All language subtitles for The Loyal Pin S01E02 1080p WEB-DL AAC x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:03,201 I’m Anin. What’s your name? 2 00:00:03,201 --> 00:00:05,384 Pilanthita, Your Highness. 3 00:00:05,384 --> 00:00:08,534 You don’t have to use royal terms with me. 4 00:00:08,534 --> 00:00:10,234 We are friends now. 5 00:00:10,900 --> 00:00:16,760 Without you, I wouldn’t have been able to survive those lonely and miserable time. 6 00:00:16,760 --> 00:00:20,419 I will never leave you. I don’t want you to be lonely. 7 00:00:20,419 --> 00:00:22,647 I’m thinking of sending Anin to study in England. 8 00:00:23,134 --> 00:00:26,315 Father wants me to go study abroad? 9 00:00:27,928 --> 00:00:33,646 You must be so lonely when Princess Anin is away, Lady Pin. 10 00:00:41,865 --> 00:00:44,246 In the next 2 months? 11 00:00:44,835 --> 00:00:46,345 Yes. 12 00:01:09,391 --> 00:01:13,128 Is there something wrong, Lady Pin? 13 00:01:14,433 --> 00:01:17,771 Is it already certain that Princess Anin will go to study abroad? 14 00:01:18,947 --> 00:01:24,859 Yes. You must feel neglected for not getting this opportunity too. 15 00:01:26,421 --> 00:01:35,221 Please don’t be. Although you cannot go abroad, I promise to support you until you graduate from a university. 16 00:01:36,682 --> 00:01:39,656 I didn’t feel neglected, Your Highness. 17 00:01:41,218 --> 00:01:46,084 I’m only sad because Princess and I will be apart for a long time. 18 00:03:23,192 --> 00:03:27,328 The Loyal Pin 19 00:03:27,328 --> 00:03:32,149 I’m still a juvenile, Brother. Why do I have to go study somewhere so far away? 20 00:03:32,149 --> 00:03:35,097 Being there while you’re still young will give you an advantage. 21 00:03:35,097 --> 00:03:36,723 But I don’t want to go. 22 00:03:44,252 --> 00:03:50,270 Anin, you should never let an opportunity passes by when it comes your way. 23 00:03:50,270 --> 00:03:55,997 But if it’s something that I do not want, can you still call it an opportunity? 24 00:03:57,764 --> 00:04:04,567 There you go, you and your endless questions. You’re truly one of a kind. 25 00:04:04,567 --> 00:04:09,020 But this is good. It means you are perfect for studying abroad. 26 00:04:09,020 --> 00:04:13,786 Do I have to study abroad just because I like to ask questions? 27 00:04:14,707 --> 00:04:18,120 Why can I not study here in my home country? 28 00:04:20,091 --> 00:04:22,136 Because the world is so wide. 29 00:04:22,750 --> 00:04:27,055 It is full of wonders. You can ask questions and learn as many things as you like. 30 00:04:27,543 --> 00:04:29,261 Just like how you’re questioning me now. 31 00:04:33,588 --> 00:04:37,288 Our country is, in fact, not considered underdeveloped. 32 00:04:37,288 --> 00:04:40,999 We, however, often hesitate… 33 00:04:40,999 --> 00:04:44,408 and are afraid to ask questions. 34 00:04:44,408 --> 00:04:49,163 More awfully, we are afraid to know the answers. 35 00:04:49,163 --> 00:04:55,389 If you insist to further your study here, you might eventually stop asking questions too. 36 00:05:13,057 --> 00:05:17,697 My princess, do you no longer want to stay with me? 37 00:05:18,619 --> 00:05:21,250 It won’t be long. I will return soon. 38 00:05:23,350 --> 00:05:28,213 But without you, how can I live, Your Highness? 39 00:05:29,776 --> 00:05:33,740 I told Father to send you to stay with Lady Pin. 40 00:05:33,740 --> 00:05:35,704 That way, she wouldn’t feel lonely, 41 00:05:35,704 --> 00:05:38,038 and you will have someone to look after you. 42 00:05:38,038 --> 00:05:41,151 You mean, to protect me, Your Highness? 43 00:05:41,151 --> 00:05:42,538 Yes. 44 00:05:42,872 --> 00:05:48,112 While I’m away, you must take care of Lady Pin for me. 45 00:05:48,112 --> 00:05:51,221 You have my words, Your Highness. I will take extremely good care of her… 46 00:05:51,221 --> 00:05:54,956 and will never let even an insect come near her. 47 00:05:54,956 --> 00:06:00,153 I have a lot of preparations to make during these days, so I might not be able to go see Lady Pin that often. 48 00:06:00,153 --> 00:06:02,048 She probably feels quite lonely. 49 00:06:02,048 --> 00:06:06,988 She sure does, Your Highness. Perhaps, my lady is now weeping… 50 00:06:06,988 --> 00:06:11,870 and carves all the mangoes in the Lotus Palace to relieve her sadness. 51 00:06:15,096 --> 00:06:21,713 That’s plausible. She always carves mangoes when she is sad or upset. 52 00:06:38,485 --> 00:06:42,535 Pin, when will you stop carving mangoes? 53 00:06:42,764 --> 00:06:46,086 You’ve been doing this since early morning. All the mangoes in this palace are almost gone. 54 00:06:46,983 --> 00:06:52,040 I feel ashamed for failing Princess Patt with my exam result. 55 00:06:52,911 --> 00:06:55,423 Then should we go do something else? 56 00:06:57,139 --> 00:07:05,473 Let’s go to Yaowarat and eat something there. Or anything that would make you feel better. 