All language subtitles for Vikram.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,424 --> 00:01:45,838 "The eagle is comin' You better start runnin" 4 00:01:45,903 --> 00:01:49,783 "His blood is rushin' Stunnin' and gunnin" 5 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 "Eagle is comin' You better start runnin" 6 00:02:14,838 --> 00:02:15,838 Sir 7 00:02:15,878 --> 00:02:17,478 I'm in blind spot #6 8 00:02:18,038 --> 00:02:19,598 'Okay, sir Narthavada' 9 00:02:19,723 --> 00:02:20,883 Near Thiruvallur 10 00:02:21,638 --> 00:02:22,878 'Container is here' 11 00:02:23,853 --> 00:02:25,253 'I am dumping the stuff' 12 00:02:27,100 --> 00:02:28,780 'Sir, this is an old armory' 13 00:02:29,198 --> 00:02:31,518 'I checked the weapons and ammunitions' 14 00:02:32,598 --> 00:02:34,086 'Not in working condition' 15 00:02:34,110 --> 00:02:35,198 'Everything is scrap' 16 00:02:35,638 --> 00:02:37,078 'But there is power source' 17 00:02:39,273 --> 00:02:40,993 'Sir, this is... not cocaine' 18 00:02:41,395 --> 00:02:42,755 'Some other substance' 19 00:02:43,155 --> 00:02:44,755 'Yeah, I've taken a sample' 20 00:02:45,997 --> 00:02:47,637 'But something huge, sir' 21 00:02:48,547 --> 00:02:50,947 'I found a tracker inside after I opened the container' 22 00:02:51,460 --> 00:02:52,940 'I have deactivated it, sir' 23 00:02:54,548 --> 00:02:56,787 No one knows this spot other than you and me 24 00:02:57,813 --> 00:02:59,453 Officers are calling me continuously 25 00:02:59,478 --> 00:03:00,638 I'll keep you posted 26 00:03:07,358 --> 00:03:11,638 'Vijay Sethupathi' 27 00:03:12,358 --> 00:03:16,758 'Fahadh Faasil' 28 00:03:17,198 --> 00:03:21,438 'Cameo Appearance Suriya' 29 00:03:22,118 --> 00:03:26,205 'Kamal Haasan' 30 00:03:44,945 --> 00:03:46,025 Bass 31 00:03:52,766 --> 00:03:55,274 "Not enough, heart wants more Babes and booze galore" 32 00:03:55,299 --> 00:03:56,779 "Rock and roll, encore" 33 00:03:57,086 --> 00:03:59,188 "Beat the drums extempore" 34 00:03:59,686 --> 00:04:00,726 Beat it, man 35 00:04:01,806 --> 00:04:03,246 Hey! I'm telling you 36 00:04:03,766 --> 00:04:06,006 'Andavar', make a killing! 37 00:04:06,766 --> 00:04:07,778 Steppin' up! 38 00:04:07,803 --> 00:04:11,858 "With my feet tapping this beat Mamma's boy, you are dead meat" 39 00:04:11,926 --> 00:04:13,886 "Stop fibbing, you dimwit" 40 00:04:14,446 --> 00:04:15,686 Son of a gun! 41 00:04:21,886 --> 00:04:23,926 "He is the perennial liar John" 42 00:04:23,966 --> 00:04:25,966 "This is Prem, the con man" 43 00:04:26,006 --> 00:04:29,526 "Unbeatable thief is he Meet 'Blade Pakkiri' buddy" 44 00:04:29,551 --> 00:04:33,351 "That is 'drunk as a skunk' Somu This is the glutton 'toddy' Seenu" 45 00:04:33,376 --> 00:04:37,056 "Drawing a line of white powder slick this team snorts just for the kick" 46 00:04:37,151 --> 00:04:39,591 "Don't tinker to cover up your sins, man" 47 00:04:39,616 --> 00:04:41,456 "By trusting a scarlet woman" 48 00:04:41,481 --> 00:04:45,081 "Don't get conned in any way Don't get lost or go astray" 49 00:04:45,158 --> 00:04:48,798 "Lick a pickle with pleasure Get sloshed with an appetizer" 50 00:04:48,846 --> 00:04:52,606 "Even if you booze daily don't you starve your family" 51 00:04:57,606 --> 00:05:00,006 Dai! Dumping the show on me? 52 00:05:00,406 --> 00:05:01,686 Move your butt! 53 00:05:08,006 --> 00:05:09,126 Bass! 54 00:05:14,326 --> 00:05:16,006 Wow! S.Janaki's voice, man 55 00:05:26,406 --> 00:05:27,406 Bass 56 00:05:54,326 --> 00:05:57,566 "Not enough, call the meds! Road and speed at loggerheads" 57 00:05:57,606 --> 00:05:59,766 "Climb the tree Elevated and free" 58 00:06:00,006 --> 00:06:02,486 "Up the banyan tree" 59 00:06:17,526 --> 00:06:19,166 Look... our hero has come 60 00:06:22,886 --> 00:06:27,006 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 61 00:06:33,406 --> 00:06:34,766 - Sir? - 'Vishwa' 62 00:06:34,846 --> 00:06:36,766 - Yes, sir - 'What is Karnan's status?' 63 00:06:36,886 --> 00:06:38,486 'Sir, for the last 10 minutes' 64 00:06:38,526 --> 00:06:41,276 'In front of an abandoned building Karnan's car has been parked, sir' 65 00:06:41,301 --> 00:06:43,806 - 'What about our team?' - 2 teams here, sir 66 00:06:43,846 --> 00:06:45,006 'Position?' 67 00:06:45,086 --> 00:06:47,886 One group in the opposite building The others are in the basement, sir 68 00:06:47,926 --> 00:06:49,566 'Okay, be alert' 69 00:06:49,606 --> 00:06:51,366 'I want the kidnappers alive' 70 00:06:51,391 --> 00:06:53,071 - 'Don't lose the tail' - Sure, sir 71 00:06:56,406 --> 00:06:58,206 Sir... sir... sir That car is moving 72 00:06:58,566 --> 00:07:00,166 Hey... quick, follow me 73 00:07:04,606 --> 00:07:05,646 'Out' 74 00:07:15,326 --> 00:07:16,366 Steps 75 00:07:24,326 --> 00:07:26,166 'Sir, they are taking Karnan up' 76 00:07:27,006 --> 00:07:28,086 Okay 77 00:07:28,366 --> 00:07:29,726 Send me the coordinates 78 00:07:29,766 --> 00:07:31,006 I'll keep you posted, sir 79 00:07:35,526 --> 00:07:37,906 'Team A, Karnan is being taken up Follow them immediately' 80 00:07:44,366 --> 00:07:46,486 Sir, they are in the 7th floor 81 00:07:52,901 --> 00:07:54,541 - Sir, what should I do now? - Wait 82 00:07:54,566 --> 00:07:55,686 Stay back 83 00:07:57,566 --> 00:07:58,646 Aaah 84 00:08:03,886 --> 00:08:06,166 Good evening, gentlemen 85 00:08:07,846 --> 00:08:09,086 This is not murder 86 00:08:09,111 --> 00:08:10,191 Statement 87 00:08:10,216 --> 00:08:11,256 With this 88 00:08:11,281 --> 00:08:13,825 We declare war against your system 89 00:08:25,159 --> 00:08:28,084 'Are you confused about our present location, Mr Karnan?' 90 00:08:29,646 --> 00:08:32,062 'I don't have time to narrate a flashback' 91 00:08:34,726 --> 00:08:36,886 Sir, they are threatening him with a knife 92 00:08:36,926 --> 00:08:39,086 - 'What do we do now, sir?' - Wait... wait... wait 93 00:08:42,846 --> 00:08:43,926 'Please' 94 00:08:43,966 --> 00:08:45,987 'Don't take this personally' 95 00:09:04,366 --> 00:09:07,086 'Sir, Karnan has been stabbed on his chest' 96 00:09:13,166 --> 00:09:14,326 Take charge 97 00:09:18,966 --> 00:09:21,006 Nothing to worry, 'acha' Temperature is normal 98 00:09:36,006 --> 00:09:37,789 Guys, it's a grenade Run... run for your life 99 00:10:13,806 --> 00:10:14,966 "Vikram" 100 00:10:15,607 --> 00:10:16,645 'VIKRAM' 101 00:10:16,693 --> 00:10:18,106 "Vikram" 102 00:10:19,465 --> 00:10:20,865 "Vikram" 103 00:10:22,311 --> 00:10:23,551 "Vikram" 104 00:10:27,526 --> 00:10:28,766 'This is not murder' 105 00:10:28,806 --> 00:10:29,943 'Statement' 106 00:10:29,968 --> 00:10:30,998 'With this' 107 00:10:31,023 --> 00:10:33,623 'We declare war against your system' 108 00:10:34,126 --> 00:10:36,966 'Please don't take this personal-' 109 00:10:37,006 --> 00:10:38,126 'No...!' 110 00:10:44,086 --> 00:10:45,166 Next one 111 00:10:49,766 --> 00:10:50,806 'With this' 112 00:10:50,831 --> 00:10:53,243 'We declare war against your system' 113 00:10:58,335 --> 00:10:59,594 No... no 114 00:11:04,926 --> 00:11:06,006 First clip 115 00:11:12,806 --> 00:11:14,086 'This is not murder' 116 00:11:14,126 --> 00:11:15,326 'Statement' 117 00:11:15,351 --> 00:11:16,351 'With this' 118 00:11:16,393 --> 00:11:19,193 'We declare war against the system' 119 00:11:26,406 --> 00:11:30,406 'So 2 consecutive murders 90 days after the first murder' 120 00:11:30,526 --> 00:11:32,086 '7 days in between' 121 00:11:32,126 --> 00:11:35,246 'Going by this pattern, there may be another murder within the next 7 days' 122 00:11:35,271 --> 00:11:36,791 'But I think this will go on' 123 00:11:36,816 --> 00:11:38,856 'Clippings of these 3 murders' 124 00:11:38,982 --> 00:11:40,222 Direct, right? 125 00:11:40,945 --> 00:11:42,546 Have been sent to the department directly 126 00:11:42,571 --> 00:11:44,291 Any demands? Truce talks? 127 00:11:44,680 --> 00:11:45,981 So far, nothing 128 00:11:46,006 --> 00:11:48,486 2 Govt officials in the list of casualties, that's all 129 00:11:48,886 --> 00:11:50,117 'Sir, with all due respect' 130 00:11:50,142 --> 00:11:53,218 Not sharing this video online with media and public 131 00:11:53,500 --> 00:11:54,824 Any specific reasons? 132 00:11:54,849 --> 00:11:56,820 If all the high ranked officials in our department 133 00:11:56,845 --> 00:11:58,751 ...are being killed by some random serial killer 134 00:11:58,849 --> 00:12:00,769 Public will lose faith in us 135 00:12:01,806 --> 00:12:03,006 There will be chaos 136 00:12:03,928 --> 00:12:04,928 So 137 00:12:05,055 --> 00:12:07,735 Before the next life is lost we should nab that gang 138 00:12:08,272 --> 00:12:09,432 'They are a group of 5' 139 00:12:09,457 --> 00:12:12,657 We found all their voices are digital tweaked in a software 140 00:12:12,697 --> 00:12:14,577 'No fingerprints No hair follicles' 141 00:12:14,602 --> 00:12:15,642 'No sweat drops' 142 00:12:15,667 --> 00:12:16,667 Zero leads 143 00:12:18,335 --> 00:12:20,095 Now we need your help, Amar 144 00:12:20,246 --> 00:12:22,742 What about the 2 containers that went missing from the harbor? 145 00:12:23,166 --> 00:12:25,086 First let us focus on nabbing them 146 00:12:25,656 --> 00:12:27,096 We are working on it, Amar 147 00:12:28,183 --> 00:12:29,943 Sir, you know our work pattern 148 00:12:30,840 --> 00:12:32,088 Let me repeat it 149 00:12:32,606 --> 00:12:33,686 From now on 150 00:12:33,766 --> 00:12:36,926 I want access to the inventories of all the files in your department 151 00:12:36,951 --> 00:12:38,431 As far as this case goes 152 00:12:38,456 --> 00:12:40,136 Evidence Witness 153 00:12:40,161 --> 00:12:42,561 Profile of the victims and family details 154 00:12:42,586 --> 00:12:43,706 In toto 155 00:12:44,782 --> 00:12:48,120 Then, guns, ammos, explosives if needed 156 00:12:49,126 --> 00:12:50,646 Shouldn't ask me to account all this 157 00:12:50,686 --> 00:12:52,086 'And most importantly' 158 00:12:52,126 --> 00:12:55,086 Rules and regulations don't apply to us 159 00:12:56,406 --> 00:12:57,606 If you follow them 160 00:12:58,006 --> 00:12:59,406 Will be broken 161 00:12:59,846 --> 00:13:00,886 Go ahead 162 00:13:06,126 --> 00:13:08,100 Jose sir, who is this Amar? 163 00:13:09,366 --> 00:13:11,366 Why have you assigned him to nab the serial killer? 164 00:13:11,406 --> 00:13:13,326 Isn't there anyone else in our department? 165 00:13:13,351 --> 00:13:14,375 Wait 166 00:13:14,726 --> 00:13:17,234 - Check if his vehicle has left - Okay, sir 167 00:13:18,726 --> 00:13:19,726 Yes, sir 168 00:13:30,551 --> 00:13:31,791 They have left, sir 169 00:13:32,231 --> 00:13:33,351 It's clear, sir 170 00:13:34,086 --> 00:13:36,606 Sir, you brought him in for this mission 171 00:13:36,806 --> 00:13:38,006 Why will he eavesdrop? 172 00:13:38,031 --> 00:13:39,326 He will fix a bug 173 00:13:39,886 --> 00:13:41,406 He will suspect everyone 174 00:13:41,806 --> 00:13:44,166 'Have you heard of Black Squad?' 175 00:13:45,486 --> 00:13:46,766 Operation Unknown? 176 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 'He heads the team' 177 00:13:49,139 --> 00:13:51,819 'In our system his name is Amar' 178 00:13:52,352 --> 00:13:53,952 'But his real name' 179 00:13:53,977 --> 00:13:55,297 'Only he knows!' 180 00:13:55,486 --> 00:13:57,206 'They don't possess any Govt ID card' 181 00:13:57,231 --> 00:13:59,791 'No ID proof No bank account' 182 00:13:59,856 --> 00:14:01,376 'They are just nobody' 183 00:14:01,566 --> 00:14:02,886 'Trained to be reckless' 184 00:14:02,911 --> 00:14:05,110 'They act like a spy or under cover agent' 185 00:14:05,686 --> 00:14:07,166 To tell you in simple terms 186 00:14:08,086 --> 00:14:09,806 Govt's sleeper cell 187 00:14:11,086 --> 00:14:12,566 'They have an agency' 188 00:14:12,606 --> 00:14:15,486 'That agency sends them cases and operations' 189 00:14:15,526 --> 00:14:20,246 'Whichever city they operate in they merge with the residents of that area' 190 00:14:20,551 --> 00:14:22,696 'Exit easily whenever their mission is accomplished' 191 00:14:29,686 --> 00:14:33,246 'First and foremost rule is not to reveal any details of their mission' 192 00:14:33,271 --> 00:14:34,911 'Not talk about the agency' 193 00:14:34,944 --> 00:14:36,664 'So friends, family, girlfriends' 194 00:14:36,689 --> 00:14:38,369 'No chance even in a million!' 195 00:14:40,086 --> 00:14:43,136 Okay, our wedding is 7 days from now 196 00:14:43,161 --> 00:14:45,769 We settle down in this city, right? No last minute change of mind? 197 00:14:48,086 --> 00:14:50,086 I haven't shopped for a single sari yet 198 00:14:50,486 --> 00:14:51,951 I have a lot of work, baby 199 00:14:52,246 --> 00:14:53,566 - You take care - Dai!! 200 00:14:57,166 --> 00:14:58,246 Okay 201 00:14:59,415 --> 00:15:02,679 Wherever you called me, be it Chattisgarh, Kadapa, I followed you willingly 202 00:15:03,566 --> 00:15:06,446 You know how thrilled I was when for the first time you said Chennai? 203 00:15:06,486 --> 00:15:09,006 'But even here, you aren't coming out anywhere with me, baby' 204 00:15:09,031 --> 00:15:11,719 'Not even meeting my friends casually' 205 00:15:12,006 --> 00:15:13,926 What is this secret work of yours? 206 00:15:14,766 --> 00:15:16,166 I hope you aren't a terrorist? 207 00:15:16,246 --> 00:15:17,548 Sssssshhhhh! 208 00:15:20,446 --> 00:15:21,486 Baby 209 00:15:22,031 --> 00:15:24,891 Do you know why I agreed to get married to you? 210 00:15:25,846 --> 00:15:26,886 Till date 211 00:15:27,486 --> 00:15:30,646 You have never asked me anything about where or what I work as 212 00:15:32,206 --> 00:15:34,006 From the orphanage till now 213 00:15:35,086 --> 00:15:36,566 You trust me implicitly 214 00:15:38,206 --> 00:15:39,606 Let that faith continue 215 00:15:40,806 --> 00:15:43,526 Just because we get married if you plague me with questions 216 00:15:45,606 --> 00:15:47,486 I'll feel you are losing your trust in me 217 00:15:51,886 --> 00:15:52,966 Hereafter 218 00:15:53,646 --> 00:15:55,006 I won't ask you again 219 00:15:56,766 --> 00:15:58,446 Beyond this decision if I ever ask you 220 00:15:59,446 --> 00:16:01,354 That's the last day I will be in your life 221 00:16:01,566 --> 00:16:02,766 Wow!! 222 00:16:03,166 --> 00:16:04,926 Don't you dare laugh at me 223 00:16:05,446 --> 00:16:07,196 In all the States of India 224 00:16:07,846 --> 00:16:09,806 He can be the topmost bigwig 225 00:16:10,006 --> 00:16:11,504 If he needs to be killed unaccounted 226 00:16:11,529 --> 00:16:12,689 Unethically 227 00:16:12,806 --> 00:16:14,286 This is the team for you 228 00:16:35,366 --> 00:16:36,366 Nagaraj sir 229 00:16:36,391 --> 00:16:39,061 Like the old proverb, only a snake knows the track left by its kin 230 00:16:39,086 --> 00:16:43,638 Likewise, only a masked man can reveal the face of another masked mystery man 231 00:16:44,985 --> 00:16:46,545 Amar is the right person for that 232 00:16:46,570 --> 00:16:49,250 'These are the weapons given to us by Case Of Custody, sir' 233 00:16:49,726 --> 00:16:51,566 This is Arun, techie 234 00:16:51,726 --> 00:16:52,926 We have handpicked him 235 00:16:52,966 --> 00:16:54,086 Sir, victim # 01 236 00:16:54,126 --> 00:16:55,806 'Inspector of police Prabanjan' 237 00:16:55,846 --> 00:16:57,526 'Assistant Narcotic Commissioner' 238 00:16:57,686 --> 00:17:00,206 Victim #2, Karnan, age 60 239 00:17:00,231 --> 00:17:01,951 Prabanjan is Karnan's son 240 00:17:02,326 --> 00:17:03,806 - But adopted son - No! 241 00:17:04,446 --> 00:17:05,726 Adopted father 242 00:17:06,286 --> 00:17:08,006 It was the son who adopted the father 243 00:17:09,606 --> 00:17:10,726 'Prabanjan' 244 00:17:11,366 --> 00:17:12,566 'Stephen Raj' 245 00:17:12,726 --> 00:17:14,566 They are within the department 246 00:17:14,806 --> 00:17:16,086 Follow their case history 247 00:17:17,966 --> 00:17:18,966 But this victim 248 00:17:19,806 --> 00:17:21,556 Not connected at all with the department 249 00:17:22,286 --> 00:17:24,326 'Why should the mask man kill this commoner?' 250 00:17:38,286 --> 00:17:41,006 I have checked his account completely 251 00:17:41,086 --> 00:17:44,566 Contrary to what you're saying he didn't make any such cash transaction 252 00:17:45,166 --> 00:17:47,539 I am not so moneyed to give cash casually, madam 253 00:17:48,326 --> 00:17:50,326 After lending it, neither did Karnan sir ask me 254 00:17:50,766 --> 00:17:52,526 I wasn't in town for a few weeks 255 00:17:53,566 --> 00:17:55,326 I come back to hear this news 256 00:17:55,606 --> 00:17:56,646 Sorry 257 00:17:57,686 --> 00:18:01,086 Anyways thanks a lot for returning a loan even after his demise 258 00:18:01,126 --> 00:18:02,126 Thank you 259 00:18:04,686 --> 00:18:06,719 I don't know what exactly happened 260 00:18:07,126 --> 00:18:09,555 If you don't mind can you tell me what happened? 261 00:18:10,006 --> 00:18:11,646 That too, at this age 262 00:18:12,166 --> 00:18:13,286 You tell me 263 00:18:13,311 --> 00:18:15,311 If a man at his age living in your house had died 264 00:18:15,336 --> 00:18:17,296 What would be the cause of death? 265 00:18:17,512 --> 00:18:18,632 Heart attack? 266 00:18:18,657 --> 00:18:19,737 Brain stroke? 267 00:18:20,286 --> 00:18:23,079 Or suffering from an ailment and bedridden for many weeks? 268 00:18:23,223 --> 00:18:24,343 Am I right? 269 00:18:24,368 --> 00:18:26,524 Will anyone die in a grenade explosion? 270 00:18:28,086 --> 00:18:30,246 If in his 60s, he was killed so ruthlessly 271 00:18:30,286 --> 00:18:32,286 What depths of cruelty he must have sunk to? 272 00:18:32,536 --> 00:18:34,176 Who do you think is the murderer? 273 00:18:34,201 --> 00:18:35,321 I don't know 274 00:18:35,846 --> 00:18:38,726 Prabanjan brought this man home one day claiming he was his father 275 00:18:39,246 --> 00:18:40,646 'I believed it too' 276 00:18:40,672 --> 00:18:44,113 'But after 'he' died he isn't the man I call 'appa' for sure' 277 00:18:51,006 --> 00:18:52,366 What happened? 