All language subtitles for Wings (1990) - S02E03 - A Little Nightmare Music (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,520 [seagulls cawing] 2 00:01:07,480 --> 00:01:08,990 Fay, I have to admit, 3 00:01:08,990 --> 00:01:11,290 I'm a little nervous about Having my fortune read. 4 00:01:11,550 --> 00:01:14,060 Oh, lowell, relax. It's just good-natured fun. 5 00:01:14,060 --> 00:01:16,560 There's nothing To worry about. 6 00:01:16,560 --> 00:01:20,560 Oh, tortured souls Of eternal darkness, 7 00:01:20,560 --> 00:01:23,070 Open my eyes That I might see. 8 00:01:23,070 --> 00:01:24,570 [plane engine roaring] 9 00:01:24,570 --> 00:01:26,200 [exclaiming] What? 10 00:01:26,700 --> 00:01:28,410 It's the card Of good fortune. 11 00:01:28,400 --> 00:01:29,910 Oh, god, I knew it. 12 00:01:31,910 --> 00:01:33,340 What does it mean? 13 00:01:33,340 --> 00:01:37,950 It means that a stranger Is going to bring you Unexpected good fortune. 14 00:01:38,210 --> 00:01:40,180 What is this, A meeting of the mindless? 15 00:01:40,680 --> 00:01:41,850 What's goin' on here? 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,350 I'm rehearsing For the v.F.W. Carnival. 17 00:01:44,350 --> 00:01:48,230 I, madame zorco, am working The fortunetelling booth. 18 00:01:48,220 --> 00:01:49,730 I hold the key To the future. 19 00:01:49,730 --> 00:01:52,730 What question do you Seek the answer to? 20 00:01:52,730 --> 00:01:54,730 Do I look Like an idiot? 21 00:01:55,200 --> 00:01:57,630 Well, madame zorco, Shall we see? 22 00:01:59,140 --> 00:02:01,140 [plane engine roaring] 23 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 [gasping] 24 00:02:02,140 --> 00:02:03,610 Oh, my god! 25 00:02:03,610 --> 00:02:05,040 I don't believe it. What? What? 26 00:02:05,540 --> 00:02:06,540 Look, that man Over there. 27 00:02:06,540 --> 00:02:07,540 That's Edward tinsdale. 28 00:02:08,040 --> 00:02:10,050 He's the conductor Of the minneapolis Philharmonic. 29 00:02:10,050 --> 00:02:11,050 He is a genius. 30 00:02:11,050 --> 00:02:13,020 I can't let him See me like this. 31 00:02:13,020 --> 00:02:15,220 I look like A waitress. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 (helen) Here he comes. 33 00:02:19,860 --> 00:02:21,930 Nicely done. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,930 Hey, guys, Guess who was On my flight. 35 00:02:24,930 --> 00:02:26,930 Yeah, yeah, yeah, We know. Edward tinsdale, 36 00:02:26,930 --> 00:02:28,800 The conductor Of the minneapolis Philharmonic. 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 No, poppo, the clown. 38 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 Poppo! 39 00:02:32,270 --> 00:02:33,770 Big show on channel 8. Remember, brian? 40 00:02:33,770 --> 00:02:35,340 We used to watch it All the time. 41 00:02:35,340 --> 00:02:37,340 Where is he? Are his pants lit up? 42 00:02:38,340 --> 00:02:39,340 God, what I wouldn't do 43 00:02:39,840 --> 00:02:41,340 To play in An orchestra like his. 44 00:02:41,340 --> 00:02:43,750 Poppo's ragtime band? 45 00:02:43,750 --> 00:02:45,750 No, the minneapolis Philharmonic. 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,920 Well, maybe he needs A cellist. 47 00:02:47,920 --> 00:02:51,420 No, he mostly uses Cowbells and kazoos. 48 00:02:51,420 --> 00:02:53,620 Well, why don't you go And introduce yourself To the guy? 49 00:02:53,620 --> 00:02:56,330 No, I can't Meet him like this. I smell like egg salad. 50 00:02:56,330 --> 00:02:58,430 This is your chance. Seize the moment. 51 00:02:58,430 --> 00:03:00,260 Huh! How do I talk To a legend? 52 00:03:00,260 --> 00:03:01,770 I mean, what do I say? 53 00:03:01,760 --> 00:03:03,870 Well, I don't know. How about, uh, who's your Favorite composer? 54 00:03:03,870 --> 00:03:05,230 Oh, right, joe. 55 00:03:05,670 --> 00:03:08,740 Uh, excuse me, mr. Einstein, What's your favorite number? 56 00:03:08,740 --> 00:03:11,870 I can't ask him Something that simplistic. 57 00:03:11,870 --> 00:03:15,380 I know, I'll ask him If he thinks schoenberg's Dodecaphonic scale 58 00:03:15,880 --> 00:03:17,380 Is the musical fraud Of the 20th century 59 00:03:17,880 --> 00:03:20,880 Or just a viable expression Of non-cadential polytonality. 60 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 That shouldn't be too hard to Work into the conversation. 