Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,432 --> 00:00:17,767
Nu cred că e o nucă.
Seamănă cu o sămânţă.
2
00:00:17,934 --> 00:00:20,311
- Dacă mama spune că e nucă, aşa e.
- Cred că e o nucă.
3
00:00:20,478 --> 00:00:23,565
- Pot să fac repede o poză de familie?
- Am mâncare în gură.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
Hai repede, deja mi-am scos telefonul...
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,527
Se uită lumea la noi! Natalie!
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,530
- Aşa.
- Ce drăguţ!
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,323
Şterge-o! Aveam mâncare în gură.
8
00:00:32,490 --> 00:00:33,491
Nu, ai ieşit superb.
9
00:00:33,658 --> 00:00:35,618
Am s-o pun într-un film la nunta ta.
10
00:00:35,785 --> 00:00:38,246
O să plângi la... O, Doamne!
11
00:00:39,205 --> 00:00:40,540
- Mulţumesc!
- Arată bine.
12
00:00:41,249 --> 00:00:42,959
Mulţumesc!
13
00:00:44,335 --> 00:00:45,712
- Arată minunat!
- Adică...
14
00:00:46,212 --> 00:00:50,675
Înainte de a ne înfrupta
din această carne, un toast pentru Ron.
15
00:00:51,926 --> 00:00:52,927
Haideţi, toţi!
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
Ron, suntem cu adevărat mândri de tine.
17
00:00:56,598 --> 00:01:01,102
Trecerea prin toate suişurile
şi coborâşurile ultimilor ani,
18
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
ştim că nu ţi-a fost uşoară.
19
00:01:04,313 --> 00:01:05,397
Chiar nu a fost.
20
00:01:05,565 --> 00:01:09,861
Şi oricât ai îndurat, o să-ţi revii.
21
00:01:10,028 --> 00:01:11,237
Uite ce ai devenit!
22
00:01:11,404 --> 00:01:13,865
Un şef dat naibii al unui mare proiect
23
00:01:14,032 --> 00:01:16,701
- la Fisher Robay...
- Scuzaţi-mă, vă pot fi de folos?
24
00:01:16,868 --> 00:01:20,455
Scuzaţi-mă, sunteţi Seth Trosper?
25
00:01:20,997 --> 00:01:21,956
Da.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,583
Jucaţi baschet la Dublin Jerome.
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,294
V-am văzut jucând sezonul trecut.
Sunteţi minunat!
28
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Mulţumesc!
29
00:01:27,795 --> 00:01:30,173
Ne-aţi bătut. Am urmat New Albany.
30
00:01:30,590 --> 00:01:33,093
- Pot să vă rog ceva?
- Sigur.
31
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
- Vă plac mallurile?
- Ce?
32
00:01:35,303 --> 00:01:38,264
Adică vă place
să faceţi cumpărături în malluri?
33
00:01:38,431 --> 00:01:41,226
- Seth, termină!
- Tatăl meu, aici de faţă,
34
00:01:41,392 --> 00:01:43,436
e cel care se ocupă de un nou mall
35
00:01:43,603 --> 00:01:45,021
care se va deschide în oraş.
36
00:01:45,188 --> 00:01:47,023
- Ce tare!
- Da.
37
00:01:47,190 --> 00:01:50,527
Nu cred că am mai fost într-un mall
de când aveam 14 ani.
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Probabil nu vă daţi seama,
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,325
s-au schimbat multe în ultimii ani.
40
00:01:57,491 --> 00:02:00,495
Vă cred. Nu cred că am mai fost
în mall-uri de mult timp.
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
Acum sunt mai naturaliste
42
00:02:02,831 --> 00:02:05,500
şi mai puţin invazive
decât eraţi obişnuită
43
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
când mergeaţi la mall.
44
00:02:06,835 --> 00:02:10,003
- Poate că aţi fost la un mall.
- Aş fi ştiut dacă aş fi fost.
45
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Adică nu ţi-ai dat seama că ai fost.
46
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
Pun pariu că ai fost.
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
Nu, tocmai vă spuneam că n-am mai fost.
48
00:02:15,885 --> 00:02:17,595
Probabil aţi fost recent.
49
00:02:17,762 --> 00:02:19,347
- Tată!
- Natalie, a fost la mall.
50
00:02:20,181 --> 00:02:23,184
- Adică, aici e ca un mall.
- Aici e un restaurant.
51
00:02:23,351 --> 00:02:24,727
Da, dar e şi un mall.
52
00:02:24,894 --> 00:02:25,978
- Cum aşa?
- Chiar este.
53
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
Sunt magazine peste tot
54
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
şi parcarea e la fel.
55
00:02:29,274 --> 00:02:31,568
- Bine, aşa e.
- Mulţumesc! Asta e...
56
00:02:31,734 --> 00:02:33,945
Mai mănânc, te rog, n-o lua.
57
00:02:34,112 --> 00:02:36,489
- E o jumătate de ou umplut.
- Am să-l mănânc.
