All language subtitles for Wings (1990) - S02E15 - My Brothers Back and Theres Gonna Be Trouble (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,520 Hey, roy, Got a minute? 2 00:00:04,520 --> 00:00:05,520 No. Great. 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,520 I've been practicing Some impressions 4 00:00:08,020 --> 00:00:09,530 For the lions club Talent show 5 00:00:09,530 --> 00:00:11,030 And I just want to Try 'em out on you. 6 00:00:11,030 --> 00:00:14,030 Why don't you do An impression of Someone leaving a room? 7 00:00:14,030 --> 00:00:15,530 Are you ready? Ok. 8 00:00:16,030 --> 00:00:17,530 [phone ringing] 9 00:00:17,530 --> 00:00:19,540 [sighing] 10 00:00:19,540 --> 00:00:22,740 [speaking gruffly] Hi. I'm jack benny. 11 00:00:22,740 --> 00:00:27,040 Lowell, that is the worst Impersonation of jack benny I've ever seen. 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,050 But you knew Who it was. 13 00:00:29,050 --> 00:00:31,050 Ok, who's this? 14 00:00:31,050 --> 00:00:33,550 [people chattering] 15 00:00:33,550 --> 00:00:35,050 [speaking gruffly] Hi. I'm bette davis. 16 00:00:35,550 --> 00:00:37,050 Oh, geez. 17 00:00:37,050 --> 00:00:39,190 No, wait, wait. That was katharine hepburn. 18 00:00:39,190 --> 00:00:41,290 I'm always gettin' The 2 of 'em mixed up. 19 00:00:41,290 --> 00:00:42,760 Ok, here, try again. 20 00:00:42,760 --> 00:00:45,160 [speaking gruffly] Hi. I'm bette davis. 21 00:00:45,530 --> 00:00:46,660 Roy! 22 00:00:49,170 --> 00:00:51,170 [seagulls cawing] 23 00:01:55,030 --> 00:01:56,530 Just about done With that, lowell? 24 00:01:56,530 --> 00:01:59,540 I'll be through In a jiff, joe. 25 00:01:59,540 --> 00:02:01,870 You know, joe, The lord has blessed me. 26 00:02:01,870 --> 00:02:03,140 Oh, yeah? How's that, lowell? 27 00:02:03,140 --> 00:02:05,140 I've got A beautiful wife. 28 00:02:05,140 --> 00:02:08,650 Sometimes I just like To lie in bed And watch her sleep. 29 00:02:08,650 --> 00:02:11,150 Her face bathed In moonlight, 30 00:02:11,150 --> 00:02:14,150 Her hair cascading Across her pillow, 31 00:02:14,150 --> 00:02:18,450 Her breasts rising and falling Under the covers. 32 00:02:18,450 --> 00:02:20,460 You ever do that, joe? 33 00:02:20,460 --> 00:02:21,990 You mean With a girlfriend? 34 00:02:21,990 --> 00:02:23,490 No! I mean with my wife! 35 00:02:25,260 --> 00:02:27,660 The guys told me you were Lookin' at her funny 36 00:02:27,660 --> 00:02:30,170 The other day when She came to pick me up. 37 00:02:30,170 --> 00:02:31,670 Lowell, no. 38 00:02:31,670 --> 00:02:33,500 Believe me. No. 39 00:02:33,770 --> 00:02:35,270 I'm sorry, joe. 40 00:02:35,270 --> 00:02:37,770 I guess I'm just A jealous fool. 41 00:02:37,770 --> 00:02:40,280 Now, just forget I said anything about it, 42 00:02:40,280 --> 00:02:42,950 Especially the part About her heaving breasts. 43 00:02:42,950 --> 00:02:44,480 And, uh, 44 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 Joe, could you hand me That crescent wrench Down there? 45 00:02:46,480 --> 00:02:48,480 Yeah, sure. 46 00:02:48,480 --> 00:02:50,850 Oh, god! I knew I shouldn't have done that. 47 00:02:50,850 --> 00:02:53,790 Aha! So the truth comes out, You home wrecker! 48 00:02:55,190 --> 00:02:56,690 No, lowell, It's my back. 49 00:02:56,690 --> 00:02:58,700 Oh. Well, thank god. 50 00:02:59,700 --> 00:03:02,200 Let me help you up. 51 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 Hey, joe. Are we on For that 5 k run In the morning? 52 00:03:04,600 --> 00:03:06,540 Uh, my back's Gone out again. 53 00:03:06,540 --> 00:03:08,040 Oh! You ok? 54 00:03:08,040 --> 00:03:10,470 Ok, don't make Any sudden moves. 55 00:03:10,470 --> 00:03:12,880 All right, I'm gonna go for help. 56 00:03:12,880 --> 00:03:14,880 Hey, lowell. Yeah? 57 00:03:14,880 --> 00:03:16,180 Your shoe's untied. 58 00:03:16,180 --> 00:03:18,480 Hah! Not fallin' For that old trick. 59 00:03:21,420 --> 00:03:22,920 Uh, thanks, joe. 60 00:03:23,920 --> 00:03:25,860 Ok, can you Stand up, honey? 61 00:03:25,860 --> 00:03:28,860 Oh, no. I--I don't think so. I'm--I'm closer to the floor. Why don't we go there? 62 00:03:28,860 --> 00:03:30,860 No, no, wait, wait, Wait, wait. Bad idea. 63 00:03:30,860 --> 00:03:32,860 Oh, the floor's too hard For your back? 64 00:03:32,860 --> 00:03:35,200 No. These are new pants. 65 00:03:35,200 --> 00:03:37,470 Oh, for heaven's sakes! 66 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 [groaning] 67 00:03:41,470 --> 00:03:42,970 [grunting] 68 00:03:43,840 --> 00:03:44,670 Be easy. 69 00:03:45,170 --> 00:03:46,180 [groaning] 70 00:03:46,180 --> 00:03:47,680 Let me help you. 71 00:03:47,680 --> 00:03:49,580 [groaning] 72 00:03:53,950 --> 00:03:57,290 Whoa, don't you kids Have a home? 73 00:03:57,290 --> 00:04:00,620 I mean, the least You can do is Use the desk in the office. 