All language subtitles for The K2.S01.E08.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:04:45,000 --> -00:04:40,000 .تماشای این سریال به افراد زیر 15 سال توصیه نمی گردد 2 -00:04:35,100 --> 00:00:33,950 ~آنچه گذشت~ ترجمه و زيرنويس < قسمت هشتم > 4 00:01:01,690 --> 00:01:02,690 خانم؟ 5 00:01:02,690 --> 00:01:04,100 اوه بله؟ 6 00:01:05,690 --> 00:01:07,800 بله؟- .لطفا برگردید به خونه ی مخفی- 7 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 اوه نه، چطور می تونم این کارُ بکنم؟ 8 00:01:09,800 --> 00:01:12,500 .عیبی نداره. به هر حال اون امروز بعد از ظهر برمی گرده 9 00:01:12,500 --> 00:01:14,800 پس لطفا زودتر برگردید و اونجا رو برای آنا آماده کنید 10 00:01:15,600 --> 00:01:18,690 .بله خانم. فکر کنم اینطوری خوب باشه 11 00:01:18,690 --> 00:01:20,190 .بیایید برگردیم 12 00:01:20,190 --> 00:01:21,800 !تو هم؟ نه، تو اینجا بمون 13 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 .نه نیازی نیست. من اینجا می مونم 14 00:01:25,300 --> 00:01:27,300 .کلی آدم هستن که به شما نیاز دارن خانم 15 00:01:27,300 --> 00:01:31,000 .آره کلی. بیا بریم 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,500 احمق. هنوز عقلت نیومده سر جاش نه؟ 17 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 .باشه پس. من می رم خونه رو آماده کنم 18 00:01:36,500 --> 00:01:37,800 .خسته نباشی 19 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 امروز بعد از ظهر برمی گردی به خونه ی مخفی 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 .پس اگه به چیزی نیاز داشتی تا قبلش بهم بگو 21 00:01:51,690 --> 00:01:53,500 هیچی؟ 22 00:01:56,190 --> 00:01:59,900 .خیلی خب باشه. اگه نمی خوای که هیچی 23 00:01:59,900 --> 00:02:01,190 چرا؟ 24 00:02:03,190 --> 00:02:05,190 چرا بابامُ آوردی اینجا؟ 25 00:02:11,500 --> 00:02:13,290 .چون نمیخوام بمیری 26 00:02:13,900 --> 00:02:16,500 بمیرم یا نمیرم به تو چه ربطی داره؟ 27 00:02:18,600 --> 00:02:22,100 می دونی چند نفر دیوونه وار نگرانتن؟ 28 00:02:22,100 --> 00:02:24,000 دیوونه وار نگران؟ 29 00:02:26,290 --> 00:02:30,190 درسته. ببخشید 30 00:02:30,190 --> 00:02:33,190 .عوضی هایی مثل شما رو نگران کردم 31 00:02:33,190 --> 00:02:34,730 آره. درسته. ما عوضی هستیم 32 00:02:34,730 --> 00:02:36,690 .ما آدم های عوضی ای هستیم که حبست کردیم و زیر نظر داریمت 33 00:02:36,690 --> 00:02:37,900 اما 34 00:02:37,900 --> 00:02:40,290 .خوب می شد اگه تلاشهامون برای محافظت ازت رو هم ببینی 35 00:02:40,290 --> 00:02:42,100 تو به رامیون درست کردن و بستنی آوردن برام 36 00:02:42,100 --> 00:02:45,400 در حالی که وانمود کردی بابامی، می گی مراقبت؟ 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,190 .نیازی نیست. برو بیرون 38 00:02:49,690 --> 00:02:50,690 .باشه 39 00:02:52,400 --> 00:02:57,900 .به نظر می رسه قول احمقانه ای به بابات دادم 40 00:03:07,690 --> 00:03:09,190 قول؟ 41 00:03:09,215 --> 00:03:20,215 آغاز فعالیت کانال تلگرام تیم ترجمه ی اوپوس ساب https://telegram.me/OpusSub .برای اطلاعات بیشتر در مورد فعالیت های تیم ترجمه به ما بپیوندید 42 00:03:20,290 --> 00:03:22,690 .اوم، ما اومدیم خانم 43 00:03:22,690 --> 00:03:25,900 دقیقا دارید چه غلطی می کنید شماها؟ 44 00:03:27,500 --> 00:03:29,290 .عذرخواهی می کنیم 45 00:03:29,290 --> 00:03:31,690 .کوتاهی از من بود. مسئولیت کاملش رو می پذیرم 46 00:03:31,690 --> 00:03:33,290 مسئولیتشُ می پذیری؟ چطوری؟ 47 00:03:33,290 --> 00:03:36,100 .استعفا می دم 48 00:03:41,190 --> 00:03:42,900 استعفا؟ 49 00:03:42,900 --> 00:03:45,500 نمی دونی این یعنی چی؟ 50 00:03:45,500 --> 00:03:48,790 اصلا می دونی تو این شرایط این به چه معنی ای می تونه باشه؟ 51 00:03:48,790 --> 00:03:50,690 .پیرو دستورات شمام 52 00:03:54,500 --> 00:03:58,200 خیلی خب، اون عوضی ها چطور؟ 53 00:03:58,200 --> 00:04:02,100 ...اونها رو با خودشون بردن و وانمود می کنن تحت بازجوییند اما 54 00:04:02,100 --> 00:04:03,290 اما؟ 55 00:04:03,290 --> 00:04:07,290 خب مردی که سعی کرد نماینده رو بکشه سد دفاعی ما رو شکست 56 00:04:07,290 --> 00:04:12,490 و زنی که باهاشون بود می گه از نماینده به خاطر آزار جنسی شکایت می کنه 57 00:04:12,490 --> 00:04:15,600 ...و می خواد بازجویی انجام بشه، بنابراین 58 00:04:19,400 --> 00:04:23,490 .خیلی خب، بذار اونم آبروی خودشُ حفظ کنه 59 00:04:23,490 --> 00:04:25,290 .وقتی آزاد شد خودم به حسابش می رسم 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,100 سرپرست کیم 61 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 بله؟ 62 00:04:32,100 --> 00:04:37,200 .باید بادیگاردی که بهمون خیانت کرده رو به هر قیمتی محوش کنی 63 00:04:37,200 --> 00:04:39,790 .این تنها راهیه که این اتفاق دیگه هرگز نیوفته 64 00:04:39,790 --> 00:04:42,200 .حتی اگه لازم باشه تا آخر دنیا هم دنبالش بری 65 00:04:42,200 --> 00:04:44,900 .بله خانم. دستورتون اطاعت می شه 66 00:04:44,900 --> 00:04:48,100 .پارک کوان سو 67 00:04:54,790 --> 00:04:58,100 می خوام دادستانی تحقیقاتی سرسختانه 68 00:04:58,100 --> 00:05:03,200 .روی گروه مالی بین المللی آغاز کنه 69 00:05:03,200 --> 00:05:05,490 .نگران نباشید 70 00:05:05,490 --> 00:05:07,700 جانگ سه جون فقط داره نمایش می ده 71 00:05:07,700 --> 00:05:09,600 ...چون اگه دستش به ما بخوره، خودشم 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,490 !ببخشید! شما نمی تونید وارد شید 73 00:05:15,100 --> 00:05:18,490 ما شما رو به جرم قانون شکنی از طریق گروه مالی بین المللی 74 00:05:18,490 --> 00:05:21,100 و نگه داشتن سرمایه ی کثیف بازداشت می کنیم 75 00:05:21,100 --> 00:05:22,790 این حقُ دارید که ساکت بمونید 76 00:05:22,790 --> 00:05:25,700 و هرچیزی که بگید توی دادگاه قانونی بر علیهتون استفاده خواهد شد 77 00:05:25,700 --> 00:05:28,100 علاوه بر اون، حق دارید برای خودتون وکیل داشته باشید 78 00:05:28,100 --> 00:05:29,490 .