Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,520
[seagulls cawing]
2
00:01:07,950 --> 00:01:09,450
I just got off the phone.
3
00:01:09,450 --> 00:01:10,450
We're not
Gonna be able to get
4
00:01:10,450 --> 00:01:12,460
That new nose wheel strut
Till wednesday.
5
00:01:12,460 --> 00:01:14,420
We're gonna have to cancel
All of tomorrow's flights.
6
00:01:14,420 --> 00:01:15,430
Yes!
7
00:01:17,290 --> 00:01:19,300
You think shutting down
Is good news, brian?
8
00:01:19,300 --> 00:01:21,800
No, I just managed to realign
My shorts with no hands.
9
00:01:23,330 --> 00:01:25,340
Pray tell, what's this?
10
00:01:25,340 --> 00:01:27,340
[enunciating like a toddler]
Has the poor little
Sandpiper hurt his wing
11
00:01:27,340 --> 00:01:29,270
And can't fly anymore? Oh.
12
00:01:29,270 --> 00:01:30,770
Yeah, look, roy,
We're gonna try
13
00:01:30,770 --> 00:01:33,140
To reschedule our passengers
On some of your flights.
14
00:01:33,140 --> 00:01:34,140
[laughing]
15
00:01:35,140 --> 00:01:37,150
And what's that?
Ah. Oh.
16
00:01:37,150 --> 00:01:40,650
That's the sound of the happy
Aeromass cash register.
17
00:01:40,650 --> 00:01:42,150
Ka-ching, ka-ching,
Ka-ching.
18
00:01:43,650 --> 00:01:45,660
God,
I must live right.
19
00:01:46,860 --> 00:01:48,360
Hey, joe,
Any luck finding that part?
20
00:01:48,860 --> 00:01:49,860
I'm afraid not.
21
00:01:49,860 --> 00:01:50,930
Yes!
22
00:01:50,930 --> 00:01:52,930
Why does everyone
Seem to be thrilled
23
00:01:52,930 --> 00:01:54,900
At my teetering
On the verge of bankruptcy?
24
00:01:54,900 --> 00:01:57,770
Because we're all going
Fishing on lowell's boat.
25
00:01:57,770 --> 00:02:00,870
Yes, we sort of
Made contingency plans
In case you were grounded.
26
00:02:00,870 --> 00:02:02,740
You expect me
To close up completely?
27
00:02:02,740 --> 00:02:05,040
No, we'll put
The phone machine on.
28
00:02:05,040 --> 00:02:07,310
Come on, joe, play hooky.
29
00:02:07,310 --> 00:02:09,780
And what about lowell?
Have you cleared it with him?
Yes, this morning.
30
00:02:09,780 --> 00:02:11,710
Oh, then, you haven't
Spoken with him lately.
31
00:02:11,710 --> 00:02:13,220
He's in there right now,
32
00:02:13,220 --> 00:02:15,220
Busting his butt
Trying to repair
That old strut.
33
00:02:15,220 --> 00:02:16,720
He told me he won't rest
Until it's fixed.
34
00:02:16,720 --> 00:02:19,020
Believe me, fishing
Is the last thing on his mind.
35
00:02:22,030 --> 00:02:24,530
Uh, somebody give me
A hand over here.
36
00:02:24,530 --> 00:02:26,030
I was practicing
Casting and I--
37
00:02:26,030 --> 00:02:27,730
Lowell, lowell, please,
38
00:02:27,730 --> 00:02:30,900
Uh, I think we can
Piece together the rest
Of this perplexing mystery.
39
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
What about that strut,
Lowell?
40
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
Yeah, a nose wheel strut
41
00:02:34,900 --> 00:02:37,370
Is a very tricky
Piece of equipment, joe.
42
00:02:37,770 --> 00:02:39,710
Yeah, you said that
An hour ago.
43
00:02:39,710 --> 00:02:41,210
I don't think I said "Very."
44
00:02:42,450 --> 00:02:45,880
Sorry, joe,
That sucker's shot.
45
00:02:45,880 --> 00:02:49,390
Well, I guess
The only question left is, uh,
46
00:02:49,390 --> 00:02:50,890
[all cheering]
What do we use for bait?
47
00:02:50,890 --> 00:02:52,360
[all cheering]
Yes! Yes! Yes!
48
00:02:52,790 --> 00:02:54,920
What's all that shoutin'
About?
49
00:02:54,920 --> 00:02:56,460
Who's shouting?
Uh, nothing, roy.
50
00:02:56,460 --> 00:02:58,430
We're just excited
About going fishing.
51
00:02:59,430 --> 00:03:02,300
Oh, I haven't been
Fishin' in months.
52
00:03:02,300 --> 00:03:04,170
Would you like
To come with us?
53
00:03:06,170 --> 00:03:08,670
With you people? Ha.
54
00:03:08,670 --> 00:03:12,680
Not on a bet.
I take my fishin' seriously.
55
00:03:12,680 --> 00:03:13,640
[helen whistles]
56
00:03:13,640 --> 00:03:15,150
[exclaiming]
Was that close?
57
00:03:15,140 --> 00:03:16,650
(helen)
Wow.
58
00:03:16,650 --> 00:03:18,080
Fay, what were you thinking?
