All language subtitles for The.Chosen.Adventures.S01E05.Little.Caesar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,875 --> 00:00:43,416 You're it! 2 00:00:47,208 --> 00:00:49,125 Whoa! 3 00:00:49,791 --> 00:00:52,250 Now you're it. 4 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Gotcha. Now you're it. 5 00:00:56,625 --> 00:00:58,415 You're it. 6 00:01:02,125 --> 00:01:05,957 Great, more Roman soldiers being paraded into the city. 7 00:01:05,958 --> 00:01:08,707 As long as they stay in the city. 8 00:01:08,708 --> 00:01:12,040 {\an8}Let's head over there. I'm tired of all this running around. 9 00:01:43,375 --> 00:01:45,791 Hey! Wait! 10 00:01:51,958 --> 00:01:54,457 Huh? 11 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Hmm. 12 00:02:03,000 --> 00:02:07,540 Ah! Much better. The colors of Rome. 13 00:02:07,541 --> 00:02:09,832 Whoa. Thanks for the gift, Dad. 14 00:02:09,833 --> 00:02:12,040 Uh, I mean, Dominus. 15 00:02:12,041 --> 00:02:16,124 Move aside! Officer Cyrius Maximus. 16 00:02:16,125 --> 00:02:19,457 Good to see you're making yourself at home in Capernaum. 17 00:02:19,458 --> 00:02:21,207 It's not Rome. 18 00:02:21,208 --> 00:02:24,540 But the people are very... generous. 19 00:02:24,541 --> 00:02:28,165 Well, we're doing our best to make it inhabitable. 20 00:02:28,166 --> 00:02:31,165 And you must be Hilarius. 21 00:02:31,166 --> 00:02:33,707 I have been known to crack a joke or two. 22 00:02:33,708 --> 00:02:37,374 - I have something for you. - Wow, two presents? 23 00:02:37,375 --> 00:02:40,082 Looks like Saturnalia came early this year. 24 00:02:41,541 --> 00:02:43,208 I love it. 25 00:02:44,583 --> 00:02:46,665 Can I go patrol? Please? 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,665 Just be home by dinner. We're having my favorite. 27 00:02:49,666 --> 00:02:51,916 - Please! - Fish. 28 00:02:56,208 --> 00:02:59,124 I see I've gotten two officers for the price of one. 29 00:03:03,250 --> 00:03:07,208 Twenty-eight, 29, 30. 30 00:03:07,708 --> 00:03:10,540 Abby? Abby! 31 00:03:10,541 --> 00:03:12,375 Abby, where are you? 32 00:03:12,958 --> 00:03:17,375 I should've stayed home and practiced my flute. 33 00:03:18,166 --> 00:03:20,457 I don't like this game, Abby. 34 00:03:20,458 --> 00:03:23,540 It's scary. You could be anywhere. 35 00:03:23,541 --> 00:03:26,249 Yeah. That's how you play Hide-and-Seek, Joshua. 36 00:03:26,250 --> 00:03:28,207 Hey, dummy. She's over there. 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,665 That's cheating. 38 00:03:29,666 --> 00:03:31,374 Who are you? 39 00:03:31,375 --> 00:03:34,791 - Besides a rat. - How dare you? 40 00:03:36,750 --> 00:03:41,124 I am Hilarius Maximus. Just moved into town. 41 00:03:41,125 --> 00:03:45,707 My father is Cyrius Maximus, a centurion for the Roman Empire. 42 00:03:45,708 --> 00:03:47,582 And you're already a soldier? 43 00:03:47,583 --> 00:03:48,915 Uh... 44 00:03:48,916 --> 00:03:53,874 - Yes. - Oh, I confess, it was me. 45 00:03:53,875 --> 00:03:57,249 I didn't look both ways before crossing the street-- 46 00:03:57,250 --> 00:04:00,999 - I don't think he's here for that, Joshua. - Oh. 47 00:04:01,000 --> 00:04:05,332 But I should play with you to make sure you're not doing anything illegal. 48 00:04:05,333 --> 00:04:07,582 It was just a game of Hide-and-Seek. 49 00:04:07,583 --> 00:04:10,040 I love this game. 50 00:04:10,041 --> 00:04:11,250 Go hide. 51 00:04:12,583 --> 00:04:15,625 One, two, 30. 52 00:04:20,791 --> 00:04:23,790 Tell me where she is! 53 00:04:23,791 --> 00:04:27,040 Hey! That's not how you're supposed to play. 54 00:04:27,041 --> 00:04:29,416 Agree to disagree. 55 00:04:30,375 --> 00:04:32,999 See? Even Sheep knows how to play. 56 00:04:33,000 --> 00:04:34,332 Play what, now? 57 00:04:34,333 --> 00:04:36,665 Let's play something else. 58 00:04:36,666 --> 00:04:39,874 Ooh! How about Roam the Desert? 