بیایید بریم 79 00:05:29,490 --> 00:05:31,100 .امکان نداره 80 00:05:35,490 --> 00:05:38,490 .ما جستجو و مصادره رو آغاز می کنیم، حکممون هم اینجاست 81 00:05:38,490 --> 00:05:39,990 .همگی دست بکشید 82 00:05:39,990 --> 00:05:43,400 .هی تو! بکش کنار 83 00:05:56,490 --> 00:05:58,100 .ما الان در حین انجام وظیفه ایم 84 00:06:07,490 --> 00:06:09,290 !لطفا یه چیزی بگید نماینده جانگ 85 00:06:09,290 --> 00:06:14,200 فکر می کنید از این بازجویی پاک بیرون بیایید؟ 86 00:06:14,200 --> 00:06:17,290 همگی صبح به این زودی خیلی دارید زحمت می کشید 87 00:06:17,290 --> 00:06:22,400 من تحت یک بازجویی عادلانه قرار می .گیرم و خیال همه اتونُ راحت می کنم 88 00:06:22,990 --> 00:06:26,100 !لطفا بازم بگید نماینده 89 00:07:02,290 --> 00:07:03,700 !خوش اومدید 90 00:07:03,700 --> 00:07:05,290 .لطفا از این طرف تشریف بیارید 91 00:07:05,290 --> 00:07:06,490 .البته 92 00:07:06,500 --> 00:07:09,420 ،اوه در ضمن 93 00:07:09,880 --> 00:07:13,490 ما نیومدیم اینجا به اجبار تحت جستجو و مصادره قرارشون بدیم 94 00:07:13,490 --> 00:07:15,600 ما فقط توی یه اردوی کاری به محل زندگی نماینده جانگ هستیم 95 00:07:15,600 --> 00:07:17,100 کسی که خودش داره برای یه بازجویی کاری باهامون همکاری می کنه 96 00:07:17,100 --> 00:07:18,490 .پس همگی مراقب رفتارتون باشید 97 00:07:18,490 --> 00:07:19,490 .بله قربان- .بله قربان- 98 00:07:19,490 --> 00:07:21,790 اوه تشریف آوردید؟ 99 00:07:21,790 --> 00:07:23,200 .اوه خانم 100 00:07:24,290 --> 00:07:25,900 .سلام 101 00:07:27,200 --> 00:07:29,490 صادقانه بابت این مزاحمت عذرخواهی می کنم 102 00:07:29,490 --> 00:07:31,700 !نه، اصلا 103 00:07:31,700 --> 00:07:36,100 .بالاخره دارید وظیفه اتونُ انجام می دید. لطفا بفرمایید داخل 104 00:07:41,490 --> 00:07:45,060 ما هرچی تونستیم خودمون جمع کردیم 105 00:07:45,060 --> 00:07:46,990 و اگه به چیز دیگه ای احتیاج داشتید لطفا راحت باشید و بهمون بگید 106 00:07:46,990 --> 00:07:50,490 !اوه، نیازی نبود کار ما رو برامون انجام بدید 107 00:07:50,490 --> 00:07:53,290 اوه بله، همگی صبحونه خوردید؟ 108 00:07:53,290 --> 00:07:56,200 براتون یه مقدار ساندویچ ساده توی اتاق غذاخوری آماده کردم 109 00:07:56,200 --> 00:08:00,400 .پس لطفا حین کار هرچقدر که دوست داشتید بخورید 110 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 !اوه ممنونم 111 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 دارید چی کار می کنید؟ برید ساندویچ بردارید 112 00:08:06,900 --> 00:08:09,700 خانم به خاطر استعدادشون توی آشپزی مشهورند 113 00:08:09,700 --> 00:08:11,290 .بدونید افتخار نصیبتون شده که می تونید طعم غذاهاشونُ بچشید 114 00:08:13,200 --> 00:08:15,390 .اوه دارید خجالت زده ام می کنید 115 00:08:15,390 --> 00:08:16,890 .ممنونم- .ممنونم- 116 00:08:16,890 --> 00:08:18,200 .از این طرف 117 00:08:22,800 --> 00:08:26,990 .برای شما هم چیزی توی اتاق مطالعه ام آماده کردم. بیاید بریم 118 00:08:26,990 --> 00:08:28,100 اینطوره؟ 119 00:08:31,200 --> 00:08:36,300 .وای. اتاق مطالعه اتون هم مثل خودتون خیلی با ظرافته 120 00:08:36,300 --> 00:08:38,800 .واقعا؟ ممنونم 121 00:08:38,800 --> 00:08:40,700 .لطفا میل کنید 122 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 .بله ممنونم 123 00:08:43,890 --> 00:08:48,100 بازجویی گروه مالی بین المللی خوب پیش می ره؟ 124 00:08:48,100 --> 00:08:50,950 اوه خدای من 125 00:08:50,950 --> 00:08:57,700 خب، می دونم اونها از اقوام شما هستند 126 00:08:57,700 --> 00:09:00,100 اما بالا دستهای من قصد دارن تحقیقات کامل روشون انجام بدن 127 00:09:00,100 --> 00:09:02,390 .بنابراین کاری از دستم براتون برنمیاد 128 00:09:02,390 --> 00:09:06,320 .لطفا اونها رو سختگیرانه و بی طرفانه بازجویی کنید 129 00:09:06,320 --> 00:09:07,390 چی؟ 130 00:09:08,390 --> 00:09:13,200 .و خواسته ی بالا دستی هاتون رو خواسته ی خودتون بدونید 131 00:09:15,300 --> 00:09:18,490 .اوه...بله فهمیدم 132 00:09:18,490 --> 00:09:20,490 .کارمُ به نحو احسنت انجام می دم 133 00:09:27,490 --> 00:09:29,700 .مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد 134 00:09:31,890 --> 00:09:36,200 هنوز نمی تونی با سرمنشی تماس بگیری؟ 135 00:09:36,200 --> 00:09:39,800 .این دقیقا روش چویی یو جینه 136 00:09:40,470 --> 00:09:43,890 .جناب، الان وقت خندیدن نیست 137 00:09:43,890 --> 00:09:45,990 توی این موقعیت جز خنده دیگه چی کار می تونم بکنم؟ 138 00:09:47,200 --> 00:09:50,990 ...اون گلوی عموی خودشُ هم گرفته پس ما 139 00:09:50,990 --> 00:09:53,700 می تونه این کارُ بکنه چون عموش در مقابل ما یه ماهی کوچیکه 140 00:09:53,700 --> 00:09:57,490 اما اگه انگشتش به من یا دامادم رییس چویی بخوره 141 00:09:57,490 --> 00:10:01,200 مثل اینه که با زبون خودش بگه بی خیال انتخابات شده 142 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 منظورم اینه که در غیر این صورت پول کمپین انتخاباتیشونُ از کجا می خوان بیارن؟ 143 00:10:04,260 --> 00:10:06,300 .نمی تونه با ما کاری داشته باشه 144 00:10:06,300 --> 00:10:14,300 .اون یه زن ظالمه و هر کاری برای رسیدن به هدفش می کنه 145 00:10:14,300 --> 00:10:16,200 ما الان هنوز زمان داریم 146 00:10:16,200 --> 00:10:20,990 اما اگه نتونیم تا زمان ورودشون به کاخ آبی یه متحد محکم پیدا کنیم 147 00:10:20,990 --> 00:10:26,300 .اونوقت بدجور تو خطر می افتیم 148 00:10:29,800 --> 00:10:34,800 گروه مالی بین الملل با 6 اتهام فساد رو به رو شده 149 00:10:34,800 --> 00:10:37,200 .