278 00:18:54,566 --> 00:18:55,606 Mama 279 00:18:55,631 --> 00:18:56,671 Mama 280 00:18:58,446 --> 00:18:59,894 'After Prabanjan died' 281 00:18:59,919 --> 00:19:02,519 'Not one night has he come home without being sloshed' 282 00:19:02,679 --> 00:19:05,279 'Even though he knew about my son's heart condition' 283 00:19:05,304 --> 00:19:07,544 '...that man is not bothered about anything' 284 00:19:07,726 --> 00:19:10,446 The very thought of that man makes me boil with rage 285 00:19:27,425 --> 00:19:29,545 'But I was told' 286 00:19:29,872 --> 00:19:32,272 - You call him 'dad' - True that 287 00:19:32,726 --> 00:19:34,206 I was calling him 'appa' 288 00:19:34,646 --> 00:19:36,006 Appa became uncle 289 00:19:36,031 --> 00:19:37,711 Uncle became 'mama' in a generic way 290 00:19:37,736 --> 00:19:39,376 'Mama' is now 'that man' 291 00:19:40,206 --> 00:19:42,366 But I am not responsible for my changed mind-set 292 00:19:54,166 --> 00:19:55,366 When did he- 293 00:20:01,504 --> 00:20:03,303 The baby has a heart problem 294 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 'Rare epilepsy disorder' 295 00:20:05,305 --> 00:20:07,880 'He can't tolerate too loud a sound' 296 00:20:10,006 --> 00:20:12,926 Sorry, I'm getting many calls from the Embassy, I got to go 297 00:20:12,966 --> 00:20:14,802 - 1 minute - No, sorry 298 00:20:14,827 --> 00:20:16,497 Akka, I'll wait out Bring the boy and come 299 00:20:16,522 --> 00:20:17,592 'Okay, dear' 300 00:20:30,006 --> 00:20:32,230 Actually Prabanjan is a 'medal of honor' candidate, sir 301 00:20:32,255 --> 00:20:33,615 His death isn't an accident 302 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 There are many rumors floating around 303 00:20:35,185 --> 00:20:37,385 Stephen was imprisoned due to countless allegations 304 00:20:37,528 --> 00:20:40,422 The entire department knows which case made him count bars 305 00:20:40,666 --> 00:20:43,746 'It was only 3 days since he was released from jail' 306 00:20:44,212 --> 00:20:46,992 I went to visit my mother Before I could get back 307 00:20:47,532 --> 00:20:49,696 Wretched fellows! They killed him 308 00:20:50,086 --> 00:20:52,288 His behavior after his son's death wasn't right at all 309 00:20:52,313 --> 00:20:55,446 Places he visited, people he befriended All bad, that's why I resigned 310 00:20:55,471 --> 00:20:57,038 What was his daily routine? 311 00:20:59,086 --> 00:21:01,413 Shall I tell you something I haven't even told the police? 312 00:21:01,438 --> 00:21:02,878 He smokes a lot of weed 313 00:21:03,826 --> 00:21:05,426 We'll go to the golf club every morning' 314 00:21:05,451 --> 00:21:07,531 'He will play for half an hour' 315 00:21:07,609 --> 00:21:10,089 Then he will sit under a tree and fiddle with his laptop 316 00:21:10,200 --> 00:21:12,000 He will bum 2 cigarettes from me 317 00:21:12,399 --> 00:21:14,975 He will unroll it, add 'something' and smoke 318 00:21:15,608 --> 00:21:17,528 Then I will drop him in the gym 319 00:21:17,862 --> 00:21:19,582 Even if his routine slightly varies 320 00:21:19,607 --> 00:21:21,863 He'll never miss going to the golf club, 7 to 8 a.m daily 321 00:21:22,522 --> 00:21:23,722 Does he smoke? 322 00:21:23,935 --> 00:21:25,606 That's all you get for your damn face, go 323 00:21:25,631 --> 00:21:28,098 - No, sir, that- - Spoke for so long and you ask me again? 324 00:21:28,901 --> 00:21:29,901 No 325 00:21:29,946 --> 00:21:31,706 His report said he was a teetotaller 326 00:21:31,871 --> 00:21:32,911 That means? 327 00:21:32,936 --> 00:21:34,456 He doesn't smoke or drink 328 00:21:34,551 --> 00:21:36,911 Then take that as gospel Why come and ask me? 329 00:21:39,660 --> 00:21:41,180 What are you doing? 330 00:21:45,468 --> 00:21:46,588 Tell me, man 331 00:21:47,606 --> 00:21:49,446 Tell me, what happened! 332 00:21:49,783 --> 00:21:52,263 My... my neck, sir You're hurting me 333 00:21:52,366 --> 00:21:54,806 Whatever I said is the truth If you like I'll take you 334 00:21:57,264 --> 00:21:58,344 Where? 335 00:23:35,047 --> 00:23:37,640 'This is actually erythroxylum novogranatense' 336 00:23:37,944 --> 00:23:39,304 'It's not exactly cocaine' 337 00:23:39,329 --> 00:23:40,984 It turns into cocaine only when processed 338 00:23:41,561 --> 00:23:43,881 Supposing we have 5 grams 339 00:23:44,047 --> 00:23:46,727 We can get 5 kg of cocaine from this 340 00:23:46,863 --> 00:23:48,491 But depends on its quality 341 00:23:49,425 --> 00:23:50,465 'You're right, sir' 342 00:23:50,490 --> 00:23:52,350 The 2 containers missing from the harbor 343 00:23:52,375 --> 00:23:55,123 And the murder by the masked man were on the same day 344 00:23:55,375 --> 00:23:58,135 The raw cocaine substance you got from Karnan's house 345 00:23:58,160 --> 00:24:01,440 And Stephen Raj have an unusual connect 346 00:24:01,601 --> 00:24:02,841 The case that sent him to jail 347 00:24:02,866 --> 00:24:05,746 Cocaine bust in Trichy 3 and 1/2 months ago 348 00:24:06,112 --> 00:24:07,872 The same substance we got hold of 349 00:24:07,897 --> 00:24:09,617 Erythroxylum extract 350 00:24:09,642 --> 00:24:11,642 And guess the suppliers? 351 00:24:11,846 --> 00:24:13,086 Adaikalam and gang 352 00:24:13,206 --> 00:24:16,206 Sir, 'Adaikalam and gang' in Trichy is just a small dot 353 00:24:16,231 --> 00:24:19,151 The biggest network in that supply chain is operating in Chennai, sir 354 00:24:19,551 --> 00:24:20,671 'Lungi gang' 355 00:24:31,695 --> 00:24:34,015 'With the harbors in the coastal areas under their control' 356 00:24:34,097 --> 00:24:36,497 'A huge network involved in cocaine trading' 357 00:24:43,606 --> 00:24:46,006 What, I say? Taking a dig at me, huh? 358 00:24:46,031 --> 00:24:48,471 You think a group-threat will make me pee in my pants? 359 00:24:48,784 --> 00:24:50,822 Goddamn incapable of finding the missing stash 360 00:25:03,006 --> 00:25:05,606 'If such a gang is controlling the entire city' 361 00:25:06,024 --> 00:25:07,344 'There must be a head' 362 00:25:07,369 --> 00:25:09,329 Yes, his name is Sandhanam 363 00:25:09,387 --> 00:25:10,987 Between the masked man 364 00:25:11,450 --> 00:25:13,050 And those 2 containers 365 00:25:13,075 --> 00:25:14,503 He is the main key 366 00:25:15,473 --> 00:25:16,753 So our first move 367 00:25:19,466 --> 00:25:20,651 Decode Sandhanam 368 00:25:38,208 --> 00:25:40,688 Forever under Saturn's malefic effect! 369 00:25:41,783 --> 00:25:43,783 No... no, sir 370 00:25:43,886 --> 00:25:45,526 Sir... sir 371 00:25:48,726 --> 00:25:50,086 'They are his lackeys, chief' 372 00:25:50,111 --> 00:25:51,911 Peddlers in Sandhanam's link 373 00:25:53,806 --> 00:25:55,406 'Don't... don't, sir 374 00:25:55,446 --> 00:25:57,286 Don't hurt me, sir 375 00:26:01,704 --> 00:26:04,024 'I believe he comes here to work out' 376 00:26:04,768 --> 00:26:06,808 Do you know what his profession was? 377 00:26:07,406 --> 00:26:09,686 Did you see him before he died? 378 00:26:09,959 --> 00:26:12,421 Whatever you say will be useful for my article 379 00:26:12,600 --> 00:26:13,760 That's why 380 00:26:13,785 --> 00:26:14,825 Work out? 381 00:26:15,641 --> 00:26:16,801 My dear boy 382 00:26:17,663 --> 00:26:19,623 I know Karnan for 40 years 383 00:26:20,298 --> 00:26:22,866 I don't know where and what he works as 384 00:26:23,199 --> 00:26:25,992 He will come and go of his own accord Suddenly be missing for 6 months 385 00:26:26,975 --> 00:26:28,742 All these years he had no bad habits 386 00:26:29,446 --> 00:26:32,133 Only after his son passed away he has become- 387 00:26:34,104 --> 00:26:35,184 Listen, my boy 388 00:26:35,209 --> 00:26:36,929 This gym is like a temple to me 389 00:26:37,016 --> 00:26:38,176 This is my seat 390 00:26:38,239 --> 00:26:39,272 My room 391 00:26:39,407 --> 00:26:40,881 Only he is allowed inside 392 00:26:41,135 --> 00:26:42,895 He will sit here and happily get sloshed 393 00:26:42,920 --> 00:26:44,320 'I have never questioned him' 394 00:26:44,345 --> 00:26:45,705 Drink here? 395 00:26:46,175 --> 00:26:47,175 Right here 396 00:26:47,977 --> 00:26:49,697 'There... all over the place' 397 00:27:06,736 --> 00:27:08,177 "I'm drinkin up" 398 00:27:10,945 --> 00:27:13,376 "I'm so wasted" 399 00:27:14,857 --> 00:27:17,897 "I've had 3 shots of JD" 400 00:27:18,046 --> 00:27:19,966 O' God, bless us with clarity of thought 401 00:27:20,024 --> 00:27:22,396 "Some Jägermeister in my belly and I'm about to win" 402 00:27:22,421 --> 00:27:23,729 Praise be to Lord Shiva 403 00:27:23,754 --> 00:27:24,908 "I'm freakin' drunk" 404 00:27:25,712 --> 00:27:28,272 'I am totally against alcohol, bro' 405 00:27:28,297 --> 00:27:30,337 6 pack when I was young- 406 00:27:30,606 --> 00:27:31,806 Forget all that 407 00:27:31,846 --> 00:27:34,661 Drink by all means But why disturb others? 408 00:27:34,846 --> 00:27:36,098 What is your age? 409 00:27:36,176 --> 00:27:38,316 'An eve teasing incident happened here the other day' 410 00:27:38,341 --> 00:27:39,861 How dare you drink in the gym! 411 00:28:26,448 --> 00:28:27,648 He is the one! 412 00:28:31,570 --> 00:28:35,490 'Not knowing who he his gym members called the cops' 413 00:28:35,515 --> 00:28:36,955 'It blew out of proportion' 414 00:28:37,142 --> 00:28:38,957 It's okay if he stopped with drinking nonstop 415 00:28:38,982 --> 00:28:40,622 Yes, his son died 416 00:28:41,224 --> 00:28:43,158 Drink pegs of whiskey Guzzle bottles of brandy 417 00:28:44,086 --> 00:28:45,246 But womanizing? 418 00:28:45,881 --> 00:28:47,761 Don't you have a grandson? 419 00:28:49,009 --> 00:28:50,209 Prostitute, huh? 420 00:28:51,247 --> 00:28:52,278 Sure? 421 00:28:52,303 --> 00:28:54,294 Yes, I say He'll be there all the time 422 00:28:54,601 --> 00:28:56,700 Only because I questioned him we almost came to blows 423 00:28:56,959 --> 00:28:58,599 Our ties snapped totally 424 00:28:58,761 --> 00:29:00,281 He stopped talking to me 425 00:29:01,904 --> 00:29:03,824 But I didn't think he would die 426 00:29:04,144 --> 00:29:05,784 Even his body wasn't found 427 00:29:05,809 --> 00:29:08,129 I was told just one leg of his was found 428 00:29:11,489 --> 00:29:13,288 Sir, do you have the brothel house address? 429 00:29:19,144 --> 00:29:20,624 Sir, only for interrogation 430 00:29:34,886 --> 00:29:36,566 Even I interrogated, my boy! 431 00:29:37,960 --> 00:29:40,240 'The child has some problem in his heart it seems' 432 00:29:40,438 --> 00:29:42,647 If he hears too loud a noise he can even die it seems 433 00:29:44,223 --> 00:29:46,703 So from the day this child was born 434 00:29:46,728 --> 00:29:48,928 There is pin drop silence in this house 435 00:29:49,646 --> 00:29:51,729 - Sir, is my 'dosa' crisp? - Super 436 00:29:51,754 --> 00:29:53,314 - Shall I make 1 more? - No, thank you 437 00:29:53,657 --> 00:29:55,777 This lady bad mouths him 438 00:29:56,006 --> 00:29:58,374 Has she ever put the baby to bed even one night? 439 00:29:58,426 --> 00:29:59,986 'Not even once' 440 00:30:00,535 --> 00:30:02,788 The child will sleep only on that man's chest 441 00:30:25,360 --> 00:30:27,280 True, sir, he drinks all the time 442 00:30:27,305 --> 00:30:28,385 So what? 443 00:30:28,600 --> 00:30:31,360 'What do you want him to do? His son was beaten to death' 444 00:30:31,385 --> 00:30:34,025 'He was helpless That's why he drinks' 445 00:30:34,218 --> 00:30:37,138 When his son died, this whole city was boiling in rage and turmoil 446 00:30:37,187 --> 00:30:39,347 But he didn't show even an iota of anger 447 00:30:39,897 --> 00:30:41,257 Do you know why, sir? 448 00:30:42,656 --> 00:30:44,776 His grandson means the world to him 449 00:32:08,735 --> 00:32:11,495 "In grief trembles my shattered soul" 450 00:32:11,752 --> 00:32:14,512 "To hold you in my arms; I lose control" 451 00:32:14,729 --> 00:32:20,489 "Now a broken warrior I weep Needles in my heart pierced deep" 452 00:32:20,726 --> 00:32:26,726 "My world froze to a standstill for me" 453 00:32:26,751 --> 00:32:31,991 "The minute hand refuses to do its duty" 454 00:32:32,784 --> 00:32:37,489 "Do I rest your head, my baby on my chest to sing a lullaby?" 455 00:32:38,513 --> 00:32:43,793 "Or light my loved one's pyre to bid him farewell forever?" 456 00:32:44,021 --> 00:32:50,061 "A lion in the arena as champion in anguish now standing all alone" 457 00:32:50,086 --> 00:32:55,966 "Though broken and grief-stricken I live for you, my only kith & kin" 458 00:32:56,006 --> 00:33:01,926 "Do not cry, my dear son My life is with you, little one" 459 00:33:01,951 --> 00:33:09,391 "I wilt and wane to protect you like eye lid to eyes, true blue" 460 00:33:14,774 --> 00:33:20,654 "In grief trembles my shattered soul to hold you in my arms; I lose control" 461 00:33:20,688 --> 00:33:26,368 "A brave warrior now battered teary-eyed I breakdown shattered" 462 00:33:35,006 --> 00:33:37,526 'Sir, as far as I'm concerned he is a good man at heart' 463 00:33:37,560 --> 00:33:39,560 He may visit a prostitute or entertain a mistress 464 00:33:39,585 --> 00:33:41,785 I don't know about all that He is a good man 465 00:33:43,576 --> 00:33:45,617 By the way, what did you say you work as? 466 00:33:45,642 --> 00:33:47,042 Huh? 467 00:33:47,496 --> 00:33:49,336 I own a computer company 468 00:33:49,361 --> 00:33:50,481 'Oho!' 469 00:33:50,911 --> 00:33:52,511 - How much should I inject? - 3 ml 470 00:33:52,536 --> 00:33:53,936 - Hah? - 3 ml 471 00:33:54,126 --> 00:33:56,126 'Sir... why did you bring me here?' 472 00:33:56,286 --> 00:33:57,686 'Let me go, sir' 473 00:33:57,726 --> 00:33:59,905 'Sir... sir, what are you doing?' 474 00:34:16,231 --> 00:34:17,351 Tell me now 475 00:34:19,464 --> 00:34:21,944 'All the heav... heavy loads' 476 00:34:22,406 --> 00:34:23,766 In a container 477 00:34:24,710 --> 00:34:25,870 In a ship 478 00:34:26,071 --> 00:34:27,671 Deals clinched on board a ship 479 00:34:28,686 --> 00:34:30,126 'Only the smaller dealings' 480 00:34:31,271 --> 00:34:32,751 'In a goods train' 481 00:34:33,153 --> 00:34:34,553 'Transferred to a tanker' 482 00:34:35,215 --> 00:34:37,455 'That's how I got to know Sandhanam's men' 483 00:34:38,432 --> 00:34:39,872 'Some item of theirs' 484 00:34:40,441 --> 00:34:42,751 It is missing and they are searching now 485 00:34:42,991 --> 00:34:46,111 I think it is some huge container, sir 486 00:34:46,526 --> 00:34:47,766 That container 487 00:34:48,686 --> 00:34:52,126 'As soon as it was missing everyone behaved like lunatics' 488 00:34:52,688 --> 00:34:54,888 Sir, he works as the writer in E3 police station 489 00:34:55,129 --> 00:34:56,129 Vanakkam, sir 490 00:34:56,154 --> 00:34:58,874 This is the only CCTV footage of Sandhanam seen in public 491 00:35:00,217 --> 00:35:01,943 Sir, this is a regular raid 492 00:35:03,006 --> 00:35:07,246 We got information the 'Lungi gang' had come with their haul on that day 493 00:35:07,526 --> 00:35:09,566 The others in the department were on their rounds 494 00:35:09,591 --> 00:35:11,671 Only the Police constable went to the spot 495 00:35:15,792 --> 00:35:18,392 Sir, can you send me a back-up jeep? 496 00:35:18,846 --> 00:35:19,966 I am all alone here 497 00:35:19,991 --> 00:35:21,991 You are such a pain, I swear 498 00:35:22,719 --> 00:35:24,279 Talk to the inspector, wait 499 00:35:24,304 --> 00:35:25,304 - Okay, sir - Sir 500 00:35:25,577 --> 00:35:27,337 Why are you dragging me into your problem? 501 00:35:27,362 --> 00:35:28,602 Let me go 502 00:35:28,627 --> 00:35:30,587 Look ahead and drive properly! 503 00:35:31,824 --> 00:35:34,504 Sub Inspector told you, right? Why are you hassling us? 504 00:35:34,529 --> 00:35:36,289 Not troubling you, sir 505 00:35:36,314 --> 00:35:38,674 When we nabbed him he had a lot of stash on him 506 00:35:38,936 --> 00:35:40,576 That's why I closed down his clinic 507 00:35:40,601 --> 00:35:42,521 'He looks a bit weird, sir' 508 00:35:42,689 --> 00:35:44,369 His whole body is tattooed, sir 509 00:35:44,394 --> 00:35:45,794 - What do you mean? - 'Yes, sir' 510 00:35:45,872 --> 00:35:47,512 And even claims to be a doctor! 511 00:35:47,567 --> 00:35:48,807 'Okay, where are you now?' 512 00:35:48,832 --> 00:35:51,512 I am near Aavin booth on Thirumangalam route 513 00:35:51,537 --> 00:35:52,737 Got handcuffs on you? 514 00:35:52,849 --> 00:35:54,409 - Yes, sir - 'Handcuff him' 515 00:35:54,535 --> 00:35:56,478 - 'I will send reinforcement' - Okay... okay, sir 516 00:36:00,296 --> 00:36:01,896 'Show me your wrist' 517 00:36:02,235 --> 00:36:03,326 Showing off your power? 518 00:36:03,366 --> 00:36:05,775 Son of a gun! I will beat you to a pulp in the station 519 00:36:05,800 --> 00:36:07,080 'Give me your damn wrist!' 520 00:36:09,747 --> 00:36:11,107 'Show me your hand' 521 00:36:15,138 --> 00:36:17,018 "Where is the love?" 522 00:36:17,486 --> 00:36:19,526 "Help me my friend" 523 00:36:19,566 --> 00:36:24,166 "You know the reason for this agony" 524 00:36:24,191 --> 00:36:25,951 "Where is the love?" 525 00:36:26,526 --> 00:36:28,006 "Help me my friend" 526 00:36:28,886 --> 00:36:33,646 "You know the reason for this agony" 527 00:36:35,006 --> 00:36:36,926 "Tell the whole world" 528 00:36:43,926 --> 00:36:45,726 "Tell the whole world" 529 00:36:53,006 --> 00:36:54,246 "Take it down" 530 00:37:06,606 --> 00:37:07,766 "Take it down" 531 00:37:09,384 --> 00:37:11,304 "System Failure" 532 00:37:15,806 --> 00:37:17,006 "Take it down" 533 00:37:24,726 --> 00:37:25,886 "Take it down" 534 00:37:29,352 --> 00:37:31,232 "Tell the whole world" 535 00:37:31,257 --> 00:37:33,017 "Whole world... whole world" 536 00:37:37,377 --> 00:37:38,377 Yes, sir 537 00:37:38,402 --> 00:37:40,402 You can't see Sandhanam anywhere outside 538 00:37:40,427 --> 00:37:41,879 So I went in disguise to his place 539 00:37:41,904 --> 00:37:43,384 I've come from Pest Control 540 00:37:43,409 --> 00:37:45,369 My boys are already working inside, bro 541 00:37:45,544 --> 00:37:46,744 Come on 542 00:37:47,566 --> 00:37:49,006 'Don't pull, it hurts, akka' 543 00:37:49,031 --> 00:37:50,911 - Do you spray in every corner? - Yes, bro 544 00:37:51,111 --> 00:37:53,431 Only then you won't have any problem for 2 years 545 00:37:54,006 --> 00:37:56,243 Sandhanam is one of 24 siblings 546 00:37:56,268 --> 00:37:57,473 He is right in the middle 547 00:37:57,498 --> 00:38:00,182 The rest are from maternal and paternal side, a big group of cousins 548 00:38:05,221 --> 00:38:06,821 'Your gold tooth is seen, sir' 549 00:38:06,846 --> 00:38:08,886 'Enough of admiring yourself in the mirror, come' 550 00:38:11,886 --> 00:38:13,606 'Sister, move a bit inside' 551 00:38:13,631 --> 00:38:15,351 'Bro, quiet please Look in front' 552 00:38:15,592 --> 00:38:17,192 'Sir, you won't believe me' 553 00:38:17,232 --> 00:38:18,312 'He has 3 wives' 554 00:38:18,337 --> 00:38:19,697 What is your problem, dear? 555 00:38:19,722 --> 00:38:22,042 How many times I've told you only I'll sit to your right? 