All language subtitles for Wings (1990) - S02E04 - Sports and Leisure (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,520 [seagulls cawing] 2 00:01:07,950 --> 00:01:09,450 I just got off the phone. 3 00:01:09,450 --> 00:01:10,450 We're not Gonna be able to get 4 00:01:10,450 --> 00:01:12,460 That new nose wheel strut Till wednesday. 5 00:01:12,460 --> 00:01:14,420 We're gonna have to cancel All of tomorrow's flights. 6 00:01:14,420 --> 00:01:15,430 Yes! 7 00:01:17,290 --> 00:01:19,300 You think shutting down Is good news, brian? 8 00:01:19,300 --> 00:01:21,800 No, I just managed to realign My shorts with no hands. 9 00:01:23,330 --> 00:01:25,340 Pray tell, what's this? 10 00:01:25,340 --> 00:01:27,340 [enunciating like a toddler] Has the poor little Sandpiper hurt his wing 11 00:01:27,340 --> 00:01:29,270 And can't fly anymore? Oh. 12 00:01:29,270 --> 00:01:30,770 Yeah, look, roy, We're gonna try 13 00:01:30,770 --> 00:01:33,140 To reschedule our passengers On some of your flights. 14 00:01:33,140 --> 00:01:34,140 [laughing] 15 00:01:35,140 --> 00:01:37,150 And what's that? Ah. Oh. 16 00:01:37,150 --> 00:01:40,650 That's the sound of the happy Aeromass cash register. 17 00:01:40,650 --> 00:01:42,150 Ka-ching, ka-ching, Ka-ching. 18 00:01:43,650 --> 00:01:45,660 God, I must live right. 19 00:01:46,860 --> 00:01:48,360 Hey, joe, Any luck finding that part? 20 00:01:48,860 --> 00:01:49,860 I'm afraid not. 21 00:01:49,860 --> 00:01:50,930 Yes! 22 00:01:50,930 --> 00:01:52,930 Why does everyone Seem to be thrilled 23 00:01:52,930 --> 00:01:54,900 At my teetering On the verge of bankruptcy? 24 00:01:54,900 --> 00:01:57,770 Because we're all going Fishing on lowell's boat. 25 00:01:57,770 --> 00:02:00,870 Yes, we sort of Made contingency plans In case you were grounded. 26 00:02:00,870 --> 00:02:02,740 You expect me To close up completely? 27 00:02:02,740 --> 00:02:05,040 No, we'll put The phone machine on. 28 00:02:05,040 --> 00:02:07,310 Come on, joe, play hooky. 29 00:02:07,310 --> 00:02:09,780 And what about lowell? Have you cleared it with him? Yes, this morning. 30 00:02:09,780 --> 00:02:11,710 Oh, then, you haven't Spoken with him lately. 31 00:02:11,710 --> 00:02:13,220 He's in there right now, 32 00:02:13,220 --> 00:02:15,220 Busting his butt Trying to repair That old strut. 33 00:02:15,220 --> 00:02:16,720 He told me he won't rest Until it's fixed. 34 00:02:16,720 --> 00:02:19,020 Believe me, fishing Is the last thing on his mind. 35 00:02:22,030 --> 00:02:24,530 Uh, somebody give me A hand over here. 36 00:02:24,530 --> 00:02:26,030 I was practicing Casting and I-- 37 00:02:26,030 --> 00:02:27,730 Lowell, lowell, please, 38 00:02:27,730 --> 00:02:30,900 Uh, I think we can Piece together the rest Of this perplexing mystery. 39 00:02:30,900 --> 00:02:32,900 What about that strut, Lowell? 40 00:02:32,900 --> 00:02:34,900 Yeah, a nose wheel strut 41 00:02:34,900 --> 00:02:37,370 Is a very tricky Piece of equipment, joe. 42 00:02:37,770 --> 00:02:39,710 Yeah, you said that An hour ago. 43 00:02:39,710 --> 00:02:41,210 I don't think I said "Very." 44 00:02:42,450 --> 00:02:45,880 Sorry, joe, That sucker's shot. 45 00:02:45,880 --> 00:02:49,390 Well, I guess The only question left is, uh, 46 00:02:49,390 --> 00:02:50,890 [all cheering] What do we use for bait? 47 00:02:50,890 --> 00:02:52,360 [all cheering] Yes! Yes! Yes! 48 00:02:52,790 --> 00:02:54,920 What's all that shoutin' About? 49 00:02:54,920 --> 00:02:56,460 Who's shouting? Uh, nothing, roy. 50 00:02:56,460 --> 00:02:58,430 We're just excited About going fishing. 51 00:02:59,430 --> 00:03:02,300 Oh, I haven't been Fishin' in months. 52 00:03:02,300 --> 00:03:04,170 Would you like To come with us? 53 00:03:06,170 --> 00:03:08,670 With you people? Ha. 54 00:03:08,670 --> 00:03:12,680 Not on a bet. I take my fishin' seriously. 55 00:03:12,680 --> 00:03:13,640 [helen whistles] 56 00:03:13,640 --> 00:03:15,150 [exclaiming] Was that close? 57 00:03:15,140 --> 00:03:16,650 (helen) Wow. 58 00:03:16,650 --> 00:03:18,080 Fay, what were you thinking? 