54,620 --> 00:03:57,290
Uh, no,
It's my idea
Of chocolate.
73
00:03:57,290 --> 00:03:59,050
You know, some sweets
For my sweetie?
74
00:03:59,060 --> 00:04:01,060
How can you
Be so insensitive?
75
00:04:02,630 --> 00:04:04,130
Ok, wait, wait.
W-what are you talkin' about?
76
00:04:04,630 --> 00:04:07,600
I-it's valentine's day.
You're supposed to give people
Candy on valentine's day.
77
00:04:08,030 --> 00:04:10,330
You don't get it,
Do you, joe?
78
00:04:10,830 --> 00:04:11,830
No.
Oh, well,
79
00:04:11,830 --> 00:04:13,300
Then, I'm sorry.
80
00:04:13,300 --> 00:04:15,300
Forget about it.
You're not insensitive,
You're s-s-stupid!
81
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
Stupid?
82
00:04:17,070 --> 00:04:18,580
Stu-stupid?
83
00:04:18,570 --> 00:04:19,910
I'm stupid?
84
00:04:19,910 --> 00:04:22,280
Good, joe.
You're learning
By repetition.
85
00:04:22,780 --> 00:04:24,280
Look, I don't know
What has gotten into you,
86
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
But I don't
Have to take this.
87
00:04:25,780 --> 00:04:27,080
Oh, fine, joe.
Happy valentine's day.
88
00:04:27,080 --> 00:04:28,920
Yeah, same to you.
89
00:04:28,920 --> 00:04:31,420
Uh, helen, could I see you
In joe's office
For a minute, please?
90
00:04:31,420 --> 00:04:32,920
Fine.
91
00:04:34,420 --> 00:04:36,930
Hey, whose, uh,
Chocolates are these?
92
00:04:37,930 --> 00:04:39,430
Yours.
93
00:04:39,430 --> 00:04:40,430
Thanks!
94
00:04:40,430 --> 00:04:41,860
Don't thank me,
Thank joe.
95
00:04:42,770 --> 00:04:44,770
So, he didn't forget.
96
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
Well, what is it, fay?
97
00:04:48,400 --> 00:04:49,910
Uh, may I see your hand?
98
00:04:51,710 --> 00:04:52,710
[slaps]
Ow!
99
00:04:54,610 --> 00:04:57,480
Believe me, that hurt me
More than it hurt you.
100
00:04:57,480 --> 00:04:58,310
I don't think so.
101
00:04:58,820 --> 00:04:59,750
Well, I do.
102
00:04:59,750 --> 00:05:02,120
I have
A touch of arthritis
In this hand.
103
00:05:03,920 --> 00:05:06,090
Now, helen,
Joe went out of his way
104
00:05:06,090 --> 00:05:07,090
[groans]
To get you
A nice present.
105
00:05:07,090 --> 00:05:08,590
How could you
Be so mean to him?
106
00:05:09,090 --> 00:05:10,590
You know
How sensitive he is.
107
00:05:10,590 --> 00:05:11,560
Oh, well,
If he's so sensitive,
108
00:05:11,560 --> 00:05:13,060
Why did he give me
Chocolates?
109
00:05:13,060 --> 00:05:15,600
Oh, what were you
Expecting, diamonds?
110
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
Little gold digger.
111
00:05:21,100 --> 00:05:23,410
No, fay,
It's nothing like that.
112
00:05:23,410 --> 00:05:26,410
It's just that I have been
Fighting this weight problem
All of my life,
113
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
And now that
I'm finally thin,
114
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
My boyfriend wants
To make me so huge
115
00:05:29,910 --> 00:05:33,150
That no one'll
Be attracted to me
Ever again.
116
00:05:33,150 --> 00:05:38,150
Oh, right, you caught on
To his clever plan.
117
00:05:38,150 --> 00:05:41,160
Oh, I--I better call up
And cancel that truckload
Of mashed potatoes
118
00:05:41,160 --> 00:05:44,660
He's having delivered
To your house.
119
00:05:44,660 --> 00:05:47,160
Oh, helen,
You're making too big
A deal of this.
120
00:05:47,160 --> 00:05:49,170
Joe's heart was
In the right place.
