Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,520
[seagulls cawing]
2
00:01:07,480 --> 00:01:08,990
Fay, I have to admit,
3
00:01:08,990 --> 00:01:11,290
I'm a little nervous about
Having my fortune read.
4
00:01:11,550 --> 00:01:14,060
Oh, lowell, relax.
It's just good-natured fun.
5
00:01:14,060 --> 00:01:16,560
There's nothing
To worry about.
6
00:01:16,560 --> 00:01:20,560
Oh, tortured souls
Of eternal darkness,
7
00:01:20,560 --> 00:01:23,070
Open my eyes
That I might see.
8
00:01:23,070 --> 00:01:24,570
[plane engine roaring]
9
00:01:24,570 --> 00:01:26,200
[exclaiming]
What?
10
00:01:26,700 --> 00:01:28,410
It's the card
Of good fortune.
11
00:01:28,400 --> 00:01:29,910
Oh, god, I knew it.
12
00:01:31,910 --> 00:01:33,340
What does it mean?
13
00:01:33,340 --> 00:01:37,950
It means that a stranger
Is going to bring you
Unexpected good fortune.
14
00:01:38,210 --> 00:01:40,180
What is this,
A meeting of the mindless?
15
00:01:40,680 --> 00:01:41,850
What's goin' on here?
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,350
I'm rehearsing
For the v.F.W. Carnival.
17
00:01:44,350 --> 00:01:48,230
I, madame zorco, am working
The fortunetelling booth.
18
00:01:48,220 --> 00:01:49,730
I hold the key
To the future.
19
00:01:49,730 --> 00:01:52,730
What question do you
Seek the answer to?
20
00:01:52,730 --> 00:01:54,730
Do I look
Like an idiot?
21
00:01:55,200 --> 00:01:57,630
Well, madame zorco,
Shall we see?
22
00:01:59,140 --> 00:02:01,140
[plane engine roaring]
23
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
[gasping]
24
00:02:02,140 --> 00:02:03,610
Oh, my god!
25
00:02:03,610 --> 00:02:05,040
I don't believe it.
What? What?
26
00:02:05,540 --> 00:02:06,540
Look, that man
Over there.
27
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
That's
Edward tinsdale.
28
00:02:08,040 --> 00:02:10,050
He's the conductor
Of the minneapolis
Philharmonic.
29
00:02:10,050 --> 00:02:11,050
He is a genius.
30
00:02:11,050 --> 00:02:13,020
I can't let him
See me like this.
31
00:02:13,020 --> 00:02:15,220
I look like
A waitress.
32
00:02:15,220 --> 00:02:16,220
(helen)
Here he comes.
33
00:02:19,860 --> 00:02:21,930
Nicely done.
34
00:02:21,920 --> 00:02:24,930
Hey, guys,
Guess who was
On my flight.
35
00:02:24,930 --> 00:02:26,930
Yeah, yeah, yeah,
We know.
Edward tinsdale,
36
00:02:26,930 --> 00:02:28,800
The conductor
Of the minneapolis
Philharmonic.
37
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
No, poppo, the clown.
38
00:02:31,270 --> 00:02:32,270
Poppo!
39
00:02:32,270 --> 00:02:33,770
Big show on channel 8.
Remember, brian?
40
00:02:33,770 --> 00:02:35,340
We used to watch it
All the time.
41
00:02:35,340 --> 00:02:37,340
Where is he?
Are his pants lit up?
42
00:02:38,340 --> 00:02:39,340
God, what I wouldn't do
43
00:02:39,840 --> 00:02:41,340
To play in
An orchestra like his.
44
00:02:41,340 --> 00:02:43,750
Poppo's ragtime band?
45
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
No, the minneapolis
Philharmonic.
46
00:02:45,750 --> 00:02:47,920
Well, maybe he needs
A cellist.
47
00:02:47,920 --> 00:02:51,420
No, he mostly uses
Cowbells and kazoos.
48
00:02:51,420 --> 00:02:53,620
Well, why don't you go
And introduce yourself
To the guy?
49
00:02:53,620 --> 00:02:56,330
No, I can't
Meet him like this.
I smell like egg salad.
50
00:02:56,330 --> 00:02:58,430
This is your chance.
Seize the moment.
51
00:02:58,430 --> 00:03:00,260
Huh! How do I talk
To a legend?
52
00:03:00,260 --> 00:03:01,770
I mean, what do I say?
53
00:03:01,760 --> 00:03:03,870
Well, I don't know.
How about, uh, who's your
Favorite composer?
54
00:03:03,870 --> 00:03:05,230
Oh, right, joe.
55
00:03:05,670 --> 00:03:08,740
Uh, excuse me, mr. Einstein,
What's your favorite number?
56
00:03:08,740 --> 00:03:11,870
I can't ask him
Something that simplistic.
57
00:03:11,870 --> 00:03:15,380
I know, I'll ask him
If he thinks schoenberg's
Dodecaphonic scale
58
00:03:15,880 --> 00:03:17,380
Is the musical fraud
Of the 20th century
59
00:03:17,880 --> 00:03:20,880
Or just a viable expression
Of non-cadential polytonality.
60
00:03:21,320 --> 00:03:24,320
That shouldn't be too hard to
Work into the conversation.