59
00:03:18,450 --> 00:03:19,950
Roy always ruins everything.
60
00:03:20,450 --> 00:03:21,850
The--the--the v.F.W. Picnic,
61
00:03:22,220 --> 00:03:23,720
Your new year's eve party.
62
00:03:23,720 --> 00:03:26,490
The important thing is,
Is that he's not coming
This time.
63
00:03:26,490 --> 00:03:28,490
So, why don't we meet here
In the morning?
64
00:03:28,490 --> 00:03:31,360
I'll make us some coffee
And we'll take the jeep
Down to the marina.
65
00:03:31,360 --> 00:03:33,660
Uh, would you like me
To put together
A little picnic lunch?
66
00:03:33,900 --> 00:03:34,900
Oh, fay,
That would be great.
67
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
Don't go to
Too much trouble, just,
68
00:03:36,900 --> 00:03:38,400
You know,
Make some sandwiches.
69
00:03:38,400 --> 00:03:40,900
You want me
To make something?
70
00:03:40,900 --> 00:03:43,340
I--I--I was just gonna
Pick up some salads
At the deli.
71
00:03:43,710 --> 00:03:44,870
Oh, ok, great.
72
00:03:44,870 --> 00:03:46,410
No, I'll make sandwiches.
73
00:03:46,410 --> 00:03:48,410
Ok, whatever.
74
00:03:48,910 --> 00:03:50,550
She wants me
To make something.
75
00:03:50,550 --> 00:03:51,880
Why doesn't
She make something?
76
00:03:51,880 --> 00:03:54,380
She's the one
Who's up to her ankles
In cold cuts all day.
77
00:03:54,720 --> 00:03:56,920
Uh, turkey,
Or ham and swiss?
78
00:03:56,920 --> 00:03:58,490
Uh, ham and swiss.
79
00:03:58,490 --> 00:04:00,390
Sure,
Pick the complicated one.
80
00:04:09,900 --> 00:04:11,400
(helen)
Morning, brian.
81
00:04:13,770 --> 00:04:15,770
Hey, what are you doin'?
82
00:04:16,270 --> 00:04:17,770
Brian!
83
00:04:18,270 --> 00:04:20,780
What are you doin'?
Come on, you're not asleep.
84
00:04:20,780 --> 00:04:22,780
All right.
85
00:04:22,780 --> 00:04:25,280
Stop right there.
Brian!
86
00:04:25,280 --> 00:04:26,780
Quit it!
87
00:04:26,780 --> 00:04:28,290
I mean it.
88
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
[banging]
89
00:04:34,290 --> 00:04:37,290
Honestly, brian,
You are such a child.
90
00:04:37,790 --> 00:04:39,800
Morning, mom.
Time to go to school yet?
91
00:04:41,230 --> 00:04:44,230
I can't believe
I'm up before willard scott.
92
00:04:44,230 --> 00:04:45,970
Good morning.
93
00:04:45,970 --> 00:04:46,970
Morning, fay.
94
00:04:46,970 --> 00:04:49,440
Oh, fay, you look wiped.
95
00:04:49,440 --> 00:04:52,370
Why wouldn't I? I was up
Half the night cooking.
96
00:04:54,340 --> 00:04:57,710
[exclaiming]
Oh, fay,
This looks wonderful.
97
00:04:57,710 --> 00:05:02,720
Oh, helen, I'm so sorry
For all those awful things
I said to you.
98
00:05:02,720 --> 00:05:04,720
What awful things?
99
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
Oh, that's right.
I was talking to...
100
00:05:07,220 --> 00:05:08,730
Never mind.
101
00:05:10,230 --> 00:05:11,230
Morning.
Hey.
102
00:05:12,230 --> 00:05:13,830
Nice duds, joe.
103
00:05:13,830 --> 00:05:17,700
Ah, say, old bean,
Give me the keys to the car.
I left the sunscreen in there.
104
00:05:24,440 --> 00:05:26,480
This one.
105
00:05:26,480 --> 00:05:29,480
Forget it.
I'd rather burn
Than watch this.
106
00:05:29,480 --> 00:05:31,480
We better get goin',
Lowell's waiting.
107
00:05:31,480 --> 00:05:34,050
Hey, helen,
It's gonna be hot today.
Why didn't you wear shorts?
108
00:05:34,050 --> 00:05:35,420
I didn't have time
To shave my legs.
109
00:05:35,420 --> 00:05:37,420
Oh, whoa! Check, please.
110
00:05:40,620 --> 00:05:42,490
Really, couldn't you have
Made something up?
111
00:05:42,490 --> 00:05:43,990
Oh, for pete's sake.
112
00:05:43,990 --> 00:05:45,760
Mornin', all.
113
00:05:46,760 --> 00:05:48,700
Roy,
What are you doing here?
114
00:05:48,700 --> 00:05:51,970
Well, I thought
You debutants needed
A real fisherman along.
115
00:05:51,970 --> 00:05:53,400
You did invite me,
Didn't you?
116
00:05:53,800 --> 00:05:55,710
Yeah, we sure did.
117
00:05:58,570 --> 00:06:00,080
Would you please
Stop doing that?