556 00:38:22,067 --> 00:38:23,824 You always have her to your right 557 00:38:23,849 --> 00:38:26,409 First ask her to sit here Only I should sit there 558 00:38:26,434 --> 00:38:27,834 Which side is my heart? 559 00:38:28,449 --> 00:38:29,609 'Left' 560 00:38:40,418 --> 00:38:41,818 "What's cookin', man?" 561 00:38:48,824 --> 00:38:50,384 He's a bit of a psycho, sir 562 00:38:51,096 --> 00:38:53,136 He is on drugs according to his mood swings 563 00:39:12,726 --> 00:39:14,246 "What's cookin', man?" 564 00:39:18,286 --> 00:39:19,446 'Okay... okay' 565 00:39:19,486 --> 00:39:20,571 Don't keep lamenting 566 00:39:20,596 --> 00:39:22,955 All the guns have a license I'll send you one, hang up now 567 00:39:24,376 --> 00:39:27,416 'They had an armory of licensed guns' 568 00:39:27,441 --> 00:39:29,721 'As far as I know, more than 50 double barrel guns' 569 00:39:53,286 --> 00:39:55,806 'And they say he is Sandhanam's uncle' 570 00:39:56,406 --> 00:39:58,446 'He is the one who educated Sandhanam' 571 00:39:59,224 --> 00:40:03,116 Other than Sandhanam no one else is educated in the siblings group of 24 572 00:40:03,141 --> 00:40:05,741 Even if it is 1 decimal higher the customer is dead 573 00:40:05,766 --> 00:40:07,766 Customer satisfaction is most important 574 00:40:07,791 --> 00:40:10,326 The earlier batch we mixed Is it the same or different? 575 00:40:11,729 --> 00:40:13,609 It's a neuro toxin Methamphetamine 576 00:40:14,759 --> 00:40:16,119 Repeat what I just said 577 00:40:17,785 --> 00:40:18,981 You won't believe me 578 00:40:19,006 --> 00:40:20,846 This society thinks he is a doctor 579 00:40:20,871 --> 00:40:23,991 I have this terrible pain in the area between my stomach and chest 580 00:40:24,450 --> 00:40:26,690 If you step out and turn right 581 00:40:27,281 --> 00:40:29,441 At the end of the road is Dr Dharmalingam 582 00:40:29,474 --> 00:40:30,714 Then what about you, doctor? 583 00:40:30,739 --> 00:40:32,757 I didn't attend college when this topic was taught! 584 00:40:34,366 --> 00:40:37,091 You are suffering from jaundice You shouldn't touch alcohol hereafter 585 00:40:37,116 --> 00:40:39,036 I'll give up drinking from tomorrow, doctor 586 00:40:39,846 --> 00:40:42,286 - Then today? - I'll enjoy just 180 ml 587 00:40:44,474 --> 00:40:45,766 Better you drink 375 ml tonight 588 00:40:45,806 --> 00:40:47,831 Sleep peacefully and you will rest in peace! 589 00:40:47,856 --> 00:40:48,896 Thank you, doctor 590 00:40:49,791 --> 00:40:52,292 He isn't a doctor, sir Just cover up, that's all 591 00:40:52,340 --> 00:40:53,715 His clinic is just a set-up, sir 592 00:40:53,785 --> 00:40:55,705 But he's up to something else inside 593 00:40:55,904 --> 00:40:57,024 And correct, sir 594 00:40:57,049 --> 00:40:59,449 After the containers went missing the killings sky rocketed 595 00:40:59,473 --> 00:41:02,452 'One who kills blatantly without fear has no necessity to wear a mask, sir' 596 00:41:09,688 --> 00:41:11,448 Why are you glaring at me? 597 00:41:11,862 --> 00:41:13,675 We are doing our best and searching everywhere 598 00:41:13,700 --> 00:41:16,100 'When the tracker is turned on we can trace the container' 599 00:41:16,125 --> 00:41:17,702 'If you interrogate me like this?' 600 00:41:17,727 --> 00:41:18,847 Hey! Hold him 601 00:41:20,616 --> 00:41:22,096 Hey... anna... anna! 602 00:41:22,121 --> 00:41:23,601 - Stop it, anna - Take it from me 603 00:41:23,626 --> 00:41:25,226 Listen to me Control yourself 604 00:41:25,406 --> 00:41:27,006 Anna, are you mad or what? 605 00:41:27,289 --> 00:41:28,689 Hitting a police officer? 606 00:41:28,846 --> 00:41:31,006 Don't you have enough trouble on your hands? 607 00:41:31,098 --> 00:41:33,218 Go and tell all this to 'Godfather' Rolex! 608 00:41:33,566 --> 00:41:35,446 He is threatening to burn our house down 609 00:41:36,006 --> 00:41:38,701 After establishing myself, why do I have to listen to all this crap? 610 00:41:39,926 --> 00:41:41,846 Why are you bribing these bloody dogs? 611 00:41:43,486 --> 00:41:45,248 He should be petrified of me 612 00:41:45,566 --> 00:41:47,486 He should pee in his pants looking at me 613 00:41:49,806 --> 00:41:50,846 C 17 614 00:41:52,006 --> 00:41:53,406 - H 21 - 'It is paining, uncle' 615 00:41:53,512 --> 00:41:55,352 - 'Don't press, uncle' - NO 4 616 00:41:55,487 --> 00:41:57,527 'I became a familiar figure in his house' 617 00:41:57,552 --> 00:41:58,872 'I almost earned his trust' 618 00:41:58,897 --> 00:42:00,217 'But just missed' 619 00:42:01,078 --> 00:42:03,563 'Before entering his house I had taken a scanner with me, sir' 620 00:42:03,588 --> 00:42:05,148 'If my assumption is right' 621 00:42:05,310 --> 00:42:07,430 'His house must cover an area of 10,500 sq ft' 622 00:42:07,712 --> 00:42:09,912 'Good chance of same area as basement also' 623 00:42:10,366 --> 00:42:12,606 'And they don't seem to be super intelligent, sir' 624 00:42:12,641 --> 00:42:15,521 'If we plan well and execute we can easily enter their lab' 625 00:42:15,726 --> 00:42:17,926 - There's a water tank - 'I know the route too' 626 00:42:17,966 --> 00:42:20,286 Fill it up with chemicals and send it here 627 00:42:20,846 --> 00:42:22,393 'I will handle the rest' 628 00:42:22,726 --> 00:42:25,646 'I am telling you it hasn't come and you're repeating the same crap' 629 00:42:25,686 --> 00:42:28,286 You'll get a call at 5'o clock from Sudan, don't forget, dear 630 00:42:28,326 --> 00:42:30,006 Bro, I have packed 650 kg so far 631 00:42:30,031 --> 00:42:31,471 'Balance will be ready by evening' 632 00:42:39,409 --> 00:42:42,209 'Trichy Bust that day in their container was 900 kg' 633 00:42:42,913 --> 00:42:47,344 'If in case the same Erythroxylum had been loaded in the missing containers' 634 00:42:47,369 --> 00:42:50,443 'And if he finds it first he will run his own Govt' 635 00:42:50,840 --> 00:42:52,080 I'm not exaggerating, sir 636 00:42:52,121 --> 00:42:54,641 Truth be told, he's the drug lord of this city, Pablo Escobar 637 00:42:56,006 --> 00:42:57,966 Basement + house, altogether 638 00:42:58,006 --> 00:42:59,454 30 to 35 kg 639 00:42:59,680 --> 00:43:00,720 Will do, right? 640 00:43:01,593 --> 00:43:03,513 Sir, you mean 35 kg 641 00:43:03,553 --> 00:43:04,593 Cement bags? 642 00:43:06,664 --> 00:43:07,824 Sorry... sorry... sorry 643 00:43:07,849 --> 00:43:08,889 Madcap! 644 00:43:10,775 --> 00:43:12,255 'And she is 25' 645 00:43:12,280 --> 00:43:13,640 'Very acrobatic' 646 00:43:14,408 --> 00:43:17,025 Actually what kind of girl do you have in mind? 647 00:43:20,550 --> 00:43:23,230 - Do you know him? - Oh! I know him very well 648 00:43:23,289 --> 00:43:24,489 Frequent client 649 00:43:25,006 --> 00:43:27,271 His favorite choice of girl whenever he comes here 650 00:43:28,006 --> 00:43:29,292 I want that girl 651 00:43:30,166 --> 00:43:31,191 OH! 652 00:43:36,766 --> 00:43:37,779 Plus 653 00:43:48,446 --> 00:43:49,526 Sit down 654 00:43:56,296 --> 00:43:57,616 You have only 2 hours 655 00:43:57,743 --> 00:43:58,943 Shall we begin? 656 00:44:00,029 --> 00:44:01,831 - Okay... okay, no problem - Wait... wait... wait 657 00:44:01,856 --> 00:44:02,911 - 1 minute - Re-lax, okay 658 00:44:02,936 --> 00:44:04,096 'No, it's alright' 659 00:44:06,606 --> 00:44:09,166 - Do you know him? - Oh God! I know him very well 660 00:44:09,191 --> 00:44:10,351 'Regular customer' 661 00:44:10,376 --> 00:44:12,216 'Thanks to him, I bought a car!' 662 00:44:12,329 --> 00:44:13,958 He died it seems Poor thing! 663 00:44:14,028 --> 00:44:15,028 1 minute 664 00:44:15,647 --> 00:44:18,201 - Tell me - Will you pick me up now or not? 665 00:44:18,249 --> 00:44:19,369 Wait... wait 666 00:44:19,606 --> 00:44:21,228 Our wedding is only at 7:30 p.m, right? 667 00:44:21,407 --> 00:44:22,967 'You go, I'll be there on the dot' 668 00:44:22,992 --> 00:44:25,712 Hey! Don't be funny We hardly have 4 hours 669 00:44:25,737 --> 00:44:27,497 I'll be there before 2 hours, happy? 670 00:44:28,006 --> 00:44:29,006 'Leave now' 671 00:44:29,279 --> 00:44:31,119 - See you - Fine, whatever! 672 00:44:31,767 --> 00:44:34,567 Getting married at 7:30 p.m and you are here at 3:30 p.m! 673 00:44:34,592 --> 00:44:36,552 - You're too much! - Tell me about him 674 00:44:37,121 --> 00:44:38,441 Ohhh! 675 00:44:39,606 --> 00:44:41,886 You want exactly what I did for him 676 00:44:41,926 --> 00:44:43,686 'Or shall we try something different?' 677 00:44:43,726 --> 00:44:45,446 Whatever you do for- 678 00:44:45,471 --> 00:44:47,271 No, I want the same 679 00:44:47,823 --> 00:44:48,863 Okay 680 00:44:50,328 --> 00:44:51,768 - Give - What? 681 00:44:52,006 --> 00:44:53,166 Handcuff 682 00:45:06,486 --> 00:45:07,646 Ready? 683 00:45:07,686 --> 00:45:09,126 You go first or shall I? 684 00:45:09,366 --> 00:45:10,886 Okay, I'll start 685 00:45:12,926 --> 00:45:14,166 Aaaaah! 686 00:45:16,652 --> 00:45:17,653 Ooooh! 687 00:45:17,678 --> 00:45:19,272 Aaah... aaaa... aah! 688 00:45:19,580 --> 00:45:20,780 Okay... okay 689 00:45:21,366 --> 00:45:23,366 - Okay! - This is our game 690 00:45:23,457 --> 00:45:25,897 I'll keep moaning like this He will climb out of the window! 691 00:45:26,392 --> 00:45:28,272 He will return 1 hour later 692 00:45:28,520 --> 00:45:30,520 Remove my handcuff and walk away 693 00:45:30,801 --> 00:45:32,361 - This window? - Yes, this window 694 00:46:42,606 --> 00:46:43,966 - Hello? - 'Chief' 695 00:46:44,006 --> 00:46:46,726 'Swaminathan we interrogated committed suicide' 696 00:46:47,406 --> 00:46:48,406 Coming 697 00:46:59,526 --> 00:47:01,692 The evidence we nabbed from the harbor and interrogated 698 00:47:01,926 --> 00:47:03,246 'Swaminathan' 699 00:47:07,526 --> 00:47:10,486 'They took me to a room and injected me, sir' 700 00:47:10,926 --> 00:47:14,766 'After that I don't know what happened and how I even landed here, sir' 701 00:47:15,006 --> 00:47:17,326 'Sir... ask him to stop' 702 00:47:19,166 --> 00:47:20,806 SIR... SIR! 703 00:47:21,548 --> 00:47:22,563 HEY! SILENCE! 704 00:47:22,588 --> 00:47:23,610 Shut up! 705 00:47:23,645 --> 00:47:25,006 Go back... GO! 706 00:47:29,297 --> 00:47:31,371 If he took you into custody and interrogated you 707 00:47:31,806 --> 00:47:33,801 He will know for sure what I'm up to 708 00:47:34,543 --> 00:47:36,663 But even you don't know what you blabbered 709 00:47:36,766 --> 00:47:37,926 Neither do I 710 00:47:37,951 --> 00:47:40,828 There's still something he wants from you That's why he has spared you 711 00:47:41,646 --> 00:47:43,006 What shall I do? 712 00:47:43,246 --> 00:47:44,606 'Sir, please listen' 713 00:47:44,631 --> 00:47:48,911 This isn't an agreement both parties sign on a document 714 00:47:50,006 --> 00:47:52,286 So we can file a case if any trouble crops up 715 00:47:54,006 --> 00:47:55,646 This is based on total trust 716 00:47:56,166 --> 00:47:59,566 'You have a reason for your action And you have me to listen to your woes' 717 00:47:59,876 --> 00:48:01,256 There is someone above me 718 00:48:02,073 --> 00:48:03,873 I can't make any excuses and escape 719 00:48:06,496 --> 00:48:08,096 Your family consists of 4 720 00:48:10,006 --> 00:48:11,927 My family adds up to 67! 721 00:48:13,766 --> 00:48:15,366 He will burn us all in one go 722 00:48:16,705 --> 00:48:17,785 'Don't... don't do-' 723 00:48:20,091 --> 00:48:21,947 Sir... sir!! 724 00:48:23,472 --> 00:48:25,071 Oh gawd! 725 00:48:28,446 --> 00:48:30,686 Don't block the entrance Go outside, clear the place 726 00:48:30,726 --> 00:48:32,686 Go... out, clear out Madam, should I tell you? 727 00:48:32,726 --> 00:48:34,505 Can't you hear me? All of you, clear out 728 00:48:34,966 --> 00:48:37,106 I think they know we are interrogating suspects 729 00:48:40,006 --> 00:48:42,468 Sir, you said you had a meeting at 7:30 p.m, it's already 10! 730 00:48:45,166 --> 00:48:46,526 Did you miss anything? 731 00:48:47,526 --> 00:48:48,559 My wedding! 732 00:48:49,726 --> 00:48:51,406 Sir... sir 733 00:49:22,861 --> 00:49:24,926 Shamelessly I don't want to apologize 734 00:49:26,577 --> 00:49:27,737 Probably 735 00:49:28,024 --> 00:49:29,464 I shouldn't do this 736 00:49:29,944 --> 00:49:31,904 But... if I- 737 00:49:33,410 --> 00:49:35,090 If I tell you about my work 738 00:49:37,321 --> 00:49:38,881 I think you will understand me 739 00:49:40,168 --> 00:49:41,208 I am- 740 00:49:42,206 --> 00:49:43,766 'Didn't I tell you that day?' 741 00:49:44,166 --> 00:49:47,126 The day I ask you about your work I'll be out of your life 742 00:49:47,543 --> 00:49:48,743 'I don't want to know' 743 00:49:48,768 --> 00:49:50,368 Today is our wedding day 744 00:49:51,206 --> 00:49:54,646 This day is as important to you as it is to me, I know 745 00:49:55,088 --> 00:49:57,168 'If you have done something despite our special day' 746 00:49:57,193 --> 00:49:58,941 I believe it is top priority for you 747 00:49:59,719 --> 00:50:03,079 The paying guests here assume you are a figment of my imagination 748 00:50:03,296 --> 00:50:05,056 I thought I'll break that myth! 749 00:50:05,081 --> 00:50:06,641 'But it turned out a damp squib!' 750 00:50:07,385 --> 00:50:08,425 Okay 751 00:50:09,246 --> 00:50:10,766 They may lock the gate I have to rush 752 00:50:11,684 --> 00:50:13,244 'Eat your dinner and sleep' 753 00:50:13,719 --> 00:50:14,759 'Bye' 754 00:50:18,168 --> 00:50:19,168 Let go 755 00:50:20,784 --> 00:50:22,824 Hey! Feeling bad? 756 00:50:23,040 --> 00:50:24,440 - Don't cry, madcap - Listen 757 00:50:24,466 --> 00:50:27,026 Listen, without any of your friends present 758 00:50:27,721 --> 00:50:30,081 Without any of the usual wedding arrangements 759 00:50:30,498 --> 00:50:32,298 If we get married Just the two of us 760 00:50:32,631 --> 00:50:34,764 - Won't it be legal? - I said we can fix another date 761 00:50:34,789 --> 00:50:36,021 Answer my question 762 00:50:36,886 --> 00:50:38,366 Hmmm... it will hold good 763 00:50:38,488 --> 00:50:40,088 Come, let's get married 764 00:50:40,113 --> 00:50:41,593 - Now? - Yes 765 00:50:41,618 --> 00:50:43,338 Do you know the time now? 766 00:50:45,126 --> 00:50:46,246 You mean it? 767 00:50:54,145 --> 00:50:56,905 Dai! Even if it's a funeral at least a handful will attend 768 00:50:57,234 --> 00:50:58,634 This is a lifetime bond 769 00:50:58,810 --> 00:51:00,370 Not even a single well-wisher? 770 00:51:03,506 --> 00:51:04,546 Close your eyes 771 00:51:05,288 --> 00:51:06,488 Close your eyes 772 00:51:24,528 --> 00:51:25,568 My wife 773 00:51:26,151 --> 00:51:27,188 Buddy 774 00:51:27,994 --> 00:51:29,714 Super, dude Congrats! 775 00:51:29,739 --> 00:51:30,979 Friends and partners 776 00:51:31,004 --> 00:51:32,124 Oh! Hello 777 00:51:33,074 --> 00:51:34,354 Er... who is that? 778 00:51:35,634 --> 00:51:38,474 I sell bread omelet in this same mall 779 00:51:52,696 --> 00:51:53,696 Your order, sir 780 00:52:39,591 --> 00:52:41,965 'You might as well click that man's photo in your mobile' 781 00:52:41,990 --> 00:52:43,310 'Keep looking at him' 782 00:52:43,705 --> 00:52:44,985 What kind of work are you- 783 00:52:47,384 --> 00:52:48,389 Sorry 784 00:52:48,414 --> 00:52:50,134 You can work wherever, whatever 785 00:52:50,159 --> 00:52:51,839 But please come and sit here 786 00:52:53,121 --> 00:52:54,481 How can one man be 787 00:52:54,506 --> 00:52:55,666 ...an alcoholic 788 00:52:55,936 --> 00:52:57,176 Womanizer 789 00:52:57,427 --> 00:52:58,507 Good Samaritan 790 00:52:58,657 --> 00:52:59,697 Rogue 791 00:52:59,800 --> 00:53:00,880 Villain 792 00:53:00,905 --> 00:53:02,582 'How can 1 man have so many faces?' 793 00:53:03,041 --> 00:53:05,161 'That too as if I have met him and befriended him' 794 00:53:05,689 --> 00:53:06,689 Sorry 795 00:53:06,801 --> 00:53:08,001 You won't understand all this 796 00:53:08,026 --> 00:53:09,066 You sleep, baby 797 00:53:13,619 --> 00:53:15,739 'Like how you are familiar with that man's face' 798 00:53:16,006 --> 00:53:17,578 'May be he knows very well too' 799 00:53:17,603 --> 00:53:19,363 'When I die a man will come' 800 00:53:19,993 --> 00:53:21,873 Like in these old crime novels 801 00:53:21,985 --> 00:53:24,025 Leaving clues behind types 802 00:53:39,278 --> 00:53:41,198 'Technical glitch in that area' 803 00:53:41,223 --> 00:53:43,663 This is called 'blind spot hub' 804 00:53:43,688 --> 00:53:46,128 So whatever whoever does in that area 805 00:53:46,616 --> 00:53:48,056 We cannot track or trace 806 00:53:48,624 --> 00:53:50,224 'Can't be detected on radar either' 807 00:55:09,346 --> 00:55:11,066 - Thank you - Pleasure's mine 808 00:55:12,201 --> 00:55:15,193 Hey! You want to know what 'he' did physically to me? 809 00:55:25,385 --> 00:55:26,585 And he did this 810 00:55:33,272 --> 00:55:34,712 'This is a video recorder' 811 00:55:34,931 --> 00:55:36,371 'It's a RF transmitter bug' 812 00:55:36,396 --> 00:55:37,497 'A rare model' 813 00:55:37,522 --> 00:55:38,864 Definitely not from India 814 00:55:38,889 --> 00:55:41,009 Probably from Israel Either from RAW agency 815 00:55:42,137 --> 00:55:43,697 'Joining the dots with all this' 816 00:55:44,441 --> 00:55:46,041 Before Karnan died 817 00:55:46,832 --> 00:55:49,114 He may have been linked to a big drug mafia 818 00:55:50,272 --> 00:55:52,832 That may be the reason he would have been murdered 819 00:55:54,729 --> 00:55:57,729 Or on the other hand the dead man isn't even Karnan 820 00:55:58,288 --> 00:56:00,048 What if it is someone I think? 