All language subtitles for The.Chosen.Adventures.S01E14.Seeking.Signs.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,666 --> 00:00:55,000 Oh! He's in a hurry. 2 00:01:06,333 --> 00:01:07,874 Guys, guys! 3 00:01:07,875 --> 00:01:10,457 Rabbi Jesus healed a leopard! 4 00:01:10,458 --> 00:01:13,999 Oh. You can't just break in here like that, Joshua. 5 00:01:14,000 --> 00:01:15,999 The door was unlocked. 6 00:01:16,000 --> 00:01:17,166 No, it wasn't. 7 00:01:19,958 --> 00:01:22,540 A leopard? What was wrong with it? 8 00:01:22,541 --> 00:01:24,499 I think he means "leper." 9 00:01:24,500 --> 00:01:27,457 Oh, that makes more sense, 10 00:01:27,458 --> 00:01:30,957 because I heard he's also a stone mason. 11 00:01:30,958 --> 00:01:33,624 Seen it. I know a badger who does pottery. 12 00:01:33,625 --> 00:01:37,540 - No, you don't. - Okay, I don't "know him" know him, but... 13 00:01:37,541 --> 00:01:40,957 "Leper" is a crude name for someone suffering from leprosy. 14 00:01:40,958 --> 00:01:44,874 - You're sure you heard this right, Joshua? - My eema never lies. 15 00:01:44,875 --> 00:01:47,082 And you never run. 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,457 He never runs. 17 00:01:48,458 --> 00:01:52,332 It's true. I'm always afraid I'll trip and break my leg. 18 00:01:52,333 --> 00:01:54,207 And my arms and face. 19 00:01:54,208 --> 00:01:57,707 Whoa. If this really happened, then maybe it's also true 20 00:01:57,708 --> 00:02:00,832 that Jesus turned water into wine at that wedding. 21 00:02:00,833 --> 00:02:04,749 - Everyone's talking about it. - Water into what? 22 00:02:04,750 --> 00:02:09,874 Andrew says it was Jesus' presence that gave them that miraculous catch of fish. 23 00:02:09,875 --> 00:02:12,499 Miraculous catch? 24 00:02:12,500 --> 00:02:14,041 Abby, what's wrong? 25 00:02:14,791 --> 00:02:18,040 Why hasn't the Rabbi Jesus shown me a miracle? 26 00:02:18,041 --> 00:02:19,915 I thought we were friends. 27 00:02:19,916 --> 00:02:23,124 Careful, Abby. We don't even know for sure if this is something-- 28 00:02:23,125 --> 00:02:25,124 Don't I deserve a miracle, too? 29 00:02:25,125 --> 00:02:28,957 Miracles don't work that way. They often come from a need. 30 00:02:28,958 --> 00:02:32,375 - Well, I need one. - Abby, wait, where are you going? 31 00:02:33,583 --> 00:02:38,124 - What exactly are you going to say to Him? - To show me a miracle. 32 00:02:38,125 --> 00:02:41,124 Bring it over here. 33 00:02:41,125 --> 00:02:42,957 Why is it so crowded today? 34 00:02:42,958 --> 00:02:47,249 The Romans are blocking off the streets for some military leader's arrival, 35 00:02:47,250 --> 00:02:49,332 so everyone's gathering here. 36 00:02:49,333 --> 00:02:53,374 - Can't you talk to Jesus tomorrow? - No! 37 00:02:53,375 --> 00:02:57,499 I hate crowds. And militaries. 38 00:02:57,500 --> 00:02:58,957 Move along. 39 00:03:05,041 --> 00:03:07,707 Well, I don't see Rabbi anywhere. 40 00:03:07,708 --> 00:03:10,083 How about we go home? 41 00:03:10,666 --> 00:03:14,165 - We're just too short. - Speak for yourself. 42 00:03:14,166 --> 00:03:17,707 I'm the seventh-tallest member of my family. 43 00:03:17,708 --> 00:03:21,041 - Hmm. Uh... - Hmph. 44 00:03:21,666 --> 00:03:24,665 - Uh, measure us, Pigeon. - Hmm. 