121
00:05:49,670 --> 00:05:51,000
[sighs]
122
00:05:51,000 --> 00:05:53,500
Oh, fay, I guess
I really blew it.
123
00:05:53,500 --> 00:05:57,010
I'm just sort of new
At having a boyfriend
On valentine's day.
124
00:05:57,010 --> 00:05:58,940
I'm not really sure
How to act.
125
00:05:58,940 --> 00:06:00,840
Well, I'm--
I'm not sure either,
126
00:06:00,840 --> 00:06:02,850
But if I were you,
I'd try something else.
127
00:06:08,320 --> 00:06:10,320
Hey, brian,
Where's helen?
128
00:06:10,320 --> 00:06:12,820
She, uh,
She closed up the counter
And left for the day.
129
00:06:12,820 --> 00:06:15,830
Oh, boy,
She is ticked off at me
About somethin'.
130
00:06:16,330 --> 00:06:18,830
I--I don't know,
I gave her a nice big box
Of valentine candy,
131
00:06:18,830 --> 00:06:20,130
And she went nuts.
132
00:06:20,630 --> 00:06:23,130
Candy for someone
Who's been battling
A weight problem
133
00:06:23,630 --> 00:06:26,140
Ever since they started
On solid food...
134
00:06:28,140 --> 00:06:29,740
Nah, that couldn't be it.
135
00:06:29,740 --> 00:06:31,740
Oh, god,
I better go call her.
136
00:06:31,740 --> 00:06:33,240
Gee, d'you think?
137
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
[people chattering]
138
00:06:37,680 --> 00:06:41,020
Excuse me,
I'm looking
For roy biggins.
139
00:06:41,020 --> 00:06:44,020
Uh, I--I--I'll, uh...
140
00:06:44,020 --> 00:06:45,020
I'll see if he's in.
141
00:06:45,520 --> 00:06:46,360
[clears throat]
142
00:06:49,860 --> 00:06:52,800
Fay, she double-crossed me.
She's gorgeous.
143
00:06:53,160 --> 00:06:55,530
She didn't lie
In her ad at all.
What am I gonna do?
144
00:06:55,530 --> 00:06:57,430
Now, roy,
Pull yourself together.
145
00:06:57,430 --> 00:07:01,370
You're a fine-looking man
Who carries himself
With style and class.
146
00:07:01,770 --> 00:07:02,710
Right.
147
00:07:02,710 --> 00:07:05,070
Now, tuck in your shirt,
Zip up your fly,
148
00:07:05,070 --> 00:07:07,080
And go and sweep that gal
Off her feet.
149
00:07:08,710 --> 00:07:10,210
[exclaiming]
150
00:07:14,420 --> 00:07:15,920
Hi, karen,
151
00:07:16,420 --> 00:07:17,990
I'm roy biggins.
152
00:07:17,990 --> 00:07:19,660
That--that was just
My idea of a...
153
00:07:19,660 --> 00:07:22,560
[chuckling]
Of a little joke.
154
00:07:22,560 --> 00:07:24,760
Well, you did say
You had a sense of humor.
155
00:07:24,760 --> 00:07:26,760
Yeah, but, I didn't say
It was a good one.
156
00:07:26,760 --> 00:07:28,230
[both laughing]
157
00:07:28,230 --> 00:07:30,530
You know, roy, you're...
158
00:07:31,270 --> 00:07:33,770
Not at all
What I pictured.
159
00:07:33,770 --> 00:07:35,270
Yeah, uh...
160
00:07:35,270 --> 00:07:38,270
Look, I'd understand
If, uh, you know,
161
00:07:38,270 --> 00:07:40,280
You wanna back out
Of this date right now.
162
00:07:40,280 --> 00:07:42,350
No hard feelings.
163
00:07:42,350 --> 00:07:45,320
What makes you think
I don't like what I see?
164
00:07:45,310 --> 00:07:47,820
Please tell me
There's no one
Standing behind me.
165
00:07:49,120 --> 00:07:52,490
Some guy in coveralls
With chocolate
All over his face.
166
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
Roy.
Yeah?