61
00:03:25,420 --> 00:03:26,420
Wish me luck.
62
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
Good luck.
Go get him.
63
00:03:27,920 --> 00:03:29,860
[people chattering]
64
00:03:29,860 --> 00:03:32,360
Excuse me, uh,
Mr. Tinsdale?
65
00:03:33,360 --> 00:03:34,260
Yes?
66
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
Who's your
Favorite composer?
67
00:03:39,040 --> 00:03:40,540
[laughing]
I am.
68
00:03:41,640 --> 00:03:43,440
That's--that's
A good one.
69
00:03:43,440 --> 00:03:46,210
I wasn't joking.
No, you...
Of course you weren't.
70
00:03:47,740 --> 00:03:49,610
Why don't I just
Go away now?
71
00:03:50,410 --> 00:03:51,980
Fine.
72
00:03:51,980 --> 00:03:54,980
I blew it, I blew it,
I blew it. Thanks, joe.
73
00:03:54,980 --> 00:03:56,990
Poor helen.
Who knows when she'll get
74
00:03:56,990 --> 00:03:58,350
Another opportunity
Like that.
75
00:03:58,350 --> 00:04:00,960
Hey, hey, hey, hey.
It might be sooner
Than you think.
76
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
(brian)
Ah!
77
00:04:07,800 --> 00:04:09,830
Lowell,
78
00:04:09,830 --> 00:04:11,270
I want you to
Lose this.
79
00:04:11,270 --> 00:04:13,140
What?
W-what, brian,
What are you doing?
80
00:04:13,570 --> 00:04:15,540
This is tinsdale's bag.
I want lowell to lose it.
81
00:04:15,970 --> 00:04:17,840
Did I miss
Some kind of policy memo?
82
00:04:17,840 --> 00:04:19,680
Shh, joe.
Joe, joe.
83
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
We're not actually
Gonna lose the bag.
84
00:04:21,680 --> 00:04:22,710
In an hour,
85
00:04:22,710 --> 00:04:24,110
Helen will bring
Tinsdale his bag,
86
00:04:24,110 --> 00:04:25,620
He'll be so overjoyed
To get it,
87
00:04:25,620 --> 00:04:27,680
He'll have to
Give her an audition.
88
00:04:27,680 --> 00:04:29,690
Joe, you're the boss.
What do you say?
89
00:04:31,190 --> 00:04:32,420
Lose it.
90
00:04:32,420 --> 00:04:33,920
All right,
I'll lose it.
91
00:04:33,920 --> 00:04:36,430
But it goes against
Every fiber of my being.
92
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
I just might
Have to hug you.
Don't.
93
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
I just might have
To hug you.
No, no, brian,
94
00:04:40,360 --> 00:04:41,660
I mean it.
Shh, here he comes.
95
00:04:41,660 --> 00:04:43,170
Uh, excuse me,
One of you.
96
00:04:43,170 --> 00:04:46,900
I have, uh, 2 bags.
There's one here,
One's missing.
97
00:04:46,900 --> 00:04:48,370
Is there
More luggage outside?
98
00:04:48,810 --> 00:04:50,310
No.
99
00:04:50,310 --> 00:04:52,310
I'm afraid
Your bag is lost.
100
00:04:56,850 --> 00:04:57,850
The string parts
With all the bowings
101
00:04:58,350 --> 00:05:00,220
For next week's concert
Are in that bag.
102
00:05:00,220 --> 00:05:01,720
I can't possibly
Duplicate them.
103
00:05:01,720 --> 00:05:03,050
E-excuse me,
Mr. Tinsdale.
104
00:05:03,050 --> 00:05:05,350
My name is joe hackett.
I run sandpiper air.
105
00:05:05,350 --> 00:05:07,720
I just got off
The phone with logan.
They found your bag.
106
00:05:07,720 --> 00:05:10,930
It'll be here in an hour.
I'll have it delivered to you
As soon as it arrives.
107
00:05:10,930 --> 00:05:12,430
You have no idea
How important--
108
00:05:12,430 --> 00:05:14,430
Relax, edward,
It's our honeymoon.
109
00:05:14,430 --> 00:05:16,930
I'm sure we can find
Something to do
To pass the time.
110
00:05:17,430 --> 00:05:19,440
Yes, I--I suppose
You're right.
111
00:05:23,440 --> 00:05:25,780
An hour?
You have my word.
112
00:05:25,780 --> 00:05:27,780
We're staying
At 480 madaket road.
113
00:05:27,780 --> 00:05:29,510
(joe)
It'll be there.
Don't hurry.
114
00:05:33,520 --> 00:05:35,020
(helen)
What was that
All about?
115
00:05:35,020 --> 00:05:37,020
You, you. You're gonna
Bring tinsdale his bag,
116
00:05:37,020 --> 00:05:38,520
And when you ask
For an audition,
117
00:05:38,520 --> 00:05:39,660
Don't take no
For an answer.
118
00:05:39,660 --> 00:05:41,660
No, brian,
I can't do that.
Helen, helen,
119
00:05:41,660 --> 00:05:42,990
Do you know what they say
About the squeaky wheel?
120
00:05:42,990 --> 00:05:46,000
If you don't watch yourself,
This egg salad is
Gonna be your future.