118
00:06:02,310 --> 00:06:04,810
Well, should we all get going?
119
00:06:04,810 --> 00:06:06,780
Now, I hope you guys
Like slim whitman.
120
00:06:09,290 --> 00:06:12,290
I've got 75
Of his greatest hits.
121
00:06:12,790 --> 00:06:14,290
Not available in stores,
You know.
122
00:06:16,030 --> 00:06:17,990
Why--why did he
Have to show up?
123
00:06:17,990 --> 00:06:20,230
Forget about him.
We'll have fun anyway.
124
00:06:20,230 --> 00:06:22,570
Hey, and don't worry
About that fishy smell
Gettin' on you.
125
00:06:23,070 --> 00:06:25,070
I brought plenty
Of lemon wedges
And paper towels
126
00:06:25,070 --> 00:06:26,540
To wipe our hands on.
127
00:06:26,540 --> 00:06:28,540
Why did I have to show up?
128
00:06:37,110 --> 00:06:38,620
[laughing]
129
00:06:41,950 --> 00:06:45,490
(roy)
I can't believe
You bozos fell for that.
130
00:06:45,490 --> 00:06:47,990
You yelled,
"Fire, fire! Abandon ship."
131
00:06:47,990 --> 00:06:49,990
What were we supposed to do?
132
00:06:49,990 --> 00:06:52,500
You did what you were
Supposed to do.
133
00:06:53,760 --> 00:06:56,570
You know, you really are
A fun little group.
134
00:06:58,430 --> 00:06:59,940
Oh, come on.
Don't be sore.
135
00:06:59,940 --> 00:07:01,940
After all, you got me back
When you said
136
00:07:01,940 --> 00:07:04,310
There was
Another sausage roll,
But there really wasn't.
137
00:07:06,040 --> 00:07:07,540
Look, friday night at helen's.
138
00:07:08,040 --> 00:07:10,050
Trivial pursuit, right?
139
00:07:10,050 --> 00:07:13,050
I'm good at that game,
So watch out.
140
00:07:13,050 --> 00:07:15,050
Wait a minute.
How did he know?
141
00:07:19,520 --> 00:07:21,020
What?
142
00:07:31,100 --> 00:07:32,600
[shivering]
143
00:07:32,600 --> 00:07:35,440
Fay, you invited roy
For friday night, didn't you?
144
00:07:37,640 --> 00:07:39,140
Give me 10 minutes with him,
Lieutenant.
145
00:07:39,140 --> 00:07:41,040
I'll get it out of her.
146
00:07:42,510 --> 00:07:43,950
I might have mentioned some--
147
00:07:44,350 --> 00:07:45,850
Oh, fay.
148
00:07:45,850 --> 00:07:46,850
When did you tell him?
149
00:07:46,850 --> 00:07:49,990
When we were bobbing
Up and down in the water?
150
00:07:49,990 --> 00:07:52,820
No. Before that,
Miss sarcastic pants.
151
00:07:52,820 --> 00:07:54,560
You know,
I don't believe this.
152
00:07:54,560 --> 00:07:57,060
We've been trying to plan
A trivial pursuit night
For ages.
153
00:07:57,060 --> 00:07:59,060
And now roy is
Hornin' in on it.
154
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Uh, uh, no way is he comin'!
155
00:08:00,060 --> 00:08:01,560
He has to come.
156
00:08:01,560 --> 00:08:02,970
He's making
His famous pasta salad.
Aw.
157
00:08:03,330 --> 00:08:04,900
It's really quite good.
158
00:08:04,900 --> 00:08:07,240
No kidding? Does he use
Fresh or dried pasta?
159
00:08:07,240 --> 00:08:10,410
Fresh tortellini stuffed
With basil and cheese.
160
00:08:10,410 --> 00:08:12,280
Mmm. That sounds good.
I hear he makes
His own mayonnaise.
161
00:08:12,780 --> 00:08:13,980
Really? You know,
I tried that once.
Yeah--
162
00:08:13,980 --> 00:08:15,980
Hey, hey, hey, hey.
That's 'cause you don't--
163
00:08:15,980 --> 00:08:17,480
Can we exchange
Recipes later, please?
164
00:08:17,480 --> 00:08:18,980
We're talking
About roy here.
165
00:08:18,980 --> 00:08:20,350
Yeah, brian's right.
166
00:08:20,350 --> 00:08:22,380
Fay, you're gonna
Have to uninvite him.
167
00:08:22,390 --> 00:08:25,390
No, I can't.
Please don't make me.
I'm terrible at that.
168
00:08:25,390 --> 00:08:26,890
I don't want to hurt
Anyone's feelings.
169
00:08:26,890 --> 00:08:28,390
No, I'm sorry, but I can't.
170
00:08:28,390 --> 00:08:30,890
I wish I could, but I can't.
No, no way. Uh-uh.
171
00:08:32,190 --> 00:08:33,200
[door closing]
172
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
Fine. I'll do it.
173
00:08:34,700 --> 00:08:36,300
Uh, helen, could you ask roy
To come in here, please?
174
00:08:36,300 --> 00:08:37,730
Brian, freeze.
175
00:08:38,230 --> 00:08:39,270
I didn't move.