59 00:03:18,450 --> 00:03:19,950 Roy always ruins everything. 60 00:03:20,450 --> 00:03:21,850 The--the--the v.F.W. Picnic, 61 00:03:22,220 --> 00:03:23,720 Your new year's eve party. 62 00:03:23,720 --> 00:03:26,490 The important thing is, Is that he's not coming This time. 63 00:03:26,490 --> 00:03:28,490 So, why don't we meet here In the morning? 64 00:03:28,490 --> 00:03:31,360 I'll make us some coffee And we'll take the jeep Down to the marina. 65 00:03:31,360 --> 00:03:33,660 Uh, would you like me To put together A little picnic lunch? 66 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 Oh, fay, That would be great. 67 00:03:34,900 --> 00:03:36,900 Don't go to Too much trouble, just, 68 00:03:36,900 --> 00:03:38,400 You know, Make some sandwiches. 69 00:03:38,400 --> 00:03:40,900 You want me To make something? 70 00:03:40,900 --> 00:03:43,340 I--I--I was just gonna Pick up some salads At the deli. 71 00:03:43,710 --> 00:03:44,870 Oh, ok, great. 72 00:03:44,870 --> 00:03:46,410 No, I'll make sandwiches. 73 00:03:46,410 --> 00:03:48,410 Ok, whatever. 74 00:03:48,910 --> 00:03:50,550 She wants me To make something. 75 00:03:50,550 --> 00:03:51,880 Why doesn't She make something? 76 00:03:51,880 --> 00:03:54,380 She's the one Who's up to her ankles In cold cuts all day. 77 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 Uh, turkey, Or ham and swiss? 78 00:03:56,920 --> 00:03:58,490 Uh, ham and swiss. 79 00:03:58,490 --> 00:04:00,390 Sure, Pick the complicated one. 80 00:04:09,900 --> 00:04:11,400 (helen) Morning, brian. 81 00:04:13,770 --> 00:04:15,770 Hey, what are you doin'? 82 00:04:16,270 --> 00:04:17,770 Brian! 83 00:04:18,270 --> 00:04:20,780 What are you doin'? Come on, you're not asleep. 84 00:04:20,780 --> 00:04:22,780 All right. 85 00:04:22,780 --> 00:04:25,280 Stop right there. Brian! 86 00:04:25,280 --> 00:04:26,780 Quit it! 87 00:04:26,780 --> 00:04:28,290 I mean it. 88 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 [banging] 89 00:04:34,290 --> 00:04:37,290 Honestly, brian, You are such a child. 90 00:04:37,790 --> 00:04:39,800 Morning, mom. Time to go to school yet? 91 00:04:41,230 --> 00:04:44,230 I can't believe I'm up before willard scott. 92 00:04:44,230 --> 00:04:45,970 Good morning. 93 00:04:45,970 --> 00:04:46,970 Morning, fay. 94 00:04:46,970 --> 00:04:49,440 Oh, fay, you look wiped. 95 00:04:49,440 --> 00:04:52,370 Why wouldn't I? I was up Half the night cooking. 96 00:04:54,340 --> 00:04:57,710 [exclaiming] Oh, fay, This looks wonderful. 97 00:04:57,710 --> 00:05:02,720 Oh, helen, I'm so sorry For all those awful things I said to you. 98 00:05:02,720 --> 00:05:04,720 What awful things? 99 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Oh, that's right. I was talking to... 100 00:05:07,220 --> 00:05:08,730 Never mind. 101 00:05:10,230 --> 00:05:11,230 Morning. Hey. 102 00:05:12,230 --> 00:05:13,830 Nice duds, joe. 103 00:05:13,830 --> 00:05:17,700 Ah, say, old bean, Give me the keys to the car. I left the sunscreen in there. 104 00:05:24,440 --> 00:05:26,480 This one. 105 00:05:26,480 --> 00:05:29,480 Forget it. I'd rather burn Than watch this. 106 00:05:29,480 --> 00:05:31,480 We better get goin', Lowell's waiting. 107 00:05:31,480 --> 00:05:34,050 Hey, helen, It's gonna be hot today. Why didn't you wear shorts? 108 00:05:34,050 --> 00:05:35,420 I didn't have time To shave my legs. 109 00:05:35,420 --> 00:05:37,420 Oh, whoa! Check, please. 110 00:05:40,620 --> 00:05:42,490 Really, couldn't you have Made something up? 111 00:05:42,490 --> 00:05:43,990 Oh, for pete's sake. 112 00:05:43,990 --> 00:05:45,760 Mornin', all. 113 00:05:46,760 --> 00:05:48,700 Roy, What are you doing here? 114 00:05:48,700 --> 00:05:51,970 Well, I thought You debutants needed A real fisherman along. 115 00:05:51,970 --> 00:05:53,400 You did invite me, Didn't you? 116 00:05:53,800 --> 00:05:55,710 Yeah, we sure did. 117 00:05:58,570 --> 00:06:00,080 Would you please Stop doing that? 118 00:06:02,310 --> 00:06:04,810 Well, should we all get going? 