167
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Roy, I came to nantucket
168
00:08:02,500 --> 00:08:05,000
To have
A valentine's day dinner
With a charming man
169
00:08:05,000 --> 00:08:07,700
Who wrote me
All those lovely letters.
170
00:08:07,700 --> 00:08:09,710
Well, in that case, madam,
171
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
[chuckles]
172
00:08:10,710 --> 00:08:12,070
Your carriage awaits.
173
00:08:12,070 --> 00:08:14,380
Why, thank you, sir.
174
00:08:14,380 --> 00:08:16,380
You know,
I've never ridden
In a porsche before.
175
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
Uh, yeah, uh, that. Uh...
176
00:08:21,880 --> 00:08:22,890
Uh, it's in the shop.
177
00:08:22,890 --> 00:08:25,890
Oh.
But they--they did
Give me a loaner.
178
00:08:25,890 --> 00:08:28,890
Wait till you see it,
A purple el camino.
179
00:08:30,390 --> 00:08:32,330
But what can
You do, huh?
180
00:08:33,330 --> 00:08:36,730
Well, I tried to call her,
But she wasn't home.
181
00:08:37,730 --> 00:08:39,740
Joe hackett?
Yeah.
182
00:08:39,740 --> 00:08:42,670
Happy valentine's day.
Oh, thanks.
183
00:08:42,670 --> 00:08:45,170
Oh, he's a cute one, joe.
I wish you both the best.
184
00:08:49,380 --> 00:08:51,880
"Sorry about this morning.
I'd like to make it up
To you.
185
00:08:52,380 --> 00:08:55,890
Meet me at our special place,
Tonight, 8:00.
Your stupid valentine."
186
00:08:55,890 --> 00:08:59,020
Oh, that's sweet.
I better get going
If I'm gonna make it.
187
00:08:59,020 --> 00:09:01,020
Hey, uh, where's
This special place?
188
00:09:01,020 --> 00:09:03,030
Indian point. You know--
You know, the place
Where the kids go
189
00:09:03,030 --> 00:09:04,530
And park and make out?
Make out, yeah.
190
00:09:04,530 --> 00:09:05,530
Yeah, that's where
We had our first kiss.
191
00:09:05,530 --> 00:09:07,030
[chuckles]
192
00:09:07,530 --> 00:09:09,370
Well, you ought to know,
You were hidin'
In the back seat.
193
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
You would have gotten
A lot further
194
00:09:10,670 --> 00:09:12,170
If you weren't
So hung up on privacy.
195
00:09:20,510 --> 00:09:22,880
Signorina,
Are you ready to order?
196
00:09:22,880 --> 00:09:25,510
Oh, no, thank you,
I'm waiting
For my valentine.
197
00:09:25,510 --> 00:09:27,550
This is our special place.
198
00:09:27,550 --> 00:09:29,050
[speaking italian]
199
00:09:37,290 --> 00:09:39,200
Signorina, are you
All right?
200
00:09:39,200 --> 00:09:40,560
Oh, yes.
201
00:09:40,560 --> 00:09:44,400
It has been so long,
And still he does not show.
202
00:09:45,200 --> 00:09:46,640
You should not be alone.
203
00:09:46,640 --> 00:09:48,000
I'm not alone.
204
00:09:48,500 --> 00:09:50,010
Look around you.
205
00:09:50,010 --> 00:09:53,510
Due, due, due, due,
Due, due, due, due...
206
00:09:55,010 --> 00:09:56,010
Uno.
207
00:09:56,750 --> 00:09:58,650
My boyfriend will be here
Any minute.
208
00:09:59,010 --> 00:10:00,520
Of course, signorina.
209
00:10:01,020 --> 00:10:02,350
Whatever you say.
210
00:10:04,320 --> 00:10:05,820
[bemoaning in italian]
211
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Roy, this looks lovely.
212
00:10:08,860 --> 00:10:10,860
Yeah, I've never
Really eaten here,
213
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
But it sure smells good
Every time I drive by.
214
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
Roy.
215
00:10:14,860 --> 00:10:16,870
Oh, hi, helen.
She's gorgeous!
216
00:10:16,870 --> 00:10:18,370
Yeah, I know.