176
00:08:39,270 --> 00:08:40,940
Yeah, but you were
Thinkin' about it.
177
00:08:40,940 --> 00:08:42,440
I just want you in here
To back me up.
178
00:08:42,570 --> 00:08:44,170
Just go along with
Whatever I say, all right?
179
00:08:44,670 --> 00:08:46,240
[knock on door]
Yeah, come in.
180
00:08:46,240 --> 00:08:47,740
Hi.
What do you want,
Hackett?
181
00:08:47,740 --> 00:08:49,750
Uh, come on in.
It's about friday night.
Oh.
182
00:08:49,750 --> 00:08:53,580
Uh, listen, we're really only
Doing this for fay's benefit.
183
00:08:53,850 --> 00:08:55,350
It's probably
Gonna be a drag.
184
00:08:55,350 --> 00:08:57,850
So, um,
I'm gonna do you a favor
And let you off the hook.
185
00:08:57,850 --> 00:08:59,190
You don't really
Have to come.
186
00:08:59,990 --> 00:09:01,960
This isn't about fay,
Is it?
187
00:09:03,590 --> 00:09:05,560
You just don't
Want me there, do you?
188
00:09:05,960 --> 00:09:07,460
Basically, no.
189
00:09:13,470 --> 00:09:15,910
[blubbering]
190
00:09:15,910 --> 00:09:17,270
Roy...
191
00:09:22,280 --> 00:09:24,780
I think we underestimated
His sensitivity level.
192
00:09:26,280 --> 00:09:27,780
Who knew he had one?
193
00:09:33,990 --> 00:09:35,490
[roy blubbering]
194
00:09:39,800 --> 00:09:41,300
Do you believe this?
195
00:09:41,300 --> 00:09:43,300
15 minutes and counting.
196
00:09:44,300 --> 00:09:45,800
Poor roy.
He's probably embarrassed
197
00:09:45,800 --> 00:09:48,600
Because he let his emotions
Get the better of him.
198
00:09:48,840 --> 00:09:51,340
Well, it's not like
We would laugh or make
Fun of him or anything.
199
00:09:51,340 --> 00:09:52,840
[roy blubbering]
200
00:09:53,840 --> 00:09:54,780
[all laughing]
201
00:09:57,180 --> 00:10:00,180
Come on! Come on.
We can't do this.
That's all.
202
00:10:00,180 --> 00:10:01,920
[roy blubbering]
203
00:10:04,420 --> 00:10:05,720
Now.
Seriously.
204
00:10:05,720 --> 00:10:08,960
Maybe we should re-invite
Roy for friday night.
205
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
Ah, what the hell?
Why not?
206
00:10:10,960 --> 00:10:12,160
Ok.
207
00:10:12,660 --> 00:10:13,660
[sniffling]
208
00:10:17,370 --> 00:10:20,240
You people must
Really think I'm pitiful.
209
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
Why would we think that?
210
00:10:24,740 --> 00:10:27,240
Listen, roy, maybe we were
A little hasty before.
211
00:10:27,240 --> 00:10:28,540
We'd really like
To have you friday night.
212
00:10:28,540 --> 00:10:30,310
Oh, hackett,
You're just saying that.
213
00:10:30,310 --> 00:10:32,580
No, roy.
We would really like
For you to be there.
214
00:10:34,080 --> 00:10:35,180
Really would.
All of you?
215
00:10:35,180 --> 00:10:36,290
Yes.
216
00:10:38,590 --> 00:10:40,590
Well, in that case,
217
00:10:40,590 --> 00:10:41,660
Kiss off.
218
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
I don't need you.
219
00:10:43,830 --> 00:10:45,330
I don't need
The kind of people
220
00:10:45,330 --> 00:10:46,830
Who would turn
Their backs on a man
221
00:10:46,830 --> 00:10:48,330
Who was obviously lonely,
222
00:10:48,330 --> 00:10:50,130
And wanting
Of a little friendship.
223
00:10:50,370 --> 00:10:51,370
Granted,
We have to work together
224
00:10:51,870 --> 00:10:53,700
In this airport
Because of our jobs,
225
00:10:54,000 --> 00:10:57,510
But beyond that,
Beyond these walls,
226
00:10:57,510 --> 00:11:00,410
You people are dead
In my eyes.
227
00:11:05,850 --> 00:11:07,350
Do you think
If we ask him nicely
228
00:11:07,350 --> 00:11:08,850
He'll still make
The pasta salad?
229
00:11:22,200 --> 00:11:24,000
[tapping]
230
00:11:26,370 --> 00:11:27,340
Oh, hi, roy.
231
00:11:28,240 --> 00:11:30,040
Hey, hackett.
232
00:11:30,040 --> 00:11:32,740
Uh, shining her up, huh?
Yeah.
233
00:11:32,740 --> 00:11:34,280
You go ahead.
Don't let me stop you.
234
00:11:39,280 --> 00:11:42,280
You know, watching you
Do that takes me back a bit.
235
00:11:42,280 --> 00:11:45,290
I--I used to do the same thing
When I got my first plane.
236
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
No kidding?
237
00:11:46,290 --> 00:11:48,290
It was an old
Dehavilland twin otter
238
00:11:48,290 --> 00:11:51,290
I got from some guy
In delaware.