119 00:06:04,810 --> 00:06:06,780 Now, I hope you guys Like slim whitman. 120 00:06:09,290 --> 00:06:12,290 I've got 75 Of his greatest hits. 121 00:06:12,790 --> 00:06:14,290 Not available in stores, You know. 122 00:06:16,030 --> 00:06:17,990 Why--why did he Have to show up? 123 00:06:17,990 --> 00:06:20,230 Forget about him. We'll have fun anyway. 124 00:06:20,230 --> 00:06:22,570 Hey, and don't worry About that fishy smell Gettin' on you. 125 00:06:23,070 --> 00:06:25,070 I brought plenty Of lemon wedges And paper towels 126 00:06:25,070 --> 00:06:26,540 To wipe our hands on. 127 00:06:26,540 --> 00:06:28,540 Why did I have to show up? 128 00:06:37,110 --> 00:06:38,620 [laughing] 129 00:06:41,950 --> 00:06:45,490 (roy) I can't believe You bozos fell for that. 130 00:06:45,490 --> 00:06:47,990 You yelled, "Fire, fire! Abandon ship." 131 00:06:47,990 --> 00:06:49,990 What were we supposed to do? 132 00:06:49,990 --> 00:06:52,500 You did what you were Supposed to do. 133 00:06:53,760 --> 00:06:56,570 You know, you really are A fun little group. 134 00:06:58,430 --> 00:06:59,940 Oh, come on. Don't be sore. 135 00:06:59,940 --> 00:07:01,940 After all, you got me back When you said 136 00:07:01,940 --> 00:07:04,310 There was Another sausage roll, But there really wasn't. 137 00:07:06,040 --> 00:07:07,540 Look, friday night at helen's. 138 00:07:08,040 --> 00:07:10,050 Trivial pursuit, right? 139 00:07:10,050 --> 00:07:13,050 I'm good at that game, So watch out. 140 00:07:13,050 --> 00:07:15,050 Wait a minute. How did he know? 141 00:07:19,520 --> 00:07:21,020 What? 142 00:07:31,100 --> 00:07:32,600 [shivering] 143 00:07:32,600 --> 00:07:35,440 Fay, you invited roy For friday night, didn't you? 144 00:07:37,640 --> 00:07:39,140 Give me 10 minutes with him, Lieutenant. 145 00:07:39,140 --> 00:07:41,040 I'll get it out of her. 146 00:07:42,510 --> 00:07:43,950 I might have mentioned some-- 147 00:07:44,350 --> 00:07:45,850 Oh, fay. 148 00:07:45,850 --> 00:07:46,850 When did you tell him? 149 00:07:46,850 --> 00:07:49,990 When we were bobbing Up and down in the water? 150 00:07:49,990 --> 00:07:52,820 No. Before that, Miss sarcastic pants. 151 00:07:52,820 --> 00:07:54,560 You know, I don't believe this. 152 00:07:54,560 --> 00:07:57,060 We've been trying to plan A trivial pursuit night For ages. 153 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 And now roy is Hornin' in on it. 154 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Uh, uh, no way is he comin'! 155 00:08:00,060 --> 00:08:01,560 He has to come. 156 00:08:01,560 --> 00:08:02,970 He's making His famous pasta salad. Aw. 157 00:08:03,330 --> 00:08:04,900 It's really quite good. 158 00:08:04,900 --> 00:08:07,240 No kidding? Does he use Fresh or dried pasta? 159 00:08:07,240 --> 00:08:10,410 Fresh tortellini stuffed With basil and cheese. 160 00:08:10,410 --> 00:08:12,280 Mmm. That sounds good. I hear he makes His own mayonnaise. 161 00:08:12,780 --> 00:08:13,980 Really? You know, I tried that once. Yeah-- 162 00:08:13,980 --> 00:08:15,980 Hey, hey, hey, hey. That's 'cause you don't-- 163 00:08:15,980 --> 00:08:17,480 Can we exchange Recipes later, please? 164 00:08:17,480 --> 00:08:18,980 We're talking About roy here. 165 00:08:18,980 --> 00:08:20,350 Yeah, brian's right. 166 00:08:20,350 --> 00:08:22,380 Fay, you're gonna Have to uninvite him. 167 00:08:22,390 --> 00:08:25,390 No, I can't. Please don't make me. I'm terrible at that. 168 00:08:25,390 --> 00:08:26,890 I don't want to hurt Anyone's feelings. 169 00:08:26,890 --> 00:08:28,390 No, I'm sorry, but I can't. 170 00:08:28,390 --> 00:08:30,890 I wish I could, but I can't. No, no way. Uh-uh. 171 00:08:32,190 --> 00:08:33,200 [door closing] 172 00:08:33,700 --> 00:08:34,700 Fine. I'll do it. 173 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 Uh, helen, could you ask roy To come in here, please? 174 00:08:36,300 --> 00:08:37,730 Brian, freeze. 