61 00:03:25,420 --> 00:03:26,420 Wish me luck. 62 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 Good luck. Go get him. 63 00:03:27,920 --> 00:03:29,860 [people chattering] 64 00:03:29,860 --> 00:03:32,360 Excuse me, uh, Mr. Tinsdale? 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,260 Yes? 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,100 Who's your Favorite composer? 67 00:03:39,040 --> 00:03:40,540 [laughing] I am. 68 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 That's--that's A good one. 69 00:03:43,440 --> 00:03:46,210 I wasn't joking. No, you... Of course you weren't. 70 00:03:47,740 --> 00:03:49,610 Why don't I just Go away now? 71 00:03:50,410 --> 00:03:51,980 Fine. 72 00:03:51,980 --> 00:03:54,980 I blew it, I blew it, I blew it. Thanks, joe. 73 00:03:54,980 --> 00:03:56,990 Poor helen. Who knows when she'll get 74 00:03:56,990 --> 00:03:58,350 Another opportunity Like that. 75 00:03:58,350 --> 00:04:00,960 Hey, hey, hey, hey. It might be sooner Than you think. 76 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 (brian) Ah! 77 00:04:07,800 --> 00:04:09,830 Lowell, 78 00:04:09,830 --> 00:04:11,270 I want you to Lose this. 79 00:04:11,270 --> 00:04:13,140 What? W-what, brian, What are you doing? 80 00:04:13,570 --> 00:04:15,540 This is tinsdale's bag. I want lowell to lose it. 81 00:04:15,970 --> 00:04:17,840 Did I miss Some kind of policy memo? 82 00:04:17,840 --> 00:04:19,680 Shh, joe. Joe, joe. 83 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 We're not actually Gonna lose the bag. 84 00:04:21,680 --> 00:04:22,710 In an hour, 85 00:04:22,710 --> 00:04:24,110 Helen will bring Tinsdale his bag, 86 00:04:24,110 --> 00:04:25,620 He'll be so overjoyed To get it, 87 00:04:25,620 --> 00:04:27,680 He'll have to Give her an audition. 88 00:04:27,680 --> 00:04:29,690 Joe, you're the boss. What do you say? 89 00:04:31,190 --> 00:04:32,420 Lose it. 90 00:04:32,420 --> 00:04:33,920 All right, I'll lose it. 91 00:04:33,920 --> 00:04:36,430 But it goes against Every fiber of my being. 92 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 I just might Have to hug you. Don't. 93 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 I just might have To hug you. No, no, brian, 94 00:04:40,360 --> 00:04:41,660 I mean it. Shh, here he comes. 95 00:04:41,660 --> 00:04:43,170 Uh, excuse me, One of you. 96 00:04:43,170 --> 00:04:46,900 I have, uh, 2 bags. There's one here, One's missing. 97 00:04:46,900 --> 00:04:48,370 Is there More luggage outside? 98 00:04:48,810 --> 00:04:50,310 No. 99 00:04:50,310 --> 00:04:52,310 I'm afraid Your bag is lost. 100 00:04:56,850 --> 00:04:57,850 The string parts With all the bowings 101 00:04:58,350 --> 00:05:00,220 For next week's concert Are in that bag. 102 00:05:00,220 --> 00:05:01,720 I can't possibly Duplicate them. 103 00:05:01,720 --> 00:05:03,050 E-excuse me, Mr. Tinsdale. 104 00:05:03,050 --> 00:05:05,350 My name is joe hackett. I run sandpiper air. 105 00:05:05,350 --> 00:05:07,720 I just got off The phone with logan. They found your bag. 106 00:05:07,720 --> 00:05:10,930 It'll be here in an hour. I'll have it delivered to you As soon as it arrives. 107 00:05:10,930 --> 00:05:12,430 You have no idea How important-- 108 00:05:12,430 --> 00:05:14,430 Relax, edward, It's our honeymoon. 109 00:05:14,430 --> 00:05:16,930 I'm sure we can find Something to do To pass the time. 110 00:05:17,430 --> 00:05:19,440 Yes, I--I suppose You're right. 111 00:05:23,440 --> 00:05:25,780 An hour? You have my word. 112 00:05:25,780 --> 00:05:27,780 We're staying At 480 madaket road. 113 00:05:27,780 --> 00:05:29,510 (joe) It'll be there. Don't hurry. 114 00:05:33,520 --> 00:05:35,020 (helen) What was that All about? 115 00:05:35,020 --> 00:05:37,020 You, you. You're gonna Bring tinsdale his bag, 116 00:05:37,020 --> 00:05:38,520 And when you ask For an audition, 117 00:05:38,520 --> 00:05:39,660 Don't take no For an answer. 118 00:05:39,660 --> 00:05:41,660 No, brian, I can't do that. Helen, helen, 119 00:05:41,660 --> 00:05:42,990 Do you know what they say About the squeaky wheel? 120 00:05:42,990 --> 00:05:46,000 If you don't watch yourself, This egg salad is Gonna be your future. 