All language subtitles for The K2.S01.E08.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:04:45,000 --> -00:04:40,000
.تماشای این سریال به افراد زیر 15 سال توصیه نمی گردد
2
-00:04:35,100 --> 00:00:33,950
~آنچه گذشت~
ترجمه و زيرنويس
< قسمت هشتم >
4
00:01:01,690 --> 00:01:02,690
خانم؟
5
00:01:02,690 --> 00:01:04,100
اوه بله؟
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,800
بله؟-
.لطفا برگردید به خونه ی مخفی-
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
اوه نه، چطور می تونم این کارُ بکنم؟
8
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
.عیبی نداره. به هر حال اون امروز بعد از ظهر برمی گرده
9
00:01:12,500 --> 00:01:14,800
پس لطفا زودتر برگردید و اونجا رو برای آنا آماده کنید
10
00:01:15,600 --> 00:01:18,690
.بله خانم. فکر کنم اینطوری خوب باشه
11
00:01:18,690 --> 00:01:20,190
.بیایید برگردیم
12
00:01:20,190 --> 00:01:21,800
!تو هم؟ نه، تو اینجا بمون
13
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
.نه نیازی نیست. من اینجا می مونم
14
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
.کلی آدم هستن که به شما نیاز دارن خانم
15
00:01:27,300 --> 00:01:31,000
.آره کلی. بیا بریم
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
احمق. هنوز عقلت نیومده سر جاش نه؟
17
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
.باشه پس. من می رم خونه رو آماده کنم
18
00:01:36,500 --> 00:01:37,800
.خسته نباشی
19
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
امروز بعد از ظهر برمی گردی به خونه ی مخفی
20
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
.پس اگه به چیزی نیاز داشتی تا قبلش بهم بگو
21
00:01:51,690 --> 00:01:53,500
هیچی؟
22
00:01:56,190 --> 00:01:59,900
.خیلی خب باشه. اگه نمی خوای که هیچی
23
00:01:59,900 --> 00:02:01,190
چرا؟
24
00:02:03,190 --> 00:02:05,190
چرا بابامُ آوردی اینجا؟
25
00:02:11,500 --> 00:02:13,290
.چون نمیخوام بمیری
26
00:02:13,900 --> 00:02:16,500
بمیرم یا نمیرم به تو چه ربطی داره؟
27
00:02:18,600 --> 00:02:22,100
می دونی چند نفر دیوونه وار نگرانتن؟
28
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
دیوونه وار نگران؟
29
00:02:26,290 --> 00:02:30,190
درسته. ببخشید
30
00:02:30,190 --> 00:02:33,190
.عوضی هایی مثل شما رو نگران کردم
31
00:02:33,190 --> 00:02:34,730
آره. درسته. ما عوضی هستیم
32
00:02:34,730 --> 00:02:36,690
.ما آدم های عوضی ای هستیم که حبست کردیم و زیر نظر داریمت
33
00:02:36,690 --> 00:02:37,900
اما
34
00:02:37,900 --> 00:02:40,290
.خوب می شد اگه تلاشهامون برای محافظت ازت رو هم ببینی
35
00:02:40,290 --> 00:02:42,100
تو به رامیون درست کردن و بستنی آوردن برام
36
00:02:42,100 --> 00:02:45,400
در حالی که وانمود کردی بابامی، می گی مراقبت؟
37
00:02:46,500 --> 00:02:48,190
.نیازی نیست. برو بیرون
38
00:02:49,690 --> 00:02:50,690
.باشه
39
00:02:52,400 --> 00:02:57,900
.به نظر می رسه قول احمقانه ای به بابات دادم
40
00:03:07,690 --> 00:03:09,190
قول؟
41
00:03:09,215 --> 00:03:20,215
آغاز فعالیت کانال تلگرام تیم ترجمه ی اوپوس ساب
https://telegram.me/OpusSub
.برای اطلاعات بیشتر در مورد فعالیت های تیم ترجمه به ما بپیوندید
42
00:03:20,290 --> 00:03:22,690
.اوم، ما اومدیم خانم
43
00:03:22,690 --> 00:03:25,900
دقیقا دارید چه غلطی می کنید شماها؟
44
00:03:27,500 --> 00:03:29,290
.عذرخواهی می کنیم
45
00:03:29,290 --> 00:03:31,690
.کوتاهی از من بود. مسئولیت کاملش رو می پذیرم
46
00:03:31,690 --> 00:03:33,290
مسئولیتشُ می پذیری؟ چطوری؟
47
00:03:33,290 --> 00:03:36,100
.استعفا می دم
48
00:03:41,190 --> 00:03:42,900
استعفا؟
49
00:03:42,900 --> 00:03:45,500