217
00:10:18,370 --> 00:10:19,870
And she seems to be
Enjoying my company.
Hmm.
218
00:10:20,370 --> 00:10:22,840
We're obviously dealing
With a very sick woman here.
219
00:10:23,770 --> 00:10:25,170
Roy, maybe she likes you.
220
00:10:25,510 --> 00:10:27,010
Oh, come off it, helen.
221
00:10:27,010 --> 00:10:28,510
I--I don't know
What's wrong
With her,
222
00:10:28,510 --> 00:10:31,510
But as god is my witness,
I'm sure gonna find out.
223
00:10:33,020 --> 00:10:35,250
[people chattering]
224
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
Some prosciutto
E melone.
225
00:10:37,250 --> 00:10:38,760
Uh, no,
I didn't order this.
226
00:10:38,750 --> 00:10:42,260
Scusi, please,
M-my compliments,
Signorina.
227
00:10:42,260 --> 00:10:45,260
A little something
In your stomach
Helps to ease the pain
228
00:10:45,260 --> 00:10:47,760
Of your wretched
Loneliness.
229
00:10:49,200 --> 00:10:50,970
I am not in pain.
230
00:10:50,970 --> 00:10:52,600
Well, then...
231
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
Well, my feet hurt
A little bit.
232
00:10:55,640 --> 00:10:58,240
So, uh, tell me
A little bit
About yourself.
233
00:10:58,240 --> 00:10:59,740
Well, I'm originally
From cleveland
234
00:11:00,240 --> 00:11:01,940
But my family
Moved to gloucester
When I was 8.
235
00:11:01,940 --> 00:11:03,950
Oh, gloucester's lovely.
236
00:11:03,950 --> 00:11:06,450
Ooh, very picturesque.
237
00:11:06,450 --> 00:11:08,350
Does insanity
Run in your family?
238
00:11:09,190 --> 00:11:10,190
What?
239
00:11:10,190 --> 00:11:11,690
Oh, nothing,
Nothing, nothing.
240
00:11:14,120 --> 00:11:16,630
They--they tell me
This restaurant
Is really great.
241
00:11:16,630 --> 00:11:20,630
They--they say the chef
Came all the way over
From naples.
242
00:11:20,630 --> 00:11:22,360
Ever been in prison?
243
00:11:23,370 --> 00:11:24,530
No. No.
244
00:11:24,530 --> 00:11:26,170
What a coincidence.
Me, either.
245
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
Ah.
246
00:11:33,940 --> 00:11:34,940
[moans in pleasure]
247
00:11:34,940 --> 00:11:36,450
Yes.
248
00:11:36,450 --> 00:11:37,950
[chuckling softly]
Yeah.
249
00:11:37,950 --> 00:11:40,950
Yes, nothing like a little
Pre-dinner fashion show
250
00:11:41,450 --> 00:11:43,450
To stimulate
The old appetite.
251
00:11:44,950 --> 00:11:46,460
Well, I know
I'm hungry.
252
00:11:51,960 --> 00:11:54,460
[phone ringing]
253
00:11:57,970 --> 00:12:00,970
[phone ringing]
254
00:12:02,470 --> 00:12:04,470
Aren't you gonna
Answer the phone?
255
00:12:04,470 --> 00:12:05,980
[phone continues ringing]
Is that the phone?
256
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
I thought
My lips were ringing.
257
00:12:14,920 --> 00:12:16,920
[both chuckling]
258
00:12:18,520 --> 00:12:19,490
[sharply]
What? What? What?
259
00:12:20,920 --> 00:12:22,590
Brian, is joe there?
260
00:12:22,590 --> 00:12:25,590
No, joe is not here.
I thought he was with you
At your special place.
261
00:12:25,590 --> 00:12:27,000
(helen)
Well, he's not.
262
00:12:27,000 --> 00:12:29,400
I've been waiting
At this damn restaurant
For over an hour.
263
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Restaurant?
264
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Yeah. Down at pontrelli's.
265
00:12:32,400 --> 00:12:35,400
Oh--oh, y-yes, yes.
Well, you know he...
266
00:12:35,400 --> 00:12:36,910
He just got
A late start, is all.