121
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
Has this been
Sitting out?
122
00:05:50,230 --> 00:05:51,740
All right, I'll do it.
123
00:05:51,730 --> 00:05:53,240
If for nothing else,
To apologize,
124
00:05:53,740 --> 00:05:55,610
And to show him
That the people
On this island
125
00:05:55,610 --> 00:05:58,110
Aren't just a bunch
Of unsophisticated,
Simple-minded boobs.
126
00:05:58,110 --> 00:06:02,140
Hey, some guy's
In the parking lot
Juggling clam shells.
127
00:06:02,140 --> 00:06:04,150
Were his pants lit up?
Yeah, I think they were.
128
00:06:04,150 --> 00:06:05,450
(all)
Poppo!
129
00:06:11,250 --> 00:06:14,660
Excuse me, sir.
You dropped this wallet
Out on the tarmac.
130
00:06:14,660 --> 00:06:18,460
Oh. Oh, thank you.
Oh, uh, just a moment.
131
00:06:20,200 --> 00:06:21,660
Here you go.
132
00:06:21,660 --> 00:06:23,670
Wow, $20. Thanks.
133
00:06:25,670 --> 00:06:27,840
Hey, fay,
Did you see that?
134
00:06:27,840 --> 00:06:29,340
Your prediction
Came true.
135
00:06:29,340 --> 00:06:33,240
You said a stranger
Was gonna bring lowell
Good fortune.
136
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
I did?
Yeah.
137
00:06:34,240 --> 00:06:35,750
Hey, I am good.
138
00:06:35,750 --> 00:06:37,250
[laughing]
139
00:06:37,250 --> 00:06:40,250
Hey, uh, fay.
140
00:06:40,250 --> 00:06:42,320
How'd you like to
Try reading my fortune?
141
00:06:42,320 --> 00:06:43,820
If you'd like.
142
00:06:44,820 --> 00:06:46,790
Oh, tortured souls--
143
00:06:47,220 --> 00:06:49,690
Just cut to the chase,
Madam wacko.
144
00:06:53,600 --> 00:06:54,930
[exclaiming]
What? What?
145
00:06:54,930 --> 00:06:56,200
Oh, no, no.
W-what was that?
What was that?
146
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
Nothing. A mistake.
I forgot to shuffle.
Hmm.
147
00:07:03,110 --> 00:07:04,570
[exclaiming]
What? What?
What? What?
148
00:07:04,570 --> 00:07:06,080
Roy, I'm not
Feeling very well.
149
00:07:06,080 --> 00:07:07,410
Why don't we
Do this tomorrow?
150
00:07:07,410 --> 00:07:09,110
You saw something, fay.
Now, what was it?
No.
151
00:07:09,110 --> 00:07:12,480
No, no, no, nothing.
Absolutely nothing.
It wasn't the death card...
152
00:07:12,480 --> 00:07:13,980
[gasping]
It was, too.
No.
153
00:07:13,980 --> 00:07:15,490
It was the death card.
No, no.
154
00:07:15,890 --> 00:07:18,220
No, it was the,
Um, uh, cheese card.
155
00:07:20,720 --> 00:07:22,590
The cheese card?
156
00:07:22,590 --> 00:07:25,090
The cheese card.
It means, um,
157
00:07:25,090 --> 00:07:28,100
It means you're going to buy
More airplanes and become
158
00:07:28,100 --> 00:07:29,930
An even bigger cheese
Around here.
159
00:07:31,730 --> 00:07:33,740
Fay, I--I don't like
This supernatural stuff.
160
00:07:34,240 --> 00:07:35,970
Are you, uh,
You telling me the truth?
161
00:07:35,970 --> 00:07:39,310
Of course, I am.
You have nothing
To worry about.
162
00:07:39,310 --> 00:07:40,680
[slaps counter]
Good. Good.
163
00:07:40,980 --> 00:07:43,480
Oh, fay, you still need
A ride home from work?
164
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
No. Uh...
165
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
[laughing]
166
00:07:45,980 --> 00:07:47,980
[stammering]
I feel like walking.
167
00:07:47,980 --> 00:07:50,990
You're gonna walk
6 miles in heels?
168
00:07:50,990 --> 00:07:53,820
You know what they say,
"No pain, no gain."
169
00:07:56,330 --> 00:07:58,830
So, helen, about ready
For your adventure?
170
00:07:58,830 --> 00:08:00,430
As ready
As I'll ever be.
171
00:08:00,430 --> 00:08:02,430
Uh, hey, lowell,
Where's tinsdale's bag?
172
00:08:02,430 --> 00:08:05,940
I don't know
How to tell you guys this,
But the bag's gone.
173
00:08:05,940 --> 00:08:07,940
It's really lost.
174
00:08:07,940 --> 00:08:09,410
What?
Are you kidding?
175
00:08:10,410 --> 00:08:11,910
Yes, I am!
176
00:08:12,910 --> 00:08:15,910
Uh, luggage humor.
You gotta love it.
177
00:08:17,550 --> 00:08:19,550
Lowell, this isn't
The right bag.
178
00:08:19,550 --> 00:08:21,720
It isn't? Uh-oh.
179
00:08:22,720 --> 00:08:24,220
Got you again!