121 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Has this been Sitting out? 122 00:05:50,230 --> 00:05:51,740 All right, I'll do it. 123 00:05:51,730 --> 00:05:53,240 If for nothing else, To apologize, 124 00:05:53,740 --> 00:05:55,610 And to show him That the people On this island 125 00:05:55,610 --> 00:05:58,110 Aren't just a bunch Of unsophisticated, Simple-minded boobs. 126 00:05:58,110 --> 00:06:02,140 Hey, some guy's In the parking lot Juggling clam shells. 127 00:06:02,140 --> 00:06:04,150 Were his pants lit up? Yeah, I think they were. 128 00:06:04,150 --> 00:06:05,450 (all) Poppo! 129 00:06:11,250 --> 00:06:14,660 Excuse me, sir. You dropped this wallet Out on the tarmac. 130 00:06:14,660 --> 00:06:18,460 Oh. Oh, thank you. Oh, uh, just a moment. 131 00:06:20,200 --> 00:06:21,660 Here you go. 132 00:06:21,660 --> 00:06:23,670 Wow, $20. Thanks. 133 00:06:25,670 --> 00:06:27,840 Hey, fay, Did you see that? 134 00:06:27,840 --> 00:06:29,340 Your prediction Came true. 135 00:06:29,340 --> 00:06:33,240 You said a stranger Was gonna bring lowell Good fortune. 136 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 I did? Yeah. 137 00:06:34,240 --> 00:06:35,750 Hey, I am good. 138 00:06:35,750 --> 00:06:37,250 [laughing] 139 00:06:37,250 --> 00:06:40,250 Hey, uh, fay. 140 00:06:40,250 --> 00:06:42,320 How'd you like to Try reading my fortune? 141 00:06:42,320 --> 00:06:43,820 If you'd like. 142 00:06:44,820 --> 00:06:46,790 Oh, tortured souls-- 143 00:06:47,220 --> 00:06:49,690 Just cut to the chase, Madam wacko. 144 00:06:53,600 --> 00:06:54,930 [exclaiming] What? What? 145 00:06:54,930 --> 00:06:56,200 Oh, no, no. W-what was that? What was that? 146 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 Nothing. A mistake. I forgot to shuffle. Hmm. 147 00:07:03,110 --> 00:07:04,570 [exclaiming] What? What? What? What? 148 00:07:04,570 --> 00:07:06,080 Roy, I'm not Feeling very well. 149 00:07:06,080 --> 00:07:07,410 Why don't we Do this tomorrow? 150 00:07:07,410 --> 00:07:09,110 You saw something, fay. Now, what was it? No. 151 00:07:09,110 --> 00:07:12,480 No, no, no, nothing. Absolutely nothing. It wasn't the death card... 152 00:07:12,480 --> 00:07:13,980 [gasping] It was, too. No. 153 00:07:13,980 --> 00:07:15,490 It was the death card. No, no. 154 00:07:15,890 --> 00:07:18,220 No, it was the, Um, uh, cheese card. 155 00:07:20,720 --> 00:07:22,590 The cheese card? 156 00:07:22,590 --> 00:07:25,090 The cheese card. It means, um, 157 00:07:25,090 --> 00:07:28,100 It means you're going to buy More airplanes and become 158 00:07:28,100 --> 00:07:29,930 An even bigger cheese Around here. 159 00:07:31,730 --> 00:07:33,740 Fay, I--I don't like This supernatural stuff. 160 00:07:34,240 --> 00:07:35,970 Are you, uh, You telling me the truth? 161 00:07:35,970 --> 00:07:39,310 Of course, I am. You have nothing To worry about. 162 00:07:39,310 --> 00:07:40,680 [slaps counter] Good. Good. 163 00:07:40,980 --> 00:07:43,480 Oh, fay, you still need A ride home from work? 164 00:07:43,480 --> 00:07:44,480 No. Uh... 165 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 [laughing] 166 00:07:45,980 --> 00:07:47,980 [stammering] I feel like walking. 167 00:07:47,980 --> 00:07:50,990 You're gonna walk 6 miles in heels? 168 00:07:50,990 --> 00:07:53,820 You know what they say, "No pain, no gain." 169 00:07:56,330 --> 00:07:58,830 So, helen, about ready For your adventure? 170 00:07:58,830 --> 00:08:00,430 As ready As I'll ever be. 171 00:08:00,430 --> 00:08:02,430 Uh, hey, lowell, Where's tinsdale's bag? 172 00:08:02,430 --> 00:08:05,940 I don't know How to tell you guys this, But the bag's gone. 173 00:08:05,940 --> 00:08:07,940 It's really lost. 174 00:08:07,940 --> 00:08:09,410 What? Are you kidding? 175 00:08:10,410 --> 00:08:11,910 Yes, I am! 176 00:08:12,910 --> 00:08:15,910 Uh, luggage humor. You gotta love it. 177 00:08:17,550 --> 00:08:19,550 Lowell, this isn't The right bag. 178 00:08:19,550 --> 00:08:21,720 It isn't? Uh-oh. 179 00:08:22,720 --> 00:08:24,220 Got you again! 180 00:08:24,220 --> 00:08:26,120 Oh, I'm 2 for 2. 181 00:08:27,120 --> 00:08:28,290 Gosh. 182 00:08:29,790 --> 00:08:31,760 Here goes nothin'. Good luck. 183 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Bye, helen. 184 00:08:33,760 --> 00:08:35,270 Wait a minute. 185 00:08:35,770 --> 00:08:38,470 Where's my cello? It was sitting here Just a second ago. 186 00:08:38,970 --> 00:08:41,200 Ta-da! 187 00:08:41,200 --> 00:08:44,240 Oh, somebody stop me. I'm a pistol today. 