821 00:56:02,202 --> 00:56:03,482 He is on a mission 822 00:56:04,465 --> 00:56:07,585 Chief, 2 people who used this room frequently after it was bugged 823 00:56:07,610 --> 00:56:10,715 PWD officer Veerapandian And contractor Rudra Prathap 824 00:56:10,740 --> 00:56:14,260 And both of them went into hiding after Stephen Raj's death 825 00:56:14,338 --> 00:56:15,418 And all of a sudden 826 00:56:15,436 --> 00:56:18,796 They were to meet Sandhanam's gang and the city distribution gang 827 00:56:19,276 --> 00:56:22,596 But Rudra Prathap isn't meeting them because of his daughter's wedding tomorrow 828 00:56:22,628 --> 00:56:24,548 So only Veerapandian is attending the meeting 829 00:56:24,573 --> 00:56:26,093 Tilak is now on his tail 830 00:56:26,836 --> 00:56:28,196 This is the 7th day 831 00:56:28,428 --> 00:56:29,828 And he could be the next 832 00:56:30,596 --> 00:56:32,076 Let's give it a try, boys 833 00:56:35,891 --> 00:56:36,920 Yes, sir 834 00:56:36,945 --> 00:56:38,811 - 'When will he reach the spot?' - 5 minutes 835 00:56:38,836 --> 00:56:40,116 'I am following him' 836 00:56:40,156 --> 00:56:41,996 - 'Should I go in?' - Wait till I tell you 837 00:56:52,036 --> 00:56:54,476 Sandhanam won't come nor any of the bloody bigwigs 838 00:56:55,156 --> 00:56:57,556 I have to clinch the deal with lackeys like you, eh? 839 00:56:58,516 --> 00:57:00,076 Okay, I'll tell you 840 00:57:00,636 --> 00:57:02,156 Let me see if you can understand 841 00:57:03,956 --> 00:57:07,716 This is the nearest starting point of the sewage channel from Chennai harbor 842 00:57:08,076 --> 00:57:10,996 This is the blue print of Chennai suburb's sewage channel 843 00:57:11,316 --> 00:57:13,156 Do you know what a blueprint is? 844 00:57:13,436 --> 00:57:14,476 Sketch 845 00:57:14,770 --> 00:57:15,890 Map 846 00:57:16,874 --> 00:57:18,194 It has 7 spots 847 00:57:18,556 --> 00:57:20,316 'Only one spot has the substance' 848 00:57:20,356 --> 00:57:24,156 Only Rudra Prathap and I know these 7 locations 849 00:57:24,676 --> 00:57:27,036 It took us so long to unearth this information 850 00:57:35,482 --> 00:57:39,522 Here, transfer the amount to my account as discussed 851 00:57:39,716 --> 00:57:41,836 Then I will hand over this file fully to you 852 00:57:43,116 --> 00:57:45,436 'Bro, Veerapandian sir is being a pai- 853 00:57:57,636 --> 00:57:59,796 Hi sweety pie 854 00:58:06,436 --> 00:58:09,996 Now Mr Veerapandian will face an honorable death here! 855 00:58:10,396 --> 00:58:12,836 If all of you maintain silence only he will die 856 00:58:16,953 --> 00:58:18,913 I am the only hero in this scene 857 00:58:18,969 --> 00:58:21,209 No one needs to show off being a hero 858 00:58:21,802 --> 00:58:23,922 There are 12 bullets in this rifle 859 00:58:23,971 --> 00:58:27,811 I have 60 bullets in hand I can finish off all of you 860 00:58:28,024 --> 00:58:30,672 So all of you sit tight with everything zipped 861 00:58:30,697 --> 00:58:32,396 'If you sit, it will automatically close!' 862 00:58:32,436 --> 00:58:33,436 Sit down 863 00:58:33,476 --> 00:58:35,036 Sit down! 864 00:58:38,321 --> 00:58:39,621 'Sir... sir' 865 00:58:45,476 --> 00:58:46,996 'Please, sir Please, sir' 866 00:58:47,021 --> 00:58:48,701 'Please, sir Please, sir' 867 00:59:01,196 --> 00:59:03,516 Go but no more casualties 868 00:59:19,836 --> 00:59:21,116 Please, sir Please, sir 869 00:59:56,906 --> 00:59:58,426 'Hey! Come here' 870 00:59:58,796 --> 00:59:59,836 Hey! Stop 871 01:00:00,276 --> 01:00:02,676 'Sir, let me go Why are you nabbing me?' 872 01:00:02,716 --> 01:00:04,276 'I came to deliver water can, sir' 873 01:00:04,316 --> 01:00:06,076 'Sir, let me go' 874 01:00:36,356 --> 01:00:37,476 Go back and sit 875 01:01:45,676 --> 01:01:46,716 'Bejoy' 876 01:01:47,076 --> 01:01:48,996 'Special Task Force Officer' 877 01:01:49,396 --> 01:01:51,653 Many busts and rewards to his credit 878 01:01:52,076 --> 01:01:53,516 'Drugs worth 900 kg seized' 879 01:01:53,556 --> 01:01:55,716 'Officer behind the biggest bust in Trichy' 880 01:01:55,796 --> 01:01:56,836 Close to 881 01:01:57,676 --> 01:01:58,716 A tonne?! 882 01:01:59,396 --> 01:02:00,476 Impressive 883 01:02:03,548 --> 01:02:04,708 To add to your grief 884 01:02:04,836 --> 01:02:06,556 According to recent news 885 01:02:08,810 --> 01:02:10,435 Your wife and child were murdered 886 01:02:16,345 --> 01:02:19,905 Shall we inform Jose sir Rudra Prathap is the next target? 887 01:02:20,530 --> 01:02:21,570 'I was thinking' 888 01:02:22,476 --> 01:02:24,636 Sitting on this side in an interrogation room 889 01:02:24,802 --> 01:02:26,442 I have a different point of view now 890 01:02:26,476 --> 01:02:28,196 - Comfortable? - It's okay 891 01:02:28,673 --> 01:02:29,673 Not bad 892 01:02:30,698 --> 01:02:32,458 - Can I have one? - Oh! Yes 893 01:02:34,658 --> 01:02:36,571 Repeating my question Be precise in your answer 894 01:02:36,596 --> 01:02:39,796 Sir, am I a common thief? Why have you tied me up? 895 01:02:40,010 --> 01:02:41,664 From the morning I've told you I'm hungry 896 01:02:41,689 --> 01:02:43,945 Get me something to eat Only then I'll see these photos 897 01:02:43,970 --> 01:02:45,797 You get food only after you point out the man 898 01:02:45,822 --> 01:02:48,396 - Don't leave me like this, sir - 'Did he identify?' 899 01:02:48,436 --> 01:02:50,196 - Claims he doesn't know - Untie me, sir 900 01:02:50,252 --> 01:02:51,812 If you are the head of your gang 901 01:02:53,098 --> 01:02:57,018 Instead of the remaining 4 ending up as headless corpses, you can call them 902 01:02:57,211 --> 01:02:58,451 'You can call them' 903 01:02:58,531 --> 01:03:01,731 Because... instead of dying in the middle of the road like a street dog 904 01:03:02,123 --> 01:03:04,603 Within 4 walls, in a slightly decent way 905 01:03:05,042 --> 01:03:07,295 Let's discuss our plan of action in the police department 906 01:03:07,756 --> 01:03:09,716 A decent death within 4 walls! 907 01:03:13,981 --> 01:03:16,435 You know the biggest drug bust you mentioned just now 908 01:03:18,023 --> 01:03:22,601 Do you know the proper reward I got for all that trouble I went through? 909 01:03:22,930 --> 01:03:24,170 'Within 4 walls' 910 01:03:24,960 --> 01:03:26,440 'I was tied, helpless' 911 01:03:26,991 --> 01:03:28,431 And in front of my eyes 912 01:03:29,760 --> 01:03:30,880 My- 913 01:03:31,617 --> 01:03:33,497 They killed my wife and child 914 01:03:38,336 --> 01:03:39,536 For 2 days 915 01:03:40,800 --> 01:03:41,840 My child 916 01:03:43,716 --> 01:03:45,396 Lay dead staring at my face 917 01:03:46,338 --> 01:03:47,658 No one came to my aid 918 01:03:48,411 --> 01:03:52,011 Watching flies swarming over their lifeless bodies 919 01:03:53,553 --> 01:03:55,935 I sat there helpless for 2 days unable to even cremate them! 920 01:04:00,698 --> 01:04:02,698 I had no fear of death No idea what it is even 921 01:04:04,937 --> 01:04:06,946 But they have thrust the fear to even breathe now! 922 01:04:07,836 --> 01:04:10,562 So if you kill all rank officers hiding behind that mask 923 01:04:11,001 --> 01:04:12,241 Do you call that quits? 924 01:04:12,516 --> 01:04:15,036 What if other cops who lose their loved ones act just like you? 925 01:04:15,329 --> 01:04:16,729 What happens to this city? 926 01:04:17,036 --> 01:04:19,716 Or will it bring back to life your wife and child? 927 01:04:27,863 --> 01:04:29,823 My wife and child can't come back 928 01:04:29,848 --> 01:04:32,771 'But the family of at least some honest cop will escape this injustice' 929 01:04:32,796 --> 01:04:34,975 Should innocent children who don't know about drugs 930 01:04:35,000 --> 01:04:37,160 ...die due to the dirt in our system? 931 01:04:38,263 --> 01:04:39,406 We are cleaning it 932 01:04:39,431 --> 01:04:40,471 And we will clean it 933 01:04:40,496 --> 01:04:41,576 Until it's clean 934 01:04:42,276 --> 01:04:44,711 This is the same in many countries 935 01:04:45,436 --> 01:04:46,836 Under different names 936 01:04:47,208 --> 01:04:49,488 Anti-national organizations flourish 937 01:04:49,818 --> 01:04:52,258 Yov! What is the difference between terrorists and you? 938 01:04:52,458 --> 01:04:53,898 One man's revolution 939 01:04:54,705 --> 01:04:56,265 Is another man's terrorism 940 01:04:57,442 --> 01:04:58,455 My foot! 941 01:05:01,280 --> 01:05:03,306 When you said 'foot' you triggered a painful memory 942 01:05:04,356 --> 01:05:08,396 You read about my family dying as a mere article in the newspaper? 943 01:05:08,777 --> 01:05:09,897 Just like that 944 01:05:10,080 --> 01:05:11,897 But you'll feel it only if you are in my shoes 945 01:05:11,922 --> 01:05:13,082 The cry of anguish 946 01:05:13,675 --> 01:05:15,313 You will hear the wail of death 947 01:05:16,442 --> 01:05:17,762 Your thighs will tremble 948 01:05:19,082 --> 01:05:21,842 Your feet will stumble without listening to your mind 949 01:05:26,038 --> 01:05:27,167 Look at my foot 950 01:05:31,482 --> 01:05:33,282 'The soles of your feet will sweat like this' 951 01:05:36,562 --> 01:05:38,602 'I am not an emotional prick like you' 952 01:05:39,282 --> 01:05:40,882 I don't store my emotions here 953 01:05:41,196 --> 01:05:42,556 My emotions are archived here 954 01:05:43,762 --> 01:05:45,402 I'll be here tomorrow morning 955 01:05:46,027 --> 01:05:47,427 You will confess then 956 01:05:50,714 --> 01:05:52,754 Once upon a time there lived a king 957 01:05:52,922 --> 01:05:54,834 He was told he would die in 7 days 958 01:05:55,937 --> 01:05:58,780 They took him faraway to a safe place crossing 7 mountains and 7 seas 959 01:05:59,082 --> 01:06:01,506 'He wanted to relish a grand feast' 960 01:06:02,335 --> 01:06:05,535 'He was served a fine spread on a banana leaf' 961 01:06:05,722 --> 01:06:08,042 When finally mutton curry was served 962 01:06:08,082 --> 01:06:11,131 A bone from that mutton got stuck in his throat and he died it seems 963 01:06:13,897 --> 01:06:16,693 Inform Information Security Increase protection for Rudra Prathap 964 01:06:16,718 --> 01:06:19,318 And they don't follow any pattern to kill their targets 965 01:06:27,977 --> 01:06:31,257 Sir, Veerapandian met you before he died 966 01:06:31,282 --> 01:06:35,282 Gave you all the details, blueprint and whereabouts of the consignment 967 01:06:35,337 --> 01:06:37,417 'What should you have done as a Govt officer?' 968 01:06:37,442 --> 01:06:39,722 'Handed it over to the Govt But you didn't do that' 969 01:06:39,802 --> 01:06:41,642 Even now if you are ready to do so 970 01:06:41,682 --> 01:06:43,562 Either legally or illegally 971 01:06:44,082 --> 01:06:46,682 Jose sir is willing to protect you with Z category security 972 01:06:46,840 --> 01:06:47,897 'It is your call now' 973 01:06:47,922 --> 01:06:50,122 - For how long, sir? - We can't give an exact date 974 01:06:50,162 --> 01:06:51,442 Shut up, sir! 975 01:06:51,922 --> 01:06:54,473 You need the stuff, so you will promise me heaven and earth 976 01:06:54,498 --> 01:06:55,818 My life is precious to me 977 01:06:56,602 --> 01:06:59,442 As soon as I got this threat-call to kill me, I can't even breathe, sir 978 01:06:59,522 --> 01:07:01,082 I'm scared I'll die of a heart attack! 979 01:07:03,202 --> 01:07:05,802 'Yes, sir, only I know where the substance is' 980 01:07:05,897 --> 01:07:07,617 'Veerapandi sent them to me before he died' 981 01:07:07,642 --> 01:07:08,922 PDF, audio file 982 01:07:09,137 --> 01:07:10,497 I deleted them all 983 01:07:10,522 --> 01:07:12,122 Check if you don't believe me 984 01:07:12,231 --> 01:07:13,262 Listen 985 01:07:14,922 --> 01:07:17,285 As long as I am alive hide-out of the substance is known 986 01:07:17,722 --> 01:07:20,322 If I die, you have to bid goodbye to everything 987 01:07:20,362 --> 01:07:22,590 Sir, the entire police force will be at your disposal 988 01:07:22,922 --> 01:07:25,129 - Nothing untoward will happen - I don't trust you, sir 989 01:07:25,808 --> 01:07:27,228 Sandhanam will watch my back 990 01:07:27,253 --> 01:07:28,802 Kindly leave Thank you, sir 991 01:07:29,642 --> 01:07:32,656 Sir, we have seen 1 criminal famous in each season 992 01:07:33,322 --> 01:07:35,482 One day everyone has to surrender to our Govt and law 993 01:07:35,522 --> 01:07:36,882 I accept I'm a criminal, sir 994 01:07:37,482 --> 01:07:39,242 Why haven't you put me behind bars, sir? 995 01:07:39,882 --> 01:07:42,318 'If your palms have to be greased I should have a free hand!' 996 01:07:42,802 --> 01:07:44,562 The seized consignments are mine 997 01:07:45,242 --> 01:07:46,722 Do you know its net worth? 998 01:07:46,762 --> 01:07:49,900 If I get my stash in my hands, I don't have to be under the mercy of your Govt 999 01:07:51,162 --> 01:07:52,842 I can form my own Govt 1000 01:07:54,362 --> 01:07:56,264 Jose sir is calling me What do I tell him? 1001 01:07:56,982 --> 01:07:59,584 It's a warm Saturday evening Ask him to get sozzled and chill out 1002 01:08:01,247 --> 01:08:02,687 Our discussion is over 1003 01:08:03,150 --> 01:08:04,830 He will be under my protection hereafter 1004 01:08:05,722 --> 01:08:07,482 Your relatives must have arrived 1005 01:08:07,922 --> 01:08:10,322 Receive them with a smiling face, come along 1006 01:08:15,731 --> 01:08:16,737 Any hint words? 1007 01:08:16,762 --> 01:08:18,522 'He didn't accept police protection, chief' 1008 01:08:18,562 --> 01:08:20,082 'Sandhanam is the one protecting him' 1009 01:08:20,122 --> 01:08:22,362 'They are attending his daughter's wedding now' 1010 01:08:23,564 --> 01:08:26,964 'But Rudra Prathap isn't meeting them because of his daughter's wedding tomorrow' 1011 01:08:26,989 --> 01:08:28,862 'So only Veerapandian is attending the meeting' 1012 01:08:28,887 --> 01:08:31,367 'He wanted to relish a grand feast' 1013 01:08:31,882 --> 01:08:33,322 Hey! Listen, wait... wait! 1014 01:08:34,642 --> 01:08:36,017 Have you shifted all the evidence? 1015 01:08:36,042 --> 01:08:37,802 Everything is here, chief 1016 01:08:37,842 --> 01:08:40,442 Check if a signal is being transmitted in that bug 1017 01:08:40,482 --> 01:08:41,762 'But we have disabled it' 1018 01:08:41,802 --> 01:08:42,882 1 minute 1019 01:08:44,322 --> 01:08:45,442 Yes 1020 01:08:50,762 --> 01:08:52,722 Chief, signal is being transmitted 1021 01:08:52,762 --> 01:08:54,442 - Break it - But this is only a video bug 1022 01:08:54,482 --> 01:08:56,882 - Cam has been disconnected - Break that damn thing 1023 01:08:56,922 --> 01:08:58,402 - Chief? - 'It isn't a video bug' 1024 01:08:58,442 --> 01:09:00,842 What if it's an audio bug and he's eavesdropping on us? 1025 01:09:01,322 --> 01:09:02,722 That's why he knows all our moves 1026 01:09:02,762 --> 01:09:04,122 - BREAK IT! - Yes, chief 1027 01:09:16,322 --> 01:09:17,362 Baby 1028 01:09:17,402 --> 01:09:18,842 Tell me when you'll get back home 1029 01:09:18,882 --> 01:09:20,402 2 hours, see you then 1030 01:09:20,482 --> 01:09:22,122 Whatever happens don't open the door 1031 01:09:22,162 --> 01:09:24,442 If you are not back in 2 hours I'll open that door 1032 01:09:28,762 --> 01:09:30,842 No, sir, no use talking to him 1033 01:09:30,882 --> 01:09:31,882 What shall we do? 1034 01:09:31,922 --> 01:09:33,202 What do you mean? 1035 01:09:33,842 --> 01:09:35,642 Nothing can be done Just gape and gawk! 1036 01:09:36,922 --> 01:09:37,922 Listen to me 1037 01:09:38,042 --> 01:09:41,362 All our boys, stay right there I need to know what's happening 1038 01:09:41,482 --> 01:09:42,522 Good evening, sir 1039 01:09:42,602 --> 01:09:45,362 Takes 4 hours to make the 'biriyani' Can we slaughter the goats, sir? 1040 01:09:46,362 --> 01:09:48,162 - Do it, go - Okay, sir 1041 01:09:49,242 --> 01:09:50,842 Mutton 'biriyani' treat 1042 01:09:50,882 --> 01:09:53,522 We will cook it for you to enjoy a tasty feast 1043 01:09:53,562 --> 01:09:54,882 Eat to your stomach's content! 1044 01:09:54,922 --> 01:09:56,562 Come one and all 1045 01:09:56,602 --> 01:09:57,842 Always 1046 01:09:57,882 --> 01:09:59,362 Welcomes you 1047 01:10:03,562 --> 01:10:04,722 - Hi - How are you? 1048 01:10:05,802 --> 01:10:08,322 'We start our feast exotic with the auspicious turmeric' 1049 01:10:13,562 --> 01:10:14,762 What is the matter, pa? 1050 01:10:14,802 --> 01:10:16,402 I'm fine, don't worry 1051 01:10:16,442 --> 01:10:17,442 Hi uncle 1052 01:10:17,482 --> 01:10:18,503 'Good to see you' 1053 01:10:18,776 --> 01:10:19,792 'Hi' 1054 01:10:29,722 --> 01:10:30,762 Load it 1055 01:11:29,335 --> 01:11:31,655 I'm coming, I'm at the back of the stage 1056 01:11:31,802 --> 01:11:32,970 A bike is parked here 1057 01:11:32,995 --> 01:11:34,515 'I think it's a get-away bike' 1058 01:11:50,362 --> 01:11:51,362 Hello 1059 01:11:52,922 --> 01:11:53,922 'Coming right away' 1060 01:11:55,122 --> 01:11:58,202 'Add onions sliced fine to coconut oil unrefined' 1061 01:11:58,242 --> 01:12:01,122 'Bay leaf and spices freshly made Add tender thigh meat marinated' 1062 01:12:04,482 --> 01:12:07,122 'Chief, he was hovering around Rudra Prathap suspiciously' 1063 01:12:07,162 --> 01:12:10,042 On enquiry we found he is neither a relative nor Sandhanam's gang 1064 01:12:10,082 --> 01:12:12,722 He has parked his bike behind the stage 1065 01:12:17,642 --> 01:12:20,362 - Tell me, da - The bride is my ex-girlfriend, sir 1066 01:12:20,402 --> 01:12:22,922 I came to blackmail her and stop the wedding 1067 01:12:23,242 --> 01:12:24,882 'I don't know anything else, sir' 1068 01:12:24,922 --> 01:12:26,322 'Let me go, sir' 1069 01:12:26,602 --> 01:12:28,162 Dating for 4 years, sir 1070 01:12:29,242 --> 01:12:30,642 Make him sit here 1071 01:12:30,842 --> 01:12:32,322 - Come inside - Get in 1072 01:12:40,722 --> 01:12:42,762 'They have brought in new boys' 1073 01:12:42,802 --> 01:12:44,442 - 'Inform our bro' - Is it so? 1 minute 1074 01:12:46,202 --> 01:12:48,802 Bro, we have new 'additions' They are interrogating one fellow 1075 01:12:48,882 --> 01:12:51,362 - Got our hardware handy? - Yes, hidden in our vehicle 1076 01:12:52,922 --> 01:12:55,362 Hide our weapons in all the handy spots in the hall 1077 01:12:57,762 --> 01:12:58,922 What happened? 1078 01:13:09,202 --> 01:13:10,362 Bro, what are you doing? 1079 01:13:10,402 --> 01:13:12,642 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1080 01:13:12,682 --> 01:13:15,922 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1081 01:13:17,082 --> 01:13:21,202 "Un dia, yo voy a ser Presidente de la Republica de Colombia" 1082 01:13:23,100 --> 01:13:25,522 "Plata O Pomo" 1083 01:13:26,402 --> 01:13:28,882 "Plata O Pomo" 1084 01:13:29,762 --> 01:13:32,082 "Plata O Pomo" 1085 01:13:33,522 --> 01:13:36,482 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1086 01:13:36,602 --> 01:13:39,122 "Plata O Pomo" 1087 01:13:39,922 --> 01:13:42,442 "Plata O Pomo" 1088 01:13:43,242 --> 01:13:45,762 "Plata O Pomo" 1089 01:13:46,682 --> 01:13:49,362 "Plata O Pomo" 1090 01:13:50,362 --> 01:13:52,522 Actually this dessert is very tasty, try it 1091 01:13:53,362 --> 01:13:55,877 Chief, Sandhanam is going somewhere Look straight ahead of you 1092 01:14:13,722 --> 01:14:15,202 - Is this whiskey? - Yes, sir 1093 01:14:16,362 --> 01:14:17,682 No... no, thank you 1094 01:14:40,082 --> 01:14:41,362 Invited by the groom? 