74 00:04:00,890 --> 00:04:01,890 Joe's back went out. 75 00:04:01,890 --> 00:04:03,890 Yeah, I'll bet it did. 76 00:04:04,390 --> 00:04:07,300 All right, well, let's get This big baby inside, ok? 77 00:04:08,800 --> 00:04:10,300 Ow! Ow! What's wrong? 78 00:04:10,300 --> 00:04:11,530 [gasps] What happened? 79 00:04:11,530 --> 00:04:14,040 Well, joe's back went out And brian tried to move him. 80 00:04:14,040 --> 00:04:15,940 Oh, no, moving him Could really hurt. 81 00:04:15,940 --> 00:04:16,940 We should get some ice For his back. 82 00:04:16,940 --> 00:04:20,280 Uh, no, you only apply ice After you apply moist heat. 83 00:04:20,280 --> 00:04:23,110 Maybe someone should Take me to the hospital. No, it's ice, then heat. 84 00:04:23,380 --> 00:04:24,810 No, it's heat, then ice. 85 00:04:24,810 --> 00:04:28,180 Are you sure You just don't breathe Into a brown paper bag? 86 00:04:29,950 --> 00:04:31,690 You know, maybe we should Take him to a chiropractor. 87 00:04:31,690 --> 00:04:34,020 [razzing] No, what he really needs Is some acupuncture. 88 00:04:34,020 --> 00:04:35,530 Uh, the hospital-- (roy) Acupuncture? 89 00:04:35,990 --> 00:04:37,990 Why don't we just wave A dead chicken over him? 90 00:04:37,990 --> 00:04:39,430 (helen) Let's just get a consensus... 91 00:04:39,430 --> 00:04:41,430 (brian) Why don't we just take him To a general practitioner? 92 00:04:41,430 --> 00:04:42,930 (roy) A general practitioner? 93 00:04:42,930 --> 00:04:44,000 You know what That's gonna cost? 94 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 [all chattering] 95 00:04:55,010 --> 00:04:56,580 (helen) Oh, cheer up, joe. 96 00:04:56,580 --> 00:04:59,080 Few days bed rest And you'll be As good as new. 97 00:04:59,080 --> 00:05:00,580 Yeah, but why traction? 98 00:05:00,580 --> 00:05:03,690 Because the doctor said That's the fastest way For you to get better. 99 00:05:03,690 --> 00:05:06,690 Besides, you look so handsome In a hospital gown. 100 00:05:07,690 --> 00:05:09,190 Especially from behind. 101 00:05:11,690 --> 00:05:14,200 Don't touch me, helen. I'm sterile. 102 00:05:15,800 --> 00:05:18,300 On behalf of all the women Of childbearing age, 103 00:05:18,300 --> 00:05:20,440 Thank god. 104 00:05:20,440 --> 00:05:21,870 Where'd you Get those, brian? 105 00:05:21,870 --> 00:05:24,270 Borrowed these From a locked closet. 106 00:05:24,610 --> 00:05:26,610 Well, I've got to get Back to the counter Before lunch. 107 00:05:26,610 --> 00:05:28,610 I left lowell in charge. 108 00:05:28,610 --> 00:05:31,610 Last time I did that, He sucked all the pimentos Out of the olives. 109 00:05:32,110 --> 00:05:33,620 See you tonight. Bye. 110 00:05:35,050 --> 00:05:38,390 [sighing] She thought it was lowell. 111 00:05:38,690 --> 00:05:40,690 I can't be here. I've got an airline to run. 112 00:05:40,690 --> 00:05:42,660 Joe, just stop it. Just relax, will you? 113 00:05:42,660 --> 00:05:45,960 Just stay where you are. Relax. I will take care Of everything. Trust me. 114 00:05:45,960 --> 00:05:48,970 Brian, the last time You said, "Trust me," I wound up naked on I-95, 115 00:05:48,970 --> 00:05:51,570 Tryin' to flag down Oncoming traffic. 116 00:05:51,570 --> 00:05:54,300 But who pulled over For you? 117 00:05:54,300 --> 00:05:57,740 Excuse me. Hi. Uh, I'm new here. 118 00:05:57,740 --> 00:05:59,080 Would you be Dr. Heilbron? 119 00:05:59,380 --> 00:06:02,880 Yes, I am. And, nurse, I want this patient Shaved immediately. 120 00:06:04,250 --> 00:06:05,550 Look, brian... 121 00:06:05,550 --> 00:06:07,120 Well, I don't know, Doctor. 122 00:06:07,120 --> 00:06:09,620 I've never shaved Anyone before. 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,920 I--I thought I was just Gonna pass out, you know, Magazines and candy bars. 124 00:06:13,160 --> 00:06:16,660 Well, as soon as You finish shaving him, Just give him a butterfinger. 125 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 Brian... 126 00:06:17,660 --> 00:06:19,160 Shave him From head to toe. 127 00:06:19,660 --> 00:06:21,160 I want him as smooth As the day he was born. 128 00:06:21,160 --> 00:06:23,170 Brian-- I don't know Where I'm goin' in yet, 129 00:06:23,170 --> 00:06:25,830 And, uh, I like to Keep my options open. 130 00:06:25,840 --> 00:06:28,340 Yes, doctor. 131 00:06:28,340 --> 00:06:29,840 So, joe, you were sayin'? There, you see? 132 00:06:29,840 --> 00:06:32,340 Tha-- brian, that is exactly The kind of immaturity Come on. 133 00:06:32,340 --> 00:06:35,340 And irresponsibility I'm talkin' about. You don't Take anything seriously. 