و تحت بازجویی سرسختانه ای قرار خواهد گرفت 150 00:10:37,200 --> 00:10:41,800 دادستان ها در حال حاضر در خانه ی نماینده جانگ به سر می برند 151 00:10:41,800 --> 00:10:43,990 کاندیدای ریاست جمهوری بی حزبی که خودش تقاضای این بازرسی 152 00:10:43,990 --> 00:10:45,600 .و همینطور بازجویی خودش را کرده بود 153 00:10:45,620 --> 00:10:51,800 .این وضعیت نور زیادی به وضعیت سیاسی فعلی کشور می تاباند 154 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 .حال، خبر بعدی 155 00:10:55,890 --> 00:11:00,490 افراد گروه مالی بین الملل همه حامیان ما بودند 156 00:11:00,490 --> 00:11:01,800 داخلی ها چطور؟ 157 00:11:03,490 --> 00:11:05,600 .اشکالی نداره. حرف بزن 158 00:11:06,100 --> 00:11:10,200 .در بین متحدان ما، نماینده کیم، نماینده هو و نماینده سونگ هستند 159 00:11:10,200 --> 00:11:11,490 چی؟ 160 00:11:13,300 --> 00:11:16,900 .مشخصه که بازرسی به دستور کسی داره پیش می ره 161 00:11:16,900 --> 00:11:22,490 وای، انتظارشُ داشتم اما بازم دردناک بود 162 00:11:22,490 --> 00:11:27,200 .فکر می کنم این موضوع دیگر نماینده های سمت ما رو هم بلرزونه 163 00:11:27,990 --> 00:11:29,490 می شه یه کم تنهامون بذاری؟ 164 00:11:29,490 --> 00:11:32,990 .بله قربان. هر وقت صحبتتون تموم شد لطفا خبرم کنید 165 00:11:34,890 --> 00:11:35,990 .مین چول 166 00:11:35,990 --> 00:11:39,300 فکر می کنی جانگ سه جون تقدیرش اینه که زندگی طولانی ای داشته باشه 167 00:11:39,300 --> 00:11:42,100 یا فقط ماییم که جدا بدشانسیم؟ 168 00:11:42,100 --> 00:11:43,700 ...عذرخواهی می کنم قربان اما 169 00:11:44,200 --> 00:11:47,200 .فکر می کنم اونها یه فرد استثنایی در کنارشون دارن 170 00:11:47,200 --> 00:11:48,490 یه فرد استثنایی؟ 171 00:11:48,490 --> 00:11:51,300 .کسی که دفعه ی قبل شما رو هدف گرفته بود قربان 172 00:11:53,600 --> 00:11:55,390 اوه، منظورت در گردونه؟ 173 00:11:57,300 --> 00:12:00,700 !دادستان- .لطفا یه چیزی بگید- 174 00:12:00,700 --> 00:12:02,390 !از سر راه برید کنار 175 00:12:11,300 --> 00:12:14,300 صدر اعظم پارک، واقعا می خوای اینطوری باشی؟ 176 00:12:14,300 --> 00:12:17,890 قربان لطفا با منی که قدرتی ندارم اینطوری نباشید 177 00:12:17,890 --> 00:12:21,800 .و سعی کنید مشکلتون رو با بالا دستی های من برطرف کنید 178 00:12:21,800 --> 00:12:23,100 !صدر اعظم پارک 179 00:12:23,100 --> 00:12:24,300 .مجددا درست به تصمیمت فکر کن 180 00:12:24,300 --> 00:12:27,490 مخصوصا که خیلی وقت از خواسته ی قبلیت نمی گذره 181 00:12:27,490 --> 00:12:29,800 طمعت به پول کورت کرده؟ 182 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 .البته که نه قربان 183 00:12:31,800 --> 00:12:36,200 .من فقط می خوام همه چیز سریعا برطرف بشه. فقط همین 184 00:12:36,200 --> 00:12:38,490 سرپرست کیم بود که الان سرفه کرد؟ 185 00:12:38,490 --> 00:12:41,300 .می دونستم. می دونستم 186 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 .باشه 187 00:12:42,300 --> 00:12:46,490 پس می تونی حداقل تا گرفتن دستور بعدی صبر کنی، نه؟ 188 00:12:46,490 --> 00:12:49,890 خب، اینطوری نیست که بازجویی دیگه ای لازم باشه انجام بشه 189 00:12:49,890 --> 00:12:52,490 به هر حال در طی سه روز آینده 190 00:12:52,490 --> 00:12:57,490 برات بهتره تو این مدت کاری به ما نماینده ها نداشته باشی، فهمیدی؟ 191 00:12:57,490 --> 00:13:00,300 !من کسی خواهم بود که دستور بعدی رو می دم، لعنتی 192 00:13:00,300 --> 00:13:01,490 !قطع می کنم 193 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 !اون عوضی ها 194 00:13:07,300 --> 00:13:09,100 تحقیقات پلیس چطور پیش می ره؟ 195 00:13:09,100 --> 00:13:10,800 ...خب، اوم 196 00:13:10,800 --> 00:13:12,700 می گن سخته جانگ سه جونُ به چیزی متهم کنند 197 00:13:12,700 --> 00:13:14,890 !چرا مزخرف می گی احمق 198 00:13:16,300 --> 00:13:17,490 !متاسفم قربان 199 00:13:17,490 --> 00:13:19,370 !هیش 200 00:13:21,300 --> 00:13:23,490 .نه، نه، نمی تونم بذارم اینطوری بشه 201 00:13:23,490 --> 00:13:29,100 می خواستم خال حکممُ بعدا بازی کنم اما .فکرمی کنم باید الان ازش استفاده کنم 202 00:13:30,990 --> 00:13:35,940 بر اساس اطلاعات فعلی، مطمئنم فرشته، توی سوچون هم نمایان شده 203 00:13:35,940 --> 00:13:38,700 .سوچون؟ اوه خدای من، اونجا محله ی ماست 204 00:13:38,700 --> 00:13:41,490 .مردم زیادی اونُ توی جنگل رویاها هم دیدند 205 00:13:41,490 --> 00:13:43,100 .تمرکز کنید و اگه دیدیدش با من تماس بگیرید 206 00:13:44,890 --> 00:13:46,490 بوسان چطور؟ 207 00:13:47,490 --> 00:13:51,300 .بر اساس شواهد تصویری شانس اونجا بودنش صفر درصده 208 00:13:51,300 --> 00:13:52,800 .که اینطور 209 00:13:54,300 --> 00:13:56,700 .نوش جانتون- .ممنونم- 210 00:14:00,940 --> 00:14:02,240 ناگوک دونگ چطور؟ 211 00:14:02,240 --> 00:14:07,300 .تو تنها کسی هستی که می گی اونجا دیدیدش. بی خیال شو 212 00:14:07,300 --> 00:14:09,890 .اما من واقعا اونجا دیدمش 213 00:14:21,200 --> 00:14:25,300 .به نظر می رسه دیروز عکسش بین عموم پخش شده 214 00:14:25,800 --> 00:14:27,030 آنا الان کجاست؟ 215 00:14:27,030 --> 00:14:28,890 .داره برمی گرده به خونه ی مخفی 216 00:14:28,890 --> 00:14:30,390 باید چی کار کنیم؟ 217 00:14:32,700 --> 00:14:36,990 .فکر می کنم وقتش باشه که یه تصمیمی بگیرید خانم 218 00:14:57,890 --> 00:14:59,700 باشه، آره ما آدم های عوضی ای هستیم 219 00:14:59,700 --> 00:15:01,700 ما آدم های عوضی ای هستیم که حبست کردیم و زیر نظر گرفتیمت 220 00:15:01,700 --> 00:15:02,890 اما می دونی 221 00:15:02,890 --> 00:15:06,100 .خوب می شد اگه تلاش هامون برای محافظت از خودتُ هم می دیدی 222 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 !آنا بیدار شو 223 00:15:27,890 --> 00:15:29,700 چه قولی؟ 224 00:15:32,800 --> 00:15:34,890 اِ دارم می گم چه قولی دادی؟ 