239
00:11:51,290 --> 00:11:54,300
Yeah,
She wasn't much to look at,
240
00:11:54,300 --> 00:11:57,800
But there was somethin'
About her that...
I don't know.
241
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
She was special.
242
00:12:00,300 --> 00:12:03,710
God, I loved that plane.
243
00:12:03,710 --> 00:12:06,540
Yeah, I know how you feel.
Whatever happened to her?
244
00:12:06,540 --> 00:12:08,880
I torched it and made
A bundle on insurance.
245
00:12:12,050 --> 00:12:13,550
[sighing]
Well,
246
00:12:13,550 --> 00:12:17,650
I guess
I--I better be gettin' back.
247
00:12:18,650 --> 00:12:20,160
[keys jingling]
248
00:12:24,460 --> 00:12:26,600
Is there something
You wanna talk about, roy?
249
00:12:26,600 --> 00:12:28,100
No. No.
250
00:12:30,100 --> 00:12:31,600
Yeah.
251
00:12:31,600 --> 00:12:33,440
How do you do it, hackett?
252
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Do what?
253
00:12:35,040 --> 00:12:37,040
I mean, we both run
Commuter airlines
On this island.
254
00:12:37,040 --> 00:12:39,280
Business-wise, you might say
We're on the same level.
255
00:12:39,280 --> 00:12:42,750
Yeah, except,
As you always remind me,
I have 1 plane and you have 6.
256
00:12:43,180 --> 00:12:46,750
And I'm about to buy a 7th.
I'm trying to be nice here,
All right.
257
00:12:46,750 --> 00:12:50,520
What I'm sayin' is,
Business-wise we're the same.
258
00:12:50,520 --> 00:12:53,020
But--but personal-wise...
259
00:12:53,020 --> 00:12:57,530
You know, um, you know,
Social, social-wise,
260
00:12:57,530 --> 00:12:59,760
I can't compete.
261
00:12:59,760 --> 00:13:02,900
Roy, uh--
People like you, hackett.
262
00:13:02,900 --> 00:13:05,900
Not just in this airport,
But all over the island.
263
00:13:05,900 --> 00:13:10,410
Hell, even I like you
And I can't stand you.
264
00:13:10,410 --> 00:13:13,410
How do you do that?
How do you make people
Like you?
265
00:13:13,410 --> 00:13:14,410
[plane engine whirring]
266
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
[sighing]
267
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
You can't make
People like you, roy.
268
00:13:18,480 --> 00:13:22,480
Uh, I guess if people like me,
Maybe it's 'cause, uh,
269
00:13:22,990 --> 00:13:24,790
I treat people the way
I'd like to be treated.
270
00:13:25,050 --> 00:13:28,060
Oh, no, not that
Golden rule crap again.
271
00:13:28,060 --> 00:13:30,490
Well, maybe it's corny,
But it works.
272
00:13:30,490 --> 00:13:32,460
And I guess it helps
That I like people.
273
00:13:32,460 --> 00:13:33,960
I like people.
274
00:13:33,960 --> 00:13:36,970
Well, except for the bozos
And the weirdos
275
00:13:36,970 --> 00:13:39,300
And the incompetent
Jerks like...
276
00:13:40,540 --> 00:13:42,540
Ok. Ok. Ok.
277
00:13:42,540 --> 00:13:44,910
What do you do
If you don't like people?
278
00:13:44,910 --> 00:13:45,710
[chuckling]
279
00:13:45,710 --> 00:13:47,710
There's no
Big secret to it, roy.
280
00:13:47,710 --> 00:13:49,210
Listen, a minute ago
281
00:13:49,210 --> 00:13:51,150
You said that
You were trying to be nice.
282
00:13:51,150 --> 00:13:52,510
Well, don't try to be nice.
283
00:13:53,020 --> 00:13:55,720
Be nice.
People will respond in kind.
284
00:13:57,590 --> 00:13:59,090
They will?
285
00:13:59,090 --> 00:14:00,560
Believe me, they will.
286
00:14:02,560 --> 00:14:05,560
Even certain people
On a certain friday night?
287
00:14:07,160 --> 00:14:08,660
We'd love it
If you'd join us, roy.
288
00:14:08,660 --> 00:14:10,070
Really.
289
00:14:12,900 --> 00:14:14,700
I'd be delighted to attend.
290
00:14:16,210 --> 00:14:17,710
Oh, hey, roy--
291
00:14:17,710 --> 00:14:20,210
Don't worry.
I'll bring the pasta salad.
I'm not stupid.
292
00:14:21,580 --> 00:14:22,510
Great.
293
00:14:22,510 --> 00:14:23,880
Oh, and thanks, hack--
294
00:14:26,380 --> 00:14:27,750
Thanks, joe.
295
00:14:28,580 --> 00:14:30,020
Sure, roy.
296
00:14:30,020 --> 00:14:31,520
[laughing nervously]
297
00:14:40,600 --> 00:14:41,930
I'm tellin' you,
298
00:14:41,930 --> 00:14:44,430
If you guys could have
Seen roy in the hangar
The other day,
299
00:14:44,430 --> 00:14:46,500
He was like a little boy.