188 00:08:47,840 --> 00:08:49,550 [knocking on door] 189 00:08:53,680 --> 00:08:55,180 (mrs. Tinsdale) Hurry back, honey. 190 00:08:55,180 --> 00:08:57,190 Oh, I will, sweetheart. 191 00:08:57,690 --> 00:08:59,190 Yes? 192 00:08:59,690 --> 00:09:01,660 It's helen chapel From the airport. I have your suitcase. 193 00:09:01,660 --> 00:09:04,560 Ah, thank you. 194 00:09:04,560 --> 00:09:07,260 You probably noticed That I have a cello with me. 195 00:09:09,170 --> 00:09:10,600 Is that what that is? 196 00:09:10,600 --> 00:09:12,940 Young lady, I'm on my honeymoon. 197 00:09:12,940 --> 00:09:14,740 Don't tell me you're here To audition for me. 198 00:09:15,240 --> 00:09:17,240 Oh, please, mr. Tinsdale, I've studied this instrument 199 00:09:17,240 --> 00:09:18,740 Since it was Taller than I was. 200 00:09:18,740 --> 00:09:20,740 It is my dream to play In an orchestra like yours. 201 00:09:20,740 --> 00:09:21,740 It's all I've ever cared about. 202 00:09:21,740 --> 00:09:23,750 I know this is An incredible imposition, 203 00:09:23,750 --> 00:09:25,980 But if you don't mind, I--I have to find out If I'm good enough. 204 00:09:25,980 --> 00:09:27,650 Let's just assume That you are. 205 00:09:27,650 --> 00:09:30,350 Oh, no, please, please. I have to play for you. 206 00:09:30,350 --> 00:09:33,260 You're not going to leave Until I listen to you, Are you? 207 00:09:33,260 --> 00:09:35,260 I can live 8 days Without water. 208 00:09:37,190 --> 00:09:38,630 Come in. Play. 209 00:09:38,630 --> 00:09:40,130 Thank you. 210 00:09:41,130 --> 00:09:43,000 Thank you very much. Hmm. 211 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Don't... 212 00:09:50,770 --> 00:09:52,580 Oh, sorry. 213 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 No problem. 214 00:10:14,060 --> 00:10:15,570 Whenever you're ready. 215 00:10:17,670 --> 00:10:18,530 That was it. 216 00:10:18,530 --> 00:10:20,040 Ah, ah, ah. 217 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 [clears throat] 218 00:10:21,540 --> 00:10:24,040 Frankly, Miss, uh, chapel? 219 00:10:24,040 --> 00:10:25,310 Mmm-hmm. 220 00:10:25,310 --> 00:10:26,810 Your technique is poor. 221 00:10:27,310 --> 00:10:29,710 Your playing lacks passion. 222 00:10:29,710 --> 00:10:33,780 But your understanding Of the music Is utterly superficial. 223 00:10:33,780 --> 00:10:36,890 I don't think you're ever Gonna play in an orchestra Of any consequence. 224 00:10:36,890 --> 00:10:39,890 My advice to you Would be to Abandon the cello. 225 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Get on with your life. 226 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 (mrs. Tinsdale) Honey, I'm waiting. 227 00:10:42,890 --> 00:10:44,430 And I will Get on with mine. 228 00:10:44,430 --> 00:10:47,930 But I've practiced For over 20 years. I mean, this is my dream. 229 00:10:47,930 --> 00:10:49,430 If I'm not a cellist, I'm... 230 00:10:50,430 --> 00:10:52,100 I'm a waitress. 231 00:10:52,100 --> 00:10:55,100 Then be the best darn Waitress you can be. 232 00:11:06,020 --> 00:11:07,920 Maybe you just Caught him at a bad time. 233 00:11:07,920 --> 00:11:09,420 I'll say. 234 00:11:09,420 --> 00:11:13,060 The man was On his honeymoon. What was I thinking? 235 00:11:13,060 --> 00:11:15,820 There's really nothing I could have done To have pleased him. 236 00:11:15,820 --> 00:11:17,190 You could have Joined them. 237 00:11:20,460 --> 00:11:23,470 It was the most humiliating Experience of my life. 238 00:11:23,470 --> 00:11:25,470 I'll never forget The look on his face. 239 00:11:25,470 --> 00:11:28,040 It was a combination Of pity and loathing. 240 00:11:28,040 --> 00:11:29,540 Poathing. 241 00:11:29,540 --> 00:11:31,670 I've seen That look before. 242 00:11:31,670 --> 00:11:32,680 There it is. 243 00:11:35,410 --> 00:11:36,910 H-helen. 244 00:11:36,910 --> 00:11:39,420 Leave me alone, joe. I'm gonna go eat Some cookie dough. 245 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Burns me up. 246 00:11:42,280 --> 00:11:43,790 Where does that jerk Conductor get off 247 00:11:43,790 --> 00:11:45,290 Smashing someone's hopes? 248 00:11:45,290 --> 00:11:46,790 Uh, well, I don't know, joey. 249 00:11:46,790 --> 00:11:48,320 I mean, haven't you ever Wondered about helen? 