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,457 - You, me. - Oh, man. 46 00:03:27,458 --> 00:03:29,624 Over here, Joshua. Come on. 47 00:03:29,625 --> 00:03:34,832 - We just need to... get higher. - This looks really high. Careful, Abby. 48 00:03:34,833 --> 00:03:37,290 - We'll be able to see everything. - I can't watch. 49 00:03:37,291 --> 00:03:40,040 Joshua, come up here. It's incredible. 50 00:03:40,041 --> 00:03:42,915 I can't even look while I'm down here! 51 00:03:42,916 --> 00:03:45,499 You're missing out on this view. 52 00:03:54,041 --> 00:03:56,040 Whoa! 53 00:03:56,041 --> 00:03:57,999 - Heads up, shorty. - Ow! 54 00:03:59,500 --> 00:04:00,832 Ha ha! 55 00:04:00,833 --> 00:04:02,124 Thanks, Sheep. 56 00:04:02,125 --> 00:04:05,749 You're taller. Next time, you catch her. 57 00:04:05,750 --> 00:04:07,999 Sometimes, Rabbi's at the docks. 58 00:04:08,000 --> 00:04:09,332 Let's check there first, 59 00:04:09,333 --> 00:04:13,165 and then our play area in the field where He used to live. 60 00:04:13,166 --> 00:04:15,832 - Huh? - I don't think so, Abby. 61 00:04:15,833 --> 00:04:17,999 I, uh... 62 00:04:18,000 --> 00:04:20,874 I'll see you at the field, the wide open field, 63 00:04:20,875 --> 00:04:23,790 where there aren't any people. 64 00:04:23,791 --> 00:04:27,124 Interesting. You're going with Joshua today? 65 00:04:27,125 --> 00:04:29,249 Oh, man, this is Joshua? 66 00:04:29,250 --> 00:04:32,707 You can't tell them apart? Abby is the one with long hair. 67 00:04:32,708 --> 00:04:35,124 Never noticed. I go by the smell of the feet. 68 00:04:35,125 --> 00:04:37,999 Huh? You can smell Abby's feet while she walks? 69 00:04:38,000 --> 00:04:41,124 They don't smell at all, which is why I love her. 70 00:04:41,125 --> 00:04:43,749 Aw, Sheep, I've never heard you say that. 71 00:04:43,750 --> 00:04:46,999 I'll say it to you, too. You don't smell. 72 00:04:50,500 --> 00:04:53,999 Pigeon, sometimes I wish I were like you. 73 00:04:54,000 --> 00:04:58,124 When things got scary, I could just fly above it all. 74 00:04:58,125 --> 00:05:01,790 Well, Joshua, that's pretty ironic, considering that you're afraid of heights. 75 00:05:01,791 --> 00:05:03,832 But I see your heart. 76 00:05:03,833 --> 00:05:06,957 Flap, flap, flap. 77 00:05:14,000 --> 00:05:15,624 Hmm. 78 00:05:15,625 --> 00:05:19,624 Whoa! You're right, this isn't Abby. Gotta wash those puppies. 79 00:05:19,625 --> 00:05:20,999 Whoa! 80 00:05:21,000 --> 00:05:23,957 Joshua. Oh, I wish you would've come. 81 00:05:23,958 --> 00:05:27,624 A lady was giving out seashells to kids, but only one each. 82 00:05:27,625 --> 00:05:30,582 I promised that if I got a second shell, it would be for my friend. 83 00:05:30,583 --> 00:05:32,499 But she said that everyone said that. 84 00:05:32,500 --> 00:05:35,832 And I said she could trust me, but she still didn't believe me. 85 00:05:35,833 --> 00:05:37,874 - And then... - Oh, I've tried that one. 86 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 There He is. 87 00:05:39,875 --> 00:05:43,957 Please, don't be too demanding. 88 00:05:43,958 --> 00:05:46,415 Greetings, Abby. Joshua. 89 00:05:47,625 --> 00:05:48,790 What is he referring to? 90 00:05:48,791 --> 00:05:54,415 I didn't know that you could make things happen. 