58
00:02:37,156 --> 00:02:38,158
Mulţumesc!
59
00:02:41,119 --> 00:02:42,954
Ce naiba a fost asta? Ce tipă ciudată!
60
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
- Ron, te rog, las-o baltă.
- O cunoşti?
61
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
Nu, are cam 15 ani.
62
00:02:47,375 --> 00:02:50,503
- 15 ani? Pare că are 100!
- Nu e un mall, aşa-i?
63
00:02:51,421 --> 00:02:54,424
Nu chiar. Nu e chiar un mall.
Nu e deloc un mall.
64
00:02:54,591 --> 00:02:56,091
Ce naiba puteam să spun?
65
00:02:56,259 --> 00:02:58,344
Dragă, cred că ai emoţii pentru mâine.
66
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Trebuie să ţii un discurs.
67
00:02:59,846 --> 00:03:01,181
Asta se întâmplă!
68
00:03:01,347 --> 00:03:02,307
Da, îmi pare rău.
69
00:03:02,473 --> 00:03:04,017
De ce vor să-l ia? O să-l mănânc.
70
00:03:04,184 --> 00:03:05,560
Puteţi să mi-l puneţi la pachet?
71
00:03:05,727 --> 00:03:06,769
Mulţumesc!
72
00:03:06,936 --> 00:03:09,355
De ce naiba vor să ia drăcia asta?
73
00:03:09,522 --> 00:03:11,232
Tare le place să facă asta!
74
00:03:13,484 --> 00:03:16,196
Jur că am cea mai proastă pernă din oraş.
75
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
Bine.
76
00:03:17,739 --> 00:03:19,699
Parcă e făcută din metal.
77
00:03:34,756 --> 00:03:36,382
Scuză-mă, Doris!
78
00:03:37,425 --> 00:03:39,052
Mă înnebuneşti.
79
00:03:39,969 --> 00:03:42,180
Ron, Brenda vrea să discute cu tine
80
00:03:42,347 --> 00:03:44,766
- înainte de lansarea de la patru.
- Am înţeles.
81
00:03:49,062 --> 00:03:50,188
M-ai chemat?
82
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
- Iată-l!
- Bună!
83
00:03:52,023 --> 00:03:52,982
Ce?
84
00:03:54,150 --> 00:03:55,944
- O, nu!
- Aşa e tradiţia, Ron.
85
00:03:56,110 --> 00:03:58,696
- Vă rog, nu!
- Ba da, te rog.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,865
- Aşa.
- Doamne!
87
00:04:01,032 --> 00:04:04,160
- Aşa!
- Ce dezgustător!
88
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Noua machetă e gata. Priveşte!
89
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
- Vai, e minunată!
- Da.
90
00:04:09,874 --> 00:04:12,043
Doamne, e fantastic!
91
00:04:12,210 --> 00:04:13,836
E primul discurs la o lansare?
92
00:04:14,254 --> 00:04:15,713
Sunt multe persoane.
Prima impresie contează.
93
00:04:15,880 --> 00:04:17,839
- Cum te simţi?
- Mă simt bine.
94
00:04:18,007 --> 00:04:21,302
Arată-le că ai o viziune
şi că nu faci compromisuri.
95
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Westie!
96
00:04:23,680 --> 00:04:26,599
Lansarea începe în cinci minute.
Fă-i praf, Ron!
97
00:04:28,226 --> 00:04:32,480
Ron? Nu ştiu dacă ştii,
am fost propus şi eu pentru acest post.
98
00:04:32,855 --> 00:04:35,984
- Îmi pare rău!
- Nu, mă bucur că e al tău.
99
00:04:36,150 --> 00:04:39,404
Faptul că nu am fost ales
m-a făcut să văd lucrurile altfel.
100
00:04:39,570 --> 00:04:41,739
Munceam mult prea mult.
101
00:04:41,906 --> 00:04:44,575
Mi-am dat seama că nu trebuie
să iei viaţa în serios.
102
00:04:45,201 --> 00:04:46,119
Mă bucur.
103
00:04:46,286 --> 00:04:47,578
Aşa a apărut pandantivul ăsta.
104
00:04:48,288 --> 00:04:51,707
L-am văzut şi mi-am zis, de ce nu?
105
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
Munca poate fi distractivă.
106
00:04:55,086 --> 00:04:58,881
Bucuros că fac parte din echipă, şefule!
Să-ţi meargă bine prezentarea!
107
00:05:07,098 --> 00:05:10,143
O frunză căzătoare mi-a atins nasul
şi, când am privit în sus
108
00:05:10,310 --> 00:05:16,107
am văzut cel mai frumos
stejar din viaţa mea.
109
00:05:16,524 --> 00:05:21,112
Şi nu-mi venea a crede ca nu sunt
într-un tablou al lui Normal Rockwell,
110
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
ci în Canton, Ohio,
pe locul viitoarei noastre proprietăţi.
