Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,166 --> 00:00:47,958
Mmm.
2
00:00:48,625 --> 00:00:52,207
I'm a pigeon, but that doesn't mean
I have to smell like one.
3
00:00:52,208 --> 00:00:54,665
Abby, I need you
to run those errands for me.
4
00:00:54,666 --> 00:00:56,082
Coming, Eema.
5
00:00:56,083 --> 00:01:00,165
So, who's Aaron?
Why are we running him over?
6
00:01:00,166 --> 00:01:03,040
Doesn't matter.
Probably deserves it. I'm in.
7
00:01:03,041 --> 00:01:07,915
You know what? For someone so cute,
you just... Errand. It's like a chore.
8
00:01:07,916 --> 00:01:09,166
Pass.
9
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
Can you read my writing?
10
00:01:11,916 --> 00:01:15,082
"Flour from Joshua. Pie from the ofe."
11
00:01:15,083 --> 00:01:21,040
Did she say pie?
Let's get to these chores.
12
00:01:21,041 --> 00:01:23,582
"Vase from the potter." Got it.
13
00:01:23,583 --> 00:01:27,540
Abby, just, you know,
be careful out there.
14
00:01:27,541 --> 00:01:28,749
I will.
15
00:01:28,750 --> 00:01:32,999
I know you will,
but don't talk to the Roman guards, okay?
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,332
Okay, sure.
17
00:01:34,333 --> 00:01:37,582
- Unless they talk to you first.
- I got it.
18
00:01:37,583 --> 00:01:38,874
Can we get pie now?
19
00:01:38,875 --> 00:01:41,124
But don't say much,
even if they do talk to you.
20
00:01:41,125 --> 00:01:42,957
- Eema.
- Pie, please.
21
00:01:42,958 --> 00:01:45,249
- But be polite.
- Eema.
22
00:01:45,250 --> 00:01:48,916
- Pie!
- Okay. I love you.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,665
I love you too.
24
00:01:51,666 --> 00:01:53,332
Love you, pa-pie.
25
00:01:53,333 --> 00:01:55,457
Mmm!
26
00:01:55,458 --> 00:01:58,415
- Something smells lovely.
- Oh, you noticed.
27
00:01:58,416 --> 00:02:01,833
Thanks, it's a new fragrance
called "clean."
28
00:02:15,541 --> 00:02:18,499
- Ah! Shalom, shalom, Abby.
- Shalom, Andrew.
29
00:02:18,500 --> 00:02:21,624
Okay, now, let me see.
30
00:02:22,750 --> 00:02:24,166
Hey, I need that.
31
00:02:25,583 --> 00:02:27,207
Oh, no.
32
00:02:27,208 --> 00:02:28,916
Huh?
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,040
Hey, hey, look at me.
34
00:02:46,541 --> 00:02:47,749
Oh! Shalom, Joshua.
35
00:02:47,750 --> 00:02:52,040
I can't play right now. My brother Aaron
broke the firewood cart.
36
00:02:52,041 --> 00:02:55,499
Aaron? Oh, let's do this. I want some pie.
37
00:02:55,500 --> 00:03:00,040
Eema sent me to ask for something,
but I lost my list.
38
00:03:00,041 --> 00:03:01,832
It was something for baking.
39
00:03:01,833 --> 00:03:03,541
Nice, pie appetizer.
40
00:03:04,125 --> 00:03:05,165
Flowers?
41
00:03:05,166 --> 00:03:06,874
Wait, flour.
42
00:03:06,875 --> 00:03:07,957
Baking flour.
43
00:03:07,958 --> 00:03:10,291
Oh, okay, just a second.
44
00:03:11,083 --> 00:03:12,708
Great clue, Sheep.
45
00:03:13,416 --> 00:03:14,665
You're welcome?
46
00:03:14,666 --> 00:03:17,707
Hey, friend, you ever
consider using those to,
47
00:03:17,708 --> 00:03:20,291
I don't know, make yourself smell better?