175 00:08:38,230 --> 00:08:39,270 I didn't move. 176 00:08:39,270 --> 00:08:40,940 Yeah, but you were Thinkin' about it. 177 00:08:40,940 --> 00:08:42,440 I just want you in here To back me up. 178 00:08:42,570 --> 00:08:44,170 Just go along with Whatever I say, all right? 179 00:08:44,670 --> 00:08:46,240 [knock on door] Yeah, come in. 180 00:08:46,240 --> 00:08:47,740 Hi. What do you want, Hackett? 181 00:08:47,740 --> 00:08:49,750 Uh, come on in. It's about friday night. Oh. 182 00:08:49,750 --> 00:08:53,580 Uh, listen, we're really only Doing this for fay's benefit. 183 00:08:53,850 --> 00:08:55,350 It's probably Gonna be a drag. 184 00:08:55,350 --> 00:08:57,850 So, um, I'm gonna do you a favor And let you off the hook. 185 00:08:57,850 --> 00:08:59,190 You don't really Have to come. 186 00:08:59,990 --> 00:09:01,960 This isn't about fay, Is it? 187 00:09:03,590 --> 00:09:05,560 You just don't Want me there, do you? 188 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 Basically, no. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,910 [blubbering] 190 00:09:15,910 --> 00:09:17,270 Roy... 191 00:09:22,280 --> 00:09:24,780 I think we underestimated His sensitivity level. 192 00:09:26,280 --> 00:09:27,780 Who knew he had one? 193 00:09:33,990 --> 00:09:35,490 [roy blubbering] 194 00:09:39,800 --> 00:09:41,300 Do you believe this? 195 00:09:41,300 --> 00:09:43,300 15 minutes and counting. 196 00:09:44,300 --> 00:09:45,800 Poor roy. He's probably embarrassed 197 00:09:45,800 --> 00:09:48,600 Because he let his emotions Get the better of him. 198 00:09:48,840 --> 00:09:51,340 Well, it's not like We would laugh or make Fun of him or anything. 199 00:09:51,340 --> 00:09:52,840 [roy blubbering] 200 00:09:53,840 --> 00:09:54,780 [all laughing] 201 00:09:57,180 --> 00:10:00,180 Come on! Come on. We can't do this. That's all. 202 00:10:00,180 --> 00:10:01,920 [roy blubbering] 203 00:10:04,420 --> 00:10:05,720 Now. Seriously. 204 00:10:05,720 --> 00:10:08,960 Maybe we should re-invite Roy for friday night. 205 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 Ah, what the hell? Why not? 206 00:10:10,960 --> 00:10:12,160 Ok. 207 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 [sniffling] 208 00:10:17,370 --> 00:10:20,240 You people must Really think I'm pitiful. 209 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 Why would we think that? 210 00:10:24,740 --> 00:10:27,240 Listen, roy, maybe we were A little hasty before. 211 00:10:27,240 --> 00:10:28,540 We'd really like To have you friday night. 212 00:10:28,540 --> 00:10:30,310 Oh, hackett, You're just saying that. 213 00:10:30,310 --> 00:10:32,580 No, roy. We would really like For you to be there. 214 00:10:34,080 --> 00:10:35,180 Really would. All of you? 215 00:10:35,180 --> 00:10:36,290 Yes. 216 00:10:38,590 --> 00:10:40,590 Well, in that case, 217 00:10:40,590 --> 00:10:41,660 Kiss off. 218 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 I don't need you. 219 00:10:43,830 --> 00:10:45,330 I don't need The kind of people 220 00:10:45,330 --> 00:10:46,830 Who would turn Their backs on a man 221 00:10:46,830 --> 00:10:48,330 Who was obviously lonely, 222 00:10:48,330 --> 00:10:50,130 And wanting Of a little friendship. 223 00:10:50,370 --> 00:10:51,370 Granted, We have to work together 224 00:10:51,870 --> 00:10:53,700 In this airport Because of our jobs, 225 00:10:54,000 --> 00:10:57,510 But beyond that, Beyond these walls, 226 00:10:57,510 --> 00:11:00,410 You people are dead In my eyes. 227 00:11:05,850 --> 00:11:07,350 Do you think If we ask him nicely 228 00:11:07,350 --> 00:11:08,850 He'll still make The pasta salad? 229 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 [tapping] 230 00:11:26,370 --> 00:11:27,340 Oh, hi, roy. 231 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 Hey, hackett. 232 00:11:30,040 --> 00:11:32,740 Uh, shining her up, huh? Yeah. 233 00:11:32,740 --> 00:11:34,280 You go ahead. Don't let me stop you. 234 00:11:39,280 --> 00:11:42,280 You know, watching you Do that takes me back a bit. 235 00:11:42,280 --> 00:11:45,290 I--I used to do the same thing When I got my first plane. 