300
00:14:46,500 --> 00:14:48,940
Did he still have
The mustache?
301
00:14:49,810 --> 00:14:51,310
Ok, joe,
If he's nice to us,
302
00:14:51,310 --> 00:14:52,810
We'll be nice to him.
Everybody agree?
303
00:14:52,810 --> 00:14:53,810
(fay)
I agree.
304
00:14:54,310 --> 00:14:56,180
I say we pants him
And roll him off the pier.
305
00:14:56,180 --> 00:14:58,180
[knock on door]
306
00:15:01,180 --> 00:15:02,180
Hi, roy.
307
00:15:02,180 --> 00:15:03,190
(joe)
Hi, roy, come on in.
You look great.
308
00:15:03,190 --> 00:15:05,750
Hello, good people.
309
00:15:05,750 --> 00:15:07,820
Would you like me to put that
In the fridge for you?
310
00:15:07,820 --> 00:15:10,330
Oh, please, please, helen.
Oh, let me-- let me know
When you wanna serve it.
311
00:15:10,330 --> 00:15:13,330
I like to toss in
The fresh dill
At the last minute.
312
00:15:13,330 --> 00:15:15,330
Boy, you really are
A gourmet cook, huh, roy?
313
00:15:15,330 --> 00:15:16,830
Oh, yes, I enjoy cooking.
314
00:15:16,830 --> 00:15:18,330
It provides me
With a creative outlet.
315
00:15:18,330 --> 00:15:20,340
Ah, that's not
The only outlet
It provides you with.
316
00:15:20,340 --> 00:15:21,840
[laughing]
317
00:15:22,340 --> 00:15:23,840
[laughing]
318
00:15:23,840 --> 00:15:26,640
That's delightful, brian.
319
00:15:26,640 --> 00:15:27,910
Well, shall we
Begin the game?
320
00:15:27,910 --> 00:15:29,910
Yeah, ok,
Before we start,
321
00:15:29,910 --> 00:15:31,410
Uh, we got to choose teams.
322
00:15:31,410 --> 00:15:34,920
Now first, we each take
A scoring wedge or "Pie,"
323
00:15:34,920 --> 00:15:36,790
As they're sometimes called.
324
00:15:36,790 --> 00:15:39,790
Then we hold out
Our hands containing
The scoring wedge or "Pie,"
325
00:15:39,790 --> 00:15:41,220
And when I say "Now,"
326
00:15:41,220 --> 00:15:43,230
We open our hands
Saying "Declare" as we do.
327
00:15:43,230 --> 00:15:44,660
The matching colors
Are teams, ok?
328
00:15:44,660 --> 00:15:46,030
All right.
329
00:15:46,030 --> 00:15:49,030
Do we actually say
"Declare" or do we
Just hold out our hands?
330
00:15:49,030 --> 00:15:51,030
No, we say it.
Oh, that is stupid.
Why?
331
00:15:51,530 --> 00:15:53,540
'cause that's
The way you do it.
332
00:15:53,540 --> 00:15:55,040
Ok, ready?
333
00:15:55,540 --> 00:15:56,540
Now.
334
00:15:57,040 --> 00:15:57,910
(all)
Declare.
335
00:15:58,210 --> 00:16:00,210
Aw, it was even stupider
Than I thought.
336
00:16:02,010 --> 00:16:04,510
Ok, teams are:
Helen and me,
337
00:16:04,510 --> 00:16:06,780
Brian and fay,
Roy and lowell.
338
00:16:11,490 --> 00:16:12,490
[chuckling]
339
00:16:13,690 --> 00:16:16,190
Roll to see
Who goes first. 2.
340
00:16:17,190 --> 00:16:19,700
One.
Go.
341
00:16:19,700 --> 00:16:22,300
6, all right.
We are first.
342
00:16:22,300 --> 00:16:23,800
Can I be captain, roy?
343
00:16:23,800 --> 00:16:25,300
My kids never let me.
344
00:16:26,800 --> 00:16:29,310
Not on your--
Uh, sure. Why not?
345
00:16:29,300 --> 00:16:31,310
[clicking tongue]
Hey, captain, huh?
346
00:16:32,110 --> 00:16:33,840
3.
347
00:16:33,840 --> 00:16:36,280
Entertainment.
This is my best category.
348
00:16:36,280 --> 00:16:37,780
Ok, ready?
349
00:16:37,780 --> 00:16:40,880
"What lovable redhead
And her real-life
Cuban husband
350
00:16:40,880 --> 00:16:43,950
Starred in their
Own television series
In the '50s?"
351
00:16:43,950 --> 00:16:45,950
[imitating buzzer]
Ann-margret.
352
00:16:45,950 --> 00:16:48,020
Lucille ball.
353
00:16:48,020 --> 00:16:50,030
Ok, lowell.
Ok, ok, lowell.
354
00:16:50,030 --> 00:16:53,030
That was a--
That was a good try.
355
00:16:53,030 --> 00:16:58,030
They're both redheads.
But, uh, let's confer
Before answering, huh?
356
00:16:58,030 --> 00:16:59,540
[chuckling]
We're partners.
357
00:16:59,540 --> 00:17:02,040
Right, partner.
Partners who don't touch.