250 00:11:48,320 --> 00:11:49,330 If she's really that good, 251 00:11:49,830 --> 00:11:51,490 What is she still Doin' here, huh? 252 00:11:51,490 --> 00:11:52,730 How can you say that? 253 00:11:52,730 --> 00:11:54,600 Well, I'm just trying To be realistic is all. 254 00:11:54,600 --> 00:11:57,300 Y-you're the one who was Talkin' about the squeaky Wheel gettin' the grease. 255 00:11:57,300 --> 00:11:58,800 And apparently A squeaky wheel is 256 00:11:58,800 --> 00:12:00,140 Exactly what She sounds like. 257 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 You're as bad As tinsdale. 258 00:12:01,640 --> 00:12:03,110 Oh, hey, hey, Hey, hey, hey! 259 00:12:04,040 --> 00:12:06,040 Now, I like helen As much as you do, 260 00:12:06,040 --> 00:12:08,580 But sometimes in life You gotta know When to cut your losses. 261 00:12:08,580 --> 00:12:10,350 Oh, and you know when? 262 00:12:10,350 --> 00:12:11,750 I'm here, aren't I? 263 00:12:14,950 --> 00:12:16,450 I feel so bad For helen. 264 00:12:16,450 --> 00:12:18,450 It's a sad thing When a dream dies. 265 00:12:18,950 --> 00:12:21,960 Without a dream, Life is an empty, Endless slog 266 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Through a wasteland Of pain and despair. 267 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 And then you find out Poppo doesn't really make 268 00:12:27,960 --> 00:12:30,470 That funny noise When you sock him In the stomach. 269 00:12:32,430 --> 00:12:35,100 Ah, have you ever Had a dream, lowell? 270 00:12:35,100 --> 00:12:37,140 Yes. What was it? 271 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 This is it. 272 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 No, I meant... 273 00:12:43,280 --> 00:12:44,180 [sighs] 274 00:12:44,680 --> 00:12:47,220 And a wonderful dream it is. 275 00:12:49,220 --> 00:12:52,220 Oh, roy, thank god You're here. I'm so happy to see you. 276 00:12:52,220 --> 00:12:53,790 Why? No reason. 277 00:12:53,790 --> 00:12:56,190 Fay, fay. 278 00:12:56,190 --> 00:12:59,230 Oh, hey, lowell. Uh, how's--how's poppo? 279 00:12:59,230 --> 00:13:01,730 Well, the doctor gave him A sedative, 280 00:13:01,730 --> 00:13:03,200 But I think He'll be ok. 281 00:13:03,200 --> 00:13:06,540 Stuffed the pill up his nose And made it come out his ear. 282 00:13:11,070 --> 00:13:12,580 Uh, helen, listen, 283 00:13:12,570 --> 00:13:15,080 I was, uh, thinking About what happened With tinsdale. 284 00:13:15,080 --> 00:13:18,010 Now, do you remember That old expression About falling off a horse? 285 00:13:18,010 --> 00:13:20,850 What do you do? You shoot the miserable beast Through the eyes. 286 00:13:20,850 --> 00:13:23,120 No, you get right back on. 287 00:13:23,120 --> 00:13:26,720 Now, I--I think you should Go back out there And play for him again. 288 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 What, are you out of Your freakin' mind? 289 00:13:28,520 --> 00:13:31,330 There's no way I'm going Through that agony again. 290 00:13:31,330 --> 00:13:32,830 Well, that doesn't Sound like you. 291 00:13:32,830 --> 00:13:34,830 The helen chapel I know Is not a quitter. 292 00:13:35,330 --> 00:13:38,000 The helen chapel I know Can take it on the chin And still come back. 293 00:13:38,000 --> 00:13:40,440 The helen chapel I know Does not take no For an answer. 294 00:13:40,800 --> 00:13:42,310 Great. Send her. 295 00:13:47,240 --> 00:13:49,210 [knocking on door] 296 00:13:49,610 --> 00:13:51,110 [panting] 297 00:13:51,110 --> 00:13:53,120 (mrs. Tinsdale) Hurry back, honey. 298 00:13:53,120 --> 00:13:54,620 Give it a rest, Will you? 299 00:13:57,220 --> 00:13:59,190 Yes? 300 00:13:59,190 --> 00:14:01,220 Hello. I don't know If you remember me, but-- 301 00:14:01,220 --> 00:14:02,460 I got the bag. Thank you. 302 00:14:02,460 --> 00:14:03,960 Wait, wait, wait. 303 00:14:03,960 --> 00:14:05,460 This isn't about the bag. 304 00:14:05,460 --> 00:14:07,660 I've got something I wanna say to you. 305 00:14:07,660 --> 00:14:09,400 I don't care Who you are. 306 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 It doesn't give you the right To smash someone's hopes. 307 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 When they lay it All out there For you to judge, 308 00:14:13,900 --> 00:14:15,770 The least you can do Is be kind. 309 00:14:15,770 --> 00:14:18,770 This would be About the girl With the cello? 