57 00:07:07,060 --> 00:07:08,639 No, Your Highness. 58 00:07:09,843 --> 00:07:11,560 I’m going to carve the mango. 59 00:07:11,841 --> 00:07:14,641 It helps me concentrate. 60 00:07:15,076 --> 00:07:20,305 When I can concentrate, my mind will be calm and wisdom will arise. 61 00:07:20,766 --> 00:07:24,519 Only then can my worries and sadness be washed away. 62 00:07:30,639 --> 00:07:36,639 All the maids in the Lotus Palace must be so busy preparing mangoes for Lady Pin, Your Highness. 63 00:07:37,511 --> 00:07:41,096 Prik, I’m worried about her. 64 00:07:41,096 --> 00:07:45,230 You should go and stay with her now, so that she wouldn’t feel lonely. 65 00:07:45,512 --> 00:07:47,857 That’s very clever of you, Your Highness. 66 00:07:48,291 --> 00:07:49,514 Wait. 67 00:07:49,745 --> 00:07:50,680 Yes, Your Highness? 68 00:07:50,680 --> 00:07:57,117 Tell Lady Pin that I will go see her myself when I’m done with all the preparations. 69 00:07:57,117 --> 00:07:58,497 Yes, Your Highness. 70 00:08:14,653 --> 00:08:16,901 Koi! Koi! 71 00:08:19,358 --> 00:08:21,591 Are these mangoes for Lady Pin? 72 00:08:22,002 --> 00:08:29,146 Yes, she has been carving mangoes all day all night since she knew about Princess Anin. 73 00:08:29,812 --> 00:08:33,803 Hmm…that’s not a lot though. This means Lady Pin is not that sad. 74 00:08:33,803 --> 00:08:36,581 What do you mean? Look that way. 75 00:08:36,581 --> 00:08:37,783 Oh my goodness! 76 00:08:39,524 --> 00:08:41,250 Aren’t you going to help? 77 00:08:42,120 --> 00:08:43,407 Wait for me too. 78 00:08:49,066 --> 00:08:51,485 Did Princess tell you to stay with me? 79 00:08:52,663 --> 00:08:58,440 Yes, my lady. Her Highness also said that she might be busy making preparations during these days, 80 00:08:58,440 --> 00:09:03,490 so she might not be able to go to school with you. Please don’t wait for her, my lady. 81 00:09:04,720 --> 00:09:07,111 She will not go to school with me? 82 00:09:08,700 --> 00:09:09,961 Yes, my lady. 83 00:09:17,490 --> 00:09:24,000 This means, I won’t be able to see her during these days. 84 00:09:27,097 --> 00:09:32,402 But Her Highness said that she would come see you whenever she can, my lady. 85 00:10:04,716 --> 00:10:05,965 Are the documents ready? 86 00:10:05,965 --> 00:10:07,389 Yes. / - Good. 87 00:10:07,389 --> 00:10:10,490 Let’s go take a photo, then we can go to the embassy later on. 88 00:11:38,279 --> 00:11:42,615 Please have some of these Steamed Rice Dumplings, Your Highness. 89 00:11:43,306 --> 00:11:46,572 You ate very little this morning. 90 00:11:48,647 --> 00:11:55,812 To think that Anin will leave me soon, I have lost all my appetite. 91 00:11:58,961 --> 00:12:01,995 Is Princess Anin doing well, Your Highness? 92 00:12:02,251 --> 00:12:04,913 It’s been many days since I have last seen her. 93 00:12:07,166 --> 00:12:09,552 She has to get everything ready before travelling abroad, 94 00:12:10,268 --> 00:12:13,813 so she is out with her brother almost every day. 95 00:12:13,813 --> 00:12:18,688 We’re living in the same house but I hardly see her face. 96 00:12:22,350 --> 00:12:24,446 Princess Anin must be very busy. 97 00:12:33,715 --> 00:12:36,240 Please don’t be sad, Your Highness. 98 00:12:36,240 --> 00:12:40,128 It’s for the princess’ own good. 99 00:13:30,230 --> 00:13:32,014 My lady. 100 00:13:32,576 --> 00:13:34,938 Please don’t cry. 101 00:13:35,297 --> 00:13:41,078 Look at me. I love Princess Anin so much that I can die for her. 102 00:13:41,078 --> 00:13:43,389 But I still don’t cry. 103 00:13:43,902 --> 00:13:47,883 We should feel happy for Her Highness, my lady. 104 00:13:49,905 --> 00:13:56,960 Won’t you feel sad or lonely when Princess Anin is away? 105 00:13:57,471 --> 00:13:59,706 Of course, I will feel lonely, my lady. 106 00:13:59,706 --> 00:14:03,937 But Her Highness will soon return. 107 00:14:07,727 --> 00:14:13,261 By soon, do you know how long it would be? 108 00:14:13,261 --> 00:14:19,111 Hmm…maybe a year, my lady. 109 00:14:26,870 --> 00:14:28,909 No, not a year. 110 00:14:29,729 --> 00:14:31,461 7 years. 111 00:14:32,076 --> 00:14:33,693 7 years? 112 00:14:40,966 --> 00:14:43,173 7 years, my lady? 113 00:14:44,889 --> 00:14:48,806 That’s almost half of my life. 114 00:14:52,570 --> 00:14:58,128 How will I live then? What should I do, my lady? 115 00:14:58,999 --> 00:15:07,120 So, you did not know that Princess Anin will be away for a long time. 116 00:15:10,217 --> 00:15:11,894 It’s all right. 117 00:15:38,499 --> 00:15:44,601 [Sobbing] 118 00:15:59,067 --> 00:16:03,390 [Sobbing] 119 00:16:15,298 --> 00:16:17,437 Your Highness! 120 00:16:22,712 --> 00:16:24,341 What’s wrong, Prik? 121 00:16:26,927 --> 00:16:29,268 I want to hug you while I still can, Your Highness. 122 00:16:29,268 --> 00:16:34,615 So that I won’t miss you when you are away. 123 00:16:34,615 --> 00:16:35,529 Let go of me first. 