111
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Şi, desigur,
112
00:05:28,911 --> 00:05:33,041
cel pe care toţi îl aşteptăm
să dea startul,
113
00:05:33,416 --> 00:05:37,378
în aplauzele voastre,
şeful proiectului, Ron Trosper!
114
00:05:37,545 --> 00:05:38,546
Ron!
115
00:05:42,216 --> 00:05:45,803
Cel mai tare din parcare!
116
00:05:48,431 --> 00:05:49,599
Mda...
117
00:05:50,016 --> 00:05:53,061
Mai întâi, îi mulţumesc lui Jeff
pentru introducere.
118
00:05:53,227 --> 00:05:58,900
Canton, Ohio este cel mai mare
şi mai ambiţios proiect Fisher Robay.
119
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
Iar obiectivul meu în acest proiect
120
00:06:02,612 --> 00:06:04,989
este nu doar să am o atitudine ecologică,
121
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
ci să creez sustenabilitate ecologică.
122
00:06:07,658 --> 00:06:11,079
Acest proiect ne oferă
oportunitatea de a administra
123
00:06:11,245 --> 00:06:13,373
şi conserva mediul înconjurător.
124
00:06:13,956 --> 00:06:17,126
Locul în care vom dezvolta acest proiect
125
00:06:17,293 --> 00:06:19,087
este considerat de oamenii
126
00:06:19,253 --> 00:06:22,423
din Canton, Ohio
unul dintre cele mai frumoase locuri,
127
00:06:22,590 --> 00:06:25,468
iar scopul nostru
128
00:06:25,635 --> 00:06:29,013
este să rămână o destinaţie minunată.
129
00:06:29,722 --> 00:06:31,933
Şi nu cred că e prea exagerat
130
00:06:32,100 --> 00:06:38,147
ca acest mall să fie un loc liniştit
şi terapeutic
131
00:06:38,314 --> 00:06:41,651
în care să te simţi ca în sălbăticie.
132
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
De-abia aştept să stăm toţi drepţi
133
00:06:45,446 --> 00:06:47,448
şi cu capul sus
134
00:06:47,615 --> 00:06:52,495
când vom tăia panglica inaugurală
a acestui proiect.
135
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Da.
136
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Vă mulţumesc!
137
00:06:59,919 --> 00:07:01,587
Alice Ray cu termenele.
138
00:07:02,255 --> 00:07:04,715
Bună dimineaţa, tuturor! Mulţumesc, Jeff.
139
00:07:15,309 --> 00:07:17,311
Ron, eşti bine?
140
00:07:30,908 --> 00:07:32,659
Ron, te simţi bine?
141
00:07:37,415 --> 00:07:41,377
N-ar fi trebuit să mănânc
atât de mult de dimineaţă.
142
00:07:43,087 --> 00:07:45,506
Ron, putem continua?
143
00:07:47,967 --> 00:07:51,012
- Alice, termenele, te rog.
- Da.
144
00:07:51,387 --> 00:07:52,805
Deci...
145
00:07:54,307 --> 00:07:57,560
Aşa cum spuneam, în primele luni
146
00:07:57,727 --> 00:08:01,397
ne vom focusa pe îndepărtarea cornişei
147
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
din partea de nord-vest...
148
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
O, Doamne!
149
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
O, Doamne! La naiba!
150
00:08:40,394 --> 00:08:41,770
Ron?
151
00:08:43,438 --> 00:08:44,357
Ron?
152
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
Jamie, l-ai văzut pe Ron?
153
00:08:48,486 --> 00:08:50,905
Nu, credeam că e înăuntru.
154
00:08:51,280 --> 00:08:52,240
Ciudat.
155
00:08:54,116 --> 00:08:56,118
O să-l văd la petrecere.
156
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
Ciudat.
157
00:09:17,390 --> 00:09:18,891
MESAJ DE LA BARB
158
00:09:19,058 --> 00:09:20,184
CUM A FOST?
159
00:09:23,020 --> 00:09:24,564
PERFECT.
160
00:09:27,233 --> 00:09:29,026
SUPER! A VENIT RECRUTORUL
PENTRU SETH. VII?
161
00:09:32,113 --> 00:09:38,119
DIN PĂCATE, AR FI BINE
DACĂ AŞ RĂMÂNE LA PETRECERE.
162
00:10:07,481 --> 00:10:09,775
Bună dimineata, tuturor! Cum stăm?
163
00:10:09,942 --> 00:10:11,694
- Bună dimineaţa!
- Excelent.
164
00:10:11,861 --> 00:10:15,364
Avem multe de făcut azi,
aşa că să începem.
165
00:10:15,823 --> 00:10:17,116
Ben, eşti nerăbdător.
166
00:10:17,283 --> 00:10:18,993
Trebuie să angajăm o firmă de securitate
167
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
- căci astăzi preluăm locaţia.
- Am înţeles.
168
00:10:21,412 --> 00:10:23,748
O pun pe listă. Alexis,
169
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
cum stăm cu instalaţia artistică?