1095 01:14:41,402 --> 01:14:42,522 Bride's guest 1096 01:14:46,042 --> 01:14:48,882 'Sir, is anyone there?' 1097 01:14:49,442 --> 01:14:52,322 'Sir, my wrists are sore Please untie me' 1098 01:14:53,922 --> 01:14:55,882 'Sir, I have to deliver so many water cans' 1099 01:14:55,922 --> 01:14:58,402 'My boss will give me a shelling Please untie me, sir' 1100 01:14:58,442 --> 01:14:59,522 Let me go 1101 01:15:00,202 --> 01:15:01,482 'Release me, sir' 1102 01:15:01,522 --> 01:15:03,482 The man you're looking for isn't in these photos 1103 01:15:03,522 --> 01:15:04,522 Trust me, sir 1104 01:15:05,802 --> 01:15:07,122 'Who are you, sister?' 1105 01:15:07,442 --> 01:15:09,082 Aren't you making Maggi noodles? 1106 01:15:10,322 --> 01:15:11,802 I'm starving, akka 1107 01:16:32,642 --> 01:16:34,802 Flash mob is a complete surprise for me 1108 01:16:41,202 --> 01:16:44,442 What a wonderful wedding feast of mutton 'biriyani' as a tasty treat 1109 01:16:44,482 --> 01:16:47,322 And to sit and relish it, bite by bite amongst friends and relatives 1110 01:16:47,362 --> 01:16:49,042 My taste buds are in a state of bliss! 1111 01:16:49,082 --> 01:16:50,242 What more can I say? 1112 01:16:50,402 --> 01:16:51,682 What is that commotion? 1113 01:16:51,722 --> 01:16:53,682 'Mike testing 1-2-3, 3-2-1' 1114 01:16:53,910 --> 01:16:56,042 'Ladies & gentlemen' 1115 01:16:56,122 --> 01:16:58,082 'I am the hero of this scene' 1116 01:16:58,402 --> 01:17:01,602 All I need is one man in this gathering 1117 01:17:01,642 --> 01:17:04,464 'If he comes along willingly this wedding can continue smoothly' 1118 01:17:04,489 --> 01:17:07,370 'Uncles and aunties can continue their dance happily' 1119 01:17:09,042 --> 01:17:12,882 I don't wish to turn this wedding into a funeral gathering 1120 01:17:13,082 --> 01:17:15,842 If only that man comes with me willingly 1121 01:17:16,322 --> 01:17:18,882 I'll take him along without making a ruckus 1122 01:17:21,322 --> 01:17:22,362 Appa 1123 01:17:31,042 --> 01:17:33,042 Rudra Prathap 1124 01:17:34,082 --> 01:17:35,162 Come 1125 01:17:35,242 --> 01:17:36,372 'Appa...!' 1126 01:17:42,722 --> 01:17:43,802 Dad 1127 01:17:55,082 --> 01:17:56,242 Dad 1128 01:17:57,482 --> 01:17:58,524 'Appa' 1129 01:18:22,842 --> 01:18:24,402 Ah! Sandhanam 1130 01:18:24,522 --> 01:18:27,602 YouTube grandpa has cooked his signature special 'mutton biriyani' 1131 01:18:27,882 --> 01:18:29,522 I had my fill happily 1132 01:18:29,802 --> 01:18:31,042 You follow suit 1133 01:18:31,280 --> 01:18:34,000 'This goat is mine to slaughter' 1134 01:18:40,802 --> 01:18:42,522 'Way... give way' 1135 01:18:42,547 --> 01:18:43,787 'Move aside' 1136 01:18:43,812 --> 01:18:45,468 'Honk... honk!' 1137 01:18:46,642 --> 01:18:47,802 'Honk... honk!' 1138 01:18:48,522 --> 01:18:49,532 Hey! Bike key 1139 01:19:05,442 --> 01:19:06,482 Move aside 1140 01:19:08,722 --> 01:19:09,722 Appa! 1141 01:19:13,402 --> 01:19:14,418 Sampath anna 1142 01:19:23,122 --> 01:19:25,217 He'll reach the main road through the casuarina grove 1143 01:19:25,242 --> 01:19:26,522 'Nab him there' 1144 01:19:27,242 --> 01:19:28,762 I want only Rudra Prathap alive 1145 01:19:28,802 --> 01:19:29,842 Okay 1146 01:19:47,042 --> 01:19:50,882 Accused is escaping on a black 2-wheeler through the casuarina grove in Nemilicherry 1147 01:19:50,922 --> 01:19:52,922 - 'All patrol vehicles on alert' - Get in, quick! 1148 01:20:07,802 --> 01:20:09,482 'Anna... brother!' 1149 01:20:35,122 --> 01:20:36,722 Hey! He's the one... go 1150 01:20:36,762 --> 01:20:37,882 Speed up 1151 01:20:39,162 --> 01:20:41,504 Accused is crossing Kovalam check-post, over 1152 01:20:59,007 --> 01:21:00,882 Chief, should we take any action? 1153 01:21:00,922 --> 01:21:02,162 Don't blow your cover 1154 01:21:02,202 --> 01:21:03,842 Just watch whatever happens 1155 01:21:03,882 --> 01:21:05,042 Okay, chief 1156 01:21:41,922 --> 01:21:43,522 I'm not a thief, akka 1157 01:21:44,202 --> 01:21:45,522 I deliver water cans 1158 01:21:46,082 --> 01:21:47,762 Thanks to my blessed fate 1159 01:21:47,802 --> 01:21:49,442 I fell into their hands 1160 01:22:06,522 --> 01:22:08,202 Theater set up, eh? 1161 01:22:08,242 --> 01:22:09,362 Looks good 1162 01:22:15,322 --> 01:22:18,842 This man is here and they are bullying me to pick from that lousy pile of photos 1163 01:22:18,922 --> 01:22:20,402 Have you seen this man? 1164 01:22:20,642 --> 01:22:22,922 Yes, I saw him last night, akka 1165 01:22:31,827 --> 01:22:33,779 - 'Amar, where are you?' - I've told you so often 1166 01:22:33,804 --> 01:22:35,380 Don't hound me if I don't pick your call 1167 01:22:35,405 --> 01:22:36,981 - I don't care how impor- - 'Don't yell! 1168 01:22:37,006 --> 01:22:39,648 'The chap you declared as deceased is alive, this boy has seen him' 1169 01:22:39,673 --> 01:22:41,193 'That's why I kept calling you' 1170 01:22:44,802 --> 01:22:47,082 Accused has cut through MM track 1171 01:23:16,762 --> 01:23:18,522 Sir, we've blocked the bike you asked us to 1172 01:23:18,562 --> 01:23:20,642 'But a gang has followed them, sir' 1173 01:23:20,722 --> 01:23:23,522 That gang will handle the man with the handcuff around his neck 1174 01:23:23,562 --> 01:23:25,562 'Bring the man with the black mask to me' 1175 01:23:25,602 --> 01:23:26,722 'I want him alive' 1176 01:23:26,802 --> 01:23:28,602 Understood? Don't use your weapons 1177 01:23:28,642 --> 01:23:29,722 Okay, sir 1178 01:23:51,802 --> 01:23:53,882 "Where is the love?" 1179 01:23:53,922 --> 01:23:55,562 "Help me my friend" 1180 01:23:56,202 --> 01:24:00,762 "You know the reason for this agony" 1181 01:24:00,842 --> 01:24:02,602 "Where is the love?" 1182 01:24:03,082 --> 01:24:04,922 "Help me my friend" 1183 01:24:05,202 --> 01:24:10,162 "You know the reason for this agony" 1184 01:24:11,656 --> 01:24:13,447 "Tell the whole world" 1185 01:24:18,202 --> 01:24:19,842 "Tell the whole world" 1186 01:24:19,882 --> 01:24:22,925 8... 7... 6...5 1187 01:24:23,319 --> 01:24:25,882 4... 3... 2...1 1188 01:24:27,602 --> 01:24:28,802 "Take it down" 1189 01:24:36,482 --> 01:24:37,682 "Bass" 1190 01:24:41,122 --> 01:24:42,282 "Take it down" 1191 01:24:45,602 --> 01:24:46,722 "Bass" 1192 01:24:50,082 --> 01:24:51,362 "Take it down" 1193 01:24:54,642 --> 01:24:55,762 "Bass" 1194 01:24:59,122 --> 01:25:00,345 "Take it down" 1195 01:25:02,682 --> 01:25:03,882 Boys, help me 1196 01:25:03,922 --> 01:25:07,617 "Tell the whole world" 1197 01:25:21,871 --> 01:25:22,951 "Bass" 1198 01:25:30,922 --> 01:25:32,042 "Bass" 1199 01:25:39,922 --> 01:25:41,562 "Take it down" 1200 01:25:44,482 --> 01:25:45,602 "Take it down" 1201 01:25:48,901 --> 01:25:49,922 "Bass" 1202 01:25:53,482 --> 01:25:54,842 "Take it down" 1203 01:26:02,802 --> 01:26:05,282 Hey! If you are truly bold and brave 1204 01:26:05,322 --> 01:26:07,322 Take off that mask and show your face 1205 01:26:07,393 --> 01:26:08,633 JUST TRY IT 1206 01:26:08,842 --> 01:26:11,282 You can deceive this world under the name of Karnan 1207 01:26:11,322 --> 01:26:13,282 'BUT I KNOW YOUR TRUE IDENTITY' 1208 01:26:15,882 --> 01:26:18,682 I've heard countless stories about the ghost in my squad 1209 01:26:18,722 --> 01:26:21,122 But the man I admired had guts and grit 1210 01:26:21,162 --> 01:26:23,402 Aren't you hiding behind a mask? 1211 01:26:23,762 --> 01:26:25,442 I'll unmask you 1212 01:26:25,482 --> 01:26:27,202 And expose you 1213 01:26:27,282 --> 01:26:28,602 With your real face 1214 01:26:28,642 --> 01:26:29,657 Only 1 day 1215 01:26:29,682 --> 01:26:31,802 Let me see if you can survive just one day 1216 01:26:49,402 --> 01:26:50,602 Look over there 1217 01:27:02,202 --> 01:27:08,642 "THE hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 1218 01:27:13,482 --> 01:27:19,642 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 1219 01:27:23,162 --> 01:27:24,602 Shall we begin? 1220 01:27:38,282 --> 01:27:39,482 "Vikram" 1221 01:27:41,162 --> 01:27:42,402 "Vikram" 1222 01:27:44,042 --> 01:27:45,482 "Vikram" 1223 01:27:46,762 --> 01:27:48,082 "Vikram" 1224 01:27:52,562 --> 01:27:54,802 Once upon a time there lived a ghost 1225 01:27:56,602 --> 01:27:58,122 He's not a myth anymore 1226 01:28:12,122 --> 01:28:13,322 "Vikram" 1227 01:28:15,042 --> 01:28:16,282 "Vikram" 1228 01:28:17,842 --> 01:28:19,162 "Vikram" 1229 01:28:20,762 --> 01:28:21,922 "Vikram" 1230 01:28:32,440 --> 01:28:34,680 'I found a tracker inside after I opened the container' 1231 01:28:35,162 --> 01:28:36,522 'I have deactivated it' 1232 01:28:36,562 --> 01:28:38,842 'No one knows this spot other than you and me' 1233 01:28:39,162 --> 01:28:40,202 Okay 1234 01:28:40,383 --> 01:28:42,943 Keep this under-wraps till I update you 1235 01:28:45,137 --> 01:28:46,789 'Sir, I checked the sample' 1236 01:28:46,813 --> 01:28:49,162 'It's not cocaine I'll confirm as soon as I get it' 1237 01:28:49,242 --> 01:28:51,922 And if something happens to me in the place I am in now 1238 01:28:52,002 --> 01:28:54,002 I've fixed an audio bug here 1239 01:28:54,282 --> 01:28:55,722 'Everything will be recorded' 1240 01:28:55,762 --> 01:28:57,842 Sir... sir, if anything untoward happens to me 1241 01:28:57,882 --> 01:28:59,322 Please inform my father 1242 01:28:59,362 --> 01:29:01,082 'Hey! Be positive' 1243 01:29:01,362 --> 01:29:04,042 I have another emergency on hand I'll call you later, okay? 1244 01:29:05,642 --> 01:29:07,682 Napolean, I'm coming there Hang up now 1245 01:29:08,322 --> 01:29:09,682 Dilli, speed up 1246 01:29:17,162 --> 01:29:18,442 - Yes, sir - Vishwa 1247 01:29:18,482 --> 01:29:21,042 - Isn't the mask man's team in cell 8? - Yes, sir 1248 01:29:21,122 --> 01:29:22,242 Go... go... go 1249 01:29:22,282 --> 01:29:25,042 I'll send our boys inside Discharge the cops on duty now 1250 01:29:28,522 --> 01:29:30,842 - Tell me - 'Sandhanam, what happened to the stash?' 1251 01:29:31,042 --> 01:29:32,362 Whatever I have 1252 01:29:33,442 --> 01:29:34,762 I'm organizing everything 1253 01:29:34,802 --> 01:29:37,042 'I am not asking about what is in your custody' 1254 01:29:37,122 --> 01:29:39,882 'What happened to the missing substance?' 1255 01:29:39,922 --> 01:29:42,242 I will arrange it within the next few days 1256 01:29:42,282 --> 01:29:45,522 'You are shifting the entire stash in your possession tonight' 1257 01:29:45,562 --> 01:29:47,842 'And find the missing stash within 2 days' 1258 01:29:47,882 --> 01:29:50,402 'Otherwise you'll get the next call from Rolex' 1259 01:29:50,442 --> 01:29:53,722 'Don't you have a large family? Shouldn't they be safe?' 1260 01:29:53,762 --> 01:29:55,122 No, I'll update you 1261 01:29:57,642 --> 01:29:59,442 The 2nd man who died isn't Karnan 1262 01:29:59,482 --> 01:30:00,602 Look at this photo 1263 01:30:01,602 --> 01:30:06,642 Agency created to unethically uproot various anti-social elements within India 1264 01:30:06,762 --> 01:30:07,882 Black squad 1265 01:30:07,922 --> 01:30:09,442 I am their present batch 1266 01:30:09,802 --> 01:30:10,842 This team 1267 01:30:10,882 --> 01:30:12,042 Pilot batch 1268 01:30:12,162 --> 01:30:13,642 'Pilot Black Squad' 1269 01:30:16,722 --> 01:30:18,642 This is the Karnan you claimed was dead 1270 01:30:19,042 --> 01:30:20,042 Vikram 1271 01:30:20,242 --> 01:30:21,922 He is Agent Vikram 1272 01:30:22,442 --> 01:30:23,682 'In the 1980s' 1273 01:30:23,722 --> 01:30:25,762 'Under the direct governance of the Prime Minister' 1274 01:30:25,802 --> 01:30:27,562 'A stealth team was formed' 1275 01:30:27,882 --> 01:30:29,722 'Initially it was called Prince Guardian' 1276 01:30:29,762 --> 01:30:32,602 'And later, the name was changed to Black Squad' 1277 01:30:33,922 --> 01:30:37,202 'There were 11 members in the pilot batch of Black Squad' 1278 01:30:37,522 --> 01:30:40,162 'Their head commander was Agent Vikram' 1279 01:30:41,282 --> 01:30:44,722 'More than 100 operations have been accomplished by this ruthless team' 1280 01:30:49,922 --> 01:30:51,202 'Unfortunately' 1281 01:30:51,362 --> 01:30:54,202 'Their operation in 1991 backfired' 1282 01:30:54,322 --> 01:30:56,042 'Agency disowned them' 1283 01:30:56,802 --> 01:30:59,802 'Branded the entire team as terrorists' 1284 01:30:59,882 --> 01:31:02,562 'Took action against them by wiping them out totally' 1285 01:31:04,842 --> 01:31:06,362 'Not just 11 of them' 1286 01:31:06,402 --> 01:31:10,202 'Killed their family, friends all their near & dear ones, most brutally' 1287 01:31:11,442 --> 01:31:14,122 'But there isn't a single trace of evidence regarding this' 1288 01:31:14,282 --> 01:31:15,402 'Till date' 1289 01:31:15,522 --> 01:31:18,602 '4 bodies alone are missing in this team of 11' 1290 01:31:20,202 --> 01:31:22,202 'That includes Vikram as well' 1291 01:31:23,562 --> 01:31:24,682 And their death 1292 01:31:25,122 --> 01:31:26,562 Still remains a mystery 1293 01:31:27,042 --> 01:31:28,842 'So if we compare' 1294 01:31:28,882 --> 01:31:30,842 'The one who unmasked in front of me' 1295 01:31:30,882 --> 01:31:33,002 The man presumed dead in our old records 1296 01:31:33,202 --> 01:31:34,322 It's your man 1297 01:31:34,922 --> 01:31:35,922 Vikram 1298 01:31:37,282 --> 01:31:40,682 Then are the reports given by his witness and family members all fake? 1299 01:31:40,802 --> 01:31:43,602 If my assumption is right all this is Vikram's plan 1300 01:31:44,682 --> 01:31:46,922 'The face he showed the others is different' 1301 01:31:47,042 --> 01:31:48,882 'His real face is something else' 1302 01:31:49,722 --> 01:31:53,722 'He made everyone believe he was a drug addict and alcoholic' 1303 01:31:53,842 --> 01:31:58,402 'Having found out his son was killed for that missing container' 1304 01:31:58,522 --> 01:32:01,402 'In order to nab the real killers' 1305 01:32:01,482 --> 01:32:03,402 'He worked from that blind spot' 1306 01:32:03,442 --> 01:32:05,642 'Working in the shadow like a ghost' 1307 01:32:06,842 --> 01:32:09,402 'From the conversations between Veerapandian and Rudra Prathap' 1308 01:32:09,442 --> 01:32:10,442 'He found out' 1309 01:32:10,482 --> 01:32:13,722 'All of them are working hand in glove for Sandhanam's containers' 1310 01:32:14,202 --> 01:32:19,282 'He needed the entire history of Sandhanam and gang from Nungambakkam police station' 1311 01:32:19,922 --> 01:32:21,642 - All okay? - All okay, sir 1312 01:32:21,682 --> 01:32:24,482 - 'Sudhakar's right shoulder is dislocated' - Thank you, boys 1313 01:32:24,522 --> 01:32:26,202 'And finally he found a match' 1314 01:32:26,322 --> 01:32:28,682 - Why is it so crowded there? - Don't know 1315 01:32:30,282 --> 01:32:32,442 'Cocaine supplied by Sandhanam' 1316 01:32:32,482 --> 01:32:35,002 'And the missing containers with cocaine is one and the same' 1317 01:32:35,042 --> 01:32:36,122 Confirmed 1318 01:32:36,162 --> 01:32:37,282 'Erythroxylum' 1319 01:32:37,802 --> 01:32:40,202 'Like the masked man who killed Prabanjan' 1320 01:32:40,402 --> 01:32:41,882 'He utilized his own team' 1321 01:32:41,922 --> 01:32:43,802 'And made everyone believe he was killed' 1322 01:33:05,882 --> 01:33:08,282 'He started wearing the same mask' 1323 01:33:10,722 --> 01:33:14,642 'All those who died so far are responsible for Vikram's son's death' 1324 01:33:14,881 --> 01:33:17,641 'Anyone else connected to that murder' 1325 01:33:17,882 --> 01:33:19,362 'If they are linked' 1326 01:33:19,482 --> 01:33:20,922 'The killings will continue' 1327 01:33:21,482 --> 01:33:24,322 Is this man opposing the Govt for a son he adopted? 1328 01:33:24,362 --> 01:33:26,682 What if he was his biological son? 1329 01:33:28,242 --> 01:33:31,282 Other than the name 'Vikram' we got nothing on him in our records 1330 01:33:31,402 --> 01:33:33,682 His work, his murders, his salary 1331 01:33:33,722 --> 01:33:36,002 The weapons he used His achievements, et al 1332 01:33:36,682 --> 01:33:37,802 Unaccounted 1333 01:33:37,882 --> 01:33:40,642 Having lived under different names and disguises all these years 1334 01:33:40,922 --> 01:33:42,002 Finally 1335 01:33:42,402 --> 01:33:44,722 He is silent all along now under the name of Karnan 1336 01:33:46,402 --> 01:33:49,202 He hid from the Govt the fact he has a son 1337 01:33:50,922 --> 01:33:53,122 He wanted his son safe and alive Hence his apprehension 1338 01:33:54,002 --> 01:33:56,762 Now someone has killed his son 1339 01:33:57,322 --> 01:33:59,722 Very sad! They don't know Vikram's might 1340 01:34:00,362 --> 01:34:01,362 Amar 1341 01:34:01,402 --> 01:34:05,602 Then isn't Prabanjan's son his biological grandson? 1342 01:34:06,842 --> 01:34:07,882 May be, sir 1343 01:34:09,282 --> 01:34:10,802 Alright, forget... forget that 1344 01:34:12,402 --> 01:34:15,762 'Are there only 4 members in his team or more?' 1345 01:34:15,802 --> 01:34:17,162 Perhaps one more, sir 1346 01:34:18,922 --> 01:34:20,682 'It could be his own grandson' 1347 01:34:21,522 --> 01:34:23,922 'More than the fury of his son being killed' 1348 01:34:24,002 --> 01:34:26,202 'He may be alive to protect his grandson with a frenzy' 1349 01:34:31,242 --> 01:34:34,322 'He was the most wild and expandable one' 1350 01:34:35,202 --> 01:34:36,602 'Referred to as ghost' 1351 01:34:48,602 --> 01:34:52,362 So, Amar, you don't know where he is now? 1352 01:34:54,562 --> 01:34:56,402 You asked me to trace the killer 1353 01:34:57,162 --> 01:34:58,322 He's your man 1354 01:34:58,562 --> 01:35:00,202 My mission is accomplished 1355 01:35:01,002 --> 01:35:04,042 It isn't right to leave this job half done, right? 