124 00:16:35,529 --> 00:16:39,211 No, I won’t! 125 00:16:39,211 --> 00:16:45,249 Lady Pin just told me that you will be away for 7 years. 126 00:16:45,249 --> 00:16:46,873 Yes. 127 00:16:50,303 --> 00:16:53,731 How is she doing? 128 00:16:53,885 --> 00:16:58,854 Since she knew that you have to go abroad, 129 00:16:58,854 --> 00:17:02,783 she has been looking so sad and miserable, Your Highness. 130 00:17:02,783 --> 00:17:07,751 She looks more and more lifeless every day. She usually doesn’t talk much… 131 00:17:07,751 --> 00:17:14,188 but now she hardly utter a word to anyone, Your Highness. 132 00:17:14,904 --> 00:17:16,902 Is it that bad? 133 00:17:17,413 --> 00:17:19,967 Yes,Your Highness. 134 00:17:19,967 --> 00:17:27,097 No one at the Lotus Palace dares to mention about you going abroad. 135 00:17:27,097 --> 00:17:30,208 Tell me more about it. 136 00:17:37,352 --> 00:17:41,625 When Princess Anin is away, our palace will surely feel so quiet. 137 00:17:41,625 --> 00:17:45,037 Yes, I will miss her so much. 138 00:17:45,037 --> 00:17:48,478 - Shh!! - Mhm, when Her Highness is around… 139 00:17:54,000 --> 00:17:58,238 I’m so sorry, my lady. I will never mention about Princess Anin going abroad… 140 00:17:58,238 --> 00:18:01,664 If anyone ever mentions about Princess Anin going abroad, 141 00:18:01,664 --> 00:18:08,628 Lady Pin will suddenly cover her ears, and quickly walk the other way, Your Highness. 142 00:18:12,904 --> 00:18:14,626 How is Lady Pin doing? 143 00:18:14,626 --> 00:18:17,321 Has she carved out every mango in this palace? 144 00:18:17,846 --> 00:18:20,093 Even mangoes will not do, Prik. 145 00:18:20,093 --> 00:18:24,356 There, she even went on to carving papayas. 146 00:18:32,730 --> 00:18:38,782 My poor Lady Pin. She must be feeling so sad that she has to carve a papaya. 147 00:18:38,782 --> 00:18:41,095 That’s not all, Your Highness. 148 00:18:42,631 --> 00:18:44,001 What is it? 149 00:18:45,819 --> 00:18:50,432 One day, Princess Patt accidentally slipped out… 150 00:18:50,432 --> 00:18:53,959 that the date for your departure has already been set, Your Highness. 151 00:18:53,959 --> 00:18:56,983 His Highness has already set the departure date for Princess Anin. 152 00:18:57,521 --> 00:18:59,933 Have you heard about it, Lady Pin? 153 00:18:59,933 --> 00:19:01,964 Not yet, Your Highness. 154 00:19:03,527 --> 00:19:06,435 When will she leave? 155 00:19:08,075 --> 00:19:09,736 In two weeks. 156 00:19:12,731 --> 00:19:18,038 Lady Pin was almost in tears after she heard it, Your Highness. 157 00:19:36,000 --> 00:19:39,460 How did you know she went crying in her room? 158 00:19:41,226 --> 00:19:45,603 I was eavesdropping on her bedroom door, Your Highness. 159 00:19:46,883 --> 00:19:48,921 Prying as usual. 160 00:19:49,432 --> 00:19:54,194 Lady Pin was crying so hard that my heart ached for her. 161 00:19:54,194 --> 00:20:02,634 I almost gathered up my sarong and ran here to tell you to change your mind, Your Highness. 162 00:20:02,634 --> 00:20:03,907 Is that so? 163 00:20:03,907 --> 00:20:09,651 Yes, Your Highness. Lady Pin was weeping her heart out. 164 00:20:13,337 --> 00:20:16,163 I must go and console her then. 165 00:20:22,288 --> 00:20:24,233 You’re smiling! 166 00:20:28,279 --> 00:20:30,334 Am I pretty? 167 00:20:45,160 --> 00:20:51,960 The Loyal Pin 168 00:20:52,019 --> 00:20:58,837 The Loyal Pin 169 00:21:41,298 --> 00:21:43,021 You’re smiling! 170 00:21:43,592 --> 00:21:44,673 Anin. 171 00:21:45,023 --> 00:21:47,840 Haven’t seen you for a while. How I really miss you. 172 00:21:48,959 --> 00:21:53,423 Well, you’ve been very busy. You barely have time to play around. 173 00:21:55,046 --> 00:21:56,395 That is true. 174 00:21:56,943 --> 00:22:01,055 It was too tedious. I had to run around doing this and that. 175 00:22:01,821 --> 00:22:04,765 I’m so weary and exhausted. 176 00:22:05,642 --> 00:22:11,619 You haven’t been away yet, but it’s already impossible for me to see you that often. 177 00:22:13,176 --> 00:22:15,512 I’m no longer busy, though. 178 00:22:16,324 --> 00:22:20,067 From now on, I’d cling on to you until you get bored of me. 179 00:22:22,239 --> 00:22:24,517 Who could be bored of you, Your Highness? 180 00:22:25,042 --> 00:22:30,127 Very well, can you make me Salak in syrup then? 181 00:22:30,391 --> 00:22:33,460 I’ve been craving so badly for your dessert. 182 00:22:33,460 --> 00:22:36,751 Let’s go, shall we? 183 00:22:45,060 --> 00:22:46,019 Your Highness. 184 00:22:46,458 --> 00:22:47,863 Your Highness. 185 00:22:48,324 --> 00:22:50,406 Can I take the kite down now? 186 00:23:07,244 --> 00:23:09,068 Why aren’t you eating? 187 00:23:10,976 --> 00:23:15,376 My lady has lost her appetite lately. She is in sorrow. 188 00:23:19,257 --> 00:23:21,333 Please eat a little more, Your Highness. 189 00:23:22,867 --> 00:23:26,536 Why? Why have you lost your appetite? 190 00:23:27,588 --> 00:23:32,259 Because she still couldn’t accept the fact that you have to go away, Your Highness. 