170
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
Mi-ar prinde bine nişte îndrumări.
171
00:10:27,335 --> 00:10:31,380
Vreau să fie ceva unic
din punct de vedere artistic.
172
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
Ceva interesant.
173
00:10:35,134 --> 00:10:37,386
Dar cel mai mult, vreau să fie o...
174
00:10:38,304 --> 00:10:40,139
integrare în natură.
175
00:10:40,306 --> 00:10:41,474
Ca o terapie.
176
00:10:41,641 --> 00:10:44,435
Dacă am angaja pe cineva local
ar putea fi mai empatic.
177
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
Bună idee! Altceva?
178
00:10:46,187 --> 00:10:47,772
Ai pe birou documentaţia
179
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
pentru împrejmuire,
poţi s-o semnezi rapid?
180
00:10:50,274 --> 00:10:51,651
O semnez imediat.
181
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Ar trebui să stau în picioare.
182
00:11:02,161 --> 00:11:03,162
O, Doamne!
183
00:11:03,329 --> 00:11:06,082
Eram îngrijorată. Mă bucur că glumeşti.
184
00:11:07,083 --> 00:11:08,292
Cred că e haios.
185
00:11:08,459 --> 00:11:12,088
I-am povestit soţiei despre asta
şi am râs în hohote.
186
00:11:12,254 --> 00:11:13,339
A fost tare haios.
187
00:11:13,506 --> 00:11:16,926
- Pentru că ai căzut rău.
- Da, aşa e! O, Doamne!
188
00:11:17,093 --> 00:11:20,596
Era cât pe ce să vin să te ajut.
Mi-am zis: "Ron o să cadă".
189
00:11:21,847 --> 00:11:23,974
Ar fi trebuit să vezi mimica lui Jeff.
190
00:11:24,141 --> 00:11:26,435
"Doamnelor şi domnilor, omul zilei,
191
00:11:26,602 --> 00:11:27,978
şeful de proiect..."
192
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
Bine că nu m-am lovit,
că se putea întâmpla.
193
00:11:31,607 --> 00:11:34,235
"Aici zace William Ronald Trosper,
care a căzut de pe scaun."
194
00:11:36,237 --> 00:11:37,697
Bine că mi s-a întâmplat mie.
195
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
Că dacă era Doris, ar fi fost moartă.
196
00:11:41,450 --> 00:11:44,036
Vorbesc serios. M-am gândit mult la asta.
197
00:11:44,203 --> 00:11:45,621
Soţia chiar mi-a spus aseară:
198
00:11:45,788 --> 00:11:50,167
"Ron, nu araţi rău,
dar Doris, e un pic mai în vârstă,
199
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
are o problemă la şold.
200
00:11:51,711 --> 00:11:53,629
Dacă i s-ar fi întâmplat ei,
putea să moară."
201
00:11:53,796 --> 00:11:54,755
Ce are la şold?
202
00:11:54,922 --> 00:11:57,174
Nu ştiu, dar uitaţi-vă cum merge.
203
00:11:57,341 --> 00:11:58,801
Sigur are o problemă la şold.
204
00:11:58,968 --> 00:12:02,012
- Nu ştiam.
- Se poate observa.
205
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
De aceea merge încet pe hol.
206
00:12:04,390 --> 00:12:06,809
Vreau să spun că e periculos.
207
00:12:06,976 --> 00:12:11,147
Cineva ar trebui să-i spună firmei
că scaunele lor pot răni pe cineva.
208
00:12:11,313 --> 00:12:14,567
- Poate chiar omorî.
- Nu mi-ar plăcea ca Doris să moară.
209
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
E valabil pentru oricine, Louis.
210
00:12:17,236 --> 00:12:19,822
Oricine nu are grijă de el însuşi.
211
00:12:21,991 --> 00:12:24,452
Să avem o zi productivă!
212
00:12:24,618 --> 00:12:27,079
Avem multe de făcut.
213
00:12:29,665 --> 00:12:31,041
- Agenţii de pază.
- Mulţumesc!
214
00:12:32,168 --> 00:12:33,461
Mulţumesc, tuturor!
215
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
De ce nu e apă în ăsta? Ar trebui să fie.
216
00:12:58,819 --> 00:13:00,696
Trebuie să-l umplu.
217
00:13:06,285 --> 00:13:08,078
De necrezut!
218
00:13:08,829 --> 00:13:10,372
Ireal!
219
00:13:20,341 --> 00:13:21,342
"Tecca"
220
00:13:21,509 --> 00:13:23,719
Hei, termină!
221
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
- Scuze!
- Dă-mi telefonul tău!
222
00:13:26,972 --> 00:13:29,725
- Ce? De ce?
- Nu ştiu. Ce faci?
223
00:13:29,892 --> 00:13:31,936
Umpleam sticla cu apă...
224
00:13:32,102 --> 00:13:33,270
De ce fotografiezi roaba?
225
00:13:33,437 --> 00:13:34,188
Ce? Nu.