134 00:06:35,340 --> 00:06:37,650 You know, joe, I've been on call For 48 hours straight, 135 00:06:37,910 --> 00:06:39,780 Did 5 gall bladders This morning, 136 00:06:39,780 --> 00:06:42,080 I'm surrounded by the stench Of disease and death. 137 00:06:42,080 --> 00:06:45,450 Excuse me if I just want To laugh, just a little. 138 00:06:45,450 --> 00:06:47,220 All right, shut up And get me down from this. 139 00:06:47,220 --> 00:06:49,430 All right, all right. Joe, come on, now, look-- Whoa! 140 00:06:49,430 --> 00:06:52,430 There's a sound That'll bring a grown man To his knees, huh? 141 00:06:52,930 --> 00:06:55,430 Come on, seriously, I know I goof around A lot, ok? 142 00:06:55,430 --> 00:06:58,570 But you need me now And I wanna come through For you. 143 00:06:58,570 --> 00:07:01,070 Well, it's not like I have A choice. All right. Ok. Right. 144 00:07:01,070 --> 00:07:02,370 Well, let me brief you. All right. 145 00:07:02,370 --> 00:07:03,870 There's a schedule Of all my daily activities 146 00:07:03,870 --> 00:07:06,380 In the bottom right-hand Drawer of the desk. Mmm-hmm. 147 00:07:06,380 --> 00:07:08,380 It's filed under "S" for schedule. Sub-headed "D" for daily. 148 00:07:08,380 --> 00:07:10,880 Now, the beauty Of that system is-- Joe, joe, joe, joe. 149 00:07:10,880 --> 00:07:12,880 I'm sure your system Is as wonderfully efficient 150 00:07:12,880 --> 00:07:15,390 As it is excruciatingly Self-explanatory. 151 00:07:15,380 --> 00:07:17,390 Everything is gonna be Just fine. 152 00:07:17,890 --> 00:07:19,360 Ok. 153 00:07:19,360 --> 00:07:20,260 Brian? What? 154 00:07:20,760 --> 00:07:21,960 Thanks. 155 00:07:21,960 --> 00:07:24,730 Forget it, ok. Just-- Just take it easy, brother. All right? 156 00:07:24,730 --> 00:07:26,160 [kisses] Behave! 157 00:07:26,160 --> 00:07:27,700 Goodbye. Bye. 158 00:07:28,200 --> 00:07:30,700 [woman on p.A. Chattering] 159 00:07:33,200 --> 00:07:34,870 Now, 160 00:07:34,870 --> 00:07:38,370 I haven't ever actually Handled a straight-edged Razor before, 161 00:07:38,370 --> 00:07:39,880 But, if you just Bear with me-- 162 00:07:40,380 --> 00:07:42,380 No, uh, no, wait. You know, You don't understand. 163 00:07:42,380 --> 00:07:45,580 He was not a real doctor. That's my-- It's my first time, too. 164 00:07:45,580 --> 00:07:46,550 We're both nervous. 165 00:07:46,980 --> 00:07:48,990 No. No, no, no, no! You get that Away from me! 166 00:07:48,990 --> 00:07:50,990 Nurse! Nurse! 167 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 Nurse! 168 00:07:55,490 --> 00:07:56,960 (brian) We've come up with an idea 169 00:07:56,960 --> 00:08:01,360 That we feel sure that you And your students could Really go for, mr. Greely. 170 00:08:01,360 --> 00:08:04,370 Right. We are aiming for A guinness world record. 171 00:08:04,370 --> 00:08:05,870 The most high school Band members 172 00:08:05,870 --> 00:08:08,370 Stuffed into A twin-engine cessna. 173 00:08:08,370 --> 00:08:09,870 That's right. 174 00:08:09,870 --> 00:08:11,870 Now, it'll be Great publicity For sandpiper air 175 00:08:11,870 --> 00:08:13,880 And it'll give the kids Memories that they'll cherish 176 00:08:13,880 --> 00:08:15,610 For the rest of Their lives, you know? 177 00:08:15,610 --> 00:08:17,110 Hmm. 178 00:08:17,110 --> 00:08:18,110 W-what? You... 179 00:08:18,110 --> 00:08:19,620 You wanna bring The mascot along? 180 00:08:20,120 --> 00:08:21,620 The band mascot is fine. The more the merrier. 181 00:08:21,620 --> 00:08:24,620 [laughing] Ok. See you after school. 182 00:08:24,620 --> 00:08:26,120 How was the flight, kenny? Ah, great, sir. 183 00:08:26,120 --> 00:08:28,120 And I finished handing out The promotional gifts 184 00:08:28,120 --> 00:08:29,690 To the passengers Like you asked. 185 00:08:29,690 --> 00:08:31,690 Hmm, not a bad idea, hey? 186 00:08:31,690 --> 00:08:34,160 Oh, if I may Say so, sir, 187 00:08:34,160 --> 00:08:37,900 Painting crabs With the sandpiper logo Was a stroke of genius. 188 00:08:37,900 --> 00:08:38,870 An inspired campaign. 189 00:08:39,300 --> 00:08:41,800 Ah! Empty flattery. I like that In an underling. 190 00:08:41,800 --> 00:08:43,740 [knocking on door] Thank you, sir. 191 00:08:43,740 --> 00:08:45,110 Hi, guys. 192 00:08:45,110 --> 00:08:46,610 (kenny) Hey, miss chapel. 193 00:08:46,610 --> 00:08:48,110 Have you seen our new Promotional gimmick? 194 00:08:48,110 --> 00:08:50,610 Ah! Blob of paint On the back of a crab. 195 00:08:50,610 --> 00:08:52,620 That'd make me Fly your airline. 196 00:08:52,620 --> 00:08:54,050 That is not A blob of paint. 