191 00:23:32,895 --> 00:23:33,819 Prik. 192 00:23:33,819 --> 00:23:35,125 Yes, Your Highness? 193 00:23:35,365 --> 00:23:36,856 Can you do me a favour? 194 00:23:36,856 --> 00:23:38,126 Please name it, Your Highness. 195 00:23:39,268 --> 00:23:43,242 Can you go away and leave us alone for a while? 196 00:23:45,479 --> 00:23:47,817 Your wish is my command, Your Highness. 197 00:23:48,730 --> 00:23:53,980 Let me take this away for you, my lady. 198 00:24:31,288 --> 00:24:33,904 Is there something wrong? 199 00:24:34,804 --> 00:24:37,051 Why did you refuse to answer me? 200 00:24:38,900 --> 00:24:41,760 Your eyes are so red. 201 00:24:43,778 --> 00:24:49,859 If one day I have to be away, will you feel lonely? 202 00:24:53,038 --> 00:25:00,970 Do you remember when you asked me whether I’d be lonely if you have to go away? 203 00:25:00,970 --> 00:25:04,144 I have only come to realize the answer today. 204 00:25:06,730 --> 00:25:08,334 Yes, I will be lonely. 205 00:25:36,330 --> 00:25:40,046 I never want you to stay far away from me. 206 00:25:50,526 --> 00:25:52,713 Please cry no more. 207 00:25:55,059 --> 00:25:59,259 Let’s spend the rest of our time together…as best as we can. 208 00:27:04,471 --> 00:27:09,473 After seven days, when the sky is finally painted with an afternoon light, 209 00:27:09,473 --> 00:27:15,626 the golden royal urn is lifted onto the bier. 210 00:27:15,626 --> 00:27:18,150 Together with Her Majesty the Queen… 211 00:27:26,393 --> 00:27:28,489 and other young royal grandchildren, 212 00:27:28,489 --> 00:27:33,933 each holding an incense stick, with a candle and flowers, for paying homage. 213 00:27:39,539 --> 00:27:42,387 Adding a variety of incense… 214 00:27:42,387 --> 00:27:45,589 making the air filled with aromatic fragrance. 215 00:27:53,262 --> 00:27:56,324 Looking at the burning flame, 216 00:27:56,324 --> 00:28:01,421 her heart is mourning for… 217 00:28:14,027 --> 00:28:19,451 I’m very fortunate to be able to attend the Loy Krathong festival with Your Highness this year… 218 00:28:19,451 --> 00:28:22,224 before you must be travelling abroad. 219 00:28:23,233 --> 00:28:26,402 Where shall we float our Krathong this time? 220 00:29:04,441 --> 00:29:05,414 Prik. 221 00:29:10,611 --> 00:29:12,226 Anin! 222 00:29:12,621 --> 00:29:15,901 Stop fooling around, Your Highness. Come and help me make the Krathong. 223 00:29:17,807 --> 00:29:20,787 Please don’t, Your Highness! Don’t! 224 00:29:20,787 --> 00:29:21,817 BANG! 225 00:29:23,789 --> 00:29:28,294 Please look after my parents for me. 226 00:29:28,711 --> 00:29:30,759 You’re giving me a headache, Your Highness. 227 00:29:31,133 --> 00:29:34,259 I’m tired of giving you a lecture. Come help me make the Krathong, Your Highness. 228 00:29:45,200 --> 00:29:47,538 I want to keep hearing your voice while I still can. 229 00:29:47,538 --> 00:29:52,221 I won’t be hearing it for a very long time. 230 00:29:55,115 --> 00:29:59,099 I would really miss arguing with you. 231 00:30:25,539 --> 00:30:27,297 You look so beautiful. 232 00:30:31,330 --> 00:30:35,095 Please don’t change the subject, Your Highness. Help me make the Krathong. 233 00:30:45,092 --> 00:30:48,721 Pin, am I pretty? 234 00:31:09,746 --> 00:31:14,308 Come, come. A beautiful Krathong for only 2 baht. Come and get it. 235 00:31:14,901 --> 00:31:18,155 Come this way for a beautiful Krathong for only 2 baht. 236 00:31:18,332 --> 00:31:21,058 A beautiful Krathong for 2 baht only. 237 00:31:21,892 --> 00:31:24,048 A lot of people come to the festival this year. 238 00:31:24,048 --> 00:31:25,269 Yes. 239 00:31:25,269 --> 00:31:29,007 Do you want a Krathong? It’s for 2 baht only. 240 00:31:40,019 --> 00:31:41,509 What is it, Pin? 241 00:31:42,211 --> 00:31:45,700 I think I saw an acquaintance of Princess Patt. 242 00:31:47,410 --> 00:31:49,429 Then let’s go somewhere else. 243 00:31:49,429 --> 00:31:50,354 Yes. 244 00:32:09,757 --> 00:32:11,473 Let’s float our Krathong here. 245 00:32:11,803 --> 00:32:15,660 You’ll be safe from all the eyes and ears of Princess Patt’s acquaintance. 246 00:32:16,865 --> 00:32:22,125 Did I disappoint you for bringing you to float our Krathong here instead of a big river? 247 00:32:23,330 --> 00:32:28,928 Not at all. As long as I’m with you, any place is good for me. 248 00:32:29,739 --> 00:32:35,720 This place is also not crowded. So, it feels as if there were only two of us here. 249 00:32:37,407 --> 00:32:39,489 Why didn’t we just do it in the palace? 250 00:32:39,489 --> 00:32:43,288 So that we don’t have to sneak out like this. 251 00:32:44,339 --> 00:32:47,152 I want to cherish every wonderful moment with you… 252 00:32:49,585 --> 00:32:52,211 before we will part ways. 253 00:32:57,189 --> 00:32:59,393 Let’s float our Krathong. 