180
00:08:24,220 --> 00:08:26,120
Oh, I'm 2 for 2.
181
00:08:27,120 --> 00:08:28,290
Gosh.
182
00:08:29,790 --> 00:08:31,760
Here goes nothin'.
Good luck.
183
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
Bye, helen.
184
00:08:33,760 --> 00:08:35,270
Wait a minute.
185
00:08:35,770 --> 00:08:38,470
Where's my cello?
It was sitting here
Just a second ago.
186
00:08:38,970 --> 00:08:41,200
Ta-da!
187
00:08:41,200 --> 00:08:44,240
Oh, somebody stop me.
I'm a pistol today.
188
00:08:47,840 --> 00:08:49,550
[knocking on door]
189
00:08:53,680 --> 00:08:55,180
(mrs. Tinsdale)
Hurry back, honey.
190
00:08:55,180 --> 00:08:57,190
Oh, I will, sweetheart.
191
00:08:57,690 --> 00:08:59,190
Yes?
192
00:08:59,690 --> 00:09:01,660
It's helen chapel
From the airport.
I have your suitcase.
193
00:09:01,660 --> 00:09:04,560
Ah, thank you.
194
00:09:04,560 --> 00:09:07,260
You probably noticed
That I have a cello with me.
195
00:09:09,170 --> 00:09:10,600
Is that what that is?
196
00:09:10,600 --> 00:09:12,940
Young lady,
I'm on my honeymoon.
197
00:09:12,940 --> 00:09:14,740
Don't tell me you're here
To audition for me.
198
00:09:15,240 --> 00:09:17,240
Oh, please, mr. Tinsdale,
I've studied this instrument
199
00:09:17,240 --> 00:09:18,740
Since it was
Taller than I was.
200
00:09:18,740 --> 00:09:20,740
It is my dream to play
In an orchestra like yours.
201
00:09:20,740 --> 00:09:21,740
It's all
I've ever cared about.
202
00:09:21,740 --> 00:09:23,750
I know this is
An incredible imposition,
203
00:09:23,750 --> 00:09:25,980
But if you don't mind,
I--I have to find out
If I'm good enough.
204
00:09:25,980 --> 00:09:27,650
Let's just assume
That you are.
205
00:09:27,650 --> 00:09:30,350
Oh, no, please, please.
I have to play for you.
206
00:09:30,350 --> 00:09:33,260
You're not going to leave
Until I listen to you,
Are you?
207
00:09:33,260 --> 00:09:35,260
I can live 8 days
Without water.
208
00:09:37,190 --> 00:09:38,630
Come in. Play.
209
00:09:38,630 --> 00:09:40,130
Thank you.
210
00:09:41,130 --> 00:09:43,000
Thank you very much.
Hmm.
211
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Don't...
212
00:09:50,770 --> 00:09:52,580
Oh, sorry.
213
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
No problem.
214
00:10:14,060 --> 00:10:15,570
Whenever you're ready.
215
00:10:17,670 --> 00:10:18,530
That was it.
216
00:10:18,530 --> 00:10:20,040
Ah, ah, ah.
217
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
[clears throat]
218
00:10:21,540 --> 00:10:24,040
Frankly,
Miss, uh, chapel?
219
00:10:24,040 --> 00:10:25,310
Mmm-hmm.
220
00:10:25,310 --> 00:10:26,810
Your technique is poor.
221
00:10:27,310 --> 00:10:29,710
Your playing lacks passion.
222
00:10:29,710 --> 00:10:33,780
But your understanding
Of the music
Is utterly superficial.
223
00:10:33,780 --> 00:10:36,890
I don't think you're ever
Gonna play in an orchestra
Of any consequence.
224
00:10:36,890 --> 00:10:39,890
My advice to you
Would be to
Abandon the cello.
225
00:10:39,890 --> 00:10:40,890
Get on with your life.
226
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
(mrs. Tinsdale)
Honey, I'm waiting.
227
00:10:42,890 --> 00:10:44,430
And I will
Get on with mine.
228
00:10:44,430 --> 00:10:47,930
But I've practiced
For over 20 years.
I mean, this is my dream.
229
00:10:47,930 --> 00:10:49,430
If I'm not a cellist, I'm...
230
00:10:50,430 --> 00:10:52,100
I'm a waitress.
231
00:10:52,100 --> 00:10:55,100
Then be the best darn
Waitress you can be.
232
00:11:06,020 --> 00:11:07,920
Maybe you just
Caught him at a bad time.
233
00:11:07,920 --> 00:11:09,420
I'll say.
234
00:11:09,420 --> 00:11:13,060
The man was
On his honeymoon.
What was I thinking?
235
00:11:13,060 --> 00:11:15,820
There's really nothing
I could have done
To have pleased him.
236
00:11:15,820 --> 00:11:17,190
You could have
Joined them.
237
00:11:20,460 --> 00:11:23,470
It was the most humiliating
Experience of my life.
238
00:11:23,470 --> 00:11:25,470
I'll never forget
The look on his face.
239
00:11:25,470 --> 00:11:28,040
It was a combination
Of pity and loathing.
240
00:11:28,040 --> 00:11:29,540
Poathing.
241
00:11:29,540 --> 00:11:31,670
I've seen
That look before.
242
00:11:31,670 --> 00:11:32,680
There it is.