197 00:08:54,050 --> 00:08:55,920 That is a sandpiper. Huh? 198 00:08:56,420 --> 00:08:57,920 Hmm. 199 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 Well, you try painting A moving crab. 200 00:09:01,190 --> 00:09:02,530 Brian, I've got A gimmick for you. 201 00:09:02,530 --> 00:09:04,390 Great. I like Hearin' new ideas. 202 00:09:04,390 --> 00:09:06,660 Let's toss it around, See if it makes salad. 203 00:09:06,660 --> 00:09:09,570 Why don't you load All the passengers Onto the plane, 204 00:09:09,570 --> 00:09:12,070 Mmm-hmm. And then fly them Where they wanna go? 205 00:09:13,700 --> 00:09:15,700 That has been done To death, helen. 206 00:09:16,210 --> 00:09:19,210 See, I am looking For fresh concepts. 207 00:09:19,210 --> 00:09:20,710 New ideas. It's incredible. 208 00:09:20,710 --> 00:09:24,750 The floodgates are opening. The ideas are flowing. Kenny? 209 00:09:24,750 --> 00:09:27,250 Wings on the sides Of planes. Why? 210 00:09:27,250 --> 00:09:29,120 Write it down. Write it all down. Got it, sir. 211 00:09:29,120 --> 00:09:31,620 Oh, get a load Of my master stroke. 212 00:09:31,620 --> 00:09:34,620 I've arranged A little promotional junket For a group of travel agents 213 00:09:34,620 --> 00:09:36,630 From the largest Agency in boston. 214 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 An all-expense-paid trip 215 00:09:38,130 --> 00:09:40,630 To our charming and historic Island of nantucket, 216 00:09:40,630 --> 00:09:43,030 Courtesy of sandpiper air. 217 00:09:43,030 --> 00:09:45,540 In fact, I believe That fay is escorting Their well-fed bodies 218 00:09:45,530 --> 00:09:48,040 Through our Cobblestone streets, As we speak. 219 00:09:48,040 --> 00:09:49,510 Brian, how can you Afford that? 220 00:09:49,940 --> 00:09:52,940 Afford? Come on. See, see, that's joe talk. Don't you get it? 221 00:09:52,940 --> 00:09:55,450 We butter up These travel agents, We show 'em a good time, 222 00:09:55,440 --> 00:09:57,450 And then they send All their business to us. 223 00:09:57,450 --> 00:09:58,510 (kenny) Excuse me, mr. Hackett. 224 00:09:58,510 --> 00:10:01,050 Does "Joe talk" Have quotes around it? 225 00:10:01,050 --> 00:10:03,020 It's your call, kid. 226 00:10:03,890 --> 00:10:05,220 I'm calling joe. 227 00:10:05,220 --> 00:10:07,090 No. Helen, helen, helen, Please. Now, look, 228 00:10:07,090 --> 00:10:09,430 I know I'm not Real well-known for Coming through on things, 229 00:10:09,430 --> 00:10:11,430 But I wanna prove to joe That I can do this. 230 00:10:11,930 --> 00:10:14,360 I wanna prove to myself That I can do this. 231 00:10:14,360 --> 00:10:17,370 Have you considered You might be getting in Over your head a little here? 232 00:10:17,870 --> 00:10:20,470 You--you really have That little confidence In my ability? 233 00:10:20,470 --> 00:10:22,470 "That little" implies That I have some. 234 00:10:22,470 --> 00:10:23,940 I have none. 235 00:10:23,940 --> 00:10:26,380 Brian, I'm back With the travel agents. 236 00:10:26,380 --> 00:10:29,250 They had A wonderful time. 237 00:10:29,250 --> 00:10:32,780 Seldom in life Does one achieve Such immediate vindication. 238 00:10:32,780 --> 00:10:33,780 Kenny! 239 00:10:33,780 --> 00:10:35,780 Go warm up the plane And start your pre-flight. 240 00:10:35,780 --> 00:10:37,290 Aye, aye, sir. 241 00:10:37,290 --> 00:10:39,290 I never doubted you For a minute. 242 00:10:41,290 --> 00:10:42,790 Kid's a natural suck-up. 243 00:10:44,290 --> 00:10:47,300 So, they all had A really nice time, huh? 244 00:10:47,300 --> 00:10:49,800 Oh, yes. They enjoyed The cranberry bog, 245 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 Mmm-hmm. And the whaling museum. 246 00:10:51,300 --> 00:10:55,040 But they really loved it When I took them through Herman melville's house. 247 00:10:55,040 --> 00:10:57,840 Fay, herman melville Never lived on nantucket. 248 00:10:58,570 --> 00:10:59,710 He didn't? 249 00:11:02,980 --> 00:11:04,480 Well, that Certainly explains 250 00:11:04,480 --> 00:11:06,980 Why that lady In the towel Was screaming at us. 251 00:11:09,490 --> 00:11:11,490 Ok, ok, ok. So you pulled This one thing off. 252 00:11:11,490 --> 00:11:13,790 Thank you. Thank you very much. And who knows, 253 00:11:13,790 --> 00:11:16,790 Maybe some of the things That I've set in motion Will actually pan out, 254 00:11:16,790 --> 00:11:19,300 And maybe by the time Joe gets back here, 255 00:11:19,300 --> 00:11:22,300 Sandpiper will no longer Be a one-plane operation. 256 00:11:22,300 --> 00:11:24,530 Mr. Hackett! The plane's missing! 257 00:11:24,530 --> 00:11:25,900 See? 258 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 What do you mean, The plane is missing? 259 00:11:38,180 --> 00:11:40,320 Well, it was out On the tarmac A few minutes ago, 260 00:11:40,320 --> 00:11:41,220 But--but now it's gone. 261 00:11:41,550 --> 00:11:43,890 Well, then the plane Can't be missing, bubbala. 