Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,875 --> 00:00:43,416
You're it!
2
00:00:47,208 --> 00:00:49,125
Whoa!
3
00:00:49,791 --> 00:00:52,250
Now you're it.
4
00:00:54,125 --> 00:00:56,125
Gotcha. Now you're it.
5
00:00:56,625 --> 00:00:58,415
You're it.
6
00:01:02,125 --> 00:01:05,957
Great, more Roman soldiers
being paraded into the city.
7
00:01:05,958 --> 00:01:08,707
As long as they stay in the city.
8
00:01:08,708 --> 00:01:12,040
{\an8}Let's head over there.
I'm tired of all this running around.
9
00:01:43,375 --> 00:01:45,791
Hey! Wait!
10
00:01:51,958 --> 00:01:54,457
Huh?
11
00:01:56,166 --> 00:01:57,791
Hmm.
12
00:02:03,000 --> 00:02:07,540
Ah! Much better. The colors of Rome.
13
00:02:07,541 --> 00:02:09,832
Whoa. Thanks for the gift, Dad.
14
00:02:09,833 --> 00:02:12,040
Uh, I mean, Dominus.
15
00:02:12,041 --> 00:02:16,124
Move aside! Officer Cyrius Maximus.
16
00:02:16,125 --> 00:02:19,457
Good to see you're making
yourself at home in Capernaum.
17
00:02:19,458 --> 00:02:21,207
It's not Rome.
18
00:02:21,208 --> 00:02:24,540
But the people are very... generous.
19
00:02:24,541 --> 00:02:28,165
Well, we're doing our best
to make it inhabitable.
20
00:02:28,166 --> 00:02:31,165
And you must be Hilarius.
21
00:02:31,166 --> 00:02:33,707
I have been known to crack a joke or two.
22
00:02:33,708 --> 00:02:37,374
- I have something for you.
- Wow, two presents?
23
00:02:37,375 --> 00:02:40,082
Looks like Saturnalia
came early this year.
24
00:02:41,541 --> 00:02:43,208
I love it.
25
00:02:44,583 --> 00:02:46,665
Can I go patrol? Please?
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,665
Just be home by dinner.
We're having my favorite.
27
00:02:49,666 --> 00:02:51,916
- Please!
- Fish.
28
00:02:56,208 --> 00:02:59,124
I see I've gotten two officers
for the price of one.
29
00:03:03,250 --> 00:03:07,208
Twenty-eight, 29, 30.
30
00:03:07,708 --> 00:03:10,540
Abby? Abby!
31
00:03:10,541 --> 00:03:12,375
Abby, where are you?
32
00:03:12,958 --> 00:03:17,375
I should've stayed home
and practiced my flute.
33
00:03:18,166 --> 00:03:20,457
I don't like this game, Abby.
34
00:03:20,458 --> 00:03:23,540
It's scary. You could be anywhere.
35
00:03:23,541 --> 00:03:26,249
Yeah. That's how you play
Hide-and-Seek, Joshua.
36
00:03:26,250 --> 00:03:28,207
Hey, dummy. She's over there.
37
00:03:28,208 --> 00:03:29,665
That's cheating.
38
00:03:29,666 --> 00:03:31,374
Who are you?
39
00:03:31,375 --> 00:03:34,791
- Besides a rat.
- How dare you?
40
00:03:36,750 --> 00:03:41,124
I am Hilarius Maximus.
Just moved into town.
41
00:03:41,125 --> 00:03:45,707
My father is Cyrius Maximus,
a centurion for the Roman Empire.
42
00:03:45,708 --> 00:03:47,582
And you're already a soldier?
43
00:03:47,583 --> 00:03:48,915
Uh...
44
00:03:48,916 --> 00:03:53,874
- Yes.
- Oh, I confess, it was me.
45
00:03:53,875 --> 00:03:57,249
I didn't look both ways
before crossing the street--
46
00:03:57,250 --> 00:04:00,999
- I don't think he's here for that, Joshua.
- Oh.
47
00:04:01,000 --> 00:04:05,332
But I should play with you to make sure
you're not doing anything illegal.
48
00:04:05,333 --> 00:04:07,582
It was just a game of Hide-and-Seek.
49
00:04:07,583 --> 00:04:10,040
I love this game.
50
00:04:10,041 --> 00:04:11,250
Go hide.
51
00:04:12,583 --> 00:04:15,625
One, two, 30.
52
00:04:20,791 --> 00:04:23,790
Tell me where she is!
53
00:04:23,791 --> 00:04:27,040
Hey! That's not how
you're supposed to play.
54
00:04:27,041 --> 00:04:29,416
Agree to disagree.
55
00:04:30,375 --> 00:04:32,999
See? Even Sheep knows how to play.
56
00:04:33,000 --> 00:04:34,332
Play what, now?
57
00:04:34,333 --> 00:04:36,665
Let's play something else.
58
00:04:36,666 --> 00:04:39,874
Ooh! How about Roam the Desert?