267
00:12:36,910 --> 00:12:38,770
But I'm-- I'm sure
He'll be there
Any second now.
268
00:12:38,770 --> 00:12:40,110
Oh, ok, thanks.
269
00:12:40,610 --> 00:12:41,210
It's ok.
270
00:12:43,210 --> 00:12:44,710
Now,
271
00:12:44,710 --> 00:12:48,220
Stephanie,
I--I hate to leave you
At this critical juncture,
272
00:12:48,220 --> 00:12:50,220
But I've gotta deliver
A message to my brother,
273
00:12:50,220 --> 00:12:53,490
Otherwise his girlfriend
Will hate him
For the rest of his days.
274
00:12:53,490 --> 00:12:55,890
Promise me you'll be here
Upon my return.
275
00:12:55,890 --> 00:12:58,130
Absolutely. No problem.
276
00:12:58,130 --> 00:12:59,460
Thank you.
277
00:12:59,460 --> 00:13:01,460
And when you get back,
278
00:13:01,460 --> 00:13:02,930
I'll be wearing this.
279
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
I mean,
We're brothers,
280
00:13:06,370 --> 00:13:07,840
But it's not like
We're siamese twins,
You know?
281
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
Go.
Go?
282
00:13:09,340 --> 00:13:10,270
Go.
283
00:13:15,080 --> 00:13:16,680
Helen?
284
00:13:16,680 --> 00:13:17,980
Hey!
285
00:13:17,980 --> 00:13:18,750
Sorry.
286
00:13:19,250 --> 00:13:21,280
I'm sorry about that.
It was my mistake.
287
00:13:21,280 --> 00:13:23,120
[car door slams]
What the hell
Do you think you're doing?
288
00:13:23,120 --> 00:13:23,890
Uh, just looking--
289
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
Yeah. I noticed. Listen,
290
00:13:25,250 --> 00:13:28,160
My girlfriend and I
Came up here
To have a good time.
291
00:13:28,160 --> 00:13:30,490
What are you doing
Up here alone?
292
00:13:30,490 --> 00:13:32,490
I--I--I'm not alone.
I'm waiting for someone.
293
00:13:32,490 --> 00:13:34,230
Joe! Yo!
294
00:13:34,230 --> 00:13:35,730
[tires skidding]
295
00:13:35,730 --> 00:13:37,070
[laughing]
This is perfect.
296
00:13:37,370 --> 00:13:39,500
Hey, elaine!
He's waitin'
For another guy!
297
00:13:39,500 --> 00:13:41,740
It's not another guy,
It's my brother.
298
00:13:41,740 --> 00:13:44,240
Oh. And I thought
It was somethin' weird.
299
00:13:45,740 --> 00:13:47,740
Brian, what are
You doing here?
300
00:13:47,740 --> 00:13:51,580
Freezing my giblets off
So I could save yours.
301
00:13:51,580 --> 00:13:54,080
Now, look,
You're in the wrong
Special place.
302
00:13:54,080 --> 00:13:56,590
Helen has been
Sitting at pontrelli's
For the last hour.
303
00:13:56,590 --> 00:13:58,590
Pontrelli's?
Yeah.
304
00:13:58,590 --> 00:13:59,590
Great.
305
00:13:59,590 --> 00:14:02,090
My special place
Is where we kissed,
306
00:14:02,090 --> 00:14:04,690
And her special place
Is where we ate.
307
00:14:04,690 --> 00:14:07,200
All right,
Throw the bike in the back.
Get in, let's go.
308
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
[engine sputtering]
309
00:14:08,200 --> 00:14:10,700
Come on, come on.
Come on.
310
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
Come on.
311
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
I don't believe this.
312
00:14:12,700 --> 00:14:14,200
It's dead.
313
00:14:14,200 --> 00:14:15,710
Gonna have to
Take the bike.
314
00:14:15,700 --> 00:14:17,210
But why don't we
Just ask him
If he'll jump us?
315
00:14:17,210 --> 00:14:19,210
No, please, don't.
316
00:14:19,710 --> 00:14:21,210
Get on.
317
00:14:24,650 --> 00:14:25,650
(joe)
By the way, nice dress.