262 00:11:45,690 --> 00:11:48,690 Oh, my mom's Always complaining That I'm losing things. 263 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 First my jacket At the park, 264 00:11:49,690 --> 00:11:52,200 Then my baseball glove, Now the plane. 265 00:11:53,700 --> 00:11:55,200 The plane is missing! 266 00:11:55,700 --> 00:11:58,170 Oh! You lost The plane? 267 00:11:58,170 --> 00:11:59,900 No, I--I... You lost joe's plane? 268 00:11:59,900 --> 00:12:01,270 How could you Lose the plane, brian? 269 00:12:01,270 --> 00:12:03,840 Tell me, how could you Lose a plane? 270 00:12:03,840 --> 00:12:06,440 What did I ever See in you? 271 00:12:06,440 --> 00:12:08,440 Brian, do you want To say a few words 272 00:12:08,440 --> 00:12:09,780 To the travel agents Before they leave? 273 00:12:10,080 --> 00:12:11,210 Ah... No. 274 00:12:11,210 --> 00:12:13,350 Uh, then I should go ahead And start loading them. 275 00:12:13,350 --> 00:12:14,780 Mmm. No. 276 00:12:15,180 --> 00:12:16,690 Are we having a problem? 277 00:12:16,690 --> 00:12:18,190 Actually, fay-- Uh, actually, 278 00:12:18,190 --> 00:12:20,190 Kenny ate one of helen's Clam burritos for lunch 279 00:12:20,190 --> 00:12:22,190 And he's payin' the piper Right now. 280 00:12:24,090 --> 00:12:25,700 Now, listen, fay, 281 00:12:25,690 --> 00:12:27,700 I really need you To stall these people Out there. 282 00:12:27,700 --> 00:12:30,900 Why don't you sing them One of your irish Folk songs, hmm? 283 00:12:31,400 --> 00:12:34,400 I think I can be A little more clever Than that. 284 00:12:34,400 --> 00:12:36,410 Ok, kenny, I want you To hop on your bike. 285 00:12:36,410 --> 00:12:39,940 I want you to turn This airport upside down. We've got to find that plane. 286 00:12:39,940 --> 00:12:41,740 Yes, sir. And, kenny, 287 00:12:41,740 --> 00:12:43,010 I don't wanna put Any pressure on you, 288 00:12:43,010 --> 00:12:44,510 But you lost it, You find it. 289 00:12:44,510 --> 00:12:47,520 Or else I'll hunt you down And I will kill you! 290 00:12:50,690 --> 00:12:52,690 Helen, helen, Helen, helen! 291 00:12:53,190 --> 00:12:54,690 You're not gonna Call joe, are you? 292 00:12:54,690 --> 00:12:56,690 What, and tell him You lost the plane? Are you out of your mind? 293 00:12:56,690 --> 00:12:58,690 You want me to give him A heart attack? 294 00:12:58,690 --> 00:13:00,700 All I can tell you, Buddy, is you better Find the plane, 295 00:13:00,700 --> 00:13:02,800 And find it fast! Ok. 296 00:13:03,270 --> 00:13:06,370 (fay) Too-ra-loo-ra-loo 297 00:13:06,870 --> 00:13:08,370 Real fast. 298 00:13:10,840 --> 00:13:13,340 It's a big plane. Has to be here somewhere. 299 00:13:14,340 --> 00:13:15,340 [sighing] 300 00:13:15,340 --> 00:13:19,850 Look, I know I probably Don't deserve this, 301 00:13:19,850 --> 00:13:22,850 But if you just give me A few minutes of peace, 302 00:13:22,850 --> 00:13:24,350 I can really Sort this out. 303 00:13:24,350 --> 00:13:25,750 [knocking on door] 304 00:13:26,260 --> 00:13:27,760 (fay) ...Irish lullaby 305 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Hi. 306 00:13:28,760 --> 00:13:31,630 Inspector hanson From the f.A.A. 307 00:13:31,630 --> 00:13:33,630 A little Spot inspection. 308 00:13:34,130 --> 00:13:35,630 Surprise. 309 00:13:38,700 --> 00:13:41,200 Thanks. Exactly What I had in mind. 310 00:13:42,200 --> 00:13:44,210 Oh, danny boy 311 00:13:44,210 --> 00:13:47,210 Oh, danny boy 312 00:13:47,210 --> 00:13:50,810 I love you so 313 00:13:53,320 --> 00:13:55,020 Helen, helen, I just checked Every hangar. 314 00:13:55,020 --> 00:13:56,520 I checked every corner Of the airport. 315 00:13:56,520 --> 00:13:58,320 It's not here. The plane is not here. 316 00:13:58,590 --> 00:14:01,220 Well, did you-- The plane is not here! 317 00:14:01,220 --> 00:14:02,990 Hey, hackett. What? 318 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 You're the one Who arranged 319 00:14:04,990 --> 00:14:06,500 This little junket For us, right? Yes, sir. Yes, sir. 320 00:14:06,500 --> 00:14:08,500 Well, we've heard Molly malone sing 321 00:14:08,500 --> 00:14:11,470 Every irish ditty Since the potato famine. 322 00:14:11,470 --> 00:14:12,700 Now, when are we Getting out of here? 323 00:14:12,700 --> 00:14:14,470 Very soon, sir. Very soon. 324 00:14:14,470 --> 00:14:16,470 If just bear with me, Just for a few minutes. A few minutes. 325 00:14:16,970 --> 00:14:18,470 Roy, 326 00:14:18,470 --> 00:14:19,980 You got any extra seats On your 4:15 to boston? Mmm-mmm. 327 00:14:20,480 --> 00:14:21,980 Why? What's wrong? Oh, nothing. 