225 00:15:34,890 --> 00:15:37,200 .هیش، کر که نیستم 226 00:15:37,200 --> 00:15:40,390 .و درست بشین خطرناکه 227 00:15:43,300 --> 00:15:46,200 .بابات ازم خواسته مراقبت باشم 228 00:15:46,200 --> 00:15:48,700 .و من بهش قول دادم این کارُ می کنم 229 00:15:48,700 --> 00:15:49,890 .هیش، پس هیچی نبود 230 00:15:49,890 --> 00:15:54,490 به هر حال من قول دادم از این به بعد مراقبت باشم 231 00:15:54,490 --> 00:15:58,300 مطمئن می شم که از این به بعد دست هیچ کس بهت نخوره 232 00:15:58,800 --> 00:16:00,990 .حتی اگه اون شخص چویی یوجین باشه 233 00:16:00,990 --> 00:16:03,100 .کسی ازت نخواسته بود- .آره درست می گی- 234 00:16:03,100 --> 00:16:06,800 حتی اگه بابات همچین درخواستی از من کرده باشه تو دیگه الان یه بزرگسالی 235 00:16:06,800 --> 00:16:11,890 .پس اگه نخواستی من دیگه ازت مراقبت نمی کنم 236 00:16:11,890 --> 00:16:13,700 پس هر وقت مراقبتمُ نخواستی زود بهم بگو، باشه؟ 237 00:16:13,700 --> 00:16:14,990 فهمیدی؟ 238 00:16:17,200 --> 00:16:18,600 پرسیدم فهمیدی؟ 239 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 .باشه 240 00:16:28,200 --> 00:16:30,300 به چی اینطوری زل زدی؟ 241 00:16:30,300 --> 00:16:33,490 .فرشته ی لافتُ می شناسی؟ فکر می کنم کره ای باشه 242 00:16:33,490 --> 00:16:35,300 .بهش هم می خوره 243 00:16:35,300 --> 00:16:39,200 اما فکر نمی کنم این فکر و خیالها واسه یه مقاله کافی باشه 244 00:16:39,200 --> 00:16:42,100 نیست مگه نه؟- .آره- 245 00:16:42,100 --> 00:16:44,000 .ادامه بده 246 00:16:50,190 --> 00:16:51,690 .ممنونم 247 00:16:52,250 --> 00:16:54,100 که به درخواست بابا گوش دادی 248 00:16:54,690 --> 00:16:59,190 و آوردیش پیشم، کمک کردی مطمئن شم اون ما رو انداخته دور 249 00:16:59,190 --> 00:17:00,890 اینقدر بچه و نق نقو نباش 250 00:17:01,390 --> 00:17:02,890 .بابات تو رو دور ننداخته 251 00:17:02,890 --> 00:17:06,190 بچه"؟" آخه تو اصلا چی می دونی؟ 252 00:17:06,190 --> 00:17:07,500 .بابام ما رو دور انداخته 253 00:17:07,500 --> 00:17:10,600 اون نه وقتی مامانم مرد پیداش شد و .نه وقتی منُ کشون کشون بردن اسپانیا 254 00:17:10,600 --> 00:17:14,390 درست می گی! بابات آدم عوضی ایه. سیاستمدار عوضی ایه 255 00:17:14,390 --> 00:17:18,100 اما اگه بابات واقعا تو رو دور انداخته بود 256 00:17:18,100 --> 00:17:20,190 .تو الان حتی زنده هم نبودی 257 00:17:20,690 --> 00:17:24,600 چون چویی یو جین هیچ وقت تقدیرشُ در گرو چیزهای نامعلوم نمی ذاره 258 00:17:24,600 --> 00:17:28,890 واسه همین تو هم الان دیگه باید بزرگ شی 259 00:17:29,720 --> 00:17:32,800 اگه می خوای از چنگ دشمنی مثل چویی یو جین .جون سالم به در ببری باید این کارُ بکنی 260 00:17:35,824 --> 00:17:47,824 261 00:17:48,500 --> 00:17:50,300 !هاه؟ این عوضی 262 00:17:50,300 --> 00:17:53,300 .هی، خبرنگار پارک کجاست؟ اون عوضی اگه دستم بهش برسه می کشمش 263 00:17:53,300 --> 00:17:54,500 .زود باش بیا اینجا 264 00:17:54,500 --> 00:17:57,100 .چطور تونستی این داستانُ از من بدزدی. تو خیلی بیچاره ای 265 00:17:57,100 --> 00:17:59,500 .من برمی گردم- .باشه مراقب باش- 266 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 .بله 267 00:18:42,360 --> 00:18:43,690 .برگرد داخل- چرا؟- 268 00:18:51,300 --> 00:18:54,000 هی. تو کی هستی؟ هاه؟ 269 00:18:57,800 --> 00:19:01,500 .اوم...متاسفم 270 00:19:21,190 --> 00:19:23,000 .موقعیت آنا اینطوریه 271 00:19:23,000 --> 00:19:26,800 .بهتره بذاری بمیره تا وجودش تو دنیا فاش بشه 272 00:19:26,800 --> 00:19:28,500 .خدای من 273 00:19:28,500 --> 00:19:34,890 مطمئن نیستم اگه به این کارهاش ادامه بده چویی یوجین بذاره زنده بمونه 274 00:19:37,600 --> 00:19:39,690 چی شده؟ اون دیگه کی بود؟ 275 00:19:39,690 --> 00:19:41,390 .هیچ کس 276 00:19:44,800 --> 00:19:47,800 .خیلی خب. یخ 277 00:19:53,300 --> 00:19:54,500 .یخ 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,500 این چیه؟ 279 00:19:57,690 --> 00:19:59,000 .ذوب 280 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 ذوب؟ 281 00:20:01,000 --> 00:20:02,690 بازی یخ و ذوبُ بلد نیستی؟ 282 00:20:03,320 --> 00:20:06,300 ،وقتی می گم "یخ" باید هر جا هستی بی حرکت بمونی .وقتی می گم "ذوب"، یخت آب می شه می تونی حرکت کنی 283 00:20:06,300 --> 00:20:07,390 !یخ می زنی، ذوب می شی 284 00:20:08,190 --> 00:20:09,690 .خیلی خب، ذوب 285 00:20:14,300 --> 00:20:15,690 .کارت خوب بود 286 00:20:16,190 --> 00:20:17,690 .خیلی خب، بعدی 287 00:20:21,690 --> 00:20:23,600 .بشین- چی؟- 288 00:20:24,890 --> 00:20:26,500 .بشین 289 00:20:30,500 --> 00:20:31,690 اینطوری؟ 290 00:20:33,100 --> 00:20:35,500 .چه حرف گوش کن. کارت خوب بود 291 00:20:36,890 --> 00:20:38,690 این چی بود؟ 292 00:20:39,890 --> 00:20:41,800 .فقط سر به سرت گذاشتم 293 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 چی؟ 294 00:20:42,800 --> 00:20:44,000 .یخ 295 00:20:47,100 --> 00:20:48,300 .ذوب 296 00:20:48,690 --> 00:20:49,890 !یخ 297 00:20:51,600 --> 00:20:53,000 .ذوب 298 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 !یخ. یخ 299 00:21:03,300 --> 00:21:07,000 .بهتون التماس می کنم استاد 300 00:21:07,000 --> 00:21:10,190 آره، بالاخره من به اندازه ی کافی عمر کردم 301 00:21:18,750 --> 00:21:21,690 اوه سلام. اینجا بخش سرگرمیه درسته؟ 302 00:21:21,690 --> 00:21:25,100 من در مورد فرشته ی بارسلونا تماس گرفتم 303 00:21:25,100 --> 00:21:28,190 .می دونم اون کیه. بله البته 304 00:21:28,190 --> 00:21:32,100 .واقعا! دارم می گم می دونم 305 00:21:32,100 --> 00:21:35,500 آخه من از دروغ گفتن به شماها چی نصیبم می شه؟ 306 00:21:36,040 --> 00:21:39,690 .بله اسمش آناست و دختر ستاره ی سینما، اوم هی رینه 307 00:21:39,690 --> 00:21:42,500 مطمئنم. می پرسی من کیم؟ 