358
00:17:02,040 --> 00:17:06,040
"What happened at 16 minutes
And 11 seconds past 5:00 p.M.
359
00:17:06,540 --> 00:17:08,540
"Eastern standard time
On thursday,
360
00:17:09,040 --> 00:17:11,510
November 9, 1965?"
361
00:17:11,950 --> 00:17:12,920
Joe vacuumed something.
362
00:17:14,850 --> 00:17:16,750
I have no idea.
Me, either.
363
00:17:16,750 --> 00:17:18,090
The lights went out.
364
00:17:18,090 --> 00:17:19,820
[all exclaiming]
365
00:17:19,820 --> 00:17:20,690
The blackout.
366
00:17:20,690 --> 00:17:22,420
I was in quigley's market.
367
00:17:22,420 --> 00:17:23,430
I was watchin' t.V.
368
00:17:23,430 --> 00:17:25,460
Yeah, I was in the garage.
God, the stories.
369
00:17:28,360 --> 00:17:29,800
All right.
370
00:17:29,800 --> 00:17:33,570
Lowell,
This is a pie question,
So pay attention, huh?
371
00:17:33,570 --> 00:17:35,940
"What does
Simon wiesenthal hunt?"
372
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Ann-margret.
373
00:17:37,440 --> 00:17:38,270
[imitating buzzer]
374
00:17:40,040 --> 00:17:41,210
Darn.
375
00:17:41,210 --> 00:17:42,840
Fugitive nazis.
376
00:17:42,840 --> 00:17:45,850
Simon wiesenthal
Hunts ann-margret?
377
00:17:45,850 --> 00:17:48,750
Well, I thought he might be
One of those crazed fans, roy.
378
00:17:48,750 --> 00:17:50,690
Crazed?
I'm gonna show you crazed--
379
00:17:50,690 --> 00:17:54,190
Roy, take it easy.
Roy, we're just trying
To have a nice evening.
380
00:17:54,190 --> 00:17:55,520
You're right, joe.
381
00:17:55,820 --> 00:17:57,830
I'm sorry, lowell.
I'm sorry.
382
00:17:58,830 --> 00:18:01,330
[joe imitating clock ticking]
383
00:18:01,830 --> 00:18:04,330
Must you do that?
384
00:18:04,330 --> 00:18:07,400
It is kind of annoying, joe.
385
00:18:07,400 --> 00:18:09,340
Don't let the clock
Run out on you.
386
00:18:10,340 --> 00:18:11,270
(joe)
Ding! Sorry.
387
00:18:11,270 --> 00:18:13,110
The answer is "Smell."
388
00:18:13,110 --> 00:18:14,410
I forgot the question.
389
00:18:14,410 --> 00:18:16,110
What sense is
Closely linked to memory?
390
00:18:16,550 --> 00:18:19,050
Oh, that's right,
My nose is stuffed up.
I can't remember a thing.
391
00:18:24,250 --> 00:18:26,250
Science and nature.
392
00:18:26,250 --> 00:18:30,260
"Who is the largest user
Of silver in the world?"
393
00:18:30,260 --> 00:18:31,760
[imitating buzzer]
Ann-margret.
394
00:18:31,760 --> 00:18:34,260
(joe)
The kodak corporation.
395
00:18:35,760 --> 00:18:38,770
Lowell, are you nuts?
396
00:18:38,770 --> 00:18:41,740
Ann-margret,
The largest user
Of silver in the world?
397
00:18:41,740 --> 00:18:43,240
Have you seen her vegas act,
Roy?
398
00:18:43,240 --> 00:18:45,240
That gal's got some jewelry.
399
00:18:46,510 --> 00:18:48,010
[growling]
400
00:18:49,510 --> 00:18:51,510
Joe,
Couldn't you just say,
401
00:18:51,510 --> 00:18:53,020
"Is that your official
Answer?"
402
00:18:53,020 --> 00:18:54,980
Before you say
Right or wrong, huh?
403
00:18:54,980 --> 00:18:57,290
Yeah, sure.
Is this your official answer?
404
00:18:57,290 --> 00:18:58,790
[imitating buzzer]
Yes.
405
00:18:58,790 --> 00:19:00,220
Kodak corporation.
406
00:19:00,220 --> 00:19:02,360
You just lost
The captaincy, pal.
407
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
(roy)
Don't say a word,
Don't make a sound,
408
00:19:06,960 --> 00:19:08,760
Don't move,
Don't even breathe.
409
00:19:10,130 --> 00:19:13,640
All right. Hit it.
410
00:19:13,640 --> 00:19:18,270
"Who was the black woman
Who on december 1, 1955
411
00:19:18,270 --> 00:19:19,780
"Refused to give up her seat
412
00:19:20,240 --> 00:19:23,780
On a montgomery bus
To a white man?"
413
00:19:23,780 --> 00:19:27,280
[joe imitating clock ticking]
Um, it was...
No, no, no, no.
414
00:19:27,780 --> 00:19:29,150
Um...
415
00:19:29,450 --> 00:19:31,450
[babbling]
416
00:19:33,460 --> 00:19:36,460
No, no way,
I'm not gonna say that.
Forget it, no.
417
00:19:36,460 --> 00:19:37,530
Um...