328 00:14:21,980 --> 00:14:25,080 Mr. Hackett. Excuse me. 329 00:14:25,080 --> 00:14:27,080 Mr. Hackett, if I don't Get on your plane 330 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 To inspect your pilot's log In 10 minutes, 331 00:14:29,080 --> 00:14:32,090 You'll be facing A possible suspension, A stiff fine, 332 00:14:32,090 --> 00:14:33,260 Or both. 333 00:14:33,260 --> 00:14:35,020 Sir, I told you It is on its way. 334 00:14:35,020 --> 00:14:38,030 My pilot is encountering Some heavy headwinds From martha's vineyard. 335 00:14:38,030 --> 00:14:40,530 In fact, He's actually lost ground In the last 5 minutes. 336 00:14:41,030 --> 00:14:44,900 Mr. Hackett, Are you blowing sunshine Up the government's skirt? 337 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 No, no, no, no, no. 338 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 [stuttering] Let me buy you A cup of coffee. 339 00:14:48,900 --> 00:14:50,910 No, thank you. Oh, really? Well, that's too bad 340 00:14:50,910 --> 00:14:52,410 'cause that cute blonde Behind the counter 341 00:14:52,410 --> 00:14:55,410 Keeps asking me Who's the blade In the power tie. 342 00:14:57,180 --> 00:14:59,180 Really? Absolutely, oh. Enjoy. 343 00:14:59,180 --> 00:15:01,680 Brian, bri-- I--I don't Understand this. 344 00:15:01,680 --> 00:15:03,550 Why haven't we Taken off yet? 345 00:15:03,550 --> 00:15:05,890 Fay, fay, fay, The travel agents Can't know this, 346 00:15:06,390 --> 00:15:08,290 [whispering] But the plane is missing. 347 00:15:08,620 --> 00:15:10,030 The plane's missing? 348 00:15:10,030 --> 00:15:12,690 Their plane's missing. Oh, this is even better Than I thought. 349 00:15:12,690 --> 00:15:14,260 Your plane is missing? 350 00:15:14,260 --> 00:15:16,400 Oh, no. You know, I don't know how These rumors get started. 351 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 We're just doing A--a small, little Pre-flight safety adjustment. 352 00:15:19,400 --> 00:15:21,370 Now, if you'd like me To bypass that... 353 00:15:21,370 --> 00:15:23,810 No, no, l-look, just-- Just--just step on it. Fine, fine. 354 00:15:23,810 --> 00:15:26,310 Thank you very much For your patience. Thank you. You all look great. 355 00:15:26,310 --> 00:15:28,310 Fay, I want you To get on the horn Right now. 356 00:15:28,310 --> 00:15:29,810 I want you to see If you can rent a plane. 357 00:15:29,810 --> 00:15:32,580 But don't let anybody Know what we're doin', Otherwise we're dead meat. 358 00:15:32,580 --> 00:15:34,680 What do you mean, "We," paleface? 359 00:15:34,680 --> 00:15:36,520 (lowell) Psst, brian. 360 00:15:36,950 --> 00:15:38,950 Yes, yes, yes, yes. What is it, lowell? 361 00:15:38,950 --> 00:15:40,960 Your problems are over. You found my plane? 362 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 Even better. 363 00:15:41,960 --> 00:15:44,460 Brian hackett, Meet peggy mccloskey. 364 00:15:44,460 --> 00:15:45,960 Housewife, town psychic. 365 00:15:45,960 --> 00:15:49,470 Oh, no. You didn't bring me A psychic. Lowell! 366 00:15:49,470 --> 00:15:52,470 Mr. Hackett, I'm no charlatan. 367 00:15:52,470 --> 00:15:54,970 I'm just An ordinary housewife With paranormal powers 368 00:15:54,970 --> 00:15:57,440 I can neither explain Nor control. 369 00:15:57,870 --> 00:15:59,880 What the hell? What the hell? 370 00:15:59,880 --> 00:16:01,510 Do you know Where my plane is? 371 00:16:01,510 --> 00:16:03,510 Let me see. 372 00:16:03,510 --> 00:16:05,010 Now, the plane Was once in your hangar. 373 00:16:05,010 --> 00:16:08,520 Whoa! Has she stepped over From the other side or what? 374 00:16:10,520 --> 00:16:13,520 I need to feel something That's been in the plane. 375 00:16:15,020 --> 00:16:17,030 Brian's been In the plane. 376 00:16:18,030 --> 00:16:19,030 Perfect. 377 00:16:22,000 --> 00:16:24,230 Attention, weary travelers. 378 00:16:24,230 --> 00:16:27,270 Tired of waiting for flights That never leave? 379 00:16:27,270 --> 00:16:30,670 Fly aeromass's Comfort service to boston. 380 00:16:31,010 --> 00:16:33,510 The plane's Right outside the gate. You can see it. There it is. 381 00:16:33,510 --> 00:16:37,150 Folks, folks, folks, folks, Please, please, please, Don't go. 382 00:16:37,150 --> 00:16:39,110 Well, give us One good reason Why we shouldn't. 383 00:16:39,110 --> 00:16:40,620 One of his pilots Is narcoleptic 384 00:16:40,620 --> 00:16:42,620 And this man Constantly denies it. 385 00:16:42,620 --> 00:16:44,120 He's lying! See! 386 00:16:44,120 --> 00:16:46,620 The cover-up continues. Phenomenal. Just have a seat. 387 00:16:46,620 --> 00:16:48,590 All of you, your flight Will be leaving shortly. 388 00:16:48,990 --> 00:16:49,990 Mr. Hackett. 389 00:16:49,990 --> 00:16:51,490 Did you it? You find the plane? 390 00:16:51,490 --> 00:16:55,000 Oh, no, but I hit A huge pothole Out on the taxiway. 