254 00:33:00,708 --> 00:33:02,398 Yes. 255 00:33:40,327 --> 00:33:48,413 From now on while I’m away, I wish you’d only find good things in life. 256 00:33:52,513 --> 00:33:55,873 It would be many years after this until we can float our Krathong together again. 257 00:33:56,487 --> 00:33:58,656 Just a few years. 258 00:33:59,752 --> 00:34:03,981 Not a few at all. It’s 7 years. 259 00:34:06,195 --> 00:34:10,215 I will study hard and try to come back before that. 260 00:34:24,443 --> 00:34:25,911 Yes. 261 00:34:32,751 --> 00:34:35,472 Did I make you cry again? 262 00:34:37,773 --> 00:34:41,614 You always cry every time you see my face. 263 00:34:43,851 --> 00:34:50,670 How do you know I wasn’t crying when I didn’t see your face? 264 00:34:52,512 --> 00:34:55,643 You didn’t make me cry, Your Highness. 265 00:34:55,643 --> 00:34:58,335 I just couldn’t hold back the tears. 266 00:35:04,978 --> 00:35:11,052 I promise that I will write to you every day. 267 00:35:41,746 --> 00:35:46,172 My lady! You have a letter from Princess Anin. 268 00:35:46,172 --> 00:35:49,061 Oh, look at those smiles you have there, my lady. 269 00:36:06,460 --> 00:36:13,420 The Loyal Pin 270 00:36:13,481 --> 00:36:20,271 The Loyal Pin 271 00:36:52,699 --> 00:36:54,976 How I wish you didn’t have to go. 272 00:36:55,360 --> 00:36:57,996 You must write to me often, my dear. 273 00:36:58,653 --> 00:36:59,695 Yes, Mother. 274 00:37:19,704 --> 00:37:22,188 We should be going, Mother. 275 00:37:30,641 --> 00:37:36,211 Goodbye, Mother. Please take good care of yourself. 276 00:37:37,481 --> 00:37:39,000 Yes, dear. 277 00:37:43,757 --> 00:37:45,407 Take care of yourself too. 278 00:37:57,666 --> 00:37:59,672 Goodbye, Your Highness. 279 00:38:00,918 --> 00:38:03,534 Have a safe journey, Princess. 280 00:40:11,364 --> 00:40:13,224 My lady!! 281 00:40:13,224 --> 00:40:16,293 My lady, where are you? 282 00:40:16,293 --> 00:40:18,007 I’m here. 283 00:40:18,007 --> 00:40:20,063 Oh, there you are, my lady. 284 00:40:20,063 --> 00:40:23,614 I’ve been looking for you everywhere. 285 00:40:23,614 --> 00:40:25,177 Why are you looking for me? 286 00:40:26,355 --> 00:40:28,876 A letter from Princess Anin, my lady. 287 00:40:34,043 --> 00:40:37,222 Enough with your teasing. Give me the letter. 288 00:40:38,150 --> 00:40:40,751 Oh, look at those smiles you have there, my lady. 289 00:40:40,751 --> 00:40:44,454 I know better than anyone how a letter from Princess Anin… 290 00:40:44,454 --> 00:40:48,442 can brighten your soul and brings so much joy to you. 291 00:40:48,442 --> 00:40:52,226 Last time when the letter came a bit late, 292 00:40:52,226 --> 00:40:57,960 you looked so glum and gloomy that I didn’t dare to say a word, my lady. 293 00:40:58,503 --> 00:41:00,657 You seem to be very chattery today, Prik. 294 00:41:19,101 --> 00:41:21,213 This one is yours. 295 00:41:24,960 --> 00:41:31,320 I…miss…you…so…much. 296 00:41:33,382 --> 00:41:36,561 My lady, aren’t you going to read your letter? 297 00:41:36,561 --> 00:41:39,771 I’d rather read it when you’re not around. Bye. 298 00:41:40,905 --> 00:41:45,425 Aww, my lady. You’re having it so bad. 299 00:42:23,721 --> 00:42:30,103 Autumn is approaching but the weather here is still as cold as ever. 300 00:42:30,103 --> 00:42:36,398 How fortunate that today is Sunday, so I can lay in bed until late in the morning. 301 00:42:42,244 --> 00:42:44,159 I have something funny to tell you too. 302 00:42:44,159 --> 00:42:48,992 I slipped and fell on the walkway today, with both of my legs pointing upwards. 303 00:42:48,992 --> 00:42:52,978 My friends were laughing so hard, especially for Emma. 304 00:43:00,932 --> 00:43:02,940 Emma couldn’t stop laughing. 305 00:43:02,940 --> 00:43:05,759 Fortunately, I wasn’t one who would be embarrassed so easily. 306 00:43:05,759 --> 00:43:10,286 Although a little discomposed, I didn’t feel embarrassed. 307 00:43:15,226 --> 00:43:19,333 Today, I went to the art exhibition at the museum on a school field trip. 308 00:43:19,333 --> 00:43:21,572 I enjoyed it very much. 309 00:43:21,572 --> 00:43:25,505 I’m thinking of pursuing my study in fine arts. 310 00:43:26,367 --> 00:43:31,932 But I’d also love to design my own house. So, architecture is also an interesting choice. 311 00:43:32,409 --> 00:43:35,759 What do you think I should study? 312 00:43:40,041 --> 00:43:43,195 It’s probably almost at the end of rainy season there, and winter is soon to come. 313 00:43:43,195 --> 00:43:47,911 The frogs must be croaking so loud all night that you can hardly sleep. 314 00:43:48,726 --> 00:43:51,833 It’s been a while since I have last heard the frogs croaking during the rain. 315 00:43:52,217 --> 00:43:54,527 Rainy season here is dull and miserable. 316 00:43:54,527 --> 00:44:00,570 People don’t seem to be so jolly like those frogs in our country. 