226
00:13:34,355 --> 00:13:35,606
Tu eşti tipul care spunea
227
00:13:35,773 --> 00:13:38,275
că n-am voie cu roaba în birou?
228
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
- Nu.
- De ce i-ar păsa cuiva de asta?
229
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
Nu o scot afară.
O folosesc doar înăuntru.
230
00:13:44,824 --> 00:13:47,243
Aş fi înţeles
dacă era o roabă de exterior.
231
00:13:47,409 --> 00:13:50,913
Ar fi periculos şi dezgustător. Dar nu e.
232
00:13:51,789 --> 00:13:53,624
Bănuiesc că geaca mea nu e aici.
233
00:13:53,790 --> 00:13:55,626
Îmi pare rău.
234
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
REDEFINIM LUXUL CLASIC
235
00:14:07,888 --> 00:14:08,889
UN BIROU RECONFORTANT
236
00:14:12,059 --> 00:14:13,477
DATE DE CONTACT.
237
00:14:16,689 --> 00:14:18,524
Mulţumim pentru apelul
la National Business Solutions,
238
00:14:18,691 --> 00:14:21,026
numărul unu în soluţii
pentru mobilier de birou.
239
00:14:21,193 --> 00:14:23,153
Am crezut că am sunat la Tecca.
240
00:14:23,320 --> 00:14:25,406
Preluăm toate apelurile pentru Tecca
241
00:14:25,573 --> 00:14:28,033
şi alţi importanţi distribuitori
de mobilă de birou.
242
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
- Sunt Carla.
- Bună, Carla.
243
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
Apel înregistrat
pentru controlul calităţii
244
00:14:31,996 --> 00:14:33,038
şi instruirea personalului.
245
00:14:33,205 --> 00:14:34,415
Cu ce vă pot fi de folos?
246
00:14:36,000 --> 00:14:38,961
Nu sunt de acord cu înregistrarea.
247
00:14:39,128 --> 00:14:42,339
- Din păcate, astea sunt regulile, dle.
- Eu...
248
00:14:42,506 --> 00:14:44,758
Am avut o problemă cu un scaun.
249
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
Îmi pare rău să aud asta, dle.
Care a fost problema?
250
00:14:47,761 --> 00:14:48,762
Una mare.
251
00:14:48,929 --> 00:14:51,891
Cred că e o mare problemă
cu scaunele Tecca
252
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
şi aş dori să discut asta
cu producătorul.
253
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
- Puteţi să-mi faceţi legătura?
- Din păcate, nu pot, dle.
254
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
Dar dacă aveţi numărul comenzii scaunului
255
00:15:00,608 --> 00:15:01,984
pot să solicit o înlocuire.
256
00:15:02,151 --> 00:15:03,444
Nu vreau un scaun nou.
257
00:15:04,987 --> 00:15:09,950
Vreau să discut problema cu cineva
care o poate rezolva.
258
00:15:10,117 --> 00:15:12,453
Aveţi un număr de la cineva
din compania Tecca
259
00:15:12,620 --> 00:15:15,289
care ar putea face ceva global?
260
00:15:18,250 --> 00:15:21,337
Se pare că nu avem voie
să furnizăm aceste informaţii.
261
00:15:21,503 --> 00:15:25,424
Nu mă puteţi pune în contact cu compania
care produce scaunul?
262
00:15:25,591 --> 00:15:27,801
E foarte ciudat.
263
00:15:27,968 --> 00:15:31,221
- Nu credeţi că e foarte ciudat?
- Nu ştiu, dle.
264
00:15:31,388 --> 00:15:33,766
Cred că e foarte ciudat.
265
00:15:33,933 --> 00:15:36,936
E o problemă majoră
cu unul dintre scaunele lor
266
00:15:37,102 --> 00:15:39,063
care ar putea avea consecinţe importante,
267
00:15:39,229 --> 00:15:43,108
ar putea avea multe victime
şi nu am cum să le spun asta?
268
00:15:43,275 --> 00:15:47,029
- Carla! E foarte ciudat.
- Ron!
269
00:15:48,572 --> 00:15:49,657
E totul OK?
270
00:15:49,823 --> 00:15:53,118
- Da, telefonul m-a curentat.
- Vai!
271
00:15:54,161 --> 00:15:55,704
Am venit să văd dacă eşti disponibil
272
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
pentru interviul cu Canton Herald.
273
00:15:57,498 --> 00:16:00,417
Sigur. Mă ocup chiar acum.
O să mă pregătesc.
274
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
Bine.
275
00:16:06,632 --> 00:16:09,510
- Alo?
- Nu înregistra, nu sunt de acord!
276
00:16:11,887 --> 00:16:14,598
Reţine, era unul care nu avea...
277
00:16:16,308 --> 00:16:18,268
Acesta are noul logo pe el.
278
00:16:20,521 --> 00:16:21,689
- Ron!
- Da!
279
00:16:21,855 --> 00:16:24,358
- Faci cam mult zgomot.
- Pregătesc mâncarea!