318
00:14:25,650 --> 00:14:27,150
What, this old thing?
319
00:14:32,150 --> 00:14:33,160
So.
320
00:14:34,420 --> 00:14:36,430
No, he does not show.
321
00:14:38,130 --> 00:14:42,630
I hate to see
A beautiful woman alone
On such a romantic night.
322
00:14:42,930 --> 00:14:44,170
Giacomo!
323
00:14:44,170 --> 00:14:45,770
[beckoning in italian]
324
00:14:45,770 --> 00:14:49,640
He's only a busboy now,
But he has "Headwaiter"
Written all over him.
325
00:14:49,640 --> 00:14:51,140
Oh. You know,
He's really... I'm--
326
00:14:51,140 --> 00:14:53,640
Signorina,
Meet my cousin giacomo.
327
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Hello.
328
00:14:55,140 --> 00:14:56,650
Your valentine
For this evening.
329
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
[clears throat]
330
00:14:59,650 --> 00:15:00,550
Hi.
331
00:15:00,550 --> 00:15:04,590
[making sexual allusions
In italian]
332
00:15:05,920 --> 00:15:08,190
[speaking italian]
333
00:15:16,630 --> 00:15:17,500
What'd he say?
334
00:15:17,500 --> 00:15:19,330
He say you're nice.
335
00:15:24,770 --> 00:15:26,740
So, karen.
336
00:15:27,640 --> 00:15:28,780
Yes, roy?
337
00:15:28,780 --> 00:15:30,710
Have you always
Been a woman?
338
00:15:33,580 --> 00:15:34,550
What?
339
00:15:35,980 --> 00:15:37,990
I'm not saying
They didn't do
A good job.
340
00:15:40,460 --> 00:15:42,830
Do you mind if I'm
Honest with you?
341
00:15:42,830 --> 00:15:46,900
Well, well,
It's about time.
342
00:15:46,900 --> 00:15:48,900
You lied about
Your looks, fine.
343
00:15:48,900 --> 00:15:50,900
I don't get hung up
On looks.
344
00:15:50,900 --> 00:15:55,370
And at first, I found
Your...Awkward shyness
To be endearing.
345
00:15:55,370 --> 00:15:57,370
But your overwhelming
Insecurity
346
00:15:57,370 --> 00:15:59,370
And your total
Lack of self-esteem
347
00:15:59,370 --> 00:16:01,540
Borders on the pathetic.
348
00:16:01,540 --> 00:16:04,550
So, although you were
Not unattractive to me
When we first met,
349
00:16:04,550 --> 00:16:06,050
You have certainly
Become so.
350
00:16:06,050 --> 00:16:09,550
I'm sorry, but consider
This date officially over.
351
00:16:11,850 --> 00:16:13,860
I knew it!
You're afraid of commitment!
352
00:16:19,060 --> 00:16:22,330
Well, roy,
Looks like we've both
Been left in the lurch.
353
00:16:22,330 --> 00:16:23,830
What happened
To your date?
354
00:16:23,830 --> 00:16:25,830
Oh, she turned out to be
A real screwball.
355
00:16:27,340 --> 00:16:28,400
What about you?
356
00:16:28,900 --> 00:16:30,910
Joe stood me up.
357
00:16:30,910 --> 00:16:34,410
I asked him to meet me here,
Because this is where
We had our first date.
358
00:16:34,410 --> 00:16:37,250
But, I guess
He's still mad at me.
359
00:16:37,250 --> 00:16:40,750
I thought your first date
Was when you went to park
Up at indian point.
360
00:16:40,750 --> 00:16:43,620
No, no, that was after.
We went here first.
361
00:16:45,620 --> 00:16:47,120
Surely joe wouldn't have...
362
00:16:49,160 --> 00:16:51,660
See you, roy.
Happy valentine's day.
363
00:16:55,060 --> 00:16:56,060
So.
364
00:16:56,060 --> 00:16:57,570
You, too,
Are alone.
365
00:16:59,540 --> 00:17:00,300
Angela!