48
00:03:21,208 --> 00:03:24,041
Here it is.
Hey, what happened to your sandal?
49
00:03:33,500 --> 00:03:37,915
Okay, where was the next stop on the list?
I can't remember.
50
00:03:37,916 --> 00:03:40,124
I'm so hungry.
51
00:03:41,833 --> 00:03:47,249
Mmm. Smells like pie.
52
00:03:47,250 --> 00:03:49,415
Ooh! She likes my perfume too.
53
00:03:49,416 --> 00:03:51,582
Pie. The ofe.
54
00:03:51,583 --> 00:03:53,582
You're a genius, Sheep.
55
00:03:53,583 --> 00:03:57,249
You are far too kind. I just--
Wait, what did you say?
56
00:03:57,250 --> 00:03:58,333
I am?
57
00:03:58,958 --> 00:04:01,374
I mean, right, I am.
58
00:04:01,375 --> 00:04:02,957
But why am I?
59
00:04:02,958 --> 00:04:06,750
If you have to ask,
you lose the title.
60
00:04:09,833 --> 00:04:12,082
Shalom.
61
00:04:12,083 --> 00:04:14,582
I'm here to pick up a pie.
62
00:04:14,583 --> 00:04:16,415
Huh? Whoa-ho-ho!
63
00:04:16,416 --> 00:04:19,582
Your timing is perfect, Abby.
Here's your...
64
00:04:19,583 --> 00:04:23,082
Wow. What happened to you, kiddo?
65
00:04:23,083 --> 00:04:24,957
Hmm?
66
00:04:24,958 --> 00:04:27,125
I tried to look at my shoe.
67
00:04:32,250 --> 00:04:33,750
Thank you.
68
00:04:36,375 --> 00:04:39,583
You might want to hold on to that
from the bottom...
69
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
Heh. He said "bottom."
70
00:04:48,625 --> 00:04:52,665
Shalom. Anyone here?
71
00:04:52,666 --> 00:04:57,082
Oh, no, no, no. The sheep is going rogue.
72
00:04:57,083 --> 00:04:59,790
I'm here to pick up our vase.
73
00:04:59,791 --> 00:05:02,332
Here it is. Good as...
74
00:05:02,333 --> 00:05:03,665
What happened to you?
75
00:05:03,666 --> 00:05:05,415
Everything.
76
00:05:05,416 --> 00:05:08,000
Thank you.
77
00:05:09,125 --> 00:05:12,000
Stop. I am working
with one leg here, okay?
78
00:05:15,750 --> 00:05:19,165
Hey, that surprisingly
great-smelling pigeon broke my pots.
79
00:05:19,166 --> 00:05:20,374
Sheep, look.
80
00:05:20,375 --> 00:05:23,082
Those hats are weird. Not into it.
81
00:05:23,083 --> 00:05:25,540
Now that's how you do it.
82
00:05:25,541 --> 00:05:28,207
Go for it.
I'm sure it looks harder than it is.
83
00:05:28,208 --> 00:05:34,332
I'll just balance this
on my head like so.
84
00:05:34,333 --> 00:05:39,750
- Hey!
- Maybe that was the wrong "like so."
85
00:05:44,333 --> 00:05:46,165
I'm back.
86
00:05:46,166 --> 00:05:49,374
Abby, how did this happen?
Are you all right?
87
00:05:49,375 --> 00:05:51,749
No, I'm not all right.
88
00:05:54,041 --> 00:05:55,208
Oh, child.
89
00:05:56,416 --> 00:05:58,457
- Is that my flour?
- Mm-hmm.
90
00:05:58,458 --> 00:06:00,916
And the pie?
91
00:06:01,625 --> 00:06:04,540
It was the most terrible day ever.
92
00:06:07,500 --> 00:06:08,707
Blow.
93
00:06:11,291 --> 00:06:13,540
Why would God give such a bad day?
94
00:06:13,541 --> 00:06:16,749
Oh, honey, God doesn't give us bad days.