280
00:16:24,525 --> 00:16:27,111
Aud asta. Poţi să te opreşti, te rog?
281
00:16:27,277 --> 00:16:28,654
- Trebuie să mâncăm!
- Tată!
282
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Ai avut ocazia să citeşti
despre Indiana State?
283
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
- Mi-ar prinde bine sfatul tău.
- Încă nu, dragul meu.
284
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Îmi pare rău.
285
00:16:35,619 --> 00:16:38,330
E o mare nebunie la serviciu
şi n-am avut nicio pauză.
286
00:16:48,924 --> 00:16:50,592
ASISTENT ONLINE: CU CE VĂ POT AJUTA?
287
00:16:52,845 --> 00:16:54,138
CU ADRESA EMAIL DE LA TECCA
288
00:16:54,304 --> 00:16:55,222
ASISTENT ONLINE: FOLOSIŢI LINKUL!
289
00:16:55,389 --> 00:16:56,223
DATE DE CONTACT
290
00:16:58,642 --> 00:17:01,145
AM ÎNCERCAT DEJA ASTA.
291
00:17:01,311 --> 00:17:02,479
ASISTENT ONLINE: NU ÎNŢELEG.
292
00:17:04,147 --> 00:17:05,816
RATATULE!
293
00:17:05,983 --> 00:17:07,108
ASISTENT ONLINE: NU ÎNŢELEG.
294
00:17:07,276 --> 00:17:08,193
EŞTI UN RATAT.
295
00:17:10,112 --> 00:17:11,613
RESURSE
296
00:17:12,531 --> 00:17:13,656
CONFIDENŢIALITATE ŞI SECURITATE
297
00:17:15,951 --> 00:17:17,118
REGULI DE TRANSPORT
298
00:17:19,788 --> 00:17:21,165
DREPTURI DE CONFIDENŢIALITATE ÎN OHIO
299
00:17:28,547 --> 00:17:30,340
ORICINE DE LA TECCA
PRIMEŞTE ASTA, CITIŢI!
300
00:17:30,507 --> 00:17:33,469
Ce trebuia să fie o zi importantă
s-a încheiat cu un dezastru.
301
00:17:34,511 --> 00:17:35,679
Am văzut un coleg căzând...
302
00:17:38,640 --> 00:17:40,476
Aştept cu nerăbdare
răspunsul dvs. prompt.
303
00:17:41,226 --> 00:17:42,144
MESAJ TRIMIS
304
00:17:45,564 --> 00:17:46,690
ADRESA NU EXISTĂ
305
00:17:51,278 --> 00:17:52,780
Ce naiba?
306
00:17:54,239 --> 00:17:57,868
După cum îţi spun, am trimis emailul
şi instantaneu mi s-a returnat.
307
00:17:58,035 --> 00:17:59,661
Nu crezi că e ciudat?
308
00:17:59,828 --> 00:18:02,122
Nu crezi că e ciudat măcar un pic?
309
00:18:02,289 --> 00:18:05,459
Îmi pare rău să aud asta, dle.
Dacă mi-aţi spune ce s-a întâmplat...
310
00:18:05,626 --> 00:18:08,670
M-am răsturnat cu un nenorocit de scaun
ieri la muncă
311
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
în faţa tuturor şefilor
şi angajaţilor mei.
312
00:18:11,173 --> 00:18:14,510
Şi toţi au râs de mine
ca de o glumă proastă!
313
00:18:16,720 --> 00:18:19,932
Puteţi să-mi faceţi legătura
314
00:18:20,099 --> 00:18:25,354
cu cei care produc acest scaun
ca să primesc scuzele lor
315
00:18:25,521 --> 00:18:28,273
şi ca să retragă toate produsele?
316
00:18:28,440 --> 00:18:29,900
Chiar acum!
317
00:18:30,859 --> 00:18:32,111
Poate n-ar trebui să vă spun,
318
00:18:32,277 --> 00:18:35,614
dar dacă ne-aţi da o dovadă
că cineva a fost rănit de scaun,
319
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
departamentul juridic de la Tecca
va fi notificat
320
00:18:38,075 --> 00:18:40,577
şi cel mai probabil
vă vor contacta direct.
321
00:18:41,453 --> 00:18:44,206
Şi dacă aş putea dovedi că cineva
era în pericol de a fi rănit
322
00:18:44,373 --> 00:18:46,208
din cauza scaunului sau chiar putea muri?
323
00:18:46,875 --> 00:18:50,212
- Cum aţi dovedi asta?
- Doris, uite factura.
324
00:18:51,171 --> 00:18:53,257
- La naiba!
- Ce s-a întâmplat?
325
00:18:53,423 --> 00:18:55,551
Mi-ai dat hârtia aia prea tare.
326
00:18:59,304 --> 00:19:00,889
- Bună, Jamie!
- Bună!
327
00:19:01,056 --> 00:19:02,349
Vrei să cumperi nişte gustări?
328
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
Ar fi un stimulent pentru toţi.