59 00:04:39,875 --> 00:04:42,249 That game takes forever. 60 00:04:42,250 --> 00:04:45,415 I'll play any game with the word "Rome." 61 00:04:48,625 --> 00:04:50,958 Come on, sea. Part! 62 00:04:51,791 --> 00:04:53,000 Please. 63 00:04:54,416 --> 00:04:58,165 Whoosh! My waves have parted. 64 00:04:58,166 --> 00:05:02,457 But you'd better hurry and cross. I don't usually do this. 65 00:05:02,458 --> 00:05:05,457 Move. I'm building an aqueduct here. 66 00:05:05,458 --> 00:05:07,290 But I'm Moses. 67 00:05:07,291 --> 00:05:08,915 Well, I'm a soldier. 68 00:05:08,916 --> 00:05:12,540 And Roman soldiers were here before the Moses. 69 00:05:12,541 --> 00:05:15,540 Mm, that sentence is off for a couple of reasons. 70 00:05:15,541 --> 00:05:17,416 I wish they'd play Noah's Ark. 71 00:05:17,916 --> 00:05:19,249 A sheep gets lonely. 72 00:05:19,250 --> 00:05:20,707 This is fun, right? 73 00:05:20,708 --> 00:05:23,540 We're just playing "pretend." 74 00:05:23,541 --> 00:05:25,999 Let's play something else. 75 00:05:26,000 --> 00:05:28,915 This game is called Cross the Quicksand. 76 00:05:28,916 --> 00:05:32,958 You just grab whatever you can and use it to get to the other side. 77 00:05:33,541 --> 00:05:35,999 Last one across loses. 78 00:05:36,000 --> 00:05:40,500 It's fun to have someone else play this with us, so I don't lose every time. 79 00:05:42,083 --> 00:05:45,749 Ew. 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,040 I demand that one of you carry me. 81 00:05:48,041 --> 00:05:50,250 Nope. That's not the game. 82 00:05:50,875 --> 00:05:54,082 Then I declare this side the winning side. 83 00:05:54,083 --> 00:05:55,915 You can do that? 84 00:05:55,916 --> 00:05:57,874 If you're the one with the sword. 85 00:05:57,875 --> 00:06:01,124 So all I need is a sword? Got it. 86 00:06:01,125 --> 00:06:04,750 You need to stop taking my social commentary as life advice. 87 00:06:09,375 --> 00:06:12,124 Well, well. What's for sale today? 88 00:06:12,125 --> 00:06:14,457 I've got it all today, my good man. 89 00:06:14,458 --> 00:06:19,457 I've got fresh fish straight from the Galilee, beautiful jewelry. 90 00:06:19,458 --> 00:06:22,957 This pendant's lineage can be traced to the Maccabees. 91 00:06:22,958 --> 00:06:25,915 Oh, and this rock. 92 00:06:25,916 --> 00:06:27,790 My youngest will love it. 93 00:06:27,791 --> 00:06:30,290 He never gets nice things. 94 00:06:30,291 --> 00:06:33,915 - Aw, poor baby. - Isn't Joshua the youngest? 95 00:06:33,916 --> 00:06:37,040 That will be five twigs. 96 00:06:37,041 --> 00:06:41,082 - Let me see what I can do. - Wait just a minute. 97 00:06:41,083 --> 00:06:42,457 Yes? 98 00:06:42,458 --> 00:06:43,541 Hey! 99 00:06:44,166 --> 00:06:46,041 This isn't up to regulation. 100 00:06:46,583 --> 00:06:49,416 I'm gonna have to confiscate it. 101 00:06:53,125 --> 00:06:56,665 And did you report these earnings to your tax representative? 102 00:06:56,666 --> 00:06:58,290 Didn't think so. 103 00:06:58,291 --> 00:07:02,915 You know what? Give him all your twigs, Joshua. Let's go. 104 00:07:02,916 --> 00:07:05,290 But you're acting like those grow on trees. 105 00:07:05,291 --> 00:07:07,416 Ha. Looks like I won. 106 00:07:08,125 --> 00:07:10,833 Yeah, soldiers always do. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,165 Fine. 108 00:07:15,166 --> 00:07:16,624 What do you want? 109 00:07:16,625 --> 00:07:18,499 I want you to stop being mean. 110 00:07:18,500 --> 00:07:22,790 And I want you to stop changing the rules just because you're a Roman soldier. 111 00:07:22,791 --> 00:07:26,082 But I am a Roman soldier. That's what we do. 112 00:07:26,083 --> 00:07:29,624 Then this time I'll be the Roman soldier. 113 00:07:29,625 --> 00:07:33,290 You can't be a Roman soldier. You're not a man. 114 00:07:33,291 --> 00:07:34,832 Neither are you. 115 00:07:34,833 --> 00:07:36,582 - Wha... - Abby. 116 00:07:36,583 --> 00:07:38,457 You're... You're not Roman. 