310 00:14:18,770 --> 00:14:20,280 (mrs. Tinsdale) Honey, I'm waiting. 311 00:14:21,480 --> 00:14:23,280 Look, I know This is a bad time. 312 00:14:23,280 --> 00:14:24,780 No, it's perfect. Come in. 313 00:14:27,680 --> 00:14:30,690 I, uh, I was being kind. 314 00:14:31,690 --> 00:14:33,290 I told her the truth. 315 00:14:33,290 --> 00:14:35,790 The momentary sting Is easier to bear 316 00:14:35,790 --> 00:14:38,630 Than wasting your life Chasing a dream That can never be. 317 00:14:38,630 --> 00:14:41,130 Who are you To tell her She's no good? 318 00:14:43,130 --> 00:14:46,140 Selecting musicians is A large part of what I do. 319 00:14:46,640 --> 00:14:50,140 I've auditioned, gee, Thousands over the years. 320 00:14:51,570 --> 00:14:54,080 I've played the piano Since I was 5, 321 00:14:54,080 --> 00:14:56,080 The violin since I was 7. 322 00:14:56,080 --> 00:14:57,580 After graduating From juilliard 323 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 I was picked by george szell Out of 1000 candidates 324 00:15:01,580 --> 00:15:04,090 To assist him At the cleveland orchestra. 325 00:15:04,090 --> 00:15:05,090 Since then, I have conducted 326 00:15:05,590 --> 00:15:07,090 The amsterdam Konzertgebouw, 327 00:15:07,090 --> 00:15:09,590 The london philharmonic, The national symphony Orchestra. 328 00:15:09,590 --> 00:15:12,790 In 1985, I conducted The berlin philharmonic 329 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 And a series of recordings Of the complete symphonies Of shostakovich, 330 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 For which I have received Numerous awards. 331 00:15:18,800 --> 00:15:21,300 I hold honorary Doctor of music degrees 332 00:15:21,300 --> 00:15:23,810 From harvard, cambridge, The sorbonne. 333 00:15:23,810 --> 00:15:26,310 I sit on the board of The national endowment For the arts. 334 00:15:26,310 --> 00:15:28,310 And just last month, The italian academy 335 00:15:28,310 --> 00:15:30,310 Awarded me The silver baton. 336 00:15:32,110 --> 00:15:33,120 But not the gold. 337 00:15:38,420 --> 00:15:39,920 There is no gold. 338 00:15:41,990 --> 00:15:42,990 So? 339 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Touche. 340 00:15:47,760 --> 00:15:49,770 Look, I may not be An expert on music, 341 00:15:49,770 --> 00:15:52,940 But--but I know a thing Or two about flying. 342 00:15:52,940 --> 00:15:55,470 Let me tell you a story. 343 00:15:55,470 --> 00:15:58,980 Years ago, There was a guy who dreamed About becoming a pilot. 344 00:15:58,970 --> 00:16:02,310 On his first lesson, His instructor told him He didn't have what it took. 345 00:16:02,310 --> 00:16:06,280 But he didn't quit, Because flying was his dream. 346 00:16:06,280 --> 00:16:10,290 And not only did that man Eventually get to fly, 347 00:16:10,290 --> 00:16:13,790 But he became The first american in space. 348 00:16:13,790 --> 00:16:18,090 And that man was john glenn. 349 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 You mean wally schirra. 350 00:16:24,200 --> 00:16:27,100 I'm pretty sure It was john glenn. 351 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 John glenn was First man in orbit. 352 00:16:31,440 --> 00:16:33,280 Wally schirra was First man in space. No, wait. 353 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 The order was dog, Monkey, glenn. Dog, monkey, schirra. 354 00:16:35,280 --> 00:16:37,050 Dog, monkey, glenn. Dog, monkey, schirra. 355 00:16:37,050 --> 00:16:39,550 (mrs. Tinsdale) It was alan shepard! 356 00:16:39,550 --> 00:16:41,050 Right. Thank you, dear. That's right. Yeah. 357 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 Thank you. 358 00:16:43,550 --> 00:16:44,550 [mumbling] 359 00:16:44,550 --> 00:16:48,020 So, uh, anyway, All I'm sayin' is, 360 00:16:48,020 --> 00:16:50,530 Please, don't ruin My friend's life. 361 00:16:50,530 --> 00:16:53,330 She was probably Just nervous. Give her another chance. 362 00:16:53,330 --> 00:16:56,330 Well, perhaps I was a little hasty The other evening. 363 00:16:56,330 --> 00:17:00,670 You tell your friend That I'd be happy to listen To her play again sometime. 364 00:17:00,670 --> 00:17:02,170 Really? Yeah, really. 365 00:17:02,170 --> 00:17:03,170 [whistles] 366 00:17:03,170 --> 00:17:04,170 Brian, bring her in. 367 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 We could even do it now, If you'd like. 368 00:17:08,640 --> 00:17:10,850 I apologize for this, Mr. Tinsdale. 