236 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 No kidding? 237 00:11:46,290 --> 00:11:48,290 It was an old Dehavilland twin otter 238 00:11:48,290 --> 00:11:51,290 I got from some guy In delaware. 239 00:11:51,290 --> 00:11:54,300 Yeah, She wasn't much to look at, 240 00:11:54,300 --> 00:11:57,800 But there was somethin' About her that... I don't know. 241 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 She was special. 242 00:12:00,300 --> 00:12:03,710 God, I loved that plane. 243 00:12:03,710 --> 00:12:06,540 Yeah, I know how you feel. Whatever happened to her? 244 00:12:06,540 --> 00:12:08,880 I torched it and made A bundle on insurance. 245 00:12:12,050 --> 00:12:13,550 [sighing] Well, 246 00:12:13,550 --> 00:12:17,650 I guess I--I better be gettin' back. 247 00:12:18,650 --> 00:12:20,160 [keys jingling] 248 00:12:24,460 --> 00:12:26,600 Is there something You wanna talk about, roy? 249 00:12:26,600 --> 00:12:28,100 No. No. 250 00:12:30,100 --> 00:12:31,600 Yeah. 251 00:12:31,600 --> 00:12:33,440 How do you do it, hackett? 252 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Do what? 253 00:12:35,040 --> 00:12:37,040 I mean, we both run Commuter airlines On this island. 254 00:12:37,040 --> 00:12:39,280 Business-wise, you might say We're on the same level. 255 00:12:39,280 --> 00:12:42,750 Yeah, except, As you always remind me, I have 1 plane and you have 6. 256 00:12:43,180 --> 00:12:46,750 And I'm about to buy a 7th. I'm trying to be nice here, All right. 257 00:12:46,750 --> 00:12:50,520 What I'm sayin' is, Business-wise we're the same. 258 00:12:50,520 --> 00:12:53,020 But--but personal-wise... 259 00:12:53,020 --> 00:12:57,530 You know, um, you know, Social, social-wise, 260 00:12:57,530 --> 00:12:59,760 I can't compete. 261 00:12:59,760 --> 00:13:02,900 Roy, uh-- People like you, hackett. 262 00:13:02,900 --> 00:13:05,900 Not just in this airport, But all over the island. 263 00:13:05,900 --> 00:13:10,410 Hell, even I like you And I can't stand you. 264 00:13:10,410 --> 00:13:13,410 How do you do that? How do you make people Like you? 265 00:13:13,410 --> 00:13:14,410 [plane engine whirring] 266 00:13:14,410 --> 00:13:15,410 [sighing] 267 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 You can't make People like you, roy. 268 00:13:18,480 --> 00:13:22,480 Uh, I guess if people like me, Maybe it's 'cause, uh, 269 00:13:22,990 --> 00:13:24,790 I treat people the way I'd like to be treated. 270 00:13:25,050 --> 00:13:28,060 Oh, no, not that Golden rule crap again. 271 00:13:28,060 --> 00:13:30,490 Well, maybe it's corny, But it works. 272 00:13:30,490 --> 00:13:32,460 And I guess it helps That I like people. 273 00:13:32,460 --> 00:13:33,960 I like people. 274 00:13:33,960 --> 00:13:36,970 Well, except for the bozos And the weirdos 275 00:13:36,970 --> 00:13:39,300 And the incompetent Jerks like... 276 00:13:40,540 --> 00:13:42,540 Ok. Ok. Ok. 277 00:13:42,540 --> 00:13:44,910 What do you do If you don't like people? 278 00:13:44,910 --> 00:13:45,710 [chuckling] 279 00:13:45,710 --> 00:13:47,710 There's no Big secret to it, roy. 280 00:13:47,710 --> 00:13:49,210 Listen, a minute ago 281 00:13:49,210 --> 00:13:51,150 You said that You were trying to be nice. 282 00:13:51,150 --> 00:13:52,510 Well, don't try to be nice. 283 00:13:53,020 --> 00:13:55,720 Be nice. People will respond in kind. 284 00:13:57,590 --> 00:13:59,090 They will? 285 00:13:59,090 --> 00:14:00,560 Believe me, they will. 286 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 Even certain people On a certain friday night? 287 00:14:07,160 --> 00:14:08,660 We'd love it If you'd join us, roy. 288 00:14:08,660 --> 00:14:10,070 Really. 289 00:14:12,900 --> 00:14:14,700 I'd be delighted to attend. 290 00:14:16,210 --> 00:14:17,710 Oh, hey, roy-- 291 00:14:17,710 --> 00:14:20,210 Don't worry. I'll bring the pasta salad. I'm not stupid. 292 00:14:21,580 --> 00:14:22,510 Great. 