117 00:07:38,458 --> 00:07:41,666 But aren't we just "playing pretend"? 118 00:07:43,291 --> 00:07:46,290 Okay, sure, how bad could it be? 119 00:07:46,291 --> 00:07:48,415 - Give me the helmet. - What? 120 00:07:48,416 --> 00:07:50,541 The helmet, Hilarius. 121 00:07:52,000 --> 00:07:53,790 - Uh... - Hmm. 122 00:07:53,791 --> 00:07:56,624 Who's ready to play Market? 123 00:07:56,625 --> 00:07:59,457 - Okay, are you ready? - Huh, yeah. 124 00:07:59,458 --> 00:08:01,665 I think I can handle a Roman soldier. 125 00:08:01,666 --> 00:08:05,415 Remember, it's harder when you're not one. Just do as she asks. 126 00:08:07,083 --> 00:08:10,082 Hmm, show me what garbage you're selling today. 127 00:08:10,083 --> 00:08:12,458 I'll decide if it's worth anything. 128 00:08:13,041 --> 00:08:16,332 Well, I have some pots forged from clay-- 129 00:08:16,333 --> 00:08:20,665 - Boring. - Oh, and a facial mud mask 130 00:08:20,666 --> 00:08:22,166 from the Dead Sea. 131 00:08:22,708 --> 00:08:24,707 Hmm, let's see. 132 00:08:24,708 --> 00:08:29,207 Do you have anything, I don't know, not made of dirt? 133 00:08:29,208 --> 00:08:30,457 Uh... 134 00:08:30,458 --> 00:08:33,332 What about your cloak? 135 00:08:34,875 --> 00:08:36,915 That's not for sale. 136 00:08:36,916 --> 00:08:39,916 Since when does that matter to me? 137 00:08:40,750 --> 00:08:43,958 Talking back to soldiers only makes it worse. 138 00:08:48,916 --> 00:08:51,000 This isn't fun anymore. 139 00:08:51,708 --> 00:08:54,665 Oh, no, are you going to cry? 140 00:08:54,666 --> 00:08:58,124 Don't do that, then I'll cry. 141 00:08:58,125 --> 00:08:59,499 We're sorry. 142 00:08:59,500 --> 00:09:01,624 Yeah, we're sorry. 143 00:09:01,625 --> 00:09:03,875 We didn't mean anything. 144 00:09:05,166 --> 00:09:07,416 So, what do you want to play instead? 145 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Gladiators? 146 00:09:10,666 --> 00:09:13,540 What if we just look for shapes in the clouds? 147 00:09:13,541 --> 00:09:16,999 Ooh! I love nonthreatening activities. 148 00:09:30,625 --> 00:09:32,708 Hey, Sheep, what do you see in the clouds? 149 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 Me as a baby. 150 00:09:36,750 --> 00:09:38,375 Me as a grown-up. 151 00:09:39,291 --> 00:09:40,625 Me as a cloud. 152 00:09:41,333 --> 00:09:42,582 What do you see? 153 00:09:42,583 --> 00:09:45,040 Centuries of human suffering 154 00:09:45,041 --> 00:09:48,332 finally being touched by the warm light of love. 155 00:09:48,333 --> 00:09:52,040 Hey, Pigeon, if you don't see anything, you can just say so. 156 00:09:54,416 --> 00:09:57,374 There's a snake with a long neck. 157 00:09:57,375 --> 00:09:59,999 Huh? Isn't that what a snake is? 158 00:10:02,291 --> 00:10:05,249 I see a lion with wings. 159 00:10:05,250 --> 00:10:07,582 Well, I see a scared little boy. 160 00:10:07,583 --> 00:10:09,790 And we see you, Joshua. 161 00:10:09,791 --> 00:10:11,999 Ooh! That one's shaped like my dad. 162 00:10:12,000 --> 00:10:14,624 - Hilarius. - Sounds like him too. 163 00:10:14,625 --> 00:10:16,082 Hilarius! 164 00:10:16,083 --> 00:10:18,540 Hilarius Maximus! 165 00:10:18,541 --> 00:10:21,624 Um, we better go. Shalom, Hilarius. 166 00:10:21,625 --> 00:10:23,790 - Dominus. - What were you doing? 167 00:10:23,791 --> 00:10:25,999 Just, uh... 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 infiltrating. 169 00:10:30,458 --> 00:10:31,999 Hmm. 170 00:10:41,875 --> 00:10:44,875 Please, sir, we don't want any more trouble. 171 00:10:51,250 --> 00:10:52,999 Huh? 172 00:10:59,041 --> 00:11:02,249 Just... don't lose it next time. 173 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 Hilarius! 12119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.