243
00:11:35,410 --> 00:11:36,910
H-helen.
244
00:11:36,910 --> 00:11:39,420
Leave me alone, joe.
I'm gonna go eat
Some cookie dough.
245
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Burns me up.
246
00:11:42,280 --> 00:11:43,790
Where does that jerk
Conductor get off
247
00:11:43,790 --> 00:11:45,290
Smashing someone's hopes?
248
00:11:45,290 --> 00:11:46,790
Uh, well,
I don't know, joey.
249
00:11:46,790 --> 00:11:48,320
I mean, haven't you ever
Wondered about helen?
250
00:11:48,320 --> 00:11:49,330
If she's really that good,
251
00:11:49,830 --> 00:11:51,490
What is she still
Doin' here, huh?
252
00:11:51,490 --> 00:11:52,730
How can you say that?
253
00:11:52,730 --> 00:11:54,600
Well, I'm just trying
To be realistic is all.
254
00:11:54,600 --> 00:11:57,300
Y-you're the one who was
Talkin' about the squeaky
Wheel gettin' the grease.
255
00:11:57,300 --> 00:11:58,800
And apparently
A squeaky wheel is
256
00:11:58,800 --> 00:12:00,140
Exactly what
She sounds like.
257
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
You're as bad
As tinsdale.
258
00:12:01,640 --> 00:12:03,110
Oh, hey, hey,
Hey, hey, hey!
259
00:12:04,040 --> 00:12:06,040
Now, I like helen
As much as you do,
260
00:12:06,040 --> 00:12:08,580
But sometimes in life
You gotta know
When to cut your losses.
261
00:12:08,580 --> 00:12:10,350
Oh, and you know when?
262
00:12:10,350 --> 00:12:11,750
I'm here, aren't I?
263
00:12:14,950 --> 00:12:16,450
I feel so bad
For helen.
264
00:12:16,450 --> 00:12:18,450
It's a sad thing
When a dream dies.
265
00:12:18,950 --> 00:12:21,960
Without a dream,
Life is an empty,
Endless slog
266
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
Through a wasteland
Of pain and despair.
267
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
And then you find out
Poppo doesn't really make
268
00:12:27,960 --> 00:12:30,470
That funny noise
When you sock him
In the stomach.
269
00:12:32,430 --> 00:12:35,100
Ah, have you ever
Had a dream, lowell?
270
00:12:35,100 --> 00:12:37,140
Yes.
What was it?
271
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
This is it.
272
00:12:41,840 --> 00:12:43,280
No, I meant...
273
00:12:43,280 --> 00:12:44,180
[sighs]
274
00:12:44,680 --> 00:12:47,220
And a wonderful dream it is.
275
00:12:49,220 --> 00:12:52,220
Oh, roy, thank god
You're here.
I'm so happy to see you.
276
00:12:52,220 --> 00:12:53,790
Why?
No reason.
277
00:12:53,790 --> 00:12:56,190
Fay, fay.
278
00:12:56,190 --> 00:12:59,230
Oh, hey, lowell.
Uh, how's--how's poppo?
279
00:12:59,230 --> 00:13:01,730
Well, the doctor gave him
A sedative,
280
00:13:01,730 --> 00:13:03,200
But I think
He'll be ok.
281
00:13:03,200 --> 00:13:06,540
Stuffed the pill up his nose
And made it come out his ear.
282
00:13:11,070 --> 00:13:12,580
Uh, helen, listen,
283
00:13:12,570 --> 00:13:15,080
I was, uh, thinking
About what happened
With tinsdale.
284
00:13:15,080 --> 00:13:18,010
Now, do you remember
That old expression
About falling off a horse?
285
00:13:18,010 --> 00:13:20,850
What do you do?
You shoot the miserable beast
Through the eyes.
286
00:13:20,850 --> 00:13:23,120
No, you get right back on.
287
00:13:23,120 --> 00:13:26,720
Now, I--I think you should
Go back out there
And play for him again.
288
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
What, are you out of
Your freakin' mind?
289
00:13:28,520 --> 00:13:31,330
There's no way I'm going
Through that agony again.
290
00:13:31,330 --> 00:13:32,830
Well, that doesn't
Sound like you.
291
00:13:32,830 --> 00:13:34,830
The helen chapel I know
Is not a quitter.
292
00:13:35,330 --> 00:13:38,000
The helen chapel I know
Can take it on the chin
And still come back.
293
00:13:38,000 --> 00:13:40,440
The helen chapel I know
Does not take no
For an answer.
294
00:13:40,800 --> 00:13:42,310
Great. Send her.
295
00:13:47,240 --> 00:13:49,210
[knocking on door]
296
00:13:49,610 --> 00:13:51,110
[panting]
297
00:13:51,110 --> 00:13:53,120
(mrs. Tinsdale)
Hurry back, honey.
298
00:13:53,120 --> 00:13:54,620
Give it a rest,
Will you?
299
00:13:57,220 --> 00:13:59,190
Yes?
300
00:13:59,190 --> 00:14:01,220
Hello. I don't know
If you remember me, but--
301
00:14:01,220 --> 00:14:02,460
I got the bag.
Thank you.
302
00:14:02,460 --> 00:14:03,960
Wait, wait, wait.