59
00:04:39,875 --> 00:04:42,249
That game takes forever.
60
00:04:42,250 --> 00:04:45,415
I'll play any game with the word "Rome."
61
00:04:48,625 --> 00:04:50,958
Come on, sea. Part!
62
00:04:51,791 --> 00:04:53,000
Please.
63
00:04:54,416 --> 00:04:58,165
Whoosh! My waves have parted.
64
00:04:58,166 --> 00:05:02,457
But you'd better hurry and cross.
I don't usually do this.
65
00:05:02,458 --> 00:05:05,457
Move. I'm building an aqueduct here.
66
00:05:05,458 --> 00:05:07,290
But I'm Moses.
67
00:05:07,291 --> 00:05:08,915
Well, I'm a soldier.
68
00:05:08,916 --> 00:05:12,540
And Roman soldiers
were here before the Moses.
69
00:05:12,541 --> 00:05:15,540
Mm, that sentence is off
for a couple of reasons.
70
00:05:15,541 --> 00:05:17,416
I wish they'd play Noah's Ark.
71
00:05:17,916 --> 00:05:19,249
A sheep gets lonely.
72
00:05:19,250 --> 00:05:20,707
This is fun, right?
73
00:05:20,708 --> 00:05:23,540
We're just playing "pretend."
74
00:05:23,541 --> 00:05:25,999
Let's play something else.
75
00:05:26,000 --> 00:05:28,915
This game is called Cross the Quicksand.
76
00:05:28,916 --> 00:05:32,958
You just grab whatever you can
and use it to get to the other side.
77
00:05:33,541 --> 00:05:35,999
Last one across loses.
78
00:05:36,000 --> 00:05:40,500
It's fun to have someone else play this
with us, so I don't lose every time.
79
00:05:42,083 --> 00:05:45,749
Ew.
80
00:05:45,750 --> 00:05:48,040
I demand that one of you carry me.
81
00:05:48,041 --> 00:05:50,250
Nope. That's not the game.
82
00:05:50,875 --> 00:05:54,082
Then I declare this side the winning side.
83
00:05:54,083 --> 00:05:55,915
You can do that?
84
00:05:55,916 --> 00:05:57,874
If you're the one with the sword.
85
00:05:57,875 --> 00:06:01,124
So all I need is a sword? Got it.
86
00:06:01,125 --> 00:06:04,750
You need to stop taking
my social commentary as life advice.
87
00:06:09,375 --> 00:06:12,124
Well, well. What's for sale today?
88
00:06:12,125 --> 00:06:14,457
I've got it all today, my good man.
89
00:06:14,458 --> 00:06:19,457
I've got fresh fish straight
from the Galilee, beautiful jewelry.
90
00:06:19,458 --> 00:06:22,957
This pendant's lineage
can be traced to the Maccabees.
91
00:06:22,958 --> 00:06:25,915
Oh, and this rock.
92
00:06:25,916 --> 00:06:27,790
My youngest will love it.
93
00:06:27,791 --> 00:06:30,290
He never gets nice things.
94
00:06:30,291 --> 00:06:33,915
- Aw, poor baby.
- Isn't Joshua the youngest?
95
00:06:33,916 --> 00:06:37,040
That will be five twigs.
96
00:06:37,041 --> 00:06:41,082
- Let me see what I can do.
- Wait just a minute.
97
00:06:41,083 --> 00:06:42,457
Yes?
98
00:06:42,458 --> 00:06:43,541
Hey!
99
00:06:44,166 --> 00:06:46,041
This isn't up to regulation.
100
00:06:46,583 --> 00:06:49,416
I'm gonna have to confiscate it.
101
00:06:53,125 --> 00:06:56,665
And did you report these earnings
to your tax representative?
102
00:06:56,666 --> 00:06:58,290
Didn't think so.
103
00:06:58,291 --> 00:07:02,915
You know what?
Give him all your twigs, Joshua. Let's go.
104
00:07:02,916 --> 00:07:05,290
But you're acting like
those grow on trees.
105
00:07:05,291 --> 00:07:07,416
Ha. Looks like I won.
106
00:07:08,125 --> 00:07:10,833
Yeah, soldiers always do.
107
00:07:14,000 --> 00:07:15,165
Fine.
108
00:07:15,166 --> 00:07:16,624
What do you want?
109
00:07:16,625 --> 00:07:18,499
I want you to stop being mean.
110
00:07:18,500 --> 00:07:22,790
And I want you to stop changing the rules
just because you're a Roman soldier.
111
00:07:22,791 --> 00:07:26,082
But I am a Roman soldier.
That's what we do.
112
00:07:26,083 --> 00:07:29,624
Then this time I'll be the Roman soldier.
113
00:07:29,625 --> 00:07:33,290
You can't be a Roman soldier.
You're not a man.
114
00:07:33,291 --> 00:07:34,832
Neither are you.
115
00:07:34,833 --> 00:07:36,582
- Wha...