308 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 !اوه من استاد س...نه صبر کن 309 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 اصلا رفتار قشنگی نیست همچین چیزهایی از آدم بپرسید 310 00:21:46,500 --> 00:21:50,800 قطع می کنم! اصلا زنگ می زنم به یه روزنامه ی دیگه. من سرم شلوغه 311 00:21:50,800 --> 00:21:52,470 !هیش 312 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 هنوزم می گی توی ناگوک دونگ نیست؟ #هاهاها 313 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 !وای- !تو پیداش کردی- 314 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 .این 100% خودشه- !وای- 315 00:22:04,500 --> 00:22:06,690 .اینجا ناگوک دونگه- .بهمون آدرسشُ بگو- 316 00:22:06,690 --> 00:22:11,500 آدرسش ناگوک دونگ 1-3589 !زود باشید بیایید، اگه بیایید می تونید ببینیدش 317 00:22:11,500 --> 00:22:13,190 !وااهاای! تو راهم 318 00:22:13,190 --> 00:22:15,100 !آره 319 00:22:15,690 --> 00:22:17,500 آدرس اینجا رو آنلاین هم بذار 320 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 اگه بتونی توی یه ساعت کلی آدم جلوی خونه جمع کنی 321 00:22:19,500 --> 00:22:22,190 می ذارم باهاش عکس بگیری. فهمیدی؟ 322 00:22:22,690 --> 00:22:24,000 !آره 323 00:22:31,940 --> 00:22:33,190 چیه؟ 324 00:22:36,000 --> 00:22:39,890 .یه مقاله ی دیگه خانم و کاربران اینترنت آدرسشُ هم پیدا کردن 325 00:22:39,890 --> 00:22:41,500 !همین الان آنا رو جا به جا کنید 326 00:22:41,500 --> 00:22:45,600 خب مردم و خبرنگارها همین الانش هم خونه رو محاصره کردند 327 00:23:11,890 --> 00:23:14,390 .حالا به حرفی که می خوام بهتون بزنم خوب گوش کنید 328 00:23:20,100 --> 00:23:22,100 الو؟- بله خانم؟- 329 00:23:22,100 --> 00:23:25,000 الان کجایی؟- .داریم می ریم سمت آنا، خانم- 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,300 می دونی چی کار لازمه بکنی نه؟ 331 00:23:28,500 --> 00:23:33,190 .بله البته. اول باید دهن گزارشگرها رو ببندیم 332 00:23:33,190 --> 00:23:35,800 .درسته. ناامیدم نکن 333 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 بله خانم. اوه راستی 334 00:23:37,800 --> 00:23:40,690 .اما خانم- بله؟- 335 00:23:41,190 --> 00:23:44,600 .باید اول ازتون اجازه ی کاری رو بگیرم 336 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 اون چیه؟ 337 00:23:45,600 --> 00:23:50,500 بعد از اینکه موقعیتُ توی صحنه سنجیدم می گم 338 00:23:50,500 --> 00:23:53,690 ...اما فقط محض احتیاط 339 00:23:54,690 --> 00:23:55,890 محض احتیاط چی؟ 340 00:23:55,890 --> 00:24:02,100 اگه آنا توی عموم لو بره جالب نمی شه 341 00:24:02,100 --> 00:24:04,690 اما اگه اول موقعیتُ بسنجیم بعد به شما خبر بدیم 342 00:24:04,690 --> 00:24:06,690 الان شوخیت گرفته؟ 343 00:24:06,690 --> 00:24:09,800 کشتن و تیکه تیکه کردن یه نفر خیلی راحت تر از ساکت کردنشه 344 00:24:09,800 --> 00:24:10,890 .بله می فهمم 345 00:24:11,470 --> 00:24:17,190 .اما فکر نمی کنم نماینده جانگ هم همین نظرُ داشته باشن 346 00:24:21,190 --> 00:24:23,100 با سروان گروه ضربت تماس بگیر 347 00:24:28,000 --> 00:24:31,390 الان سعی داری با من معامله کنی؟ 348 00:24:32,190 --> 00:24:34,500 اوه من هرگز فکرشُ هم نمی کنم 349 00:24:34,500 --> 00:24:40,800 من فقط میلی به آسیب رسوندن به کسی که قراره دختر رییس جمهور آینده بشه ندارم 350 00:24:40,800 --> 00:24:43,000 .بنابراین فقط یکم ترسیدم. همش همین 351 00:24:45,100 --> 00:24:46,890 بله سرپرست؟ 352 00:24:47,390 --> 00:24:48,890 .اون الان کنار دست منه 353 00:24:48,890 --> 00:24:52,190 .متوجه شدم. آماده باشم 354 00:24:52,690 --> 00:24:56,890 .کسیکه الان باید ازش بترسی فقط منم 355 00:25:08,800 --> 00:25:17,690 .اوه...اوه...البته من هر کاری برای شما می کنم خانم 356 00:25:17,690 --> 00:25:21,690 .بذار سر صحنه در این مورد صحبت کنیم. دارم میام اونجا 357 00:25:21,690 --> 00:25:22,690 .آروم باشید 358 00:25:22,690 --> 00:25:24,190 .بیایید بریم- .بله خانم- 359 00:25:38,214 --> 00:25:50,214 360 00:25:50,990 --> 00:25:54,500 آره، آدرسش ناگوک دونگ، 1-3589 361 00:25:54,500 --> 00:25:56,690 .ببین صاحب اصلی این خونه کیه 362 00:25:57,690 --> 00:26:00,890 .و همینطور در مورد رابطه اش با اوم هی رین تحقیق کن 363 00:26:01,500 --> 00:26:02,690 !باشه 364 00:26:05,500 --> 00:26:07,100 چی کار کنیم رییس؟ 365 00:26:07,100 --> 00:26:09,600 .منظورت چیه؟ درها رو قفل کنید و بی سر و صدا منتظر بمونید 366 00:26:10,100 --> 00:26:12,300 الو؟ الو؟ 367 00:26:51,190 --> 00:26:52,600 !بله رییس 368 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 .رییس گوک الان تو راه اونجاست 369 00:26:55,100 --> 00:26:56,800 .و داره تیم ضربت رو هم میاره 370 00:26:57,300 --> 00:26:59,890 نماینده جانگ توی کنگره است 371 00:26:59,890 --> 00:27:01,500 .و منم نمی تونم از جام تکون بخورم 372 00:27:02,690 --> 00:27:04,500 .مراقب باش 373 00:27:04,500 --> 00:27:09,390 .سرنوشت آنا الان تو دستای توئه 374 00:27:18,190 --> 00:27:22,500 فکر کنم اول باید جلوی رسانه ها رو بگیریم 375 00:27:22,500 --> 00:27:25,690 اگه به نظر رسید آنا می خواد چیزی در مورد پدرش بگه 376 00:27:25,690 --> 00:27:29,500 .باید هر طور شده بکشیدش 377 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 فهمیدید؟ 378 00:27:31,000 --> 00:27:32,100 .بله قربان- .بله قربان- 379 00:27:32,100 --> 00:27:33,300 .به زودی می رسیم اونجا 380 00:27:33,300 --> 00:27:36,890 وقتی رسیدیم اونجا سریعا می رید .سر جاهایی که براتون مشخص شده 381 00:27:36,890 --> 00:27:38,000 .بله قربان- .بله قربان- 382 00:27:38,550 --> 00:27:39,550 .تو 383 00:27:40,390 --> 00:27:42,890 .