366
00:17:00,300 --> 00:17:01,570
[beckoning in italian]
367
00:17:09,710 --> 00:17:11,010
[cutlery clinking]
368
00:17:11,010 --> 00:17:12,010
[panting]
369
00:17:15,580 --> 00:17:17,590
Signore, can I help you?
370
00:17:17,590 --> 00:17:20,090
Uh, y-yeah, yeah, maybe.
I'm looking
For my girlfriend.
371
00:17:20,090 --> 00:17:22,590
She's a cute blonde,
About this tall...
372
00:17:23,260 --> 00:17:24,760
So!
373
00:17:26,260 --> 00:17:27,760
Finally, he comes.
374
00:17:29,770 --> 00:17:31,270
So, she was here?
375
00:17:31,270 --> 00:17:33,270
Yes. All alone,
For 2 hours.
376
00:17:33,770 --> 00:17:36,170
Signore,
I suggest you leave.
377
00:17:37,010 --> 00:17:37,810
Wait, but I--I--
378
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
Giacomo!
379
00:17:38,810 --> 00:17:39,610
[beckoning in italian]
380
00:17:41,110 --> 00:17:46,310
Signore, this man
Can disembowel a pig
In 28 seconds.
381
00:17:47,920 --> 00:17:49,420
Pig, you,
382
00:17:49,420 --> 00:17:50,420
No difference.
383
00:17:51,420 --> 00:17:52,920
Maybe 5 seconds.
384
00:17:54,590 --> 00:17:56,960
Why you do this thing
To such a beautiful lady?
385
00:17:56,960 --> 00:17:59,400
[stuttering]
It was a
Misunderstanding.
386
00:17:59,390 --> 00:18:00,760
I--I thought
We were gonna meet
In one place,
387
00:18:01,260 --> 00:18:02,260
And she thought
We were gonna
Meet in another.
388
00:18:03,200 --> 00:18:04,300
[groaning]
389
00:18:04,800 --> 00:18:06,740
This is so sad.
390
00:18:06,740 --> 00:18:09,100
Star-crossed lovers.
391
00:18:10,110 --> 00:18:12,940
Romeo e juliet, si?
Ah!
392
00:18:17,680 --> 00:18:19,080
Well, this is just great.
393
00:18:19,080 --> 00:18:22,080
Signore, please,
You sit. You sit.
394
00:18:22,080 --> 00:18:24,590
Giacomo, some chianti
For my friend.
395
00:18:25,090 --> 00:18:26,590
[exclaiming]
396
00:18:27,090 --> 00:18:29,090
Coffee, uh, break.
397
00:18:31,790 --> 00:18:34,300
His first words
Of english.
398
00:18:36,730 --> 00:18:39,240
Chianti! Chianti!
399
00:18:44,570 --> 00:18:46,580
Women.
400
00:18:46,580 --> 00:18:50,580
They never see anything
From our perspective.
401
00:18:50,580 --> 00:18:54,080
They always take
The female side.
402
00:18:54,080 --> 00:18:58,090
[complaining in italian]
403
00:19:00,620 --> 00:19:03,630
They're all spoiled
Little bambine.
404
00:19:03,630 --> 00:19:05,630
They don't get their way,
And it's...
405
00:19:05,630 --> 00:19:08,130
[feigning crying]
406
00:19:08,130 --> 00:19:13,240
[all singing
La donna mobile]
407
00:19:24,250 --> 00:19:26,650
Joe, what the hell
Is goin' on here?
408
00:19:27,020 --> 00:19:28,220
What--
409
00:19:28,220 --> 00:19:30,220
I just got back
From indian point,
410
00:19:30,220 --> 00:19:32,720
Where some kid told me
That you left on a bike
411
00:19:32,720 --> 00:19:35,190
With a man
Wearing a dress.
412
00:19:36,190 --> 00:19:37,630
That was brian.
413
00:19:38,490 --> 00:19:40,500
Do you mind if we have
A little privacy?
414
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Hey, helen, helen.
415
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
[with italian-american accent]
Anything you can say to me,
416
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
You can say
In front of my goombas.
417
00:19:45,500 --> 00:19:46,840
[all cheering]
418
00:19:46,840 --> 00:19:48,040
Joe.
419
00:19:48,040 --> 00:19:50,410
Oh, ok, ok, ok.