391 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 Man, I really Trashed my bike. 392 00:16:57,000 --> 00:16:57,970 Oh, dear, I better have a look. 393 00:16:58,470 --> 00:17:01,470 If you ever expect To get another booking From my travel agency, 394 00:17:01,470 --> 00:17:04,510 You'd better get us out Of this damn terminal. 395 00:17:04,510 --> 00:17:07,210 And miss the floor show? It's just about to begin. 396 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 Ow! Not the iodine. 397 00:17:08,710 --> 00:17:09,710 It stings! It stings! 398 00:17:09,710 --> 00:17:11,710 If you travel with me, 399 00:17:11,710 --> 00:17:14,820 You don't have to go Through the metal detector. 400 00:17:14,820 --> 00:17:17,820 Ladies and gentlemen, The sandpiper v.I.P. Lounge 401 00:17:17,820 --> 00:17:20,820 Is proud to present The exotic musical stylings 402 00:17:20,820 --> 00:17:22,320 Oh! Of helen chapel 403 00:17:22,820 --> 00:17:24,330 And her enchanted cello. 404 00:17:24,730 --> 00:17:26,090 Brian, what are you-- Helen, you just have to 405 00:17:26,090 --> 00:17:27,600 Help me stall For a few minutes. No, I don't. 406 00:17:27,600 --> 00:17:29,600 Yes, you do. No, I don't. 407 00:17:29,600 --> 00:17:31,100 Well, then, fine. You'll just see joe On conjugal visits. Fine. 408 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 What're you Talking about? Don't you see? 409 00:17:32,600 --> 00:17:35,100 He finds out about this, He kills me, Goes to prison, 410 00:17:35,100 --> 00:17:37,610 And then you'll only See him once a month In those sweaty old trailers. 411 00:17:37,610 --> 00:17:39,340 Is that what you want? That's fine. What? 412 00:17:39,840 --> 00:17:41,840 Look, helen, helen, Helen, please. If our relationship 413 00:17:41,840 --> 00:17:43,350 Means anything to you... 414 00:17:45,310 --> 00:17:46,720 Ok. 415 00:17:46,720 --> 00:17:48,220 I love you. 416 00:17:48,720 --> 00:17:50,720 Oh, and, uh, don't play Any of that classical stuff. 417 00:17:50,720 --> 00:17:52,790 You know, Keep it peppy, pep... 418 00:17:53,290 --> 00:17:54,790 Hi. Hi. 419 00:17:54,790 --> 00:17:57,290 Oyster crackers. Take one. Pass 'em on. Oyster crackers. 420 00:17:57,290 --> 00:17:58,790 Any requests? 421 00:17:58,790 --> 00:18:00,800 How about the theme song From missing? 422 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 I'm sorry, brian. Don't tell me that. 423 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 I talked to Every rental outfit On the island. 424 00:18:05,600 --> 00:18:07,400 [cello playing] There are no planes For rent. 425 00:18:07,400 --> 00:18:09,100 Oh, god. 426 00:18:09,100 --> 00:18:12,840 But if you ever need to Rent a dialysis machine, I know just the place. 427 00:18:12,980 --> 00:18:14,240 I had just stepped Out of the shower 428 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 When I heard These voices 429 00:18:15,740 --> 00:18:18,750 Saying something About moby-dick. 430 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 There they are! 431 00:18:19,750 --> 00:18:22,250 They're the ones That broke into my house. 432 00:18:22,250 --> 00:18:23,790 And there's the ringleader. 433 00:18:23,790 --> 00:18:25,790 Uh, I'm--I'm not taking The rap for this, brian. 434 00:18:25,790 --> 00:18:28,460 Uh, officer, I can Explain everything. 435 00:18:28,460 --> 00:18:29,960 No... 436 00:18:29,960 --> 00:18:31,590 [band playing] 437 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Almost everything. 438 00:18:38,770 --> 00:18:40,770 [whistle blowing] 439 00:18:42,040 --> 00:18:43,870 Hello. I'm mr. Greely, 440 00:18:43,870 --> 00:18:45,640 Director of The siasconset high Marching mules. 441 00:18:45,640 --> 00:18:47,340 Hackett, What is goin' on here? 442 00:18:47,340 --> 00:18:49,040 Think I forgot To make a phone call. 443 00:18:49,040 --> 00:18:49,980 Where's the plane? 444 00:18:50,350 --> 00:18:52,350 Ah, that seems to be The question of the day. 445 00:18:52,350 --> 00:18:53,850 It will be here shortly. 446 00:18:53,850 --> 00:18:56,350 Just--just-- I tell you what, guys, In the vernacular of music, 447 00:18:56,850 --> 00:18:57,890 [phone ringing] Take 5. 448 00:18:57,890 --> 00:18:59,120 Where do you want esther? 449 00:18:59,620 --> 00:19:01,090 Esther. Just... Can't she wait in here With the rest of you? 450 00:19:01,090 --> 00:19:03,220 Ok, if you say so. 451 00:19:03,230 --> 00:19:06,230 Hackett, the control tower Just called. 452 00:19:06,230 --> 00:19:08,230 I have got a plane Trying to park 453 00:19:08,230 --> 00:19:11,570 But your junior pilot Left his bike On the taxiway. 