تا جایی که ممکنه به هدف نزدیک شو 384 00:27:42,890 --> 00:27:46,500 اگه مانور راه دورمون جواب نداد وظیفه ی توئه که اونُ بیرون بکشی 385 00:27:46,500 --> 00:27:51,300 .بعد از رسیدگی به وضعیت از صحنه فرار کن و کنار کیوسک تلفن منتظر بمون 386 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 .بله قربان 387 00:27:52,800 --> 00:27:57,100 حتی اگه شماها گیر افتادید، یادتون باشه که ما همدیگه رو نمی شناسیم 388 00:27:57,100 --> 00:27:58,500 می دونید، درسته؟ 389 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 .بله 390 00:28:21,190 --> 00:28:24,800 .خیلی خب، بلند شو وقتشه 391 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 .هی، نگران نباش 392 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 !تو می تونی انجامش بدی 393 00:29:35,390 --> 00:29:38,590 اوه داره میاد بیرون- .داره میاد بیرون- 394 00:29:43,800 --> 00:29:45,090 !نه، من نیستم 395 00:29:45,090 --> 00:29:46,910 شوخیت گرفته؟- .نه من نیستم- 396 00:29:46,910 --> 00:29:50,300 بانوی جوان به زودی میان بیرون 397 00:29:51,990 --> 00:29:56,390 اما از همگی یه خواهش دارم واسه همین اومدم بیرون 398 00:29:56,390 --> 00:30:02,490 ،می تونید عکس بگیرید اما به هیچ وجه .جدا به هیچ وجه نباید از فلش استفاده کنید 399 00:30:02,490 --> 00:30:05,890 .بانوی جوان واقعا ازش متنفرند 400 00:30:05,890 --> 00:30:06,890 فهمیدید، درسته؟ 401 00:30:06,890 --> 00:30:08,300 !بله- !بله- 402 00:30:08,300 --> 00:30:12,090 !بله ممنونم. حتما به خواهشم توجه کنید 403 00:30:12,090 --> 00:30:13,090 !ممنونم 404 00:30:37,300 --> 00:30:39,090 !بله- !بله- 405 00:30:40,690 --> 00:30:42,490 !موقعیت یک، آماده 406 00:31:06,890 --> 00:31:09,100 خانمم؟- بله؟- 407 00:31:09,100 --> 00:31:12,390 !الان نوبت شماست! قوی باشید 408 00:31:29,610 --> 00:31:30,610 یخ؟ 409 00:31:49,190 --> 00:31:50,880 .روی هدف نشونه گرفتم 410 00:31:50,880 --> 00:31:51,880 .آماده 411 00:32:10,500 --> 00:32:11,790 !ذوب 412 00:33:46,600 --> 00:33:48,900 .اوه، اون همون فرشته است 413 00:33:48,900 --> 00:33:53,460 !واای- !این همون فرشته است- 414 00:33:58,600 --> 00:34:01,790 .اینجا رو نگاه کنید- .اینجا رو ببینید- 415 00:34:05,900 --> 00:34:08,900 .لطفا این طرفُ نگاه کنید- .نه به این طرف نگاه کنید- 416 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 !دوست دارم 417 00:34:21,000 --> 00:34:24,190 !خیلی خب! هیس! هیس! هیس! هیس 418 00:34:39,290 --> 00:34:44,690 .سلام. من دختر ستاره ی سینمای مرحوم اوم هی رین هستم 419 00:34:45,900 --> 00:34:47,900 .اسمم گو آناست 420 00:34:49,190 --> 00:34:51,100 .صداش هم حتی آسمونیه 421 00:35:53,320 --> 00:35:56,190 شما همون فرشته ی بارسلونا هستید؟ 422 00:35:57,000 --> 00:35:59,100 ،من فرشته نیستم 423 00:36:00,000 --> 00:36:02,400 .اما حقیقت داره که توی بارسلونا بودم 424 00:36:02,400 --> 00:36:06,100 .فرشته نیستی؟ پس الهه ای- .واقعا خودشه- 425 00:36:57,124 --> 00:37:09,124 426 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 ملیتتون چیه؟ 427 00:37:13,000 --> 00:37:15,900 و پدرتون کیه؟ 428 00:37:22,900 --> 00:37:24,100 !شلیک کن 429 00:37:24,900 --> 00:37:26,900 !داری چی کار می کنی؟ شلیک کن لعنتی 430 00:38:12,900 --> 00:38:15,100 .ملیتم، کُره ایه 431 00:38:19,600 --> 00:38:21,500 ...و پدرم 432 00:38:22,900 --> 00:38:24,100 .نه 433 00:38:48,000 --> 00:38:51,100 ...پدرم 434 00:38:58,690 --> 00:39:01,900 .کارگردان مرحوم گو جون هو هستن 435 00:39:01,900 --> 00:39:05,600 !ووای- !وای- 436 00:39:11,000 --> 00:39:13,100 داری چه بازی ای راه می اندازی؟ 437 00:39:13,600 --> 00:39:17,500 .کی می دونه؟ مطمئنا تو هم به زودی می فهمی 438 00:39:22,190 --> 00:39:24,900 .دارید چی کار می کنید؟ فلش نزنید 439 00:39:24,900 --> 00:39:27,400 .تمومش کنید- .گند زده شد بهش- 440 00:39:27,400 --> 00:39:30,600 .تمومش کنید- .خاموشش کنید- 441 00:39:30,600 --> 00:39:35,190 .لطفا تمومش کنید- !تمومش کنید، خانمم- 442 00:39:37,290 --> 00:39:39,600 !خانمم! خانمم 443 00:39:41,290 --> 00:39:43,900 !آنا! آنا 444 00:39:43,900 --> 00:39:46,600 !آنا بیدار شو! آنا بیدار شو 445 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 !بیدار شو 446 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 !بیدار شو 447 00:40:05,600 --> 00:40:09,790 !لطفا تمومش کنید! بچه ام مریضه 448 00:40:10,690 --> 00:40:13,900 آنا! آنا خوبی؟ 449 00:41:16,690 --> 00:41:18,290 .اون دو تا هیچ اشتباهی نکردن 450 00:41:21,190 --> 00:41:23,400 .من اون دو تا رو به این کار واداشتم 451 00:41:24,190 --> 00:41:28,290 .بله خانم،فکر کردیم دستور شماست 452 00:41:28,290 --> 00:41:29,900 .دهنتُ ببند 453 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 چرا همچین کاری کردی؟ 454 00:41:46,190 --> 00:41:50,000 بهتر از این نبود که جلوی اون همه آدم می کشتینش؟ 455 00:41:52,290 --> 00:41:55,100 پس چرا از اول گزارش ندادی؟ 456 00:41:55,100 --> 00:41:56,500 .البته 457 00:41:57,900 --> 00:42:01,690 .اگه می کشتمش دردسر بیشتری واسم می شد 458 00:42:03,690 --> 00:42:09,290 .درسته. امروز خوب به اوضاع رسیدگی کردی 459 00:42:12,290 --> 00:42:14,100 .کارت خوب بود 460 00:42:15,690 --> 00:42:18,000 .خانم، اون داره به وضوح دروغ می گه 461 00:42:18,000 --> 00:42:19,190 .نباید گول دروغاشُ بخورید 462 00:42:19,190 --> 00:42:23,400 .عیبی نداره. اگه بخوام می تونم فردا بکشمش 463 00:42:26,190 --> 00:42:28,000 اینطور نیست؟ 464 00:42:44,400 --> 00:42:46,900 .شما دو تا هم خیلی زحمت کشیدید 465 00:42:46,900 --> 00:42:48,790 .ممنونم خانم 466 00:42:48,790 --> 00:42:50,000 .ممنونم 467 00:42:50,000 --> 00:42:51,690 می شه الان برید؟ 468 00:42:51,690 --> 00:42:55,600 .باید با این دوستمون خصوصی صحبت کنم 469 00:43:10,600 --> 00:43:12,100 .