420
00:19:50,410 --> 00:19:54,910
[speaking italian]
421
00:19:55,410 --> 00:19:57,110
Grazie, grazie, grazie.
422
00:19:57,610 --> 00:19:59,110
[all chattering]
423
00:20:00,220 --> 00:20:02,380
Where did you learn
To speak italian?
424
00:20:02,380 --> 00:20:04,390
I don't speak italian.
425
00:20:06,460 --> 00:20:09,330
Joe, how could you think
That indian point
Was our special place?
426
00:20:09,660 --> 00:20:12,130
This restaurant
Is where we had
Our first romantic dinner.
427
00:20:12,130 --> 00:20:15,030
Yeah, but, helen,
Indian point...
428
00:20:16,030 --> 00:20:19,030
It's where we had
Our first romantic kiss.
429
00:20:23,810 --> 00:20:26,780
Ok. I guess
That was kinda special.
430
00:20:26,780 --> 00:20:28,680
Oh, I really
Messed this up,
Didn't I?
431
00:20:28,680 --> 00:20:31,480
No, joe, I'm sorry
I yelled at you
About those chocolates.
432
00:20:31,480 --> 00:20:35,320
Well, it was
Pretty insensitive of me
To give you that candy.
433
00:20:35,820 --> 00:20:37,050
Cannoli?
434
00:20:39,050 --> 00:20:40,560
No, thank you.
435
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
I just wanted
This valentine's day
To be extra-special.
436
00:20:43,560 --> 00:20:45,030
Never had
A good one. Never.
437
00:20:45,030 --> 00:20:47,100
Never?
438
00:20:47,100 --> 00:20:50,570
Do you know what it's like
To be the fattest girl
In school on valentine's day?
439
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Nope.
440
00:20:55,540 --> 00:20:58,040
You know how everybody
Would exchange valentines?
441
00:20:58,040 --> 00:21:00,540
Well, everyone would
Get all these really
Great ones, you know, like,
442
00:21:00,540 --> 00:21:02,040
Like mickey kissing minnie.
443
00:21:02,040 --> 00:21:04,050
And I'd always get
The lame-o ones
444
00:21:04,050 --> 00:21:07,050
Like dopey
Huggin' a tree stump.
445
00:21:07,050 --> 00:21:09,550
And I only got that
Because the teacher
Told the boys
446
00:21:09,550 --> 00:21:11,350
They had to give
One to everybody.
447
00:21:11,350 --> 00:21:12,350
Dopey's cute.
448
00:21:13,920 --> 00:21:16,220
Dopey's a bald dwarf
With big ears.
449
00:21:17,830 --> 00:21:20,460
And then, the only date
I would have
On valentine's day
450
00:21:20,960 --> 00:21:22,460
Would be a 2-pound
Box of chocolates
451
00:21:22,460 --> 00:21:24,470
Which I bought
For myself,
452
00:21:24,470 --> 00:21:26,970
Then after an hour,
When it was gone,
453
00:21:26,970 --> 00:21:29,470
I would be
All alone again.
454
00:21:29,470 --> 00:21:32,910
So sometimes,
Like when you didn't
Show up tonight,
455
00:21:34,780 --> 00:21:37,580
I just still see myself
As that fat little girl.
456
00:21:37,580 --> 00:21:42,220
Hey, helen,
I am sitting here,
And I see a...
457
00:21:42,220 --> 00:21:45,720
A warm, tender,
Sexy woman with...
458
00:21:47,220 --> 00:21:48,720
Soft eyes,
459
00:21:48,720 --> 00:21:50,160
And a big heart.
460
00:21:51,560 --> 00:21:52,560
Oh, you're drunk.
461
00:21:56,870 --> 00:21:58,370
But I'm not blind.
462
00:21:59,100 --> 00:22:00,600
[sighing]
463
00:22:00,600 --> 00:22:02,400
Thank you, joe.
464
00:22:03,910 --> 00:22:05,270
Be my valentine?
465
00:22:07,080 --> 00:22:09,080
[sniffling]
Be mine.
466
00:22:16,650 --> 00:22:18,150
That's amore.
33234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.