454 00:19:11,570 --> 00:19:14,170 Mr. Hackett, My patience is wearing thin. 455 00:19:14,440 --> 00:19:16,440 [mule braying] Yes... 456 00:19:16,440 --> 00:19:17,870 What the hell is that? 457 00:19:17,870 --> 00:19:21,740 (greely) That's esther, the mascot Of the marching mules. 458 00:19:21,740 --> 00:19:24,250 Things are starting To unravel here. 459 00:19:24,250 --> 00:19:25,450 The bike. The bike. 460 00:19:26,950 --> 00:19:28,950 [cello playing] 461 00:19:45,400 --> 00:19:46,370 Fay, what is all this? 462 00:19:46,770 --> 00:19:48,200 Joe, you're back. 463 00:19:48,200 --> 00:19:49,570 Oh, yeah, It's much better. Thanks. 464 00:19:50,040 --> 00:19:52,510 No, I mean you're back. You're here in the flesh. 465 00:19:52,510 --> 00:19:53,940 Uh, yeah, yeah. 466 00:19:53,940 --> 00:19:56,580 The doctor sent me home Earlier than expected. 467 00:19:56,580 --> 00:19:59,080 Hey, what the hell Is going on here? 468 00:19:59,080 --> 00:20:01,020 Uh, what do you mean? 469 00:20:02,220 --> 00:20:03,850 Joe, your back. 470 00:20:03,850 --> 00:20:05,190 Yes, lowell, I am. 471 00:20:05,450 --> 00:20:07,460 No, I mean your back. How is it? 472 00:20:07,960 --> 00:20:09,830 Fine. It's fine. 473 00:20:11,330 --> 00:20:13,260 Joe, you're back. 474 00:20:13,260 --> 00:20:16,630 Yes, my stupid back is fine And I'm here, damn it! 475 00:20:16,630 --> 00:20:18,830 Now, would you tell me What is going on? 476 00:20:18,830 --> 00:20:20,340 All right, hackett That's it. Time's up. 477 00:20:20,840 --> 00:20:24,340 [all chattering] 478 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 Quiet! 479 00:20:27,510 --> 00:20:29,010 You've been In the plane. 480 00:20:37,520 --> 00:20:39,390 Brian, we need to talk. 481 00:20:40,720 --> 00:20:42,220 Joe. Joe, joe, joe. 482 00:20:42,220 --> 00:20:44,730 I--I--I could give you A very long song and dance 483 00:20:44,730 --> 00:20:46,230 About what you saw Out there. 484 00:20:46,230 --> 00:20:47,730 Some of it Might even be true, 485 00:20:47,730 --> 00:20:50,730 But--but it all Boils down to this. 486 00:20:50,730 --> 00:20:53,740 I don't know why, I don't know how, 487 00:20:53,740 --> 00:20:55,240 But the plane 488 00:20:55,740 --> 00:20:56,740 Is gone. 489 00:20:58,240 --> 00:21:01,040 What are you talkin' about? The plane is... 490 00:21:02,040 --> 00:21:03,340 Here. 491 00:21:03,350 --> 00:21:04,850 It's gone here. 492 00:21:04,850 --> 00:21:06,350 It's here now. 493 00:21:06,350 --> 00:21:08,350 Thank you for being here. 494 00:21:08,350 --> 00:21:11,350 Oh! Oh, thank you, god. 495 00:21:11,350 --> 00:21:14,860 Well, why wouldn't it Be here? Of course, It was gone earlier, right? 496 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 Yeah. Y-you know about that? 497 00:21:16,360 --> 00:21:17,860 Well, yeah, the guys From new bedford came 498 00:21:17,860 --> 00:21:20,060 And took it out For its 100-hour check, Didn't they? 499 00:21:20,060 --> 00:21:22,560 They did? They did! Of course, they did. 500 00:21:23,470 --> 00:21:24,970 Why--why are You so surprised? 501 00:21:24,970 --> 00:21:26,500 It was all In the daily schedule. 502 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 The daily schedule. 503 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Whoa, I'm telling you, joe, 504 00:21:29,500 --> 00:21:31,010 'cause without That daily schedule, 505 00:21:31,010 --> 00:21:32,510 I wouldn't know What I was doing. 506 00:21:32,510 --> 00:21:34,010 That's really good. The daily schedule! Look. 507 00:21:34,010 --> 00:21:36,010 I just have a few Loose ends to tie up Out there. 508 00:21:36,010 --> 00:21:38,250 And by the way, Do we have enough petty cash Lying around for bail money? 509 00:21:38,750 --> 00:21:41,280 D-don't even worry About that! You look great. Good to have you back. 510 00:21:41,280 --> 00:21:43,550 [gasping] The plane's back! I know that. 511 00:21:43,550 --> 00:21:45,050 God loves me. 512 00:21:49,560 --> 00:21:51,060 Helen, d-did I see A mule out there? 513 00:21:51,060 --> 00:21:52,730 Uh... 514 00:21:52,730 --> 00:21:55,230 The band and The--the policeman And the woman with the... 515 00:21:55,230 --> 00:21:57,230 Don't worry about that. Brian's gonna Take care of this. 516 00:21:57,730 --> 00:21:59,230 It's good to have you back. Yeah. 517 00:21:59,230 --> 00:22:01,240 It's good to be back. I think. 518 00:22:01,940 --> 00:22:03,440 Mmm, oh, oh, uh, careful. 519 00:22:03,440 --> 00:22:05,940 Doctor put you On my list of don'ts For another week. 520 00:22:05,940 --> 00:22:07,440 Oh, right. Sorry. 521 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Joe, 522 00:22:09,440 --> 00:22:11,950 Didn't you used to Have hair on your arms? 523 00:22:16,690 --> 00:22:18,690 (joe) It's a long story. 39793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.