91 00:05:54,416 --> 00:05:56,749 I hope to make a lot of things happen. 92 00:05:56,750 --> 00:05:59,457 And we're best friends, right? 93 00:05:59,458 --> 00:06:01,832 Yes, best friends. 94 00:06:01,833 --> 00:06:04,290 Then why did you never show me? 95 00:06:04,291 --> 00:06:05,624 Show you what? 96 00:06:05,625 --> 00:06:07,041 You know, a... 97 00:06:07,750 --> 00:06:08,791 a miracle. 98 00:06:09,541 --> 00:06:13,374 Hmm. Where is this coming from? 99 00:06:13,375 --> 00:06:16,290 Don't change the subject with that kind face 100 00:06:16,291 --> 00:06:19,165 and those eyes that see straight into my soul. 101 00:06:19,166 --> 00:06:21,249 Don't I deserve this? 102 00:06:21,250 --> 00:06:23,582 Oh, it's not about deserving. 103 00:06:23,583 --> 00:06:26,874 You're pushing too hard. Try to be subtle. 104 00:06:28,125 --> 00:06:32,290 Asking Abby to be subtle is like asking you to be self-aware. 105 00:06:32,291 --> 00:06:34,749 - Of what? - Hmm. 106 00:06:34,750 --> 00:06:38,375 Maybe there are other ways to convince you. 107 00:06:39,333 --> 00:06:42,874 Sure am having a tough time fishing right now. 108 00:06:42,875 --> 00:06:45,499 I sure could use some help. 109 00:06:45,500 --> 00:06:47,707 Water? Boring! 110 00:06:47,708 --> 00:06:52,790 I sure wish it was a different drink that's still appropriate for kids. 111 00:06:52,791 --> 00:06:55,665 The sky is boring today. 112 00:06:55,666 --> 00:07:00,165 I sure wish it would hail from no clouds. 113 00:07:00,166 --> 00:07:05,208 - That's a deep cut from the Torah. - We get it, you can read. 114 00:07:08,791 --> 00:07:11,999 I can't tell if you're ignoring me, 115 00:07:12,000 --> 00:07:15,041 or if you just don't understand my hints. 116 00:07:15,583 --> 00:07:17,874 Why won't you show me something? 117 00:07:17,875 --> 00:07:23,249 Hmm. My dear Abby, you keep asking me to show you a miracle. 118 00:07:23,250 --> 00:07:26,832 But if you look for them, you'll notice the miracles. 119 00:07:26,833 --> 00:07:29,790 Miracles aren't just making wine from water, 120 00:07:29,791 --> 00:07:33,958 or shiny things falling from the sky, or parting an ocean. 121 00:07:34,541 --> 00:07:38,707 With faith, we each receive the miracles we need. 122 00:07:38,708 --> 00:07:41,290 And the most spectacular miracle 123 00:07:41,291 --> 00:07:45,166 is when a heart changes from something it used to be. 124 00:07:46,333 --> 00:07:49,415 Abby, I want to show you Mary Magdalene. 125 00:07:49,416 --> 00:07:51,374 Mary, do you know Abby? 126 00:07:51,375 --> 00:07:52,708 Mary! 127 00:07:53,458 --> 00:07:57,457 - We've met. - Rabbi Jesus, we've been looking for you. 128 00:07:57,458 --> 00:07:59,999 Oh, so this is where everyone is. 129 00:08:00,000 --> 00:08:03,332 Joshua, come out from wherever you're hiding. 130 00:08:03,333 --> 00:08:06,457 I want you to meet some of my friends. 131 00:08:06,458 --> 00:08:09,415 This is Mary, John, and Andrew. 132 00:08:09,416 --> 00:08:11,999 Hey! Let me show you what I got at the docks. 133 00:08:12,000 --> 00:08:15,165 Joshua, you never need to hide from me. 134 00:08:15,166 --> 00:08:19,457 Sorry. I don't like confrontation, 135 00:08:19,458 --> 00:08:21,707 or anything uncomfortable. 136 00:08:21,708 --> 00:08:25,457 You know, I admire your caution. It makes for a safe friend. 