293 00:14:22,510 --> 00:14:23,880 Oh, and thanks, hack-- 294 00:14:26,380 --> 00:14:27,750 Thanks, joe. 295 00:14:28,580 --> 00:14:30,020 Sure, roy. 296 00:14:30,020 --> 00:14:31,520 [laughing nervously] 297 00:14:40,600 --> 00:14:41,930 I'm tellin' you, 298 00:14:41,930 --> 00:14:44,430 If you guys could have Seen roy in the hangar The other day, 299 00:14:44,430 --> 00:14:46,500 He was like a little boy. 300 00:14:46,500 --> 00:14:48,940 Did he still have The mustache? 301 00:14:49,810 --> 00:14:51,310 Ok, joe, If he's nice to us, 302 00:14:51,310 --> 00:14:52,810 We'll be nice to him. Everybody agree? 303 00:14:52,810 --> 00:14:53,810 (fay) I agree. 304 00:14:54,310 --> 00:14:56,180 I say we pants him And roll him off the pier. 305 00:14:56,180 --> 00:14:58,180 [knock on door] 306 00:15:01,180 --> 00:15:02,180 Hi, roy. 307 00:15:02,180 --> 00:15:03,190 (joe) Hi, roy, come on in. You look great. 308 00:15:03,190 --> 00:15:05,750 Hello, good people. 309 00:15:05,750 --> 00:15:07,820 Would you like me to put that In the fridge for you? 310 00:15:07,820 --> 00:15:10,330 Oh, please, please, helen. Oh, let me-- let me know When you wanna serve it. 311 00:15:10,330 --> 00:15:13,330 I like to toss in The fresh dill At the last minute. 312 00:15:13,330 --> 00:15:15,330 Boy, you really are A gourmet cook, huh, roy? 313 00:15:15,330 --> 00:15:16,830 Oh, yes, I enjoy cooking. 314 00:15:16,830 --> 00:15:18,330 It provides me With a creative outlet. 315 00:15:18,330 --> 00:15:20,340 Ah, that's not The only outlet It provides you with. 316 00:15:20,340 --> 00:15:21,840 [laughing] 317 00:15:22,340 --> 00:15:23,840 [laughing] 318 00:15:23,840 --> 00:15:26,640 That's delightful, brian. 319 00:15:26,640 --> 00:15:27,910 Well, shall we Begin the game? 320 00:15:27,910 --> 00:15:29,910 Yeah, ok, Before we start, 321 00:15:29,910 --> 00:15:31,410 Uh, we got to choose teams. 322 00:15:31,410 --> 00:15:34,920 Now first, we each take A scoring wedge or "Pie," 323 00:15:34,920 --> 00:15:36,790 As they're sometimes called. 324 00:15:36,790 --> 00:15:39,790 Then we hold out Our hands containing The scoring wedge or "Pie," 325 00:15:39,790 --> 00:15:41,220 And when I say "Now," 326 00:15:41,220 --> 00:15:43,230 We open our hands Saying "Declare" as we do. 327 00:15:43,230 --> 00:15:44,660 The matching colors Are teams, ok? 328 00:15:44,660 --> 00:15:46,030 All right. 329 00:15:46,030 --> 00:15:49,030 Do we actually say "Declare" or do we Just hold out our hands? 330 00:15:49,030 --> 00:15:51,030 No, we say it. Oh, that is stupid. Why? 331 00:15:51,530 --> 00:15:53,540 'cause that's The way you do it. 332 00:15:53,540 --> 00:15:55,040 Ok, ready? 333 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 Now. 334 00:15:57,040 --> 00:15:57,910 (all) Declare. 335 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 Aw, it was even stupider Than I thought. 336 00:16:02,010 --> 00:16:04,510 Ok, teams are: Helen and me, 337 00:16:04,510 --> 00:16:06,780 Brian and fay, Roy and lowell. 338 00:16:11,490 --> 00:16:12,490 [chuckling] 339 00:16:13,690 --> 00:16:16,190 Roll to see Who goes first. 2. 340 00:16:17,190 --> 00:16:19,700 One. Go. 341 00:16:19,700 --> 00:16:22,300 6, all right. We are first. 342 00:16:22,300 --> 00:16:23,800 Can I be captain, roy? 343 00:16:23,800 --> 00:16:25,300 My kids never let me. 344 00:16:26,800 --> 00:16:29,310 Not on your-- Uh, sure. Why not? 345 00:16:29,300 --> 00:16:31,310 [clicking tongue] Hey, captain, huh? 346 00:16:32,110 --> 00:16:33,840 3. 347 00:16:33,840 --> 00:16:36,280 Entertainment. This is my best category. 348 00:16:36,280 --> 00:16:37,780 Ok, ready? 349 00:16:37,780 --> 00:16:40,880 "What lovable redhead And her real-life Cuban husband 350 00:16:40,880 --> 00:16:43,950 Starred in their Own television series In the '50s?" 351 00:16:43,950 --> 00:16:45,950 [imitating buzzer] Ann-margret. 352 00:16:45,950 --> 00:16:48,020 Lucille ball. 353 00:16:48,020 --> 00:16:50,030 Ok, lowell. Ok, ok, lowell. 354 00:16:50,030 --> 00:16:53,030 That was a-- That was a good try. 355 00:16:53,030 --> 00:16:58,030 They're both redheads. But, uh, let's confer Before answering, huh? 356 00:16:58,030 --> 00:16:59,540 [chuckling] We're partners. 