بشین 470 00:43:19,690 --> 00:43:21,600 این چند روز گذشته خیلی سختی کشیدی 471 00:43:21,600 --> 00:43:24,000 نماینده جانگُ از چنگ پارک کوان سو نجات دادی 472 00:43:26,790 --> 00:43:31,100 ...و آنا رو از چنگ من 473 00:43:35,190 --> 00:43:37,500 ...اما میدونی 474 00:43:38,600 --> 00:43:41,400 میخوای همینطوری گندکاریای دخترکوچولوها رو تمیز کنی؟ 475 00:43:43,060 --> 00:43:45,600 دیگه کاملا از انتقام واسه رانیا دست کشیدی؟ 476 00:43:49,100 --> 00:43:51,100 رقابامون شمشیرهاشون رو کشیدن 477 00:43:54,400 --> 00:43:57,600 برای همین میخوام الان ماشه رو بکشم 478 00:44:07,900 --> 00:44:10,000 خانم،‌اون مرده داره میمیره ...حتما نقشه اشُ کشیده بودن 479 00:44:10,000 --> 00:44:11,790 میدونم- چی؟- 480 00:44:11,790 --> 00:44:13,500 احمقی؟ 481 00:44:13,500 --> 00:44:15,600 چرا سعی کردی یه کشمکش رو شروع کنی؟ 482 00:44:15,600 --> 00:44:16,690 تا الان نمیتونی فرق بینِ 483 00:44:16,690 --> 00:44:18,100 منی که تظاهر به گول خوردن کردم و منی که گول خوردم رو بگی؟ 484 00:44:20,190 --> 00:44:22,900 الان آنا تو دستاش یه چاقو داره 485 00:44:33,500 --> 00:44:35,000 اون فرشته بارسلونا 486 00:44:35,000 --> 00:44:41,600 توسط رسانه های جمعی با طراح مد خارجی برجسته جین پائول لافلت مشهور شده 487 00:44:41,600 --> 00:44:44,790 و مشخص شده که کره ایه .و توجه زیادی رو جلب کرده 488 00:44:44,790 --> 00:44:48,290 مشخص شده که خانم گو آنا، دخترِ 489 00:44:48,290 --> 00:44:51,290 کارگردان سینمایی سابق گو جون هو و بازیگر اوم هی رینه 490 00:44:51,290 --> 00:44:53,290 به همین خاطر، توجه ویژه ای رو جلب کرده 491 00:44:53,290 --> 00:44:56,690 ...علاوه بر اینا قیم خانم گو آنا- گفت آنا؟- 492 00:44:56,690 --> 00:44:59,790 همسر نماینده جانگ .چوی یو جین می باشد 493 00:44:59,790 --> 00:45:02,500 خیلیا در مورد رابطه بین این دو تا کنجکاون 494 00:45:02,500 --> 00:45:05,600 خیلی هم خوب- حالا داستان بعدی- 495 00:47:13,290 --> 00:47:14,400 بله 496 00:48:30,424 --> 00:48:42,424 497 00:48:43,190 --> 00:48:45,190 !اوه...خدای من 498 00:48:54,800 --> 00:48:56,300 اینجا چی کار میکنی؟ 499 00:49:02,090 --> 00:49:03,880 ام هیچی 500 00:49:05,930 --> 00:49:07,000 درد نداره؟ 501 00:49:08,090 --> 00:49:09,090 اوم نه .درد نداره 502 00:49:09,090 --> 00:49:11,000 مطمئنم صدمه دیدی خوبی؟ 503 00:49:11,000 --> 00:49:12,590 ام اره خیلی خوب 504 00:49:18,520 --> 00:49:22,000 هی ...چرا اینجا همچین کار خطرناکی میکنی 505 00:49:24,480 --> 00:49:25,590 .رفتم 506 00:49:26,700 --> 00:49:28,000 نرو 507 00:49:30,800 --> 00:49:31,800 چی؟ 508 00:49:33,860 --> 00:49:35,300 یه کم بمون 509 00:49:41,800 --> 00:49:45,000 واینسا، اگه از اینجا بیافتی خیلی خطرناکه 510 00:49:45,000 --> 00:49:46,400 اگه بلغزی هم خطرناکه 511 00:49:46,400 --> 00:49:48,690 ببین لغزیدی و این کاشی ها رو شکستی 512 00:49:48,690 --> 00:49:52,400 !هی خطرناک نیست ..اصلا هم خطرناک نیست، هیش 513 00:49:52,900 --> 00:49:54,590 درد داره، نه؟- .نداره- 514 00:50:07,590 --> 00:50:09,300 ممنونم 515 00:50:13,690 --> 00:50:17,400 برای همه چیز .کلا همه چیز 516 00:50:20,270 --> 00:50:25,000 برای کاری که توی ایستگاه قطار بارسلونا کردی و برای رامن 517 00:50:25,000 --> 00:50:26,810 و همینطور بستنی 518 00:50:28,090 --> 00:50:30,800 و آوردن بابا پیشم 519 00:50:31,810 --> 00:50:33,000 و اون قبلتر 520 00:50:33,000 --> 00:50:36,090 و...الان 521 00:50:40,800 --> 00:50:44,500 ...خب اون...خب ..البته 522 00:50:44,500 --> 00:50:49,300 معلومه که باید ممنون باشی ازم .اره 523 00:50:50,190 --> 00:50:51,400 چی؟ 524 00:50:51,400 --> 00:50:53,190 می گم بایدم ممنون باشی 525 00:50:59,900 --> 00:51:02,300 از الان به بعد دیگه زندگیت فرق میکنه 526 00:51:02,700 --> 00:51:05,790 چون الان دیگه توجه خیلیا رو به خودت جلب کردی 527 00:51:07,600 --> 00:51:14,200 .میتونی هرجا دوست داری بری و هر کاری میخوای بکنی 528 00:51:14,200 --> 00:51:16,390 ...و اگه بخوای تنها باشی هم 529 00:51:17,500 --> 00:51:19,890 کسی نمیتونه اذیتت کنه 530 00:51:21,000 --> 00:51:22,890 اما میدونی 531 00:51:22,890 --> 00:51:25,100 نمی تونی تنها باشی 532 00:51:27,500 --> 00:51:30,700 ...زمانی که از توجه مردم آزاد شی 533 00:51:31,700 --> 00:51:33,890 .میمیری 534 00:51:35,500 --> 00:51:38,700 تنها دلیلی که تا الان تونستی زنده بمونی 535 00:51:38,700 --> 00:51:41,890 این بوده که چوی یو جین لازم نبوده نگرانت باشه 536 00:51:43,390 --> 00:51:45,700 اما الان وضعیت ‏180 درجه فرق کرده 537 00:51:47,290 --> 00:51:51,890 الان شدی بزرگترین نقطه ضعفِ چوی یو جین 538 00:51:52,390 --> 00:51:57,100 میتونی با یه کلمه دنیاش رو خراب کنی 539 00:52:01,700 --> 00:52:07,100 ممکنه الان باهات خوب رفتار کنه ....اما وقتی مردم دیگه بهت علاقه ای نداشته باشن 540 00:52:07,100 --> 00:52:12,290 .چوی یو جین تماشا میکنه و منتظر اون لحظه می مونه 541 00:52:13,200 --> 00:52:19,890 پس اگه من اول به دنیا بگم که پدرم جانگ سه جونِ چی؟ 542 00:52:19,890 --> 00:52:22,790 بچه ای میشی که زندگی پدرشُ خراب کرده 543 00:52:24,500 --> 00:52:26,290 باهاش مشکلی نداری؟ 544 00:52:28,790 --> 00:52:30,600 .حالا می فهمم 545 00:52:31,700 --> 00:52:34,290 برای همین مامانمم مرد 546 00:52:34,700 --> 00:52:36,500 چون میترسید 547 00:52:36,500 --> 00:52:39,760 پدرم، یه سیاستمدار .به خاطر اون نابود شه 548 00:52:39,760 --> 00:52:46,600 تمام چیزی که روزی که مادرم مرد میخواست این بود که بابام بیاد 549 00:52:46,600 --> 00:52:48,700 مثل یه احمق 550 00:52:50,100 --> 00:52:52,700 ...قرار بود اون روز بابام بیاد اما 551 00:52:54,390 --> 00:52:56,500 بابا پیداش نشد 552 00:52:57,500 --> 00:52:59,700 .