137 00:08:25,458 --> 00:08:29,499 However, just know that if you never risk anything, 138 00:08:29,500 --> 00:08:32,124 you can miss out on beautiful opportunities. 139 00:08:32,125 --> 00:08:33,499 This shell is amazing. 140 00:08:33,500 --> 00:08:36,833 So take some risks, Joshua. Just be smart about them. 141 00:08:37,458 --> 00:08:40,666 Trust me, I have a little experience with this. 142 00:08:41,416 --> 00:08:42,915 Out of the way. 143 00:08:42,916 --> 00:08:44,166 Move it, kid. 144 00:08:45,375 --> 00:08:47,082 This is a peaceful gathering. 145 00:08:47,083 --> 00:08:49,582 Yeah, that's what the Maccabees said. 146 00:08:52,583 --> 00:08:54,957 - Watch it. - Sorry. 147 00:08:54,958 --> 00:08:57,625 Why are there so many people out? 148 00:08:58,500 --> 00:09:00,665 Shalom, Eema, Abba. 149 00:09:00,666 --> 00:09:03,415 Oh, Abby, we're heading over to Zebedee's. 150 00:09:03,416 --> 00:09:05,540 Sounds like they're having a party over there. 151 00:09:05,541 --> 00:09:08,915 - Come on over after you wash up. - A party? 152 00:09:08,916 --> 00:09:11,457 - Hmm. - A party, huh? 153 00:09:11,458 --> 00:09:14,041 There could be food there. 154 00:09:14,666 --> 00:09:18,832 I think I'll go home. I don't like parties. 155 00:09:18,833 --> 00:09:23,082 A party is just a crowd where everyone knows each other. 156 00:09:31,541 --> 00:09:34,957 That's rude. Why is everyone peeking at Zebedee? 157 00:09:34,958 --> 00:09:37,832 He's in there. The one they're talking about. 158 00:09:37,833 --> 00:09:42,374 Do you think they mean my Rabbi Jesus? How many people know about Him? 159 00:09:42,375 --> 00:09:44,332 That's what worries us. 160 00:09:44,333 --> 00:09:46,707 Do you think that Abba and Eema are with Him? 161 00:09:46,708 --> 00:09:48,125 Let's go in there. 162 00:09:48,958 --> 00:09:53,582 Uh, if you wouldn't mind, could you step to the side? 163 00:09:53,583 --> 00:09:54,958 Move! 164 00:09:59,458 --> 00:10:00,958 Whoa! 165 00:10:03,583 --> 00:10:06,875 - I'll never see over this crowd. - Hmm. 166 00:10:12,916 --> 00:10:17,250 Ugh! How are we going to see what's going on? 167 00:10:18,291 --> 00:10:20,666 Eema, Abba! 168 00:10:21,416 --> 00:10:26,041 Do you think they're okay? I wish I could see what's happening. 169 00:10:27,541 --> 00:10:29,999 You'll be able to see everything from up there. 170 00:10:30,000 --> 00:10:31,874 - Wow! - Ooh! 171 00:10:31,875 --> 00:10:33,624 It's strong, don't worry. 172 00:10:33,625 --> 00:10:37,207 I may be a stone mason, but I know my way around wood, too. 173 00:10:37,208 --> 00:10:40,249 The stone mason. 174 00:10:40,250 --> 00:10:43,415 If you look for them, you'll notice the miracles. 175 00:10:46,625 --> 00:10:49,957 Miracles aren't just making wine from water. 176 00:10:49,958 --> 00:10:52,207 Or shiny things falling from the sky. 177 00:10:52,208 --> 00:10:55,374 - Part. - Or parting an ocean. 178 00:10:55,375 --> 00:11:00,040 With faith, we each receive the miracles we need. 179 00:11:06,500 --> 00:11:08,458 And the most spectacular miracle 180 00:11:09,041 --> 00:11:12,750 is when a heart changes from something it used to be. 181 00:11:18,208 --> 00:11:19,208 Hmm? 182 00:11:20,250 --> 00:11:21,833 Whoa! 183 00:11:43,625 --> 00:11:44,791 Huh? 14036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.