329
00:19:04,434 --> 00:19:06,186
Desigur, e o idee bună.
330
00:19:06,353 --> 00:19:07,896
Mă gândeam că ar fi plăcut.
331
00:19:11,400 --> 00:19:13,986
Gustări în sala de repaus
pentru toată lumea!
332
00:19:28,208 --> 00:19:30,252
Hai, du-te!
333
00:19:31,336 --> 00:19:32,796
Du-te după gustări!
334
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
Ce naiba faci? Hai, dragă!
335
00:19:36,383 --> 00:19:37,759
Arată-le cum te mişti, dragă.
336
00:19:40,095 --> 00:19:42,806
Ce naiba!
337
00:19:43,265 --> 00:19:46,018
- Jamie, ai adus gustările?
- Da. Toţi par mulţumiţi.
338
00:19:46,185 --> 00:19:47,853
- Ce fel de gustări ai luat?
- Granola.
339
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
Granola? Ia nişte dulciuri.
340
00:19:52,065 --> 00:19:53,567
OnTrack Security oferă trei...
341
00:19:53,734 --> 00:19:55,944
Gustări din nou. De data asta, dulci!
342
00:19:56,987 --> 00:20:00,073
Sandy, poţi să-mi trimiţi
pe email variantele şi revin?
343
00:20:05,204 --> 00:20:07,956
- Hai, dragă!
- Doris, n-ai văzut încă baloanele.
344
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
Douglas, nu, pleacă de acolo!
345
00:20:14,421 --> 00:20:15,964
Las-o în pace, Douglas!
346
00:20:16,131 --> 00:20:18,884
- Doris, ţi-am adus o prăjiturică.
- Mulţumesc!
347
00:20:19,051 --> 00:20:20,385
La naiba!
348
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
- Douglas, ce naiba faci?
- Pardon?
349
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
Nu poţi face baloane la serviciu!
350
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
Nu fac rău nimănui.
351
00:20:28,810 --> 00:20:30,854
Nu sufla în aia!
352
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
Sunt doar baloane, Ron. Se sparg.
353
00:20:32,898 --> 00:20:36,401
- Da? În părul lui Doris.
- Şi ce?
354
00:20:36,568 --> 00:20:39,196
Faci baloane, îi faci avansuri lui Doris.
355
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
Suntem la birou,
nu la un salon de agăţat!
356
00:20:41,949 --> 00:20:44,284
Ce tot zici acolo, omule?
357
00:20:44,451 --> 00:20:46,536
Vorbesc despre această jucărie!
358
00:20:52,709 --> 00:20:55,629
Ţi-am cerut să te opreşti.
359
00:20:56,296 --> 00:20:57,422
Bine.
360
00:20:58,507 --> 00:21:03,345
Presupun că atunci când ceri ceva, Ron,
vorbeşti serios.
361
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Mulţumesc!
362
00:21:16,024 --> 00:21:17,025
Da?
363
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Deranjez?
364
00:21:19,027 --> 00:21:20,988
Deloc, intră.
365
00:21:23,573 --> 00:21:26,785
Am vrut să te informez
că ştiu că nu a fost intenţionat.
366
00:21:28,203 --> 00:21:29,788
Ce nu a fost intenţionat?
367
00:21:31,331 --> 00:21:32,582
Că te-ai uitat sub fusta mea.
368
00:21:33,125 --> 00:21:34,042
Vai!
369
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
Doamne, sigur că nu!
370
00:21:36,503 --> 00:21:37,921
Nu cred că ai premeditat asta.
371
00:21:39,339 --> 00:21:40,424
Cum să premeditez?
372
00:21:40,590 --> 00:21:43,969
Exact! Vreau să ştii
că nu iau nicio măsură.
373
00:21:44,136 --> 00:21:47,514
Îi spun Dianei ce ai văzut,
374
00:21:47,681 --> 00:21:49,933
dar o să-i spun că n-a fost intenţionat.
375
00:21:50,100 --> 00:21:52,144
De ce să-i spui Dianei?
376
00:21:52,311 --> 00:21:56,940
Cred că Resursele Umane ar trebui să ştie
că te-ai uitat sub fusta mea...
377
00:21:58,317 --> 00:21:59,401
de ziua mea.
378
00:22:09,494 --> 00:22:10,996
Pe gât,
379
00:22:11,163 --> 00:22:12,122
aici.
380
00:22:12,289 --> 00:22:14,791
Mă duc să vorbesc cu el
şi apoi revin la tine.
381
00:22:15,167 --> 00:22:18,837
Of, la naiba!
382
00:22:25,093 --> 00:22:25,927
Ron?
383
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Of, Doamne!
384
00:22:37,981 --> 00:22:40,275
Te rog nu spune nimănui
că am scos roaba afară.
385
00:22:40,442 --> 00:22:44,363
Lucrurile au luat-o razna
şi am dat-o în bară!