418
00:19:37,530 --> 00:19:38,890
Um...
419
00:19:38,890 --> 00:19:40,900
Maybe it doesn't have
Much of a chance, roy,
420
00:19:40,900 --> 00:19:43,400
But it seems to me
If we don't say something,
421
00:19:43,900 --> 00:19:45,900
We don't have
Any chance at all.
422
00:19:45,900 --> 00:19:48,400
But I defer to my captain.
423
00:19:49,910 --> 00:19:52,410
Uh, um...
424
00:19:54,410 --> 00:19:55,210
Ann-margret.
425
00:19:55,710 --> 00:19:56,710
[imitating buzzer]
426
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
Rosa parks.
427
00:19:59,680 --> 00:20:01,680
For crying out loud,
Lowell,
428
00:20:01,680 --> 00:20:04,750
Why do you think ann-margret's
The answer to everything?
429
00:20:04,750 --> 00:20:07,290
I've played this game before
And trust me,
430
00:20:07,290 --> 00:20:10,290
Ann-margret is the answer
To one of these questions.
431
00:20:12,230 --> 00:20:13,630
That's it.
432
00:20:14,130 --> 00:20:15,800
That did it.
433
00:20:15,800 --> 00:20:17,730
Fay, I'm on your team.
434
00:20:17,730 --> 00:20:19,640
Brian, say hello
To your new partner.
435
00:20:19,630 --> 00:20:21,140
But I was winnin'.
436
00:20:21,140 --> 00:20:22,640
Life's hard. Suck it up.
437
00:20:23,870 --> 00:20:27,380
Well, well, fay,
I believe it's our turn.
Ah-ha.
438
00:20:27,380 --> 00:20:29,880
Entertainment.
There we go, fay.
439
00:20:29,880 --> 00:20:31,410
(joe)
Ready?
Yeah.
440
00:20:31,410 --> 00:20:34,420
"What actress
Married to roger smith
441
00:20:36,650 --> 00:20:40,660
Sang the title song
In the film bye bye birdie?"
442
00:20:45,930 --> 00:20:47,200
[sighing]
443
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
Boy, these questions
Are tough.
444
00:20:51,930 --> 00:20:53,940
I think it was ann-margret.
445
00:20:56,940 --> 00:20:58,940
No, no, no, no,
Don't say that, fay.
It can't be.
446
00:20:58,940 --> 00:21:00,440
But--but--but--
No, fay, fay,
447
00:21:00,440 --> 00:21:02,950
I'm not gonna say that.
I'm not gonna answer
"Ann-margret."
448
00:21:02,940 --> 00:21:04,950
I don't care
If it's right or wrong.
Do you hear me, fay?
449
00:21:04,950 --> 00:21:07,450
No, no, no, no, no, no.
Ida lupino.
450
00:21:10,920 --> 00:21:12,690
Is that your official answer?
Yeah, yeah.
451
00:21:12,690 --> 00:21:13,790
[imitating buzzer]
452
00:21:13,790 --> 00:21:14,720
Ann-margret!
453
00:21:15,590 --> 00:21:17,090
[muttering]
454
00:21:21,400 --> 00:21:23,900
I tried, hackett.
I really did.
455
00:21:23,900 --> 00:21:26,900
But you didn't say
Anything about lowell
Being my partner.
456
00:21:26,900 --> 00:21:28,400
No one could have taken that.
457
00:21:28,400 --> 00:21:30,140
No one on this earth.
No offense, lowell.
458
00:21:30,140 --> 00:21:31,540
None taken, roy.
459
00:21:33,410 --> 00:21:36,780
Let's just go back
To the way things were,
Shall we?
460
00:21:36,780 --> 00:21:39,080
I'll treat you the way
I've always treated you
461
00:21:39,080 --> 00:21:42,080
And you treat me the way
You've always treated me.
462
00:21:42,080 --> 00:21:45,320
I think that's the way
It'll--it'll work
Best for us.
463
00:21:45,320 --> 00:21:46,290
Bye, roy.
464
00:21:46,290 --> 00:21:47,790
[muttering]
465
00:21:51,860 --> 00:21:53,860
He really did try to be nice.
466
00:21:54,360 --> 00:21:55,330
Yeah, he did.
467
00:21:55,330 --> 00:21:56,730
Maybe one of us
Should go get him.
468
00:21:56,730 --> 00:21:58,730
Forget it, I won't.
Not me. I won't.
469
00:21:58,730 --> 00:22:00,070
I really can't.
470
00:22:00,070 --> 00:22:01,570
Oh, wait, wait, wait,
I know how we
Can decide who goes.
471
00:22:01,570 --> 00:22:04,270
We'll each take
A scoring wedge or "Pie"--
472
00:22:04,270 --> 00:22:06,040
No, no, no, no.
I can't sit through
That again.
473
00:22:06,040 --> 00:22:07,810
I'll do it.
474
00:22:07,810 --> 00:22:10,610
I forgot my pasta bowl.
475
00:22:10,610 --> 00:22:13,880
Oh, by the way,
I'll see you guys sunday
At joe's barbecue.
476
00:22:19,490 --> 00:22:21,990
(fay)
He's making corn bread.
34378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.