95
00:06:16,750 --> 00:06:20,082
Though he does allow hard things
to happen to us.
96
00:06:20,083 --> 00:06:21,332
Why?
97
00:06:21,333 --> 00:06:25,790
That's the big question.
We don't always understand why.
98
00:06:25,791 --> 00:06:28,124
But we do know we can trust him.
99
00:06:28,125 --> 00:06:31,624
And we know he can bring good things
out of bad things.
100
00:06:31,625 --> 00:06:32,999
Yeah.
101
00:06:33,000 --> 00:06:36,874
You know what? I think
we should pray about your hard day.
102
00:06:36,875 --> 00:06:39,416
- Here, I'll go first.
- Okay.
103
00:06:40,125 --> 00:06:42,040
We give thanks unto you, Adonai,
104
00:06:42,041 --> 00:06:45,499
that in mercy,
you restore our souls within us.
105
00:06:45,500 --> 00:06:47,832
Endless is your compassion.
106
00:06:47,833 --> 00:06:50,207
Great is your faithfulness.
107
00:06:50,208 --> 00:06:55,165
Ooh! Y'all got my pigeon pressure up.
Today was a day.
108
00:06:55,166 --> 00:06:56,915
- Mm-mm-mm.
- Huh?
109
00:06:56,916 --> 00:06:58,499
Oh, yeah, she's a mess.
110
00:06:58,500 --> 00:07:01,540
A mess, child, all day long,
111
00:07:01,541 --> 00:07:05,207
just narrowly avoiding
one disaster after another.
112
00:07:05,208 --> 00:07:07,540
That kid sure has
an angel on her shoulder.
113
00:07:07,541 --> 00:07:10,957
- We talking about the same Abby?
- Mm-hmm! The same one.
114
00:07:10,958 --> 00:07:14,499
You see, I had a view that you didn't.
This morning when we left here...
115
00:07:21,000 --> 00:07:22,999
Ah! Shalom, shalom, Abby.
116
00:07:23,000 --> 00:07:26,207
Shalom, Andrew. Okay, now, let me see.
117
00:07:26,208 --> 00:07:28,624
Hey, I need that.
118
00:07:30,625 --> 00:07:32,249
Oh, no.
119
00:07:33,458 --> 00:07:35,957
My chariot! No, come back!
120
00:07:35,958 --> 00:07:39,415
Hey, friend,
you ever consider using those to,
121
00:07:39,416 --> 00:07:41,583
I don't know, make yourself smell better?
122
00:07:42,625 --> 00:07:43,957
Here it is.
123
00:07:43,958 --> 00:07:45,875
Hey, what happened to your sandal?
124
00:07:50,208 --> 00:07:52,040
That was unexpected.
125
00:07:53,416 --> 00:07:56,957
That was also the last of our flour.
126
00:07:56,958 --> 00:07:58,500
Good luck.
127
00:08:09,958 --> 00:08:15,333
You, young one, stop what you're doing
and carry my heavy armor for one mile.
128
00:08:17,416 --> 00:08:19,790
Thomas, we have to do something.
129
00:08:19,791 --> 00:08:23,000
But we were on schedule for once.
130
00:08:25,416 --> 00:08:27,625
- Look out, runaway cart!
- Huh?
131
00:08:28,208 --> 00:08:30,833
- Ow!
- Oh, no. Excuse us, sir.
132
00:08:34,125 --> 00:08:37,832
You might want to hold onto that
from the bottom...
133
00:08:37,833 --> 00:08:41,375
He said "bottom." You gonna eat that?
134
00:08:44,041 --> 00:08:47,041
This tastes like dirt.
I don't like pie anymore.
135
00:08:49,416 --> 00:08:52,624
I know you're hungry.
Just one more day, all right?
136
00:08:52,625 --> 00:08:55,666
Mmm!
137
00:08:56,750 --> 00:08:58,291
Mmm! Mmm!
138
00:08:59,416 --> 00:09:02,832
I should've warned you sooner, Abby. Abby?