و مامان شروع کرد به نوشیدن 553 00:53:00,200 --> 00:53:03,790 درست مثل بقیه شب هایی که بابا قول میداد بیاد و نمیومد 554 00:53:07,790 --> 00:53:10,700 هی جانگ سه جون 555 00:53:11,200 --> 00:53:13,000 گفتی که میای 556 00:53:14,290 --> 00:53:16,500 گفتی امروز میای 557 00:53:19,500 --> 00:53:23,700 آره درسته 558 00:53:23,700 --> 00:53:28,000 .از اول هم قصد نداشت با ما بیاد امریکا 559 00:53:30,500 --> 00:53:35,000 کی به مزخرفات یه سیاستمدار اهمیت میده؟ کجاش مهمه؟ 560 00:53:38,390 --> 00:53:42,700 الان دیگه به کل دنیا میگم 561 00:53:43,390 --> 00:53:48,000 !من علاقه ای به سیاست ندارم 562 00:53:50,600 --> 00:53:53,100 .هرچند، آخرش هم نتونست 563 00:53:57,100 --> 00:54:00,290 واقعا بدم میومد ببینم مامانم مینوشه 564 00:54:00,790 --> 00:54:04,890 بوی الکل، عرق و اشکی که ازش بلند می شد 565 00:54:04,890 --> 00:54:10,890 ...و دیدن اینکه میومد به اتاقم منو بغل میکرد و گریه میکرد، خب 566 00:54:11,390 --> 00:54:12,510 مامان 567 00:54:12,510 --> 00:54:20,700 "باعث میشد فکر کنم "برای همین بابا نمیخواد بیاد 568 00:54:20,700 --> 00:54:23,290 اوه...اوه اره 569 00:54:23,290 --> 00:54:25,390 آنای من 570 00:54:25,890 --> 00:54:29,000 من آنای خودمُ دارم، نه؟ 571 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 (قرص خواب) 572 00:54:30,000 --> 00:54:32,500 دخترم 573 00:54:33,000 --> 00:54:34,290 بیا پیش مامانی 574 00:54:36,600 --> 00:54:38,500 اما نرفتم پیشش 575 00:54:38,500 --> 00:54:40,390 از مامان بدت میاد؟ 576 00:54:40,390 --> 00:54:43,700 بوی الکل میدی 577 00:54:43,700 --> 00:54:45,000 ببخشید 578 00:54:46,390 --> 00:54:51,500 اما...مامانی الان خیلی ناراحته 579 00:54:52,000 --> 00:54:54,390 عزیزم واسه اینه که مامانی خیلی ناراحته 580 00:54:54,790 --> 00:55:00,390 !آنا، مامانی خیلی ناراحته 581 00:55:01,200 --> 00:55:05,290 میتونی مامان رو محکم بغل کنی؟ 582 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 بغلش نکردم 583 00:55:08,500 --> 00:55:13,390 ...اون روز فقط ...فکر کردم مامان 584 00:55:13,390 --> 00:55:17,000 .چون مثل همیشه نوشیده داره مزخرف میگه 585 00:55:24,790 --> 00:55:28,890 مامان !من اشتباه کردم 586 00:55:28,890 --> 00:55:31,600 !مامان 587 00:55:33,390 --> 00:55:36,100 !من اشتباه کردم 588 00:55:36,100 --> 00:55:38,290 مامان 589 00:55:44,890 --> 00:55:46,390 .عیبی نداره 590 00:55:46,890 --> 00:55:51,700 .فقط اون موقع ها کوچیک بودی 591 00:55:52,890 --> 00:55:57,700 فقط خیلی کوچیک بودی .اشکالی نداره 592 00:55:58,200 --> 00:55:59,600 چیزی نیست 593 00:56:00,100 --> 00:56:05,890 نه خیلی باهاش بدجنس بودم 594 00:56:06,700 --> 00:56:12,200 ...اگه به.... اگه به کاری که بعدش کردم فکر کنم، من 595 00:56:14,500 --> 00:56:17,000 بیا مامان یه کم از این بخور 596 00:56:19,600 --> 00:56:24,290 آنای من دوست نداره مامان گریه کنه نه؟ 597 00:56:24,290 --> 00:56:28,200 واسه همین خیلی خوب می شه اگه یه مدت خیلی خیلی طولانی بخوابم نه؟ 598 00:56:28,200 --> 00:56:29,390 .آره 599 00:56:29,390 --> 00:56:33,500 نمیخوام گریه اتُ ببینم .میخوام بدون بیدار شدن بخوابی 600 00:56:33,500 --> 00:56:34,790 لطفا 601 00:56:34,790 --> 00:56:39,100 مامان هم میخواد واسه مدت طولانی ای بخوابه 602 00:56:40,100 --> 00:56:44,100 مامان یه کم از اینا بخور و بخواب 603 00:56:44,600 --> 00:56:49,000 و وقتی بابا اومد اینجا من بیدارت میکنم 604 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 وقتی بابا اومد؟ 605 00:56:54,000 --> 00:56:59,200 .پس انگار مامان باید برای مدت خیلی خیلی طولانی ای بخوابه 606 00:57:31,500 --> 00:57:39,390 !من..کسیم که...مامانم رو کشتم 607 00:57:41,390 --> 00:57:43,290 608 00:57:44,500 --> 00:57:49,290 ...اگه میدونستم آخرین باریه که مامانم رو میبینم، اونوقت 609 00:57:58,390 --> 00:58:01,700 ببخشید مامان 610 00:58:57,200 --> 00:58:59,700 قربان رئیس پلیس اینجان 611 00:58:59,700 --> 00:59:01,290 بفرستش داخل 612 00:59:06,000 --> 00:59:08,790 قربان شما منو خواستید؟ 613 00:59:08,790 --> 00:59:10,000 بشین- بله- 614 00:59:10,000 --> 00:59:11,700 مرسی 615 00:59:15,890 --> 00:59:18,000 خب به نظر خوب میای 616 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 چی؟ 617 00:59:19,000 --> 00:59:23,200 خب .همش به لطف شماست قربان 618 00:59:24,500 --> 00:59:26,000 ظاهرا خیالت راحت شده 619 00:59:26,000 --> 00:59:27,890 .چون پشتت به آدم هایی که هواتُ دارن گرمه 620 00:59:27,890 --> 00:59:28,890 ببخشید؟ 621 00:59:29,390 --> 00:59:32,100 منظورتون چیه قربان؟ 622 00:59:32,100 --> 00:59:35,500 تو هر چی باشه هم طرف من و هم طرف نماینده جانگی 623 00:59:35,500 --> 00:59:41,700 !ن..نه قربان! میدونید که من فقط به شما وفادارم 624 00:59:41,700 --> 00:59:45,700 .ولش کن چیزی که خواستمُ آوردی؟ 625 00:59:45,700 --> 00:59:46,700 بله قربان 626 00:59:47,700 --> 00:59:49,000 .خدمت شما 627 00:59:56,110 --> 00:59:59,700 الان اسم "کیم جه ها" رو داره 628 00:59:59,700 --> 01:00:05,290 اما توی عراق یه سرباز مزدور بوده و بعد کشتن یه مهاجر فرار کرده 629 01:00:05,290 --> 01:00:08,200 *توی لیست تحت تعقیبِ اینترپلِ (پلیس بین الملل*) 630 01:00:08,200 --> 01:00:11,700 !و واو، واقعا آدم خطرناکیه 631 01:00:12,200 --> 01:00:15,390 عراق؟ بلک استون؟ 632 01:00:22,700 --> 01:00:26,500 .نه، آخه...بلک استون 633 01:00:31,200 --> 01:00:32,390 !باورم نمیشه 634 01:00:32,415 --> 01:00:39,415 آغاز فعالیت کانال تلگرام تیم ترجمه ی اوپوس ساب https://telegram.me/OpusSub .برای اطلاعات بیشتر در مورد فعالیت های تیم ترجمه به ما بپیوندید 635 01:00:39,440 --> 01:01:08,440 ترجمه و زيرنويس

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.