- Abby.
116
00:07:36,583 --> 00:07:38,457
You're... You're not Roman.
117
00:07:38,458 --> 00:07:41,666
But aren't we just "playing pretend"?
118
00:07:43,291 --> 00:07:46,290
Okay, sure, how bad could it be?
119
00:07:46,291 --> 00:07:48,415
- Give me the helmet.
- What?
120
00:07:48,416 --> 00:07:50,541
The helmet, Hilarius.
121
00:07:52,000 --> 00:07:53,790
- Uh...
- Hmm.
122
00:07:53,791 --> 00:07:56,624
Who's ready to play Market?
123
00:07:56,625 --> 00:07:59,457
- Okay, are you ready?
- Huh, yeah.
124
00:07:59,458 --> 00:08:01,665
I think I can handle a Roman soldier.
125
00:08:01,666 --> 00:08:05,415
Remember, it's harder when you're not one.
Just do as she asks.
126
00:08:07,083 --> 00:08:10,082
Hmm, show me what garbage
you're selling today.
127
00:08:10,083 --> 00:08:12,458
I'll decide if it's worth anything.
128
00:08:13,041 --> 00:08:16,332
Well, I have some pots
forged from clay--
129
00:08:16,333 --> 00:08:20,665
- Boring.
- Oh, and a facial mud mask
130
00:08:20,666 --> 00:08:22,166
from the Dead Sea.
131
00:08:22,708 --> 00:08:24,707
Hmm, let's see.
132
00:08:24,708 --> 00:08:29,207
Do you have anything,
I don't know, not made of dirt?
133
00:08:29,208 --> 00:08:30,457
Uh...
134
00:08:30,458 --> 00:08:33,332
What about your cloak?
135
00:08:34,875 --> 00:08:36,915
That's not for sale.
136
00:08:36,916 --> 00:08:39,916
Since when does that matter to me?
137
00:08:40,750 --> 00:08:43,958
Talking back to soldiers
only makes it worse.
138
00:08:48,916 --> 00:08:51,000
This isn't fun anymore.
139
00:08:51,708 --> 00:08:54,665
Oh, no, are you going to cry?
140
00:08:54,666 --> 00:08:58,124
Don't do that, then I'll cry.
141
00:08:58,125 --> 00:08:59,499
We're sorry.
142
00:08:59,500 --> 00:09:01,624
Yeah, we're sorry.
143
00:09:01,625 --> 00:09:03,875
We didn't mean anything.
144
00:09:05,166 --> 00:09:07,416
So, what do you want to play instead?
145
00:09:08,083 --> 00:09:09,416
Gladiators?
146
00:09:10,666 --> 00:09:13,540
What if we just look
for shapes in the clouds?
147
00:09:13,541 --> 00:09:16,999
Ooh! I love nonthreatening activities.
148
00:09:30,625 --> 00:09:32,708
Hey, Sheep, what do you see in the clouds?
149
00:09:34,125 --> 00:09:35,750
Me as a baby.
150
00:09:36,750 --> 00:09:38,375
Me as a grown-up.
151
00:09:39,291 --> 00:09:40,625
Me as a cloud.
152
00:09:41,333 --> 00:09:42,582
What do you see?
153
00:09:42,583 --> 00:09:45,040
Centuries of human suffering
154
00:09:45,041 --> 00:09:48,332
finally being touched
by the warm light of love.
155
00:09:48,333 --> 00:09:52,040
Hey, Pigeon, if you don't see anything,
you can just say so.
156
00:09:54,416 --> 00:09:57,374
There's a snake with a long neck.
157
00:09:57,375 --> 00:09:59,999
Huh? Isn't that what a snake is?
158
00:10:02,291 --> 00:10:05,249
I see a lion with wings.
159
00:10:05,250 --> 00:10:07,582
Well, I see a scared little boy.
160
00:10:07,583 --> 00:10:09,790
And we see you, Joshua.
161
00:10:09,791 --> 00:10:11,999
Ooh! That one's shaped like my dad.
162
00:10:12,000 --> 00:10:14,624
- Hilarius.
- Sounds like him too.
163
00:10:14,625 --> 00:10:16,082
Hilarius!
164
00:10:16,083 --> 00:10:18,540
Hilarius Maximus!
165
00:10:18,541 --> 00:10:21,624
Um, we better go. Shalom, Hilarius.
166
00:10:21,625 --> 00:10:23,790
- Dominus.
- What were you doing?
167
00:10:23,791 --> 00:10:25,999
Just, uh...
168
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
infiltrating.
169
00:10:30,458 --> 00:10:31,999
Hmm.
170
00:10:41,875 --> 00:10:44,875
Please, sir,
we don't want any more trouble.
171
00:10:51,250 --> 00:10:52,999
Huh?
172
00:10:59,041 --> 00:11:02,249
Just... don't lose it next time.
173
00:11:02,250 --> 00:11:03,500
Hilarius!
12119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.