139
00:09:02,833 --> 00:09:04,874
- There's enough for us both, Eema.
- Huh?
140
00:09:04,875 --> 00:09:06,832
Ah.
141
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
Hmm.
142
00:09:09,666 --> 00:09:10,915
Ma'am?
143
00:09:10,916 --> 00:09:11,999
Bless you.
144
00:09:14,750 --> 00:09:20,790
I'll just balance this on my head like so.
145
00:09:20,791 --> 00:09:25,290
- Hey!
- Maybe that was the wrong "like so."
146
00:09:25,291 --> 00:09:28,540
It's stuck.
147
00:09:28,541 --> 00:09:31,124
Stuck. Sheep!
148
00:09:31,125 --> 00:09:34,499
Heavenly Father, why do these
things keep happening to me?
149
00:09:34,500 --> 00:09:36,915
I'm just trying to help my Eema.
150
00:09:36,916 --> 00:09:41,207
I don't know if he can hear you.
You've got a vase on your head.
151
00:09:41,208 --> 00:09:44,415
Sheep. Sheep? Say something.
152
00:09:44,416 --> 00:09:46,040
Yeah, I just did say something,
153
00:09:46,041 --> 00:09:49,708
but you can't hear me
because you've got a vase on your head.
154
00:09:50,416 --> 00:09:51,874
Gotcha!
155
00:09:51,875 --> 00:09:54,249
Now take us home.
156
00:09:54,250 --> 00:09:56,124
Oh, that smells delicious.
157
00:09:56,125 --> 00:09:59,332
Slow down. You move too fast.
158
00:09:59,333 --> 00:10:02,582
Oh, excuse me. Sheep?
159
00:10:02,583 --> 00:10:04,082
Oh, there you are.
160
00:10:06,333 --> 00:10:10,500
Sheep, come back.
This isn't funny anymore.
161
00:10:12,166 --> 00:10:14,375
I don't know. It's kind of funny.
162
00:10:14,958 --> 00:10:17,875
Is this the way home? Or this?
163
00:10:19,833 --> 00:10:22,332
Gotta get it off. Whoa!
164
00:10:22,333 --> 00:10:25,749
Whoa, Sheep, are you in here?
165
00:10:27,625 --> 00:10:30,040
Sheep, I'm not in the mood for games.
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,999
You got it, Abby.
One foot in front of the other.
167
00:10:33,000 --> 00:10:36,125
- What's that sheep doing here?
- Whoa!
168
00:10:40,666 --> 00:10:42,915
Oh! Huh?
169
00:10:42,916 --> 00:10:44,500
Oh, no.
170
00:10:46,625 --> 00:10:50,166
Sheep? See!
171
00:10:51,166 --> 00:10:54,707
Oh! Where did these stairs come from?
Whoops, going down.
172
00:10:54,708 --> 00:10:57,708
This is more dangerous
than a sheep in a pottery shop.
173
00:10:58,291 --> 00:11:00,249
Whoa!
174
00:11:00,250 --> 00:11:02,207
Whoa!
175
00:11:02,208 --> 00:11:04,708
Keep going. You're doing great.
176
00:11:06,541 --> 00:11:08,583
Whoa!
177
00:11:11,291 --> 00:11:13,374
- Huh?
- Oh, there you are.
178
00:11:13,375 --> 00:11:17,540
That girl is clueless
about how blessed she is.
179
00:11:17,541 --> 00:11:20,790
Wow. Because I saved her life.
180
00:11:20,791 --> 00:11:22,499
Speaking of clueless.
181
00:11:22,500 --> 00:11:26,749
Being a hero makes me tired.
182
00:11:26,750 --> 00:11:31,415
And so, even if I don't know why
I had a hard day, I trust you, God.
183
00:11:31,416 --> 00:11:35,374
I know you love me
and you want good things for me.
184
00:11:35,375 --> 00:11:39,375
Thank you for the good things
I don't even see. Amen.
185
00:11:39,916 --> 00:11:43,041
Amen.
13034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.