386
00:22:53,038 --> 00:22:59,836
FILMUL PENTRU NUNTA NATALIEI
387
00:23:04,716 --> 00:23:06,676
CÂNTEC EMOŢIONANT DE NUNTĂ
388
00:23:06,760 --> 00:23:08,762
CELE MAI BUNE CÂNTECE
DE DUS MIREASA LA ALTAR
389
00:23:08,929 --> 00:23:11,932
CELE MAI BUNE CÂNTECE ALE LUI JIM CROCE
390
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
Ascultam acest cântec
391
00:23:20,107 --> 00:23:22,401
când eram copil, în maşina mamei mele,
392
00:23:22,567 --> 00:23:24,736
viaţa trece al naibii de repede.
393
00:23:27,739 --> 00:23:32,202
FILMUL PENTRU NUNTA NATALIEI
394
00:23:47,300 --> 00:23:48,385
Adaugă un comentariu...
395
00:23:48,552 --> 00:23:49,886
Chiar trece repede.
396
00:23:50,053 --> 00:23:52,013
Te gândeşti că vei face ceva în viaţă
397
00:23:52,180 --> 00:23:55,308
şi, în clipa următoare,
vezi că e prea târziu.
398
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
TECCA, STR. BELLINGHAM, NR. 1334
NEWARK, OHIO, 43055
399
00:24:57,746 --> 00:25:00,916
PERICOL
NU INTRAŢI
400
00:26:01,893 --> 00:26:04,187
Ce naiba e aici?
401
00:26:17,325 --> 00:26:19,286
Unde sunt scaunele?
402
00:26:19,452 --> 00:26:21,246
Nu se poate!
403
00:26:23,123 --> 00:26:24,207
Nenorocitul ăla de ou!
404
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
Nu se poate!
405
00:26:29,045 --> 00:26:31,006
E de necrezut.
406
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
Brenda vrea să-ţi vorbească. E serios.
407
00:27:23,183 --> 00:27:25,268
Nu mă aştepta la baie!
408
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
Brenda?
409
00:27:27,020 --> 00:27:28,563
Ia loc, Ron.
410
00:27:32,275 --> 00:27:35,070
Îl ştii pe Alon,
şeful de la juridic la Canton.
411
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
- Desigur. Cum a fost croaziera?
- Fantastică.
412
00:27:40,909 --> 00:27:44,079
Poţi să-mi spui ce-a fost în capul tău?
413
00:27:46,039 --> 00:27:47,332
Eu... N-am vrut...
414
00:27:47,499 --> 00:27:49,793
De ce n-ai contractat
o firmă de securitate?
415
00:27:54,130 --> 00:27:56,091
Încă mai cântăream opţiunile.
416
00:27:56,257 --> 00:27:58,802
Pot rezolva asta acum. Nu e o problemă.
417
00:27:59,302 --> 00:28:00,845
Ba e o problemă, Ron.
418
00:28:01,012 --> 00:28:03,723
Noaptea trecută,
nişte tineri beau pe şantier
419
00:28:03,890 --> 00:28:06,476
şi unul dintre ei a făcut comă alcoolică
şi era să moară.
420
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
Doamne!
421
00:28:08,061 --> 00:28:12,065
Şi se pare că era şi un profesor
care bea cu studenţii.
422
00:28:12,232 --> 00:28:15,026
- Şi şi-a scos cămaşa.
- Ce?
423
00:28:15,819 --> 00:28:18,738
Am garantat consiliului
că poţi face această treabă,
424
00:28:18,905 --> 00:28:20,949
în ciuda îndoielilor lor.
425
00:28:21,116 --> 00:28:25,245
Tipul acela, care a plecat un an
ca să înfiinţeze o firmă
426
00:28:25,412 --> 00:28:29,290
de safari în suburbiile din Ohio
în garajul său,
427
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
cel care a ipotecat casa familiei
428
00:28:32,669 --> 00:28:36,089
şi a făcut un pod de frânghie în pădure.
429
00:28:38,508 --> 00:28:40,635
Poţi să te ocupi de asta
sau m-am înşelat?
430
00:28:43,513 --> 00:28:47,350
Pot s-o fac, Brenda.
Promit. Am avut altele pe cap.
431
00:28:47,517 --> 00:28:49,811
Dar ai terminat cu ele, da?
432
00:28:50,687 --> 00:28:52,397
Poţi să te bazezi pe mine.
433
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
E un avertisment, Ron.
434
00:28:57,277 --> 00:28:58,528
Nu te juca cu mine!
435
00:28:59,904 --> 00:29:00,905
N-o fac.
436
00:29:24,596 --> 00:29:26,097
ŞTERGE FOTOGRAFIA
437
00:30:14,312 --> 00:30:17,273
Nu mai cerceta firma de scaune.
438
00:30:18,691 --> 00:30:22,987
Nu mai cerceta nenorocita aia
de fabrică de scaune!
439
00:32:25,151 --> 00:32:28,237
Subtitrare: Mugurel Roşu
Pentru TransPerfect Media
40714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.