1356 01:35:04,122 --> 01:35:05,762 Sir, when I took charge of this mission 1357 01:35:05,922 --> 01:35:09,002 I thought it was a problem between the police department and serial killers 1358 01:35:09,042 --> 01:35:10,122 But now 1359 01:35:10,482 --> 01:35:14,682 This is war between an ex militant and his son's murderers 1360 01:35:16,242 --> 01:35:17,922 I can't get involved in this, sir 1361 01:35:18,202 --> 01:35:19,442 BOYS, ARE WE DONE? 1362 01:35:19,482 --> 01:35:20,522 YES, SIR 1363 01:35:25,162 --> 01:35:26,242 'AMAR!' 1364 01:35:30,242 --> 01:35:32,242 Hey! Answer and then walk out 1365 01:35:36,882 --> 01:35:38,362 Check what happened over there 1366 01:35:40,322 --> 01:35:41,322 Amar! 1367 01:35:41,362 --> 01:35:42,402 Move aside 1368 01:35:49,482 --> 01:35:51,682 You didn't help to nab him You and he are hand in glove 1369 01:35:51,722 --> 01:35:53,802 That's why you allowed him to escape 1370 01:35:53,882 --> 01:35:55,642 I can say this and turn the case against you 1371 01:35:59,562 --> 01:36:01,482 I know who killed Prabanjan 1372 01:36:01,802 --> 01:36:03,682 Your eyes gave you away 1373 01:36:03,922 --> 01:36:05,922 If you can, try to save yourself 1374 01:36:10,762 --> 01:36:12,882 You are asking me to be scared of a dead man 1375 01:36:12,922 --> 01:36:15,562 Fine, if what you're saying is true 1376 01:36:15,882 --> 01:36:18,162 This time, Karnan has to die once and for all 1377 01:36:21,122 --> 01:36:22,762 You are talking about Karnan 1378 01:36:23,162 --> 01:36:25,602 But I'm referring to Vikram! 1379 01:36:26,402 --> 01:36:28,122 None of you can kill him 1380 01:36:28,762 --> 01:36:29,802 Guess why? 1381 01:36:32,722 --> 01:36:33,842 Because 1382 01:36:34,162 --> 01:36:35,842 He is already a ghost! 1383 01:36:51,802 --> 01:36:54,562 Pick up... pick up 1384 01:36:55,802 --> 01:36:56,922 What happened? 1385 01:36:58,522 --> 01:37:00,122 Have our men come inside? 1386 01:37:02,562 --> 01:37:04,395 SAY SOMETHING! 1387 01:37:17,242 --> 01:37:18,642 - Sir? - WHAT? 1388 01:37:19,482 --> 01:37:21,562 Guns have been submitted, sir 1389 01:37:21,762 --> 01:37:23,278 But evidence has been trashed, sir 1390 01:37:23,303 --> 01:37:24,303 So what? 1391 01:37:25,042 --> 01:37:28,602 Besides all this, Gelatin and 30 kg of RDX missing, sir 1392 01:37:34,922 --> 01:37:36,804 Recently played 1393 01:37:41,162 --> 01:37:43,282 Shouldn't we signal your boys? 1394 01:37:43,442 --> 01:37:44,642 I'll do the honors 1395 01:38:11,282 --> 01:38:15,682 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 1396 01:38:21,562 --> 01:38:26,482 "Don't twirl your moustache fancy" Don't wickedly glance at me" 1397 01:38:26,522 --> 01:38:31,522 "This rose... rosy red lass lovely fell into your web unknowingly" 1398 01:38:31,642 --> 01:38:35,922 "This rose... rosy red lass lovely fell into your web mistakenly" 1399 01:38:36,442 --> 01:38:40,762 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 1400 01:38:46,482 --> 01:38:50,042 "Meet my family to fix our wedding date" 1401 01:38:51,322 --> 01:38:54,522 "Come, dancing to me, your soul mate" 1402 01:39:18,922 --> 01:39:20,842 'Sandhanam, where are you?' 1403 01:39:20,867 --> 01:39:22,187 I am in my lab 1404 01:39:22,212 --> 01:39:23,852 You listen to me now loud and clear 1405 01:39:24,002 --> 01:39:25,762 I've mentioned this earlier to you 1406 01:39:25,802 --> 01:39:28,482 'We have brought in Amar and his team to catch the serial killers' 1407 01:39:28,522 --> 01:39:30,762 'That bloody scumbag is nailing me into my coffin now' 1408 01:39:30,802 --> 01:39:33,882 He has found out everything about us and is planning to expose us totally 1409 01:39:33,922 --> 01:39:36,442 He is your headache I'm answerable only to Rolex 1410 01:39:36,522 --> 01:39:38,882 Don't we all have to be alive to face Rolex? 1411 01:39:38,922 --> 01:39:43,122 '30 kg of RDX is missing from our inventory!' 1412 01:39:43,842 --> 01:39:47,682 He wouldn't have left quietly after knowing A to Z about our lab 1413 01:39:47,762 --> 01:39:50,362 'First find a way to come out alive' 1414 01:39:50,842 --> 01:39:52,242 My entire family is here 1415 01:39:52,282 --> 01:39:53,442 Children too 1416 01:39:53,562 --> 01:39:55,802 Without moving anything or touching anything 1417 01:39:55,842 --> 01:39:58,042 'Find a way to bring everyone out safe and sound' 1418 01:39:58,067 --> 01:39:59,147 'Understand?' 1419 01:39:59,922 --> 01:40:01,362 Okay... fine 1420 01:40:13,562 --> 01:40:15,202 'Interesting debate today, okay?' 1421 01:40:15,242 --> 01:40:17,002 'Do I hear a 'pccht!' in disbelief from you?' 1422 01:40:17,042 --> 01:40:19,162 'Today I have brought an important question for you' 1423 01:40:19,202 --> 01:40:22,402 'If you have to live in a forest just for a day' 1424 01:40:22,442 --> 01:40:24,002 'That too as a beast' 1425 01:40:24,162 --> 01:40:26,762 'Which animal would you like to live as?' 1426 01:40:26,842 --> 01:40:29,722 'I know you're thinking 'we were happy listening to songs, why tortur-' 1427 01:40:29,762 --> 01:40:30,842 HEY! 1428 01:40:30,882 --> 01:40:32,562 'Call this number Which animal-' 1429 01:40:32,642 --> 01:40:35,122 Stop what you are doing First we have to get out of here 1430 01:40:36,991 --> 01:40:38,697 'Next is Sivaji sir's famous-' 1431 01:40:38,722 --> 01:40:41,122 'Don't touch anything Brainless or what?' 1432 01:40:41,162 --> 01:40:45,042 'Next song is 'Kalviya Selvama' from 'Saraswathi Sabadham' 1433 01:40:45,162 --> 01:40:46,562 All of you, follow me 1434 01:40:46,602 --> 01:40:51,562 "Knowledge, wealth or bravery?" 1435 01:40:52,562 --> 01:40:57,242 "Mother, father or your favorite deity?" 1436 01:40:57,442 --> 01:41:01,122 "Knowledge, wealth or bravery?" 1437 01:41:01,202 --> 01:41:03,322 What happened, dear? 1438 01:41:03,362 --> 01:41:06,922 "Mother, father or your favorite deity?" 1439 01:41:07,602 --> 01:41:09,602 "Can one blossom without another?" 1440 01:41:09,642 --> 01:41:11,242 Hey! Just shut up 1441 01:41:12,322 --> 01:41:17,282 "How can one be superior or set apart as inferior?" 1442 01:41:17,362 --> 01:41:22,202 "Can one thrive without another?" 1443 01:41:22,282 --> 01:41:26,842 "How can one be superior or set apart as inferior?" 1444 01:41:26,922 --> 01:41:29,922 "Knowledge, wealth or bravery?" 1445 01:41:43,442 --> 01:41:45,922 'Boys, consider this your training session' 1446 01:41:48,802 --> 01:41:49,882 Bejoy 1447 01:41:55,122 --> 01:41:56,162 Thiru 1448 01:42:08,842 --> 01:42:09,922 Not enough! 1449 01:42:26,362 --> 01:42:28,922 "Once upon a time" 1450 01:42:29,442 --> 01:42:31,282 "There lived a ghost" 1451 01:42:33,282 --> 01:42:35,882 "He was known to be a killer" 1452 01:42:37,162 --> 01:42:38,882 "And feared the most" 1453 01:42:41,842 --> 01:42:44,242 "Once upon a time" 1454 01:42:44,922 --> 01:42:46,802 "There lived a ghost" 1455 01:42:48,922 --> 01:42:51,602 "He was known to be a killer" 1456 01:42:52,682 --> 01:42:54,482 "And feared the most" 1457 01:43:03,482 --> 01:43:05,282 Tickets from the agency 1458 01:43:05,442 --> 01:43:07,682 No one knows who is going to which city 1459 01:43:08,922 --> 01:43:10,002 Thanks, chief 1460 01:43:10,322 --> 01:43:13,882 "Do you want the rapport of all three to support you in a life of felicity?" 1461 01:43:13,922 --> 01:43:18,722 "Knowledge, wealth or bravery?" 1462 01:43:21,362 --> 01:43:22,762 Listen, all of you 1463 01:43:22,882 --> 01:43:25,162 Keep calm... don't panic 1464 01:43:25,202 --> 01:43:28,122 Don't touch anything Leave... leave everything 1465 01:43:28,162 --> 01:43:29,562 All of you follow me 1466 01:43:29,602 --> 01:43:31,522 - What happened? - Where are the children? 1467 01:43:31,562 --> 01:43:34,122 Hold the children's hands Don't touch anything 1468 01:43:34,162 --> 01:43:36,602 Hold their hands and come with me 1469 01:43:36,642 --> 01:43:38,362 Careful... careful Bring all the children 1470 01:43:38,402 --> 01:43:41,122 - Is everyone here? - What is happening? 1471 01:43:41,282 --> 01:43:43,522 - I'm asking you what happened? - They've planted a bomb 1472 01:43:43,562 --> 01:43:45,682 Rush outside as fast as you can Do not touch anything 1473 01:43:45,722 --> 01:43:47,402 Careful... careful 1474 01:43:47,442 --> 01:43:49,482 Make sure you don't touch anything 1475 01:43:49,562 --> 01:43:51,242 Take care 1476 01:43:51,282 --> 01:43:53,122 Go... hurry up 1477 01:43:53,482 --> 01:43:55,322 Is anyone left behind? 1478 01:43:55,362 --> 01:43:57,242 Can you hear me? 1479 01:43:57,282 --> 01:43:59,362 Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango 1480 01:43:59,402 --> 01:44:01,602 - No one here, right? - Come out 1481 01:44:01,642 --> 01:44:03,802 - Come out if you're inside - Rush out right now 1482 01:44:04,202 --> 01:44:06,362 They have planted a bomb in our house 1483 01:44:06,402 --> 01:44:08,362 - All of you come out - You come out with me 1484 01:44:15,562 --> 01:44:16,922 Chapter closed! 1485 01:44:18,002 --> 01:44:20,202 'Sir... sir, what happened?' 1486 01:44:22,162 --> 01:44:23,722 Bejoy is in there, right? 1487 01:44:24,322 --> 01:44:25,802 He won't come out this way 1488 01:44:25,842 --> 01:44:27,682 Sir, earlier, this was one of the exit points 1489 01:44:27,762 --> 01:44:29,362 Don't know what's on top 1490 01:44:29,402 --> 01:44:30,722 - May be - Ssssh! 1491 01:44:45,442 --> 01:44:47,122 You are James Bond, I accept 1492 01:44:47,162 --> 01:44:48,242 Lower your gun 1493 01:44:49,482 --> 01:44:51,482 - Thank you, chief - See you 1494 01:44:55,162 --> 01:44:56,322 Chief, I have a doubt 1495 01:44:56,402 --> 01:44:58,482 I don't know where you have fixed the detonator 1496 01:44:58,522 --> 01:45:00,642 But in case it doesn't detonate 1497 01:45:01,802 --> 01:45:02,922 Are all of you here? 1498 01:45:03,002 --> 01:45:05,202 Count the heads Where is Ilango? 1499 01:45:05,242 --> 01:45:07,242 - I sent him upstairs - Where is Ilango? 1500 01:45:07,322 --> 01:45:09,002 No... no, I saw him inside 1501 01:45:09,122 --> 01:45:10,922 Wait, don't simply guess Don't panic, dear 1502 01:45:11,002 --> 01:45:13,322 'Phone... call him Wait, dear' 1503 01:45:13,347 --> 01:45:14,947 Try his number... call him 1504 01:45:14,972 --> 01:45:16,052 Call him, da 1505 01:45:18,562 --> 01:45:19,642 'Ilango, where are-' 1506 01:45:19,682 --> 01:45:22,602 Bro, our load will reach by this evening, no problem 1507 01:45:22,722 --> 01:45:24,642 - 'Where are you?' - I am in the loo 1508 01:45:24,682 --> 01:45:26,042 'Stay right there' 1509 01:45:26,067 --> 01:45:27,947 - What happened? - Nothing... don't worry, dear 1510 01:45:28,044 --> 01:45:30,044 Sit there I'll come and fetch you 1511 01:45:30,099 --> 01:45:31,619 Okay, anna I'll wait for you 1512 01:45:31,651 --> 01:45:32,971 I'll be right here 1513 01:45:32,996 --> 01:45:34,636 Don't touch... don't touch anything 1514 01:45:34,817 --> 01:45:36,577 Okay, I won't I won't touch 1515 01:45:36,602 --> 01:45:37,802 'Okay... okay' 1516 01:45:38,482 --> 01:45:40,682 Not even letting me crap in peace! 1517 01:45:43,482 --> 01:45:44,562 It will explode 1518 01:45:46,202 --> 01:45:47,282 Okay 1519 01:46:46,922 --> 01:46:48,802 'Vetri' 1520 01:47:00,802 --> 01:47:02,642 Do you remember the officer's name? 1521 01:47:02,682 --> 01:47:03,802 Prabanjan 1522 01:47:06,002 --> 01:47:08,202 'He mentioned his father just before he died' 1523 01:47:14,296 --> 01:47:15,384 Hey! Stop it 1524 01:47:16,762 --> 01:47:19,476 'Prabanjan, do you understand the gravity of this situation?' 1525 01:47:19,501 --> 01:47:21,842 You should've told us about the container when we asked you 1526 01:47:21,882 --> 01:47:23,202 Your fault you didn't tell 1527 01:47:23,482 --> 01:47:26,349 'You can't be killed that easily If I do, then what? 1528 01:47:26,389 --> 01:47:28,197 I know the repercussions 1529 01:47:28,221 --> 01:47:29,420 But... this pressure 1530 01:47:30,042 --> 01:47:31,242 It's a bigger pain 1531 01:47:33,402 --> 01:47:34,402 'Okay' 1532 01:47:34,427 --> 01:47:37,162 'If you want, I'll arrange another medal of honor' 1533 01:47:37,282 --> 01:47:39,762 I'll frame and give it to you at the right time 1534 01:47:39,802 --> 01:47:41,722 All a matter of dealings 1535 01:47:46,362 --> 01:47:48,482 I want to kill you now for your arrogance 1536 01:47:49,097 --> 01:47:51,097 'I don't have time for such games' 1537 01:47:51,122 --> 01:47:52,122 Prabanjan 1538 01:47:52,162 --> 01:47:55,002 What you have seized isn't 2 tonnes of cocaine 1539 01:47:55,402 --> 01:47:57,362 2 tonnes of raw substance 1540 01:47:57,482 --> 01:48:01,122 Raw substance means, by using it you can make 2000 tonnes of cocaine! 1541 01:48:01,362 --> 01:48:02,882 'Do you know its value?' 1542 01:48:03,097 --> 01:48:05,217 '2000 billion, that is 2 trillion!' 1543 01:48:05,242 --> 01:48:10,042 'So imagine the number of men after it and the kind of power play' 1544 01:48:10,162 --> 01:48:11,522 'I am sure you are aware' 1545 01:48:13,562 --> 01:48:15,202 Hey... my dear boy 1546 01:48:16,322 --> 01:48:19,032 'Even if you blurt out the truth I'll ensure you are well protected' 1547 01:48:20,162 --> 01:48:22,042 You know the man coming over now? 1548 01:48:22,162 --> 01:48:24,122 Do you know how ruthless he is? 1549 01:48:27,802 --> 01:48:29,762 Do you know who my father is? 1550 01:48:32,642 --> 01:48:33,722 Who is his father? 1551 01:48:34,042 --> 01:48:35,162 I don't know 1552 01:48:51,642 --> 01:48:54,442 Sandhanam, listen to me I'll handle him 1553 01:48:54,795 --> 01:48:55,955 Did he say anything? 1554 01:48:55,980 --> 01:48:58,500 He hasn't said anything but he will... I will make him talk 1555 01:48:58,525 --> 01:49:00,525 - I'll talk to him - Be patient 1556 01:49:01,522 --> 01:49:03,842 - Sandhanam, please - I just spoke to Stephen Raj 1557 01:49:03,882 --> 01:49:05,282 'He doesn't have a father' 1558 01:49:05,322 --> 01:49:06,482 'He's an orphan' 1559 01:49:06,522 --> 01:49:10,842 5 years ago, in an orphanage he adopted a 50 year old as his father! 1560 01:49:10,882 --> 01:49:12,122 His name is Karnan 1561 01:49:12,202 --> 01:49:14,922 'That man doesn't have a profile the way he seems to brag' 1562 01:49:15,442 --> 01:49:18,002 Sandhanam, don't be hasty We'll be buying trouble 1563 01:49:18,042 --> 01:49:19,522 I'll try and talk to him 1564 01:49:20,042 --> 01:49:21,362 Let me talk to him 1565 01:49:29,254 --> 01:49:31,162 Don't you know who your father is? 1566 01:49:31,202 --> 01:49:32,842 Or doesn't your mother know? 1567 01:49:34,182 --> 01:49:36,382 If I call your father will he tell me? 1568 01:49:36,809 --> 01:49:38,377 'If you confess your crimes' 1569 01:49:38,402 --> 01:49:39,842 'Perhaps then I'll tell you' 1570 01:49:44,162 --> 01:49:45,922 So you won't tell me where my substance is 1571 01:49:46,002 --> 01:49:48,162 Even if your father asks me I won't blurt it out 1572 01:49:56,922 --> 01:49:58,002 HEY! 1573 01:50:03,202 --> 01:50:05,482 Nothing can be done He is gone, chapter closed 1574 01:50:06,322 --> 01:50:08,602 Did you come here to do this? 1575 01:50:09,322 --> 01:50:11,202 Don't I know to do this? 1576 01:50:11,642 --> 01:50:14,042 If the department gets to know they will snoop right here 1577 01:50:14,362 --> 01:50:16,522 Are you some top dog? 1578 01:50:17,842 --> 01:50:19,922 Why do you have a goddamn share in this? 1579 01:50:20,162 --> 01:50:21,442 To fiddle around? 1580 01:50:22,642 --> 01:50:23,802 You handle this 1581 01:50:23,922 --> 01:50:25,322 This is your problem 1582 01:50:25,482 --> 01:50:26,802 I want my stuff 1583 01:50:27,562 --> 01:50:28,842 I want it, dammit! 1584 01:50:29,762 --> 01:50:31,402 I care two hoots if Rolex kills me 1585 01:50:31,442 --> 01:50:33,322 He'll bury my entire family alive! 1586 01:50:38,042 --> 01:50:40,162 I DON'T WANT TO BE KILLED BY ROLEX 1587 01:50:40,442 --> 01:50:42,347 I WANT MY STASH! 1588 01:51:12,264 --> 01:51:13,464 This is not murder 1589 01:51:13,489 --> 01:51:14,609 Statement 1590 01:51:14,682 --> 01:51:15,762 With this 1591 01:51:15,802 --> 01:51:17,802 We declare war against this system 1592 01:51:19,802 --> 01:51:21,922 Send this video to the department 1593 01:51:22,002 --> 01:51:24,762 We can divert the case to some terrorist group 1594 01:51:25,642 --> 01:51:27,282 When you send the video 1595 01:51:27,482 --> 01:51:30,282 Scratch the footage and mix the audio video, then send 1596 01:51:30,802 --> 01:51:33,482 'I have been following his father from the day Prabanjan died' 1597 01:51:34,802 --> 01:51:37,642 In front of my team they slit his chest ruthlessly 1598 01:51:40,362 --> 01:51:43,322 I was the one who analyzed his post-mortem report and signed it 1599 01:51:43,362 --> 01:51:44,842 He conned us 1600 01:51:48,402 --> 01:51:50,002 It isn't too late even now 1601 01:51:50,762 --> 01:51:52,802 When we get the stuff in our hands 1602 01:51:53,322 --> 01:51:55,042 We can retrieve what we lost 1603 01:51:55,122 --> 01:51:56,922 No don't have to fear any scumbag! 1604 01:51:58,482 --> 01:51:59,842 But for that to happen 1605 01:51:59,922 --> 01:52:01,882 We need time, just tonight 1606 01:52:02,002 --> 01:52:03,882 If one has nothing to lose 1607 01:52:04,482 --> 01:52:05,922 He is very dangerous 1608 01:52:06,242 --> 01:52:07,322 But now 1609 01:52:07,482 --> 01:52:08,522 For him? 1610 01:52:08,802 --> 01:52:10,202 He has everything 1611 01:52:10,522 --> 01:52:11,642 His grandson 1612 01:52:12,602 --> 01:52:15,762 He lived all along in hiding only to protect his grandson 1613 01:52:16,922 --> 01:52:18,522 He is high voltage for you 1614 01:52:18,562 --> 01:52:20,202 'All you have to do is touch him' 1615 01:52:20,282 --> 01:52:21,762 Within just half an hour 1616 01:52:22,042 --> 01:52:23,722 Our haul will be in our custody 1617 01:52:29,722 --> 01:52:31,042 Sandhanam, 1 minute 1618 01:52:32,762 --> 01:52:34,562 The man who destroyed your meth lab 1619 01:52:35,162 --> 01:52:36,402 His wife 1620 01:52:42,682 --> 01:52:43,682 Bonus 1621 01:52:49,002 --> 01:52:51,042 Come down Vehicle # 2741 1622 01:52:51,162 --> 01:52:52,722 Don't halt anywhere Come directly 1623 01:52:52,762 --> 01:52:54,722 Okay, done... done I'm leaving now 1624 01:52:54,762 --> 01:52:57,802 Baby, tell whoever asks over there we are going to Kerala 1625 01:52:57,842 --> 01:52:59,322 Are we going to Kerala? 1626 01:52:59,362 --> 01:53:01,002 Just repeat what I told you now 1627 01:53:01,042 --> 01:53:02,682 'Come fast 2741' 1628 01:53:02,722 --> 01:53:04,322 Okay... done... done 1629 01:53:20,602 --> 01:53:22,562 'According to the information Prabanjan gave me' 1630 01:53:22,602 --> 01:53:25,122 'The entire substance is stashed in the basement here' 1631 01:53:25,282 --> 01:53:27,202 Who is turning on the tracker? 