357 00:16:59,540 --> 00:17:02,040 Right, partner. Partners who don't touch. 358 00:17:02,040 --> 00:17:06,040 "What happened at 16 minutes And 11 seconds past 5:00 p.M. 359 00:17:06,540 --> 00:17:08,540 "Eastern standard time On thursday, 360 00:17:09,040 --> 00:17:11,510 November 9, 1965?" 361 00:17:11,950 --> 00:17:12,920 Joe vacuumed something. 362 00:17:14,850 --> 00:17:16,750 I have no idea. Me, either. 363 00:17:16,750 --> 00:17:18,090 The lights went out. 364 00:17:18,090 --> 00:17:19,820 [all exclaiming] 365 00:17:19,820 --> 00:17:20,690 The blackout. 366 00:17:20,690 --> 00:17:22,420 I was in quigley's market. 367 00:17:22,420 --> 00:17:23,430 I was watchin' t.V. 368 00:17:23,430 --> 00:17:25,460 Yeah, I was in the garage. God, the stories. 369 00:17:28,360 --> 00:17:29,800 All right. 370 00:17:29,800 --> 00:17:33,570 Lowell, This is a pie question, So pay attention, huh? 371 00:17:33,570 --> 00:17:35,940 "What does Simon wiesenthal hunt?" 372 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 Ann-margret. 373 00:17:37,440 --> 00:17:38,270 [imitating buzzer] 374 00:17:40,040 --> 00:17:41,210 Darn. 375 00:17:41,210 --> 00:17:42,840 Fugitive nazis. 376 00:17:42,840 --> 00:17:45,850 Simon wiesenthal Hunts ann-margret? 377 00:17:45,850 --> 00:17:48,750 Well, I thought he might be One of those crazed fans, roy. 378 00:17:48,750 --> 00:17:50,690 Crazed? I'm gonna show you crazed-- 379 00:17:50,690 --> 00:17:54,190 Roy, take it easy. Roy, we're just trying To have a nice evening. 380 00:17:54,190 --> 00:17:55,520 You're right, joe. 381 00:17:55,820 --> 00:17:57,830 I'm sorry, lowell. I'm sorry. 382 00:17:58,830 --> 00:18:01,330 [joe imitating clock ticking] 383 00:18:01,830 --> 00:18:04,330 Must you do that? 384 00:18:04,330 --> 00:18:07,400 It is kind of annoying, joe. 385 00:18:07,400 --> 00:18:09,340 Don't let the clock Run out on you. 386 00:18:10,340 --> 00:18:11,270 (joe) Ding! Sorry. 387 00:18:11,270 --> 00:18:13,110 The answer is "Smell." 388 00:18:13,110 --> 00:18:14,410 I forgot the question. 389 00:18:14,410 --> 00:18:16,110 What sense is Closely linked to memory? 390 00:18:16,550 --> 00:18:19,050 Oh, that's right, My nose is stuffed up. I can't remember a thing. 391 00:18:24,250 --> 00:18:26,250 Science and nature. 392 00:18:26,250 --> 00:18:30,260 "Who is the largest user Of silver in the world?" 393 00:18:30,260 --> 00:18:31,760 [imitating buzzer] Ann-margret. 394 00:18:31,760 --> 00:18:34,260 (joe) The kodak corporation. 395 00:18:35,760 --> 00:18:38,770 Lowell, are you nuts? 396 00:18:38,770 --> 00:18:41,740 Ann-margret, The largest user Of silver in the world? 397 00:18:41,740 --> 00:18:43,240 Have you seen her vegas act, Roy? 398 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 That gal's got some jewelry. 399 00:18:46,510 --> 00:18:48,010 [growling] 400 00:18:49,510 --> 00:18:51,510 Joe, Couldn't you just say, 401 00:18:51,510 --> 00:18:53,020 "Is that your official Answer?" 402 00:18:53,020 --> 00:18:54,980 Before you say Right or wrong, huh? 403 00:18:54,980 --> 00:18:57,290 Yeah, sure. Is this your official answer? 404 00:18:57,290 --> 00:18:58,790 [imitating buzzer] Yes. 405 00:18:58,790 --> 00:19:00,220 Kodak corporation. 406 00:19:00,220 --> 00:19:02,360 You just lost The captaincy, pal. 407 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 (roy) Don't say a word, Don't make a sound, 408 00:19:06,960 --> 00:19:08,760 Don't move, Don't even breathe. 409 00:19:10,130 --> 00:19:13,640 All right. Hit it. 410 00:19:13,640 --> 00:19:18,270 "Who was the black woman Who on december 1, 1955 411 00:19:18,270 --> 00:19:19,780 "Refused to give up her seat 412 00:19:20,240 --> 00:19:23,780 On a montgomery bus To a white man?" 413 00:19:23,780 --> 00:19:27,280 [joe imitating clock ticking] Um, it was... No, no, no, no. 414 00:19:27,780 --> 00:19:29,150 Um... 415 00:19:29,450 --> 00:19:31,450 [babbling] 416 00:19:33,460 --> 00:19:36,460 No, no way, I'm not gonna say that. Forget it, no. 417 00:19:36,460 --> 00:19:37,530 Um... 418 00:19:37,530 --> 00:19:38,890 Um... 419 00:19:38,890 --> 00:19:40,900 Maybe it doesn't have Much of a chance, roy, 420 00:19:40,900 --> 00:19:43,400 But it seems to me If we don't say something, 421 00:19:43,900 --> 00:19:45,900 We don't have Any chance at all. 422 00:19:45,900 --> 00:19:48,400 But I defer to my captain. 