317 00:44:00,570 --> 00:44:05,568 I have been here for quite some time, but I still couldn’t get used to it. 318 00:44:06,043 --> 00:44:13,317 I miss home. I miss Father, Mother, Brothers, and Prik. 319 00:44:13,905 --> 00:44:21,440 Most of all, I miss this person whom I long for so terribly that often makes me cry. 320 00:44:22,369 --> 00:44:24,646 I miss you, Pin. 321 00:44:57,208 --> 00:45:02,798 It’s raining here every night. I could barely put myself to sleep. 322 00:45:02,798 --> 00:45:05,853 I miss you every night. 323 00:46:13,153 --> 00:46:19,436 It is always cold there. Please take good care of yourself and make sure you are always warm. 324 00:46:19,436 --> 00:46:22,682 I don’t want you to fall sick. 325 00:46:24,449 --> 00:46:27,438 Did you get any bruises from falling down? 326 00:46:27,438 --> 00:46:30,664 Has anyone applied a soothing balm for you? 327 00:46:31,344 --> 00:46:34,586 I’m afraid I won’t be able to advise you on your choice of study. 328 00:46:34,586 --> 00:46:38,349 For I know that you will finally come to recognise… 329 00:46:38,349 --> 00:46:41,838 what it is that your heart truly wants. 330 00:46:47,525 --> 00:46:53,949 I have carefully kept all of your diary postcards in a casket. 331 00:46:53,949 --> 00:46:59,769 And I still cross out the calendar every day, counting down to the day you will return. 332 00:47:09,536 --> 00:47:14,942 There is not even a minute that I wouldn’t think of you. 333 00:47:32,027 --> 00:47:34,673 I miss you so dearly. 334 00:47:35,262 --> 00:47:42,297 How is life at the university? Have you found another best friend instead of me? 335 00:47:46,807 --> 00:47:51,005 I have been studying in the Faculty of Arts for almost a year now. 336 00:47:51,005 --> 00:47:53,885 The world outside our palace is surprisingly amazing. 337 00:47:53,885 --> 00:47:59,423 I have made a lot of friends. The closest ones are Sunee and Thanit. 338 00:47:59,423 --> 00:48:05,284 But don’t you worry. You will always be the most important friend of mine. 339 00:48:05,284 --> 00:48:09,422 Lady Pin, we’ve been looking for you everywhere. 340 00:48:10,759 --> 00:48:14,264 Are you writing to the princess again? 341 00:48:14,514 --> 00:48:15,621 Yes. 342 00:48:21,853 --> 00:48:24,458 Why are you looking for me? 343 00:48:24,458 --> 00:48:26,998 We want to know if you want to go out for an ice-cream. 344 00:48:26,998 --> 00:48:30,469 We have no other classes this afternoon. And it will be too boring to go home early. 345 00:48:30,697 --> 00:48:33,188 My older brother, Kawin, is coming to pick me up today. 346 00:48:33,188 --> 00:48:35,909 So, I’d ask him to treat us to an ice-cream. 347 00:48:36,317 --> 00:48:38,795 Hey, do you really want an ice-cream, 348 00:48:38,795 --> 00:48:41,335 or do you actually want to be a matchmaker for your brother? 349 00:48:42,264 --> 00:48:44,800 Please ignore him, Lady Pin. 350 00:48:46,545 --> 00:48:47,545 Sunee. 351 00:48:47,795 --> 00:48:50,077 Oh, there he comes. 352 00:48:51,550 --> 00:48:53,315 Hello, Lady Pin. 353 00:48:54,291 --> 00:48:55,628 Hello. 354 00:48:57,237 --> 00:48:59,934 I’m afraid I have to turn down your offer, Sunee. 355 00:48:59,934 --> 00:49:03,460 I have to go back to the palace, or else Princess Patt might be worried. 356 00:49:03,460 --> 00:49:05,757 That’s too bad. 357 00:49:09,224 --> 00:49:14,994 Never mind then. Can I give you a ride back to the palace instead, Lady Pin? 358 00:49:19,344 --> 00:49:20,721 Yes. 359 00:49:22,692 --> 00:49:23,766 I’m leaving then. 360 00:49:25,481 --> 00:49:26,759 This way, please. 361 00:49:55,876 --> 00:49:56,965 Please. 362 00:49:56,965 --> 00:49:58,581 Thank you. 363 00:50:03,815 --> 00:50:06,398 Do you want to come in and greet my aunt first? 364 00:50:07,983 --> 00:50:11,213 I’d rather not. 365 00:50:11,213 --> 00:50:13,070 Maybe some other days. 366 00:50:15,201 --> 00:50:16,240 Yes. 367 00:50:17,646 --> 00:50:20,550 My brother is afraid of Princess Patt. 368 00:50:22,635 --> 00:50:24,572 I’ll see you on Monday then, Lady Pin. 369 00:50:24,572 --> 00:50:25,447 Yes. 370 00:50:36,369 --> 00:50:38,090 Until next time, Lady Pin. 371 00:50:38,385 --> 00:50:39,525 Yes. 372 00:50:57,880 --> 00:51:03,507 My lady, Master Kueakiat is waiting for you in the living room. 373 00:51:03,778 --> 00:51:05,358 Master Kuea again? 374 00:51:05,358 --> 00:51:06,492 Yes, my lady. 375 00:51:06,492 --> 00:51:12,688 How very popular you are, my lady. One man is dropping you off while another is waiting inside. 376 00:51:12,688 --> 00:51:13,847 Prik. 377 00:51:14,561 --> 00:51:16,909 I’m only stating the fact, my lady. 378 00:51:18,338 --> 00:51:20,585 I do not wish it to be like this too. 379 00:51:20,585 --> 00:51:23,809 I could have refused him at once if he were my friend. 380 00:51:24,625 --> 00:51:27,976 But this is Master Kuea. How could I do that? 381 00:51:27,976 --> 00:51:31,639 You’re right, my lady. Master Kueakiat is very smart… 382 00:51:31,639 --> 00:51:36,675 to approach you through Princess Patt and Prince Arnon. 