369 00:17:10,850 --> 00:17:12,850 They made me do it. I don't question Your judgment. 370 00:17:12,850 --> 00:17:15,550 If anyone would know, It's you. I'm so sorry. 371 00:17:15,550 --> 00:17:16,550 Miss, chapel. Yes? 372 00:17:16,550 --> 00:17:19,390 It's entirely possible That I owe you the apology. 373 00:17:19,390 --> 00:17:20,320 (brian) Whoa! 374 00:17:20,720 --> 00:17:23,230 Oh, hey, uh, you must be Mrs. Tinsdale, huh? 375 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Bravo, maestro. 376 00:17:29,130 --> 00:17:31,300 Won't you play For me again, please? 377 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 Really? Yes. 378 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Uh, are you sure? Because I think 379 00:17:35,300 --> 00:17:36,810 I could play much better Than I did yesterday. 380 00:17:36,810 --> 00:17:40,180 I was very flustered, yes. Well, I wasn't very flustered, But I was pretty flustered. 381 00:17:40,180 --> 00:17:41,610 That's why I think I'm sure... 382 00:17:41,610 --> 00:17:43,610 Well, I'm really sure That I think I can play much better 383 00:17:43,610 --> 00:17:45,350 Because I'm not as flus-- 384 00:17:45,350 --> 00:17:47,350 (mrs. Tinsdale) Play the damn thing! Why don't I do that? 385 00:17:52,750 --> 00:17:55,760 And then she finished playing. And he just stared at her. 386 00:17:55,760 --> 00:17:57,260 Kind of like the way You stare at a bug 387 00:17:57,260 --> 00:18:00,760 After it's splattered On your windshield. 388 00:18:00,760 --> 00:18:03,770 And then he told her She played better The first time. 389 00:18:03,770 --> 00:18:05,270 Poor helen. 390 00:18:05,270 --> 00:18:06,270 I'm worried About her. 391 00:18:06,270 --> 00:18:08,170 She must be Totally devastated. 392 00:18:08,170 --> 00:18:11,140 Good morning. Isn't it a beautiful day? 393 00:18:11,140 --> 00:18:13,140 God, it kills me To see her like this. 394 00:18:14,540 --> 00:18:16,810 Helen, are you ok? Oh, I'm wonderful. 395 00:18:16,810 --> 00:18:18,810 You're not bothered By what happened? 396 00:18:18,810 --> 00:18:20,320 Yes, I was. 397 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 As a matter of fact, I cried myself To sleep last night. 398 00:18:22,320 --> 00:18:23,820 But then When I woke up This morning, 399 00:18:24,320 --> 00:18:27,160 I did what I've done Every day for the past 20 years of my life. 400 00:18:27,420 --> 00:18:29,560 I dragged myself Out of bed to practice. 401 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 But after last night, I realized there was No reason to. 402 00:18:31,560 --> 00:18:34,060 So I watched The sunrise, 403 00:18:34,060 --> 00:18:37,170 I went on a walk, And then I took A hot bubble bath, 404 00:18:37,170 --> 00:18:40,170 And I still had time To read the newspaper Over breakfast. 405 00:18:40,170 --> 00:18:41,240 I figured it out. 406 00:18:41,240 --> 00:18:45,740 Practicing 2 hours a day, I have put over 10,000 hours 407 00:18:45,740 --> 00:18:47,240 Of my life Into that cello. 408 00:18:47,240 --> 00:18:50,780 Do you realize How many hours that is? 409 00:18:50,780 --> 00:18:54,280 Unless this is A trick question, I'd say 10,000. 410 00:19:02,620 --> 00:19:06,630 So now, I don't have to waste Any more time practicing, 411 00:19:06,630 --> 00:19:08,630 Hoping, wondering If I'm good enough. 412 00:19:08,630 --> 00:19:11,230 I'm not, and I know it. 413 00:19:11,230 --> 00:19:12,940 You really are ok With this. 414 00:19:12,930 --> 00:19:14,440 I've made my peace. 415 00:19:14,440 --> 00:19:15,940 And now, If you'll excuse me, 416 00:19:15,940 --> 00:19:17,440 I'm gonna go make Some egg salad. 417 00:19:17,440 --> 00:19:19,940 Some damn good egg salad. 418 00:19:19,940 --> 00:19:21,940 Oh, and if anybody wants this, 419 00:19:21,940 --> 00:19:23,950 It'll be out By the trash pile. 420 00:19:28,680 --> 00:19:30,890 [plane engine roaring] 421 00:19:32,350 --> 00:19:35,620 Roy, you look terrible. 422 00:19:35,620 --> 00:19:38,630 It's all your fault, fay. I haven't slept. 423 00:19:38,630 --> 00:19:41,930 I haven't eaten. You got me spooked, Gypsy woman. 