303
00:14:03,960 --> 00:14:05,460
This isn't about the bag.
304
00:14:05,460 --> 00:14:07,660
I've got something
I wanna say to you.
305
00:14:07,660 --> 00:14:09,400
I don't care
Who you are.
306
00:14:09,400 --> 00:14:11,400
It doesn't give you the right
To smash someone's hopes.
307
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
When they lay it
All out there
For you to judge,
308
00:14:13,900 --> 00:14:15,770
The least you can do
Is be kind.
309
00:14:15,770 --> 00:14:18,770
This would be
About the girl
With the cello?
310
00:14:18,770 --> 00:14:20,280
(mrs. Tinsdale)
Honey, I'm waiting.
311
00:14:21,480 --> 00:14:23,280
Look, I know
This is a bad time.
312
00:14:23,280 --> 00:14:24,780
No, it's perfect.
Come in.
313
00:14:27,680 --> 00:14:30,690
I, uh, I was being kind.
314
00:14:31,690 --> 00:14:33,290
I told her the truth.
315
00:14:33,290 --> 00:14:35,790
The momentary sting
Is easier to bear
316
00:14:35,790 --> 00:14:38,630
Than wasting your life
Chasing a dream
That can never be.
317
00:14:38,630 --> 00:14:41,130
Who are you
To tell her
She's no good?
318
00:14:43,130 --> 00:14:46,140
Selecting musicians is
A large part of what I do.
319
00:14:46,640 --> 00:14:50,140
I've auditioned, gee,
Thousands over the years.
320
00:14:51,570 --> 00:14:54,080
I've played the piano
Since I was 5,
321
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
The violin since I was 7.
322
00:14:56,080 --> 00:14:57,580
After graduating
From juilliard
323
00:14:58,080 --> 00:15:01,080
I was picked by george szell
Out of 1000 candidates
324
00:15:01,580 --> 00:15:04,090
To assist him
At the cleveland orchestra.
325
00:15:04,090 --> 00:15:05,090
Since then, I have conducted
326
00:15:05,590 --> 00:15:07,090
The amsterdam
Konzertgebouw,
327
00:15:07,090 --> 00:15:09,590
The london philharmonic,
The national symphony
Orchestra.
328
00:15:09,590 --> 00:15:12,790
In 1985, I conducted
The berlin philharmonic
329
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
And a series of recordings
Of the complete symphonies
Of shostakovich,
330
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
For which I have received
Numerous awards.
331
00:15:18,800 --> 00:15:21,300
I hold honorary
Doctor of music degrees
332
00:15:21,300 --> 00:15:23,810
From harvard, cambridge,
The sorbonne.
333
00:15:23,810 --> 00:15:26,310
I sit on the board of
The national endowment
For the arts.
334
00:15:26,310 --> 00:15:28,310
And just last month,
The italian academy
335
00:15:28,310 --> 00:15:30,310
Awarded me
The silver baton.
336
00:15:32,110 --> 00:15:33,120
But not the gold.
337
00:15:38,420 --> 00:15:39,920
There is no gold.
338
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
So?
339
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Touche.
340
00:15:47,760 --> 00:15:49,770
Look, I may not be
An expert on music,
341
00:15:49,770 --> 00:15:52,940
But--but I know a thing
Or two about flying.
342
00:15:52,940 --> 00:15:55,470
Let me tell you a story.
343
00:15:55,470 --> 00:15:58,980
Years ago,
There was a guy who dreamed
About becoming a pilot.
344
00:15:58,970 --> 00:16:02,310
On his first lesson,
His instructor told him
He didn't have what it took.
345
00:16:02,310 --> 00:16:06,280
But he didn't quit,
Because flying was his dream.
346
00:16:06,280 --> 00:16:10,290
And not only did that man
Eventually get to fly,
347
00:16:10,290 --> 00:16:13,790
But he became
The first american in space.
348
00:16:13,790 --> 00:16:18,090
And that man was john glenn.
349
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
You mean wally schirra.
350
00:16:24,200 --> 00:16:27,100
I'm pretty sure
It was john glenn.
351
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
John glenn was
First man in orbit.
352
00:16:31,440 --> 00:16:33,280
Wally schirra was
First man in space.
No, wait.
353
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
The order was dog,
Monkey, glenn.
Dog, monkey, schirra.
354
00:16:35,280 --> 00:16:37,050
Dog, monkey, glenn.
Dog, monkey, schirra.
355
00:16:37,050 --> 00:16:39,550
(mrs. Tinsdale)
It was alan shepard!
356
00:16:39,550 --> 00:16:41,050
Right. Thank you, dear.
That's right. Yeah.
357
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
Thank you.
358
00:16:43,550 --> 00:16:44,550
[mumbling]
359
00:16:44,550 --> 00:16:48,020
So, uh, anyway,
All I'm sayin' is,
360
00:16:48,020 --> 00:16:50,530
Please, don't ruin
My friend's life.
361
00:16:50,530 --> 00:16:53,330
She was probably
Just nervous.
Give her another chance.
362
00:16:53,330 --> 00:16:56,330
Well, perhaps
I was a little hasty
The other evening.
363
00:16:56,330 --> 00:17:00,670
You tell your friend
That I'd be happy to listen
To her play again sometime.