383 00:51:36,675 --> 00:51:41,282 Since he is a friend of Prince Arnon, I couldn’t just refuse him at once. 384 00:51:44,092 --> 00:51:48,255 Prik, please come with me. You must help me. 385 00:51:48,255 --> 00:51:51,878 Don’t worry, my lady. I will protect you at all cost. 386 00:51:51,878 --> 00:51:53,192 Come. 387 00:51:55,706 --> 00:51:58,717 Please lead the way, my lady. I will follow. 388 00:52:08,166 --> 00:52:09,827 Hello, Master Kuea. 389 00:52:09,827 --> 00:52:14,503 Our palace will soon arrange an engagement reception for Prince Anant and Lady Paravatee. 390 00:52:30,001 --> 00:52:36,960 The Loyal Pin 391 00:52:37,009 --> 00:52:43,905 The Loyal Pin 392 00:53:05,936 --> 00:53:07,755 Hello, Master Kuea. 393 00:53:08,704 --> 00:53:10,385 Hello, Lady Pin. 394 00:53:24,208 --> 00:53:26,617 Seeing how often you can visit the Lotus Palace, 395 00:53:26,617 --> 00:53:30,934 it seems there isn’t a lot of government work that concerns you at the moment. 396 00:53:33,757 --> 00:53:35,893 Please don’t say that, Lady Pin. 397 00:53:36,057 --> 00:53:40,251 I just want to deliver my mother’s dessert to Princess Patt. 398 00:53:40,909 --> 00:53:44,838 Now that the dessert is delivered, I’m afraid you no longer have to stay. 399 00:53:45,621 --> 00:53:50,331 Please don’t be so cruel, Lady Pin. I only wish to have a conversation with you just for a while. 400 00:53:50,331 --> 00:53:54,302 I promise it won’t be long. Then I will leave and go back to my work. 401 00:53:54,673 --> 00:53:58,724 Then please tell me your matter. 402 00:53:59,775 --> 00:54:01,009 Yes. 403 00:54:06,284 --> 00:54:08,900 Prik, can I ask you to… 404 00:54:08,900 --> 00:54:10,898 Prik, come here. 405 00:54:17,614 --> 00:54:18,987 Stay here. 406 00:54:20,018 --> 00:54:21,119 Yes, my lady. 407 00:54:21,840 --> 00:54:25,731 Should you have any errand, please ask Koi instead. 408 00:54:28,494 --> 00:54:32,768 Never mind then. I wonder if you are available tonight, Lady Pin. 409 00:54:32,768 --> 00:54:34,985 I’d like to invite to have dinner outside the palace. 410 00:54:34,985 --> 00:54:40,454 I’m afraid she can’t, my lord. Princess Patt has already prepared dinner for her. 411 00:54:40,887 --> 00:54:42,786 What about tomorrow? 412 00:54:42,786 --> 00:54:47,778 I’m afraid that’s impossible too, my lord. She must go to work at the main palace tomorrow. 413 00:54:48,108 --> 00:54:48,623 What about… 414 00:54:48,623 --> 00:54:50,547 I’m very busy during these days. 415 00:54:50,547 --> 00:54:55,974 I have my responsibility in the palace, not to mention that an examination is approaching. 416 00:54:55,974 --> 00:54:58,871 I must prepare for the examination. 417 00:55:01,447 --> 00:55:02,449 I understand. 418 00:55:03,664 --> 00:55:06,460 Then I shall wait until you finish your examination. 419 00:55:09,840 --> 00:55:10,902 Yes. 420 00:55:12,324 --> 00:55:14,286 Would you like to try my mother’s dessert? 421 00:55:32,197 --> 00:55:34,275 I really miss you, Mother. 422 00:55:35,655 --> 00:55:37,987 I really miss you too, my dear. 423 00:55:37,987 --> 00:55:41,612 Are you doing well? How is your study? 424 00:55:41,612 --> 00:55:44,264 Yes, I’m doing very well, Mother. Studying is fun. 425 00:55:44,264 --> 00:55:47,695 Brother often asks his friend to help take care of me. 426 00:55:49,240 --> 00:55:52,572 I’m worried some westerner guys might try to pursue her. 427 00:55:52,572 --> 00:55:55,318 She is much likeable here. 428 00:55:56,534 --> 00:55:57,577 Who is it? 429 00:55:58,257 --> 00:56:00,527 It’s Pranot, Prince Arnon’s friend. 430 00:56:01,009 --> 00:56:03,184 I first expected him to look after her for me. 431 00:56:03,637 --> 00:56:07,664 But now it seems he has already become her sidekick. 432 00:56:07,664 --> 00:56:09,717 [Laughter] 433 00:56:09,717 --> 00:56:13,083 That’s good. This means your sister won’t be lonely. 434 00:56:13,496 --> 00:56:16,483 Anin, I have brought a lot of things for you. 435 00:56:16,811 --> 00:56:20,173 There are also letters from Prik and Lady Pin. 436 00:56:21,059 --> 00:56:23,608 Thank you, Mother. Is everyone doing well? 437 00:56:23,608 --> 00:56:29,971 Yes. Your father wants to know if you’d like anything in particular for your graduation gift. 438 00:56:33,021 --> 00:56:35,481 Will Father give me anything at all? 439 00:56:37,728 --> 00:56:41,971 Look at you, saying as if what you want is very hard to acquire. 440 00:56:44,670 --> 00:56:47,137 Well, you could say that it’s hard. 441 00:56:47,728 --> 00:56:49,418 Or you could say it’s quite easy too. 442 00:56:51,913 --> 00:56:58,762 Apart from the moon and the star, your father and brother will do anything to get it for you. 443 00:56:58,762 --> 00:57:03,250 How they really love and pamper you, my dear. 444 00:57:04,382 --> 00:57:09,800 Even if it’s the moon or the star, I shall get it for you. 445 00:57:12,418 --> 00:57:17,126 Well, if you say so, then I’m afraid I must ask for something more valuable than the moon and the star. 446 00:57:17,126 --> 00:57:18,724 So that you can prove your words. 