1632 01:53:27,522 --> 01:53:29,202 That is with sir- 1633 01:53:32,042 --> 01:53:33,922 'Don't you know who your father is?' 1634 01:53:33,955 --> 01:53:35,635 'Or doesn't your mother know?' 1635 01:53:35,762 --> 01:53:37,442 'If I call your father will he tell me?' 1636 01:53:37,482 --> 01:53:39,042 'If you confess your crimes' 1637 01:53:39,122 --> 01:53:40,522 'Perhaps then I'll tell you' 1638 01:53:51,802 --> 01:53:53,002 Yes, sir 1639 01:54:01,042 --> 01:54:02,562 - 'Sir? - Hmm' 1640 01:54:03,522 --> 01:54:04,842 'Sir, are you alright?' 1641 01:54:04,882 --> 01:54:06,002 Yeah 1642 01:54:06,162 --> 01:54:07,722 Yeah... what? 1643 01:54:08,762 --> 01:54:11,682 Sir, by now they must be knowing our plan 1644 01:54:12,122 --> 01:54:13,202 As soon as possible 1645 01:54:13,242 --> 01:54:14,842 Our best bet is to kill Sandhanam 1646 01:54:15,482 --> 01:54:17,562 Why should we change our plan? 1647 01:54:18,002 --> 01:54:20,122 Sandhanam was the one who killed your son, sir 1648 01:54:20,162 --> 01:54:22,482 He is the first accused You have to take revenge 1649 01:54:22,602 --> 01:54:26,682 Aah! So you think this is a revenge story for my son's death? 1650 01:54:27,202 --> 01:54:28,802 Who is that Sandhanam, sir? 1651 01:54:28,842 --> 01:54:30,282 He's just a tool, sir 1652 01:54:30,402 --> 01:54:33,402 Whoever has power in his hands on date is a Sandhanam! 1653 01:54:34,362 --> 01:54:37,242 If I had wanted to kill him I would have, sooner than you think, sir 1654 01:54:38,482 --> 01:54:40,042 My son has given his life 1655 01:54:40,882 --> 01:54:42,002 For what? 1656 01:54:42,842 --> 01:54:44,242 For a drug free society 1657 01:54:44,282 --> 01:54:46,122 Don't we need to respect his sacrifice, sir? 1658 01:54:47,362 --> 01:54:49,402 Do you know the drug's effect? 1659 01:54:49,762 --> 01:54:51,802 Yesterday's betel leaves and tobacco 1660 01:54:51,842 --> 01:54:54,362 You think this is its modern version 1661 01:54:54,922 --> 01:54:56,162 No 1662 01:54:56,282 --> 01:54:59,002 If this continues, we will go back to the monkey stage, sir 1663 01:54:59,642 --> 01:55:01,482 It took us 80 million years 1664 01:55:01,562 --> 01:55:03,402 To evolve from monkeys into human beings 1665 01:55:03,442 --> 01:55:04,922 What does a monkey know? 1666 01:55:05,002 --> 01:55:06,122 Multiply 1667 01:55:06,322 --> 01:55:07,322 Proliferate 1668 01:55:07,362 --> 01:55:10,922 They can't recognize their sister, their mother or their own daughter 1669 01:55:11,042 --> 01:55:12,282 Nor any sibling 1670 01:55:12,322 --> 01:55:13,802 Are we like that? 1671 01:55:15,282 --> 01:55:17,122 Hey! Whom have you lost? 1672 01:55:17,402 --> 01:55:18,562 Friend, sir 1673 01:55:20,002 --> 01:55:21,282 They killed my sister, sir 1674 01:55:21,882 --> 01:55:22,922 Colleague 1675 01:55:23,842 --> 01:55:25,402 They killed your wife and son 1676 01:55:25,442 --> 01:55:27,562 So you could take revenge and live happily after that 1677 01:55:27,602 --> 01:55:29,162 Why did you come to me? 1678 01:55:29,682 --> 01:55:31,402 Because of the ideology 1679 01:55:32,282 --> 01:55:35,362 Whomever we killed is not a murder, sir 1680 01:55:35,442 --> 01:55:36,602 It's a statement 1681 01:55:37,202 --> 01:55:39,402 We cleaned the crap out of our society 1682 01:55:40,322 --> 01:55:43,802 A masked face is necessary nowadays to carry out a good deed, sir! 1683 01:55:45,042 --> 01:55:46,442 I'm an agent 1684 01:55:46,802 --> 01:55:48,562 I can't divulge what I have done, sir 1685 01:55:48,602 --> 01:55:50,002 I'm sworn to secrecy 1686 01:55:50,042 --> 01:55:51,722 And known by my failures 1687 01:55:51,762 --> 01:55:54,682 I have my success track record I can't announce it to the outside world 1688 01:55:54,722 --> 01:55:55,882 I won't tell either 1689 01:55:55,922 --> 01:55:57,762 I'm an honest militant 1690 01:55:58,322 --> 01:56:02,122 I'm living underground for 30 years for a crime I never committed, sir 1691 01:56:02,162 --> 01:56:03,282 For what joy? 1692 01:56:03,722 --> 01:56:05,002 For my son's sake 1693 01:56:05,642 --> 01:56:06,762 They killed him too 1694 01:56:06,802 --> 01:56:08,242 Sir, I didn't mean that 1695 01:56:08,362 --> 01:56:09,802 My grandson is alive 1696 01:56:09,842 --> 01:56:13,362 Tomorrow when he is an adult he should know our legacy without fail 1697 01:56:14,002 --> 01:56:15,402 He should know our share 1698 01:56:15,442 --> 01:56:17,802 He should live in a drug-free society 1699 01:56:17,842 --> 01:56:20,002 For him to do so Sandhanam has to be killed 1700 01:56:20,042 --> 01:56:21,282 How do we kill him? 1701 01:56:21,762 --> 01:56:24,602 How should his empire be destroyed? 1702 01:56:25,442 --> 01:56:27,122 It should be National news, sir 1703 01:56:27,162 --> 01:56:28,642 Only then tomorrow 1704 01:56:28,682 --> 01:56:32,242 'The thug who is even considering starting a drug business should tremble in fear' 1705 01:56:32,322 --> 01:56:33,442 You know, man 1706 01:56:33,642 --> 01:56:36,402 One man's terrorism is another man's revolution 1707 01:56:36,442 --> 01:56:39,762 Yesterday's freedom fighter's secret song is our national anthem today 1708 01:56:39,802 --> 01:56:42,602 Tomorrow we will be sung for what we did 1709 01:56:43,362 --> 01:56:44,442 I am the rebel here 1710 01:56:44,482 --> 01:56:45,922 What kind of radical rebel? 1711 01:56:46,802 --> 01:56:48,762 One who rebels against drugs radically 1712 01:56:48,802 --> 01:56:50,482 'Rebel' is not a cuss word 1713 01:56:50,562 --> 01:56:51,642 It's a virtue! 1714 01:56:55,242 --> 01:56:56,402 Sorry, boys 1715 01:56:56,682 --> 01:56:57,922 I'm lecturing 1716 01:56:58,402 --> 01:56:59,442 Because you- 1717 01:57:00,322 --> 01:57:02,322 Implied it is a revenge story 1718 01:57:04,322 --> 01:57:06,242 We are warriors of tomorrow 1719 01:57:06,842 --> 01:57:08,202 Grow up, guys 1720 01:57:09,842 --> 01:57:11,482 Sir, I didn't mean it that way 1721 01:57:12,202 --> 01:57:14,322 Prabanjan called me before he died 1722 01:57:15,562 --> 01:57:17,402 He wanted you to know what happened to him- 1723 01:57:22,722 --> 01:57:23,762 I remember 1724 01:57:24,282 --> 01:57:25,362 I haven't forgotten 1725 01:57:28,322 --> 01:57:30,482 Sir, don't get me wrong 1726 01:57:32,442 --> 01:57:35,442 Sir, did he at least know your true identity? 1727 01:57:35,482 --> 01:57:36,642 Or- 1728 01:57:36,682 --> 01:57:40,522 'Did he think till the very end you were the father he adopted?!' 1729 01:57:44,442 --> 01:57:46,322 You should be the one to name the baby 1730 01:57:46,482 --> 01:57:47,642 Ask someone els- 1731 01:57:47,682 --> 01:57:49,042 You can do the honors 1732 01:57:49,562 --> 01:57:50,762 Come, my friend 1733 01:57:51,202 --> 01:57:52,722 Come along... come 1734 01:58:20,762 --> 01:58:22,122 Vikram 1735 01:58:23,762 --> 01:58:25,002 Vikram 1736 01:58:26,682 --> 01:58:27,922 Vikram! 1737 01:58:54,322 --> 01:58:55,362 Speak 1738 01:58:55,562 --> 01:58:57,242 I think I'm talking to the right person 1739 01:58:57,322 --> 01:58:58,682 'You got the right #' 1740 01:58:58,842 --> 01:58:59,922 You are calling for? 1741 01:59:00,002 --> 01:59:01,762 All I did was the work I was assigned to, sir 1742 01:59:03,602 --> 01:59:06,322 Unknowingly I exposed your grandson 1743 01:59:06,642 --> 01:59:08,762 'Just wanted to alert you to be on guard' 1744 01:59:08,922 --> 01:59:10,282 Huh... alert me? 1745 01:59:11,402 --> 01:59:15,122 You'll come within the Govt radar the moment you decide to help me 1746 01:59:15,162 --> 01:59:17,362 So you have to be on guard, okay? 1747 01:59:17,722 --> 01:59:19,042 - Sure - 'Hello?' 1748 01:59:19,122 --> 01:59:20,482 - 'Wait' - Sir 1749 01:59:21,042 --> 01:59:22,842 Have we met before? 1750 01:59:23,002 --> 01:59:25,202 'Why should you help me? I don't get it' 1751 01:59:27,042 --> 01:59:28,402 Nothing of that sort, sir 1752 01:59:29,682 --> 01:59:30,802 Big fan of your work 1753 01:59:30,842 --> 01:59:31,842 Glad 1754 01:59:31,882 --> 01:59:32,882 Roger that! 1755 01:59:32,922 --> 01:59:34,042 Sir 1756 01:59:41,922 --> 01:59:43,002 Hey! Madcap 1757 01:59:43,042 --> 01:59:45,922 How many times to tell you? 2741... 2741 1758 01:59:46,002 --> 01:59:47,202 Have you left, baby? 1759 01:59:47,242 --> 01:59:48,602 Hello... hell- 1760 01:59:48,922 --> 01:59:51,442 'Baby, where... are you working?' 1761 02:00:13,162 --> 02:00:14,242 Baby! 1762 02:00:14,602 --> 02:00:16,362 'Where are you working, baby?' 1763 02:00:16,482 --> 02:00:17,762 Where are you, baby? 1764 02:00:18,282 --> 02:00:19,402 Baby 1765 02:00:20,682 --> 02:00:22,562 'Where are you working, baby?' 1766 02:00:24,802 --> 02:00:26,002 TELL ME, BABY! 1767 02:00:26,042 --> 02:00:27,362 WHERE ARE YOU WORKING? 1768 02:00:27,402 --> 02:00:29,002 'Your baby is asking, no?' 1769 02:00:29,042 --> 02:00:30,202 'Tell her, man' 1770 02:00:30,282 --> 02:00:32,002 'COME HERE IMMEDIATELY' 1771 02:01:01,162 --> 02:01:02,642 'Akka, who is it?' 1772 02:01:03,762 --> 02:01:05,402 Akka, can't you hear me? 1773 02:01:05,442 --> 02:01:07,282 Go upstairs and be with the baby 1774 02:01:07,442 --> 02:01:08,562 Who is that? 1775 02:01:09,482 --> 02:01:11,362 Call this number for me 1776 02:01:11,722 --> 02:01:13,722 - What is this #? - Call this # 1777 02:01:13,762 --> 02:01:15,202 - Your father-in-law will come - My- 1778 02:01:15,242 --> 02:01:16,242 Just listen to me 1779 02:01:16,282 --> 02:01:18,562 - Why should I call him? - Please understand 1780 02:01:18,602 --> 02:01:21,122 Call this number, quick Can't you just listen to me? 1781 02:01:21,162 --> 02:01:23,202 Why should I call for someone's crime? 1782 02:01:23,242 --> 02:01:25,202 - Call - I won't call that man 1783 02:01:25,242 --> 02:01:27,042 - I'll call the police - Don't... please don't 1784 02:01:27,067 --> 02:01:28,347 Please understand 1785 02:01:28,482 --> 02:01:30,042 This is for your own good 1786 02:01:30,122 --> 02:01:31,522 Don't call the police 1787 02:01:32,642 --> 02:01:33,722 Akka 1788 02:01:34,762 --> 02:01:36,042 - 'Speak' - Sir 1789 02:01:36,282 --> 02:01:38,442 Agent Tina here Command in charge 1790 02:01:38,482 --> 02:01:40,002 'I think they've come for the feast!' 1791 02:01:40,042 --> 02:01:42,522 'Too many of them, don't know how long I can manage on my own' 1792 02:01:42,562 --> 02:01:43,602 Come at once 1793 02:02:05,002 --> 02:02:06,642 No change in our plan 1794 02:02:07,002 --> 02:02:08,402 Do the needful 1795 02:02:08,682 --> 02:02:10,522 In case I don't come out 1796 02:02:11,162 --> 02:02:12,802 - What? - The code is red 1797 02:02:13,682 --> 02:02:15,642 - Come, just come - Where- 1798 02:02:16,722 --> 02:02:18,042 What is this hide-out? 1799 02:02:21,042 --> 02:02:22,042 Get inside 1800 02:02:22,067 --> 02:02:23,307 'Why should I go in?' 1801 02:02:23,402 --> 02:02:25,922 - My son is upstairs - I'll take care of him, he'll be fine 1802 02:02:44,362 --> 02:02:46,162 But we don't have a Plan B, sir? 1803 02:02:46,402 --> 02:02:47,602 Plan B? 1804 02:02:48,362 --> 02:02:50,402 Is to make plan A work 1805 02:02:50,442 --> 02:02:53,002 Sir, what if Sandhanam gets the stash before we get to it? 1806 02:02:55,002 --> 02:02:58,682 Do you know the word brave souls utter at times like this? 1807 02:03:03,602 --> 02:03:04,682 We'll see! 1808 02:03:25,242 --> 02:03:26,642 Open the door, akka 1809 02:03:27,242 --> 02:03:28,242 Open, akka 1810 02:05:08,442 --> 02:05:09,562 'The cry of anguish' 1811 02:05:10,282 --> 02:05:12,042 'You will hear the wail of death' 1812 02:05:13,042 --> 02:05:14,482 'Your thighs will tremble' 1813 02:05:15,602 --> 02:05:18,682 'Your feet will stumble without listening to your mind' 1814 02:05:20,242 --> 02:05:22,042 'The soles of your feet will sweat like this' 1815 02:06:12,282 --> 02:06:14,602 Hey! The baby is here All of you, come here 1816 02:06:46,922 --> 02:06:48,242 Ssssshhhhh! 1817 02:08:11,242 --> 02:08:13,362 If this 'panic room' should be opened 1818 02:08:14,522 --> 02:08:15,562 Tina's- 1819 02:08:16,002 --> 02:08:18,162 Valliyammal's eye is the key 1820 02:08:19,362 --> 02:08:21,042 She isn't alive now 1821 02:08:21,402 --> 02:08:24,042 So in your best interest you are safer inside for the time being 1822 02:08:24,362 --> 02:08:26,522 My boys will come and escort you 1823 02:08:26,562 --> 02:08:29,522 'As per your plan, you can go to the airport with your son' 1824 02:08:29,722 --> 02:08:31,602 The way I let my son die 1825 02:08:33,442 --> 02:08:35,362 I won't let your son die 1826 02:08:36,442 --> 02:08:37,922 1 minute... 1 minute 1827 02:08:39,282 --> 02:08:40,682 Who are all of you? 1828 02:08:41,002 --> 02:08:42,482 'What is happening here?' 1829 02:08:42,602 --> 02:08:43,842 Are you a 'hero'? 1830 02:08:44,002 --> 02:08:45,042 Or a villain? 1831 02:08:46,802 --> 02:08:49,522 When your son grows up he will clarify your doubt! 1832 02:08:58,202 --> 02:08:59,282 Guards! 1833 02:09:00,642 --> 02:09:02,202 - Sir - Look at that corner 1834 02:09:02,282 --> 02:09:03,322 Yes, sir 1835 02:09:05,362 --> 02:09:07,882 'Sandhanam, I'm dying of fright' 1836 02:09:07,922 --> 02:09:10,442 I hope the men you've sent here to protect me are strong? 1837 02:09:10,482 --> 02:09:13,642 If you call me once more I'll kill you before anyone else does 1838 02:09:13,922 --> 02:09:15,002 Hang up now 1839 02:09:15,042 --> 02:09:16,162 Sandhanam 1840 02:09:16,202 --> 02:09:18,002 Back-breaking work today! 1841 02:09:18,202 --> 02:09:20,002 Sir, your dinner Hot rice and dhal ready 1842 02:09:20,042 --> 02:09:21,842 I don't want any food, damn you! 1843 02:09:52,602 --> 02:09:54,042 Ssshhh! 1844 02:10:17,762 --> 02:10:18,842 Vikram 1845 02:10:21,122 --> 02:10:23,922 VIKRAAAAAAM! 1846 02:10:26,162 --> 02:10:28,642 - Go out and check what's happening - Ok, anna 1847 02:10:37,402 --> 02:10:41,642 "In a war zone with zest On the leader's chest" 1848 02:10:41,722 --> 02:10:46,042 "The hunt begins with fervor to appease a single man's hunger" 1849 02:10:46,282 --> 02:10:50,642 "A pack of wolves menacing wait en route bracing" 1850 02:10:50,722 --> 02:10:55,162 "In the dense forest profuse a gory blood bath ensues" 1851 02:10:55,522 --> 02:10:59,762 "Even 100 troops could not defeat this 1 man army's brave feat" 1852 02:11:04,522 --> 02:11:09,282 "Many a foe who came to overthrow remain a mere shadow beaten hollow" 1853 02:11:13,002 --> 02:11:15,922 "A lion in the arena as champion" 1854 02:11:17,402 --> 02:11:20,442 "Will never fear anyone" 1855 02:11:22,122 --> 02:11:26,522 "A lion in the arena as champion will never fear anyone" 1856 02:11:26,562 --> 02:11:30,602 "Never will his valor diminish or die ever" 1857 02:11:30,682 --> 02:11:32,282 "Valiant warrior" 1858 02:11:37,842 --> 02:11:40,602 "A lion in the arena as champion" 1859 02:11:46,922 --> 02:11:49,442 "Will never fear anyone" 1860 02:11:57,642 --> 02:11:59,282 "Gallant protector" 1861 02:12:06,802 --> 02:12:08,322 "Brave defender" 1862 02:12:15,922 --> 02:12:17,402 "Master of many a game" 1863 02:12:24,802 --> 02:12:26,362 "Bravery is his middle name" 1864 02:12:26,402 --> 02:12:27,722 'Stop... stop... stop' 1865 02:12:27,762 --> 02:12:29,122 'Reverse... go back' 1866 02:12:29,162 --> 02:12:31,642 'There he is, go... go' 1867 02:12:32,242 --> 02:12:33,922 "A lion in the arena as champion" 1868 02:12:34,002 --> 02:12:35,042 Rascal! 1869 02:12:35,242 --> 02:12:36,602 Not a whisper from you 1870 02:12:36,682 --> 02:12:37,922 My dear boy 1871 02:12:38,482 --> 02:12:41,402 I saved you risking my life for the past 2 months 1872 02:12:41,442 --> 02:12:44,322 Now that you've grown big are you breaking my back now? 1873 02:12:45,282 --> 02:12:47,362 Follow... follow him 1874 02:13:17,362 --> 02:13:18,402 Amar? 1875 02:13:24,762 --> 02:13:26,602 Do you know whose blood this is? 1876 02:13:27,042 --> 02:13:28,762 Amar, this is Sandhanam's handiwork 1877 02:13:28,802 --> 02:13:31,442 I have no connection with this I'll prove it to you if you want 1878 02:13:35,282 --> 02:13:36,402 Amar 1879 02:13:39,002 --> 02:13:41,402 She had no clue I had an under cover life like this 1880 02:13:41,802 --> 02:13:43,682 We started our life together just now 1881 02:13:43,802 --> 02:13:46,162 She would have died wondering why she was killed 1882 02:13:47,002 --> 02:13:48,002 Tell me 1883 02:13:49,183 --> 02:13:50,242 How did she harm you? 1884 02:13:50,282 --> 02:13:51,282 Amar 1885 02:13:52,122 --> 02:13:53,642 Listen to- 1886 02:15:06,762 --> 02:15:08,202 Hey! Look at me 1887 02:15:08,242 --> 02:15:09,802 Look into my eyes 1888 02:15:32,442 --> 02:15:33,922 My dear boy... Uppili 1889 02:15:34,722 --> 02:15:36,322 Switch on the tracker 1890 02:15:59,002 --> 02:16:01,002 - Where are you? - 'We've reached this spot' 1891 02:16:01,602 --> 02:16:03,562 He has gone in with his grandchild 1892 02:16:03,682 --> 02:16:05,202 'Come as soon as you can' 1893 02:16:05,322 --> 02:16:06,842 'I will manage till then' 1894 02:16:09,322 --> 02:16:10,402 Come along 1895 02:16:12,242 --> 02:16:13,322 Anna 1896 02:16:13,482 --> 02:16:15,882 The tracker that was turned off 3 months ago is turned on now 1897 02:16:15,922 --> 02:16:18,042 Signal shows the location of our haul, bro 1898 02:16:22,722 --> 02:16:24,162 'Both places are one and the same' 1899 02:16:24,202 --> 02:16:25,562 We aren't following him 1900 02:16:26,282 --> 02:16:27,602 He is leading us there 1901 02:16:44,122 --> 02:16:45,762 Hey! Give us the child 1902 02:16:52,722 --> 02:16:53,762 Uppili 1903 02:16:54,282 --> 02:16:56,002 I am in here now Where are the weapons? 1904 02:16:56,042 --> 02:16:58,239 'Kick the drum to your right' 1905 02:16:58,264 --> 02:16:59,424 'You'll see Arnold' 1906 02:16:59,449 --> 02:17:00,489 'Winchester' 1907 02:17:00,568 --> 02:17:01,808 Give us the child 1908 02:17:03,482 --> 02:17:05,562 - Wait, child - Finish him off 1909 02:17:26,042 --> 02:17:28,204 Hey! Come on 1910 02:17:48,882 --> 02:17:51,002 Hey! Why is Webley not working? 1911 02:17:51,042 --> 02:17:52,402 'He is Chuck Norris' 1912 02:17:52,442 --> 02:17:54,242 'Has his good days and bad days' 1913 02:17:56,842 --> 02:17:58,842 Why fear when I am here! 1914 02:18:11,722 --> 02:18:13,162 - Uppili? - What, buddy? 