364
00:17:00,670 --> 00:17:02,170
Really?
Yeah, really.
365
00:17:02,170 --> 00:17:03,170
[whistles]
366
00:17:03,170 --> 00:17:04,170
Brian, bring her in.
367
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
We could even do it now,
If you'd like.
368
00:17:08,640 --> 00:17:10,850
I apologize for this,
Mr. Tinsdale.
369
00:17:10,850 --> 00:17:12,850
They made me do it.
I don't question
Your judgment.
370
00:17:12,850 --> 00:17:15,550
If anyone would know,
It's you. I'm so sorry.
371
00:17:15,550 --> 00:17:16,550
Miss, chapel.
Yes?
372
00:17:16,550 --> 00:17:19,390
It's entirely possible
That I owe you the apology.
373
00:17:19,390 --> 00:17:20,320
(brian)
Whoa!
374
00:17:20,720 --> 00:17:23,230
Oh, hey, uh, you must be
Mrs. Tinsdale, huh?
375
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Bravo, maestro.
376
00:17:29,130 --> 00:17:31,300
Won't you play
For me again, please?
377
00:17:32,300 --> 00:17:33,800
Really?
Yes.
378
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Uh, are you sure?
Because I think
379
00:17:35,300 --> 00:17:36,810
I could play much better
Than I did yesterday.
380
00:17:36,810 --> 00:17:40,180
I was very flustered, yes.
Well, I wasn't very flustered,
But I was pretty flustered.
381
00:17:40,180 --> 00:17:41,610
That's why I think
I'm sure...
382
00:17:41,610 --> 00:17:43,610
Well, I'm really sure
That I think
I can play much better
383
00:17:43,610 --> 00:17:45,350
Because I'm not as flus--
384
00:17:45,350 --> 00:17:47,350
(mrs. Tinsdale)
Play the damn thing!
Why don't I do that?
385
00:17:52,750 --> 00:17:55,760
And then she finished playing.
And he just stared at her.
386
00:17:55,760 --> 00:17:57,260
Kind of like the way
You stare at a bug
387
00:17:57,260 --> 00:18:00,760
After it's splattered
On your windshield.
388
00:18:00,760 --> 00:18:03,770
And then he told her
She played better
The first time.
389
00:18:03,770 --> 00:18:05,270
Poor helen.
390
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
I'm worried
About her.
391
00:18:06,270 --> 00:18:08,170
She must be
Totally devastated.
392
00:18:08,170 --> 00:18:11,140
Good morning.
Isn't it a beautiful day?
393
00:18:11,140 --> 00:18:13,140
God, it kills me
To see her like this.
394
00:18:14,540 --> 00:18:16,810
Helen, are you ok?
Oh, I'm wonderful.
395
00:18:16,810 --> 00:18:18,810
You're not bothered
By what happened?
396
00:18:18,810 --> 00:18:20,320
Yes, I was.
397
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
As a matter of fact,
I cried myself
To sleep last night.
398
00:18:22,320 --> 00:18:23,820
But then
When I woke up
This morning,
399
00:18:24,320 --> 00:18:27,160
I did what I've done
Every day for the past
20 years of my life.
400
00:18:27,420 --> 00:18:29,560
I dragged myself
Out of bed to practice.
401
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
But after last night,
I realized there was
No reason to.
402
00:18:31,560 --> 00:18:34,060
So I watched
The sunrise,
403
00:18:34,060 --> 00:18:37,170
I went on a walk,
And then I took
A hot bubble bath,
404
00:18:37,170 --> 00:18:40,170
And I still had time
To read the newspaper
Over breakfast.
405
00:18:40,170 --> 00:18:41,240
I figured it out.
406
00:18:41,240 --> 00:18:45,740
Practicing 2 hours a day,
I have put over 10,000 hours
407
00:18:45,740 --> 00:18:47,240
Of my life
Into that cello.
408
00:18:47,240 --> 00:18:50,780
Do you realize
How many hours that is?
409
00:18:50,780 --> 00:18:54,280
Unless this is
A trick question,
I'd say 10,000.
410
00:19:02,620 --> 00:19:06,630
So now,
I don't have to waste
Any more time practicing,
411
00:19:06,630 --> 00:19:08,630
Hoping, wondering
If I'm good enough.
412
00:19:08,630 --> 00:19:11,230
I'm not, and I know it.
413
00:19:11,230 --> 00:19:12,940
You really are ok
With this.
414
00:19:12,930 --> 00:19:14,440
I've made my peace.
415
00:19:14,440 --> 00:19:15,940
And now,
If you'll excuse me,
416
00:19:15,940 --> 00:19:17,440
I'm gonna go make
Some egg salad.
417
00:19:17,440 --> 00:19:19,940
Some damn good egg salad.
418
00:19:19,940 --> 00:19:21,940
Oh, and if anybody wants this,
419
00:19:21,940 --> 00:19:23,950
It'll be out
By the trash pile.
420
00:19:28,680 --> 00:19:30,890
[plane engine roaring]
421
00:19:32,350 --> 00:19:35,620
Roy, you look terrible.
422
00:19:35,620 --> 00:19:38,630
It's all your fault, fay.
I haven't slept.
423
00:19:38,630 --> 00:19:41,930
I haven't eaten.