447 00:57:20,269 --> 00:57:21,186 There she goes. 448 00:57:37,304 --> 00:57:40,547 My dear princess, I miss you so much. 449 00:57:40,547 --> 00:57:43,554 Please come back as soon as you can, Your Highness. 450 00:57:43,554 --> 00:57:49,608 Or else I’m afraid it might be too late. The enemies are striking mercilessly. 451 00:57:55,894 --> 00:58:00,914 Wait until I return home. I will take back what is mine. 452 00:58:27,043 --> 00:58:35,139 May I ask if you know what His Highness Prince plans to construct on that land next to our Lotus Palace, Your Highness? 453 00:58:35,820 --> 00:58:38,449 Oh, I thought you already knew. 454 00:58:39,480 --> 00:58:40,891 I’m afraid not, Your Highness. 455 00:58:42,827 --> 00:58:48,277 His Highness is building a palace for Princess Anilaphat as her graduation gift. 456 00:58:48,277 --> 00:58:52,063 She will stay there when she returns from England. 457 00:58:52,887 --> 00:58:54,719 A palace, Your Highness? 458 00:58:54,719 --> 00:58:58,534 The princess wishes to have a small palace built next to the Lotus Palace, 459 00:58:58,534 --> 00:59:01,695 surrounded by tall and wide pine trees. 460 00:59:01,695 --> 00:59:04,827 She will call it the Pine Palace. 461 00:59:09,155 --> 00:59:11,402 The Pine Palace, Your Highness? 462 00:59:15,998 --> 00:59:19,871 Princess Anin always think differently as usual. 463 00:59:20,282 --> 00:59:24,501 Yes. The design of the palace itself is elegant and luxurious. 464 00:59:24,501 --> 00:59:29,693 But its size is too small, not quite rightful for her title as a Serene Highness Princess. 465 00:59:29,693 --> 00:59:33,070 I wonder why she wishes to stay in such a tiny place. 466 00:59:33,070 --> 00:59:35,809 Not to mention that it will be quite far away from the main palace. 467 00:59:39,684 --> 00:59:40,998 Pin. 468 00:59:43,967 --> 00:59:45,550 Look. 469 00:59:48,827 --> 00:59:51,152 This is my dream house. 470 00:59:53,503 --> 00:59:56,706 But this is much smaller than the main palace. 471 00:59:57,012 --> 01:00:03,402 I think it’s warm and cosy. This way, we will never be far from each other’s sight. 472 01:00:04,329 --> 01:00:06,164 Sounds so dreamy. 473 01:00:07,690 --> 01:00:13,402 I want to have it built next to the Lotus Palace, so that you can always see me. 474 01:00:14,371 --> 01:00:17,161 Who said I wish to see you forever? 475 01:00:17,903 --> 01:00:20,612 Should one day I have a home of my own, 476 01:00:22,117 --> 01:00:24,592 I’d ask you to stay there with me. 477 01:00:30,693 --> 01:00:32,496 I promise. 478 01:00:57,661 --> 01:00:59,478 A penny for your thoughts, Lady Pin. 479 01:01:01,271 --> 01:01:03,422 I was just thinking about the princess, Your Highness. 480 01:01:03,422 --> 01:01:08,492 She has always been unpredictable since when she was young. 481 01:01:09,048 --> 01:01:12,706 You’re right. She has always been different. 482 01:01:13,009 --> 01:01:13,981 Yes, Your Highness. 483 01:01:19,153 --> 01:01:22,744 Our palace will soon hold a big event. 484 01:01:22,744 --> 01:01:27,364 It’s an engagement reception for Prince Anan and Lady Parawatee. 485 01:01:28,025 --> 01:01:32,432 Really, Your Highness? I’m so pleased for the prince. 486 01:01:32,947 --> 01:01:35,012 We shall do our best with the arrangement to honour the prince. 487 01:01:35,012 --> 01:01:36,797 You must help me prepare for it, Lady Pin. 488 01:01:36,798 --> 01:01:37,840 Yes, Your Highness. 489 01:01:57,463 --> 01:02:01,418 Make sure there isn’t even a speck of dust. 490 01:02:03,067 --> 01:02:05,228 Put it over there. 491 01:02:08,463 --> 01:02:09,925 Make sure you clean it. 492 01:02:10,543 --> 01:02:13,260 Give me those flowers. 493 01:02:35,911 --> 01:02:39,367 Your Highness, I’d like to discuss with you about the refreshments. 494 01:02:39,367 --> 01:02:40,920 Please comet this way, Your Highness. 495 01:03:09,208 --> 01:03:11,686 Prik, put this on the table outside. 496 01:03:11,686 --> 01:03:12,833 Yes, my lady. 497 01:03:26,394 --> 01:03:28,081 Your Highness! 498 01:03:47,806 --> 01:03:50,561 The Loyal Pin 499 01:03:51,056 --> 01:03:52,068 Anin! 500 01:03:52,068 --> 01:03:54,019 I miss you, Mother. 501 01:03:54,019 --> 01:03:55,918 I miss everyone too. 502 01:03:55,918 --> 01:03:57,784 So much. 503 01:03:59,206 --> 01:04:01,449 This is your Pine Palace. What do you think? 504 01:04:01,449 --> 01:04:02,965 It’s so beautiful! 505 01:04:03,905 --> 01:04:10,608 Lady Pin is so hot. I must find a way to get closer to her and win over her heart. 506 01:04:11,329 --> 01:04:13,378 I beg your pardon, Your Highness? 507 01:04:13,378 --> 01:04:17,601 Princess Anin would like to have a bath and a facial scrub. 508 01:04:19,951 --> 01:04:22,818 Are you mad at me, Pin? 509 01:04:22,818 --> 01:04:24,364 I’m sorry. 510 01:05:56,621 --> 01:06:02,588 The Loyal Pin42072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.