423 00:19:49,910 --> 00:19:52,410 Uh, um... 424 00:19:54,410 --> 00:19:55,210 Ann-margret. 425 00:19:55,710 --> 00:19:56,710 [imitating buzzer] 426 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 Rosa parks. 427 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 For crying out loud, Lowell, 428 00:20:01,680 --> 00:20:04,750 Why do you think ann-margret's The answer to everything? 429 00:20:04,750 --> 00:20:07,290 I've played this game before And trust me, 430 00:20:07,290 --> 00:20:10,290 Ann-margret is the answer To one of these questions. 431 00:20:12,230 --> 00:20:13,630 That's it. 432 00:20:14,130 --> 00:20:15,800 That did it. 433 00:20:15,800 --> 00:20:17,730 Fay, I'm on your team. 434 00:20:17,730 --> 00:20:19,640 Brian, say hello To your new partner. 435 00:20:19,630 --> 00:20:21,140 But I was winnin'. 436 00:20:21,140 --> 00:20:22,640 Life's hard. Suck it up. 437 00:20:23,870 --> 00:20:27,380 Well, well, fay, I believe it's our turn. Ah-ha. 438 00:20:27,380 --> 00:20:29,880 Entertainment. There we go, fay. 439 00:20:29,880 --> 00:20:31,410 (joe) Ready? Yeah. 440 00:20:31,410 --> 00:20:34,420 "What actress Married to roger smith 441 00:20:36,650 --> 00:20:40,660 Sang the title song In the film bye bye birdie?" 442 00:20:45,930 --> 00:20:47,200 [sighing] 443 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 Boy, these questions Are tough. 444 00:20:51,930 --> 00:20:53,940 I think it was ann-margret. 445 00:20:56,940 --> 00:20:58,940 No, no, no, no, Don't say that, fay. It can't be. 446 00:20:58,940 --> 00:21:00,440 But--but--but-- No, fay, fay, 447 00:21:00,440 --> 00:21:02,950 I'm not gonna say that. I'm not gonna answer "Ann-margret." 448 00:21:02,940 --> 00:21:04,950 I don't care If it's right or wrong. Do you hear me, fay? 449 00:21:04,950 --> 00:21:07,450 No, no, no, no, no, no. Ida lupino. 450 00:21:10,920 --> 00:21:12,690 Is that your official answer? Yeah, yeah. 451 00:21:12,690 --> 00:21:13,790 [imitating buzzer] 452 00:21:13,790 --> 00:21:14,720 Ann-margret! 453 00:21:15,590 --> 00:21:17,090 [muttering] 454 00:21:21,400 --> 00:21:23,900 I tried, hackett. I really did. 455 00:21:23,900 --> 00:21:26,900 But you didn't say Anything about lowell Being my partner. 456 00:21:26,900 --> 00:21:28,400 No one could have taken that. 457 00:21:28,400 --> 00:21:30,140 No one on this earth. No offense, lowell. 458 00:21:30,140 --> 00:21:31,540 None taken, roy. 459 00:21:33,410 --> 00:21:36,780 Let's just go back To the way things were, Shall we? 460 00:21:36,780 --> 00:21:39,080 I'll treat you the way I've always treated you 461 00:21:39,080 --> 00:21:42,080 And you treat me the way You've always treated me. 462 00:21:42,080 --> 00:21:45,320 I think that's the way It'll--it'll work Best for us. 463 00:21:45,320 --> 00:21:46,290 Bye, roy. 464 00:21:46,290 --> 00:21:47,790 [muttering] 465 00:21:51,860 --> 00:21:53,860 He really did try to be nice. 466 00:21:54,360 --> 00:21:55,330 Yeah, he did. 467 00:21:55,330 --> 00:21:56,730 Maybe one of us Should go get him. 468 00:21:56,730 --> 00:21:58,730 Forget it, I won't. Not me. I won't. 469 00:21:58,730 --> 00:22:00,070 I really can't. 470 00:22:00,070 --> 00:22:01,570 Oh, wait, wait, wait, I know how we Can decide who goes. 471 00:22:01,570 --> 00:22:04,270 We'll each take A scoring wedge or "Pie"-- 472 00:22:04,270 --> 00:22:06,040 No, no, no, no. I can't sit through That again. 473 00:22:06,040 --> 00:22:07,810 I'll do it. 474 00:22:07,810 --> 00:22:10,610 I forgot my pasta bowl. 475 00:22:10,610 --> 00:22:13,880 Oh, by the way, I'll see you guys sunday At joe's barbecue. 476 00:22:19,490 --> 00:22:21,990 (fay) He's making corn bread. 34378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.