424 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 You gotta tell me What's gonna happen to me. 425 00:19:45,930 --> 00:19:48,140 Are you sure You can you handle it? 426 00:19:48,140 --> 00:19:49,140 I have to know. 427 00:19:53,380 --> 00:19:56,950 Oh, there it is again! The queen of hearts! The death card! 428 00:19:56,950 --> 00:19:58,950 I--I knew it. I... 429 00:20:00,450 --> 00:20:02,450 Wait a minute. 430 00:20:02,450 --> 00:20:05,820 The queen of hearts Is not the death card, fay. 431 00:20:05,820 --> 00:20:08,290 The ace of spades Is the death card. 432 00:20:08,690 --> 00:20:09,690 Even I know that. 433 00:20:09,690 --> 00:20:11,560 Are you sure? Yeah. 434 00:20:13,800 --> 00:20:14,930 I'll be darned. 435 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 [sighing] 436 00:20:21,970 --> 00:20:24,970 Here's the man That set me free. I'm gonna go thank him. 437 00:20:24,970 --> 00:20:26,480 [clears throat] Excuse me, mr. Tinsdale. 438 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 There's something That I need to tell you. 439 00:20:28,480 --> 00:20:30,480 Actually, miss chapel, Upon reflection, 440 00:20:30,480 --> 00:20:32,480 There's something I would like to say to you. 441 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Well, I just-- I may have left you The other evening 442 00:20:34,480 --> 00:20:37,990 With the impression That your musical ability Is nonexistent. 443 00:20:37,990 --> 00:20:39,920 That is not Quite true. 444 00:20:39,920 --> 00:20:42,760 I believe that you possess A glimmer of talent. 445 00:20:44,760 --> 00:20:46,260 A glimmer? Yes. 446 00:20:46,260 --> 00:20:48,760 The tiniest of glimmers, But it is there. 447 00:20:48,760 --> 00:20:50,270 No, you cannot Be saying this, 448 00:20:50,270 --> 00:20:51,700 Because, see, I just Got my life back-- 449 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 Of course, it means that You're gonna have to practice 450 00:20:54,100 --> 00:20:56,100 4, maybe 5 hours A day religiously. 451 00:20:56,100 --> 00:20:58,540 But I believe That there's a chance That over the next few years-- 452 00:20:59,040 --> 00:21:00,810 No, you told me I stink. Oh, but you don't. 453 00:21:00,810 --> 00:21:02,780 Oh, yes, I do, Completely and totally. 454 00:21:03,180 --> 00:21:04,680 [exclaiming] 455 00:21:04,680 --> 00:21:05,980 You said no Self-respecting orchestra Would have me. 456 00:21:05,980 --> 00:21:07,320 I exaggerated. I apologize. 457 00:21:07,320 --> 00:21:08,580 No, you can't Be saying this. 458 00:21:08,580 --> 00:21:10,820 You said that I didn't have a chance. But--but you do. 459 00:21:10,820 --> 00:21:12,720 Well, take it back! Take it back! 460 00:21:12,720 --> 00:21:14,720 You take that back! Miss chapel, please! 461 00:21:14,720 --> 00:21:16,230 You will not leave This island alive 462 00:21:16,220 --> 00:21:17,230 Until you take that back! 463 00:21:17,730 --> 00:21:19,230 Helen, get a hold Of yourself. Come back here! 464 00:21:19,730 --> 00:21:20,730 You can't Give me hope! 465 00:21:20,730 --> 00:21:22,600 What kind of monster Are you? 466 00:21:23,430 --> 00:21:24,770 (joe) Calm down. 467 00:21:27,040 --> 00:21:29,040 He said I had a chance. Joe, you heard him, Didn't you? 468 00:21:29,040 --> 00:21:31,470 He didn't mean it. He didn't mean it. 469 00:21:33,980 --> 00:21:35,980 Well, helen, if it makes You feel any better, 470 00:21:35,980 --> 00:21:38,480 I've always doubted Your talent and I still do. 471 00:21:40,680 --> 00:21:42,150 I'm just trying To comfort her. 472 00:21:43,550 --> 00:21:44,550 You gonna be All right? 473 00:21:45,050 --> 00:21:46,560 What am I gonna do? 474 00:21:46,560 --> 00:21:49,060 I'm cursed with A glimmer of talent. 475 00:21:49,060 --> 00:21:52,530 I'm gonna be chained To that instrument For the rest of my life. 476 00:21:53,930 --> 00:21:55,730 Goodbye, Walks on the beach. 477 00:21:55,730 --> 00:21:57,300 Goodbye, fingernails. 478 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 [sighs] 479 00:21:59,300 --> 00:22:00,300 Goodbye, life. 480 00:22:03,310 --> 00:22:04,310 Think she's gonna Be all right? 481 00:22:04,310 --> 00:22:06,810 She'll be fine. 482 00:22:06,810 --> 00:22:09,080 I don't know. I've never seen her Like this before. 483 00:22:09,080 --> 00:22:11,880 You don't think she's gonna Do anything desperate, do you? 484 00:22:11,880 --> 00:22:15,880 [helen playing cello] 485 00:22:15,880 --> 00:22:16,890 I'm afraid so. 36208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.