1915 02:18:13,482 --> 02:18:14,562 What is this? 1916 02:18:15,322 --> 02:18:16,922 Your bottle of black tea! 1917 02:18:17,242 --> 02:18:18,722 My item, uh? 1918 02:18:20,362 --> 02:18:22,042 This gun's life is over 1919 02:18:22,242 --> 02:18:24,482 Lawrence is fixing another one for you, go in 1920 02:18:47,922 --> 02:18:49,042 Lawrence 1921 02:18:51,871 --> 02:18:52,999 All done 1922 02:18:54,922 --> 02:18:56,642 M2 Browning War machine 1923 02:18:56,682 --> 02:18:57,842 We've used it 1924 02:18:58,042 --> 02:18:59,682 'Not been serviced So it's like this' 1925 02:19:04,362 --> 02:19:06,922 'Automation doesn't work but single shot is doable' 1926 02:19:07,122 --> 02:19:08,242 See! 1927 02:19:11,242 --> 02:19:12,242 Sorry 1928 02:19:12,282 --> 02:19:14,682 I've lived my role for 5 years Got stuck like second skin 1929 02:19:27,362 --> 02:19:28,682 Bloody die, man 1930 02:20:04,922 --> 02:20:06,762 - Not even one person is alive? - No, anna 1931 02:20:06,802 --> 02:20:08,042 Where is he now? 1932 02:20:09,402 --> 02:20:10,642 Over there, bro 1933 02:20:10,842 --> 02:20:12,722 'But don't know which container' 1934 02:20:15,442 --> 02:20:17,202 Bejoy, where are you? 1935 02:20:17,482 --> 02:20:18,682 Sir, we are on our way 1936 02:20:18,722 --> 02:20:20,402 It shows 10 minutes from here 1937 02:20:20,442 --> 02:20:21,482 Okay 1938 02:20:24,322 --> 02:20:26,562 His mother is at the airport Take him safely- 1939 02:20:50,282 --> 02:20:51,402 - Hey! - 'Bro?' 1940 02:20:51,562 --> 02:20:53,042 - Go to the basement - Okay, bro 1941 02:20:53,482 --> 02:20:55,442 Hey! Hold it Come... quick 1942 02:21:01,562 --> 02:21:02,722 My child 1943 02:21:26,402 --> 02:21:27,442 Bejoy 1944 02:21:28,122 --> 02:21:29,922 - Sir? - How much longer? 1945 02:21:31,042 --> 02:21:32,842 'Sir, 6 to 8 minutes from here' 1946 02:21:35,282 --> 02:21:36,362 Okay 1947 02:21:45,322 --> 02:21:46,322 Here 1948 02:21:46,882 --> 02:21:47,882 Hold it 1949 02:21:59,322 --> 02:22:00,362 Buddy 1950 02:22:01,722 --> 02:22:03,642 - Can't feel his pulse, da - Sssshhhhh! 1951 02:22:09,162 --> 02:22:10,442 My dear boy 1952 02:22:10,722 --> 02:22:12,762 It isn't new for you to die and get a second chance 1953 02:22:13,722 --> 02:22:15,162 Not for me either 1954 02:22:16,322 --> 02:22:17,642 The next 10 minutes 1955 02:22:18,562 --> 02:22:19,922 ...is really crucial 1956 02:22:21,042 --> 02:22:22,802 Don't give up I won't either 1957 02:22:25,162 --> 02:22:27,362 We are immortals, right? 1958 02:22:27,642 --> 02:22:28,882 Have you forgotten that? 1959 02:22:30,322 --> 02:22:31,562 Listen, my boy 1960 02:22:33,362 --> 02:22:35,042 They killed your dad 1961 02:22:36,882 --> 02:22:38,282 They killed my son too 1962 02:22:39,442 --> 02:22:41,042 'You and I are left behind' 1963 02:22:41,442 --> 02:22:43,482 Shall we unite as a team, hmmm? 1964 02:22:47,482 --> 02:22:48,922 'Atta boy!' 1965 02:22:49,602 --> 02:22:50,722 'That's it' 1966 02:22:53,762 --> 02:22:54,842 Remember? 1967 02:22:57,842 --> 02:23:00,602 He needs CPR immediately Take him to the gate 1968 02:23:00,762 --> 02:23:02,282 Only after I tell you 1969 02:23:02,322 --> 02:23:03,722 'Bejoy will come, okay?' 1970 02:23:03,922 --> 02:23:05,402 'Follow my commands' 1971 02:23:50,282 --> 02:23:52,002 'No... no... no LAWRENCE!' 1972 02:23:52,162 --> 02:23:53,682 LAWRENCE, STOP! 1973 02:24:48,922 --> 02:24:50,122 STAY BACK! 1974 02:25:09,682 --> 02:25:11,042 JEEP FORWARD 1975 02:25:44,682 --> 02:25:45,722 Bejoy 1976 02:25:46,122 --> 02:25:47,202 How much longer? 1977 02:25:47,242 --> 02:25:48,482 Maximum 3 minutes, sir 1978 02:25:55,602 --> 02:25:57,722 Lawrence, get down and walk 1979 02:26:37,922 --> 02:26:39,122 MOVE FORWARD 1980 02:26:42,122 --> 02:26:43,122 'Double barrel' 1981 02:26:43,162 --> 02:26:44,322 Takes time to load 1982 02:26:44,402 --> 02:26:45,562 Walk faster 1983 02:26:46,562 --> 02:26:47,882 Bejoy, distance 1984 02:26:47,922 --> 02:26:50,442 300 meters more We are almost there, sir 1985 02:27:14,602 --> 02:27:16,522 Lawrence... Lawrence... Lawrence! 1986 02:27:16,842 --> 02:27:19,442 Hold on for 10 seconds They are almost there 1987 02:27:46,482 --> 02:27:47,722 Hey... hey! 1988 02:27:47,882 --> 02:27:49,042 Thiru... Thiru 1989 02:28:06,722 --> 02:28:07,762 Hey! Thiru 1990 02:28:09,118 --> 02:28:10,638 Don't touch anything 1991 02:28:13,522 --> 02:28:14,682 - What happened? - No pulse 1992 02:28:14,882 --> 02:28:16,122 'No time to waste' 1993 02:28:16,162 --> 02:28:17,282 - 'CPR' - Yes, sir 1994 02:28:17,322 --> 02:28:18,362 Okay, sir 1995 02:28:23,882 --> 02:28:25,562 Hey boys, cover him 1996 02:28:25,682 --> 02:28:26,922 No pulse, Bejoy 1997 02:28:27,002 --> 02:28:28,802 Come on It's an order 1998 02:28:36,402 --> 02:28:39,162 "Once upon a time" 1999 02:28:39,602 --> 02:28:41,482 "There lived a ghost" 2000 02:28:43,482 --> 02:28:46,042 "He was known to be a killer" 2001 02:28:47,402 --> 02:28:49,042 "And feared the most" 2002 02:29:00,242 --> 02:29:02,402 - TELL ME - 'Bro, basement has been opened' 2003 02:29:04,687 --> 02:29:06,722 'But can't find the haul Hurry up, anna' 2004 02:29:07,162 --> 02:29:09,122 Hey! Whatever happens I want the child 2005 02:29:09,202 --> 02:29:10,402 I want the child alive 2006 02:29:27,562 --> 02:29:31,922 "The eagle is comin' You better start runnin" 2007 02:29:32,002 --> 02:29:33,522 They have planted bombs all over 2008 02:29:33,602 --> 02:29:35,442 "Stunnin' and gunnin" 2009 02:29:35,522 --> 02:29:39,162 "Eagle is comin' You better start runnin" 2010 02:29:39,242 --> 02:29:43,442 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2011 02:29:43,482 --> 02:29:47,162 "The eagle is comin' You better start runnin" 2012 02:29:47,202 --> 02:29:50,922 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2013 02:29:51,002 --> 02:29:54,602 "Eagle is comin' You better start runnin" 2014 02:29:54,642 --> 02:29:59,042 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2015 02:30:34,642 --> 02:30:37,202 "Once upon a time" 2016 02:30:37,362 --> 02:30:39,162 "There lived a ghost" 2017 02:30:41,642 --> 02:30:44,402 "He was known to be a killer" 2018 02:30:45,522 --> 02:30:47,722 "And feared the most" 2019 02:31:02,322 --> 02:31:04,882 Amar, go to the hospital 13 km from here 2020 02:31:04,922 --> 02:31:06,402 Quick, take the child 2021 02:31:06,842 --> 02:31:08,802 Here, this is for you to communicate with sir 2022 02:31:09,642 --> 02:31:11,642 We are off the radar area This won't work here 2023 02:31:11,682 --> 02:31:13,842 So I have to go there Go... go, quick 2024 02:31:13,922 --> 02:31:15,202 - Hurry up - Phone... phone 2025 02:31:35,722 --> 02:31:37,162 Once upon a time 2026 02:31:38,522 --> 02:31:39,682 Ask what happened? 2027 02:31:40,762 --> 02:31:42,642 When I was in a war zone 2028 02:31:43,242 --> 02:31:44,642 My bone was crushed 2029 02:31:44,722 --> 02:31:46,122 A rod was inserted 2030 02:31:46,642 --> 02:31:48,202 You can't chop my leg 2031 02:32:01,682 --> 02:32:04,482 'Amar, check if the child is breathing at least slightly' 2032 02:32:07,282 --> 02:32:09,162 - No, doctor - 'Okay, now listen' 2033 02:32:09,322 --> 02:32:11,282 'Follow exactly as I say, Amar' 2034 02:32:11,362 --> 02:32:12,762 'Place both your fingers' 2035 02:32:12,802 --> 02:32:15,882 'In the center of his chest between the boy's nipples' 2036 02:32:16,282 --> 02:32:18,362 'Periodically apply pressure' 2037 02:32:18,402 --> 02:32:19,562 'For 30 counts' 2038 02:32:20,402 --> 02:32:22,282 - Yes, doctor - 'Are you ready?' 2039 02:32:22,922 --> 02:32:23,951 'Start' 2040 02:32:23,976 --> 02:32:26,362 1-2-3-4-5 2041 02:32:26,402 --> 02:32:28,402 6-7-8-9 2042 02:32:28,442 --> 02:32:30,202 'Didn't he tell you to your face that day?' 2043 02:32:30,242 --> 02:32:32,282 'Even if your father comes he can't find out' 2044 02:32:32,322 --> 02:32:33,322 Come on 2045 02:33:01,922 --> 02:33:03,042 'Blow hard' 2046 02:33:03,122 --> 02:33:04,362 'Breathe into his lungs' 2047 02:33:04,922 --> 02:33:06,762 - 'What happened?' - Negative, doctor 2048 02:33:06,842 --> 02:33:09,482 'Repeat the same cycle, dear You can do it' 2049 02:33:10,162 --> 02:33:12,122 1-2-3-4- 2050 02:33:22,179 --> 02:33:24,139 Bro, the substance is up there, go 2051 02:34:03,755 --> 02:34:05,955 'Don't give up Apply pressure' 2052 02:34:06,955 --> 02:34:08,315 Please don't die on me, man 2053 02:34:08,355 --> 02:34:09,595 'Amar, continue... continue' 2054 02:34:09,635 --> 02:34:12,795 1-2-3-4-5-6- 2055 02:34:45,515 --> 02:34:48,515 26-27-28-29-30 2056 02:34:48,785 --> 02:34:49,785 GET UP! 2057 02:34:49,915 --> 02:34:51,835 'Repeat the cycle, Amar Don't lose hope' 2058 02:34:51,875 --> 02:34:53,635 'Do it again... do it again' 2059 02:34:54,138 --> 02:34:55,698 Blow... blow... blow! 2060 02:34:56,035 --> 02:34:57,395 'Push once more' 2061 02:35:08,635 --> 02:35:10,635 What happened? Yeah... is he ok- 2062 02:35:14,155 --> 02:35:16,035 'Look at that! You've given birth, Amar' 2063 02:35:22,235 --> 02:35:23,275 'Sir' 2064 02:35:46,355 --> 02:35:48,635 Bejoy, we are within the range 2065 02:35:48,835 --> 02:35:49,955 What do we do? 2066 02:35:50,155 --> 02:35:51,875 Wait... wait 2067 02:36:14,835 --> 02:36:16,035 My boy 2068 02:36:54,195 --> 02:36:55,355 Bride's guest! 2069 02:37:41,435 --> 02:37:42,875 I didn't kill your son 2070 02:37:44,435 --> 02:37:46,435 I killed the cop who touched my stash 2071 02:37:57,875 --> 02:37:59,875 If there is a forest 2072 02:38:00,275 --> 02:38:03,595 Lion, tiger, leopard will go out to hunt their prey 2073 02:38:03,835 --> 02:38:05,875 'The deer will run for its life' 2074 02:38:07,715 --> 02:38:09,875 'But if the sun sets by then' 2075 02:38:09,955 --> 02:38:13,075 The animal which will survive to watch a new dawn 2076 02:38:13,835 --> 02:38:15,595 Only nature decides 2077 02:38:17,195 --> 02:38:18,715 That day my son 2078 02:38:19,595 --> 02:38:20,755 Should have survived 2079 02:38:20,795 --> 02:38:21,875 Just like that deer 2080 02:38:23,395 --> 02:38:25,315 'Same holds good for you today' 2081 02:38:27,515 --> 02:38:28,835 Do you know why? 2082 02:38:28,955 --> 02:38:30,515 To watch a new dawn, in this jungle 2083 02:38:30,595 --> 02:38:33,235 When, where and by whom is decided 2084 02:38:33,275 --> 02:38:34,675 Not by nature 2085 02:38:34,835 --> 02:38:35,955 It's ME 2086 02:38:40,875 --> 02:38:44,635 Listen to this before you die 2087 02:38:45,035 --> 02:38:46,875 Name of the brave soul who died 2088 02:38:48,235 --> 02:38:49,395 Prabanjan 2089 02:38:50,515 --> 02:38:52,155 His biological father's name 2090 02:38:52,715 --> 02:38:53,795 Vikram 2091 02:38:53,835 --> 02:38:55,955 No confusion in that whatsoever 2092 02:38:56,235 --> 02:38:57,235 Huh? 2093 02:38:57,515 --> 02:38:58,675 You can die now 2094 02:39:10,875 --> 02:39:12,275 'I know' 2095 02:39:12,435 --> 02:39:13,955 I know only too well 2096 02:39:14,035 --> 02:39:15,675 You have to live 2097 02:39:16,795 --> 02:39:18,755 Because our grandson is waiting for you outside 2098 02:39:19,315 --> 02:39:20,915 He has only you 2099 02:39:22,795 --> 02:39:24,595 If you want to die be here with me 2100 02:39:27,275 --> 02:39:28,955 If you want to live take me out with you 2101 02:39:29,075 --> 02:39:31,595 'I need my stash I need to go outside' 2102 02:39:37,955 --> 02:39:39,355 My dear fellow 2103 02:39:40,155 --> 02:39:44,635 Till you walk out with your haul, you think the police will be twiddling their thumbs? 2104 02:39:45,075 --> 02:39:46,835 If I know my stuff is safe that's enough 2105 02:39:47,355 --> 02:39:49,195 Rest the force above will take care 2106 02:39:49,235 --> 02:39:50,715 Call your men in here 2107 02:39:51,515 --> 02:39:53,075 We can call it quits with this 2108 02:39:53,155 --> 02:39:55,075 I am the force above you now 2109 02:39:59,395 --> 02:40:00,395 Hey 2110 02:40:01,235 --> 02:40:03,275 Only if I tell the code they will spring into action 2111 02:40:03,315 --> 02:40:05,235 I'll manage the code, hoard and all 2112 02:40:05,275 --> 02:40:06,595 You tell me the number 2113 02:40:09,355 --> 02:40:11,235 Attend... attend 2114 02:40:12,915 --> 02:40:13,955 Code 2115 02:40:14,475 --> 02:40:15,595 - Code red - Huh? 2116 02:40:16,955 --> 02:40:18,315 Code Red 2117 02:40:18,475 --> 02:40:19,515 'Code red' 2118 02:40:22,515 --> 02:40:23,955 Code red, roger that, sir 2119 02:40:24,435 --> 02:40:25,955 But can you reconfirm? 2120 02:40:26,035 --> 02:40:27,635 Hey! Eff you Code red, man 2121 02:40:27,675 --> 02:40:28,755 CODE RED! 2122 02:40:31,355 --> 02:40:32,595 Bejoy, no 2123 02:40:37,675 --> 02:40:38,955 It's a freakin' order 2124 02:40:41,035 --> 02:40:42,155 VIKRAM 2125 02:40:43,035 --> 02:40:44,235 VIK-RAM! 2126 02:40:57,355 --> 02:40:59,315 "I have tasted victory in all ways" 2127 02:40:59,395 --> 02:41:01,635 "Destroyed my foes without a trace" 2128 02:41:01,915 --> 02:41:06,755 "My brave actions in our life's game will win glory, name and fame" 2129 02:41:09,475 --> 02:41:11,275 Code red means kill me, huh? 2130 02:41:16,835 --> 02:41:18,355 See you in hell 2131 02:41:53,155 --> 02:41:54,355 I'm right here 2132 02:42:27,595 --> 02:42:29,715 'There are many loopholes in this syndicate' 2133 02:42:29,915 --> 02:42:33,315 'The reason we lost a huge consignment in Chennai is because of Amar' 2134 02:42:33,355 --> 02:42:34,795 Military background 2135 02:42:34,875 --> 02:42:36,155 He is missing now 2136 02:42:36,795 --> 02:42:38,435 'No idea about his next move' 2137 02:43:07,555 --> 02:43:08,555 Rolex 2138 02:43:08,595 --> 02:43:11,675 Reason for the drug bust in Trichy is not military or police 2139 02:43:11,875 --> 02:43:14,235 'A prisoner who came out in parole' 2140 02:43:14,395 --> 02:43:15,555 'His name is' 2141 02:43:21,219 --> 02:43:22,265 Rolex 2142 02:43:22,290 --> 02:43:23,595 'His name is Dilli' 2143 02:43:23,955 --> 02:43:25,635 'I heard he's somewhere in Uttar Pradesh' 2144 02:43:25,675 --> 02:43:26,715 What, man? 2145 02:43:27,182 --> 02:43:28,782 Where has that man gone? 2146 02:43:31,595 --> 02:43:34,075 Hey little girl The drill is stuck 2147 02:43:34,275 --> 02:43:35,955 - Call your father - My appa? 2148 02:43:36,155 --> 02:43:37,835 'Hey! Come here' 2149 02:43:37,875 --> 02:43:40,355 The drill is stuck there What are you doing here? 2150 02:43:41,035 --> 02:43:42,635 Drill isn't working over there 2151 02:43:44,155 --> 02:43:45,195 What are you looking at? 2152 02:43:45,235 --> 02:43:47,395 'Even if a child forgets his or her mother' 2153 02:43:47,435 --> 02:43:49,795 'Even if the mother forgets her child' 2154 02:43:49,835 --> 02:43:52,515 'Even if the soul forgets the body' 2155 02:43:57,275 --> 02:44:00,635 'Vikram is the reason our stuff was missing from our side' 2156 02:44:00,875 --> 02:44:02,955 He has faked his death many times 2157 02:44:03,075 --> 02:44:05,475 'He has shown to have sprung back into life often too' 2158 02:44:05,595 --> 02:44:07,235 'Now they say his chapter is closed' 2159 02:44:07,275 --> 02:44:08,755 But I don't believe it 2160 02:44:09,155 --> 02:44:11,555 If he is alive, he must be with his grandson 2161 02:44:11,755 --> 02:44:14,275 'His grandson is somewhere in USA it seems' 2162 02:44:35,755 --> 02:44:38,875 Rolex, it is difficult to hunt high and low and bring him here 2163 02:44:39,075 --> 02:44:41,475 'First let us start distribution' 2164 02:44:41,675 --> 02:44:43,755 'No one has any stuff and we are all struggl-' 2165 02:45:46,395 --> 02:45:48,075 What did you call me now? 2166 02:45:48,435 --> 02:45:49,955 - Rolex - Uh? 2167 02:45:50,155 --> 02:45:51,155 Rolex 2168 02:45:51,195 --> 02:45:52,235 SIR 2169 02:45:52,915 --> 02:45:54,235 Call me 'sir' 2170 02:45:55,595 --> 02:45:56,835 Yes, sir? 2171 02:45:57,595 --> 02:45:58,795 Okay, sir 2172 02:45:59,595 --> 02:46:00,715 JUST, SIR! 2173 02:46:01,035 --> 02:46:02,195 Yes, sir 2174 02:46:07,435 --> 02:46:10,195 The jungle has to be lush and green when the lion goes out to hunt 2175 02:46:11,355 --> 02:46:12,955 When it is hungry 2176 02:46:14,475 --> 02:46:16,355 The forest should starve too 2177 02:46:18,675 --> 02:46:20,155 27 years 2178 02:46:20,755 --> 02:46:23,395 It took me 27 years to create this space 2179 02:46:27,315 --> 02:46:29,075 Father and grandfather 2180 02:46:29,915 --> 02:46:31,675 No one gave it to me on a platter 2181 02:46:36,955 --> 02:46:37,955 I 2182 02:46:38,715 --> 02:46:39,835 ROLEX 2183 02:46:40,155 --> 02:46:41,235 ALRIGHT 2184 02:46:41,555 --> 02:46:42,675 IT'S ALRIGHT! 2185 02:46:48,315 --> 02:46:49,595 SHALL WE START? 2186 02:46:50,755 --> 02:46:52,755 There's a f****** rule in this jungle 2187 02:46:52,835 --> 02:46:56,235 No one can prevent whoever is hungry 2188 02:46:56,275 --> 02:46:58,515 I'll start again, from scratch! 2189 02:46:58,555 --> 02:47:00,235 Tomorrow is Day # 01 2190 02:47:00,275 --> 02:47:02,275 But before that there's a bounty 2191 02:47:03,315 --> 02:47:05,395 Whoever brings his head to me 2192 02:47:06,155 --> 02:47:07,955 He gets a settlement to last a lifetime! 2193 02:48:19,795 --> 02:48:21,195 "Vikram" 2194 02:48:22,715 --> 02:48:23,955 "Vikram" 2195 02:48:25,595 --> 02:48:26,915 "Vikram" 2196 02:48:28,395 --> 02:48:29,835 "Vikram" 2197 02:48:31,235 --> 02:48:32,475 "Vikram" 2198 02:48:34,017 --> 02:48:36,891 "Vikram" 2199 02:48:36,916 --> 02:48:39,516 "Vikram" 2200 02:48:39,635 --> 02:48:41,035 "Vikram" 2201 02:49:05,435 --> 02:49:11,755 "The hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 2202 02:49:16,675 --> 02:49:22,875 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 2203 02:49:27,555 --> 02:49:31,875 "Falls like a thunderbolt with velocity Rises like a mountain ever so lofty" 2204 02:49:33,315 --> 02:49:36,875 "He is a hero unparalleled He is a war-hero unrivalled" 2205 02:49:38,835 --> 02:49:41,835 "Despite attacks from many a sword he has never fallen; hero of the world" 2206 02:49:41,875 --> 02:49:44,635 "Despite the world's opposition he didn't pipe down into submission" 2207 02:49:44,675 --> 02:49:47,395 "He is a real rare breed He is Universal Hero indeed!" 2208 02:49:47,435 --> 02:49:50,475 "Even tho' the Lord of Death tried he took Yama for a royal ride" 2209 02:49:51,955 --> 02:49:53,435 Shall we begin? 2210 02:50:07,195 --> 02:50:08,435 "Vikram" 2211 02:50:09,955 --> 02:50:11,235 "Vikram" 2212 02:50:12,835 --> 02:50:14,395 "Vikram" 2213 02:50:15,635 --> 02:50:16,755 "Vikram" 2214 02:50:18,515 --> 02:50:19,715 "Vikram" 2215 02:50:21,195 --> 02:50:22,595 "Vikram" 2216 02:50:24,195 --> 02:50:25,515 "Vikram" 2217 02:50:26,955 --> 02:50:28,275 "Vikram" 148189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.