You got me spooked,
Gypsy woman.
424
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
You gotta tell me
What's gonna happen to me.
425
00:19:45,930 --> 00:19:48,140
Are you sure
You can you handle it?
426
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
I have to know.
427
00:19:53,380 --> 00:19:56,950
Oh, there it is again!
The queen of hearts!
The death card!
428
00:19:56,950 --> 00:19:58,950
I--I knew it. I...
429
00:20:00,450 --> 00:20:02,450
Wait a minute.
430
00:20:02,450 --> 00:20:05,820
The queen of hearts
Is not the death card, fay.
431
00:20:05,820 --> 00:20:08,290
The ace of spades
Is the death card.
432
00:20:08,690 --> 00:20:09,690
Even I know that.
433
00:20:09,690 --> 00:20:11,560
Are you sure?
Yeah.
434
00:20:13,800 --> 00:20:14,930
I'll be darned.
435
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
[sighing]
436
00:20:21,970 --> 00:20:24,970
Here's the man
That set me free.
I'm gonna go thank him.
437
00:20:24,970 --> 00:20:26,480
[clears throat]
Excuse me, mr. Tinsdale.
438
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
There's something
That I need to tell you.
439
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
Actually, miss chapel,
Upon reflection,
440
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
There's something
I would like to say to you.
441
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Well, I just--
I may have left you
The other evening
442
00:20:34,480 --> 00:20:37,990
With the impression
That your musical ability
Is nonexistent.
443
00:20:37,990 --> 00:20:39,920
That is not
Quite true.
444
00:20:39,920 --> 00:20:42,760
I believe that you possess
A glimmer of talent.
445
00:20:44,760 --> 00:20:46,260
A glimmer?
Yes.
446
00:20:46,260 --> 00:20:48,760
The tiniest of glimmers,
But it is there.
447
00:20:48,760 --> 00:20:50,270
No, you cannot
Be saying this,
448
00:20:50,270 --> 00:20:51,700
Because, see, I just
Got my life back--
449
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
Of course, it means that
You're gonna have to practice
450
00:20:54,100 --> 00:20:56,100
4, maybe 5 hours
A day religiously.
451
00:20:56,100 --> 00:20:58,540
But I believe
That there's a chance
That over the next few years--
452
00:20:59,040 --> 00:21:00,810
No, you told me I stink.
Oh, but you don't.
453
00:21:00,810 --> 00:21:02,780
Oh, yes, I do,
Completely and totally.
454
00:21:03,180 --> 00:21:04,680
[exclaiming]
455
00:21:04,680 --> 00:21:05,980
You said no
Self-respecting orchestra
Would have me.
456
00:21:05,980 --> 00:21:07,320
I exaggerated.
I apologize.
457
00:21:07,320 --> 00:21:08,580
No, you can't
Be saying this.
458
00:21:08,580 --> 00:21:10,820
You said that
I didn't have a chance.
But--but you do.
459
00:21:10,820 --> 00:21:12,720
Well, take it back!
Take it back!
460
00:21:12,720 --> 00:21:14,720
You take that back!
Miss chapel, please!
461
00:21:14,720 --> 00:21:16,230
You will not leave
This island alive
462
00:21:16,220 --> 00:21:17,230
Until you take that back!
463
00:21:17,730 --> 00:21:19,230
Helen, get a hold
Of yourself.
Come back here!
464
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
You can't
Give me hope!
465
00:21:20,730 --> 00:21:22,600
What kind of monster
Are you?
466
00:21:23,430 --> 00:21:24,770
(joe)
Calm down.
467
00:21:27,040 --> 00:21:29,040
He said I had a chance.
Joe, you heard him,
Didn't you?
468
00:21:29,040 --> 00:21:31,470
He didn't mean it.
He didn't mean it.
469
00:21:33,980 --> 00:21:35,980
Well, helen, if it makes
You feel any better,
470
00:21:35,980 --> 00:21:38,480
I've always doubted
Your talent and I still do.
471
00:21:40,680 --> 00:21:42,150
I'm just trying
To comfort her.
472
00:21:43,550 --> 00:21:44,550
You gonna be
All right?
473
00:21:45,050 --> 00:21:46,560
What am I gonna do?
474
00:21:46,560 --> 00:21:49,060
I'm cursed with
A glimmer of talent.
475
00:21:49,060 --> 00:21:52,530
I'm gonna be chained
To that instrument
For the rest of my life.
476
00:21:53,930 --> 00:21:55,730
Goodbye,
Walks on the beach.
477
00:21:55,730 --> 00:21:57,300
Goodbye, fingernails.
478
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
[sighs]
479
00:21:59,300 --> 00:22:00,300
Goodbye, life.
480
00:22:03,310 --> 00:22:04,310
Think she's gonna
Be all right?
481
00:22:04,310 --> 00:22:06,810
She'll be fine.
482
00:22:06,810 --> 00:22:09,080
I don't know.
I've never seen her
Like this before.
483
00:22:09,080 --> 00:22:11,880
You don't think she's gonna
Do anything desperate, do you?
484
00:22:11,880 --> 00:22:15,880
[helen playing cello]
485
00:22:15,880 --> 00:22:16,890
I'm afraid so.
36208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.