نمی دونی این یعنی چی؟
50
00:03:45,500 --> 00:03:48,790
اصلا می دونی تو این شرایط این به چه معنی ای می تونه باشه؟
51
00:03:48,790 --> 00:03:50,690
.پیرو دستورات شمام
52
00:03:54,500 --> 00:03:58,200
خیلی خب، اون عوضی ها چطور؟
53
00:03:58,200 --> 00:04:02,100
...اونها رو با خودشون بردن و وانمود می کنن تحت بازجوییند اما
54
00:04:02,100 --> 00:04:03,290
اما؟
55
00:04:03,290 --> 00:04:07,290
خب مردی که سعی کرد نماینده رو بکشه سد دفاعی ما رو شکست
56
00:04:07,290 --> 00:04:12,490
و زنی که باهاشون بود می گه از نماینده
به خاطر آزار جنسی شکایت می کنه
57
00:04:12,490 --> 00:04:15,600
...و می خواد بازجویی انجام بشه، بنابراین
58
00:04:19,400 --> 00:04:23,490
.خیلی خب، بذار اونم آبروی خودشُ حفظ کنه
59
00:04:23,490 --> 00:04:25,290
.وقتی آزاد شد خودم به حسابش می رسم
60
00:04:28,600 --> 00:04:30,100
سرپرست کیم
61
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
بله؟
62
00:04:32,100 --> 00:04:37,200
.باید بادیگاردی که بهمون خیانت کرده رو به هر قیمتی محوش کنی
63
00:04:37,200 --> 00:04:39,790
.این تنها راهیه که این اتفاق دیگه هرگز نیوفته
64
00:04:39,790 --> 00:04:42,200
.حتی اگه لازم باشه تا آخر دنیا هم دنبالش بری
65
00:04:42,200 --> 00:04:44,900
.بله خانم. دستورتون اطاعت می شه
66
00:04:44,900 --> 00:04:48,100
.پارک کوان سو
67
00:04:54,790 --> 00:04:58,100
می خوام دادستانی تحقیقاتی سرسختانه
68
00:04:58,100 --> 00:05:03,200
.روی گروه مالی بین المللی آغاز کنه
69
00:05:03,200 --> 00:05:05,490
.نگران نباشید
70
00:05:05,490 --> 00:05:07,700
جانگ سه جون فقط داره نمایش می ده
71
00:05:07,700 --> 00:05:09,600
...چون اگه دستش به ما بخوره، خودشم
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,490
!ببخشید! شما نمی تونید وارد شید
73
00:05:15,100 --> 00:05:18,490
ما شما رو به جرم قانون شکنی از طریق
گروه مالی بین المللی
74
00:05:18,490 --> 00:05:21,100
و نگه داشتن سرمایه ی کثیف بازداشت می کنیم
75
00:05:21,100 --> 00:05:22,790
این حقُ دارید که ساکت بمونید
76
00:05:22,790 --> 00:05:25,700
و هرچیزی که بگید توی دادگاه قانونی بر علیهتون استفاده خواهد شد
77
00:05:25,700 --> 00:05:28,100
علاوه بر اون، حق دارید برای خودتون وکیل داشته باشید
78
00:05:28,100 --> 00:05:29,490
.بیایید بریم
79
00:05:29,490 --> 00:05:31,100
.امکان نداره
80
00:05:35,490 --> 00:05:38,490
.ما جستجو و مصادره رو آغاز می کنیم، حکممون هم اینجاست
81
00:05:38,490 --> 00:05:39,990
.همگی دست بکشید
82
00:05:39,990 --> 00:05:43,400
.هی تو! بکش کنار
83
00:05:56,490 --> 00:05:58,100
.ما الان در حین انجام وظیفه ایم
84
00:06:07,490 --> 00:06:09,290
!لطفا یه چیزی بگید نماینده جانگ
85
00:06:09,290 --> 00:06:14,200
فکر می کنید از این بازجویی پاک بیرون بیایید؟
86
00:06:14,200 --> 00:06:17,290
همگی صبح به این زودی خیلی دارید زحمت می کشید
87
00:06:17,290 --> 00:06:22,400
من تحت یک بازجویی عادلانه قرار می
.گیرم و خیال همه اتونُ راحت می کنم
88
00:06:22,990 --> 00:06:26,100
!لطفا بازم بگید نماینده
89
00:07:02,290 --> 00:07:03,700
!خوش اومدید
90
00:07:03,700 --> 00:07:05,290
.لطفا از این طرف تشریف بیارید
91
00:07:05,290 --> 00:07:06,490
.البته
92
00:07:06,500 --> 00:07:09,420
،اوه در ضمن
93
00:07:09,880 --> 00:07:13,490
ما نیومدیم اینجا به اجبار تحت جستجو و مصادره قرارشون بدیم
94
00:07:13,490 --> 00:07:15,600
ما فقط توی یه اردوی کاری به محل زندگی نماینده جانگ هستیم
95
00:07:15,600 --> 00:07:17,100
کسی که خودش داره برای یه بازجویی کاری باهامون همکاری می کنه
96
00:07:17,100 --> 00:07:18,490
.پس همگی مراقب رفتارتون باشید
97
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
.بله قربان-
.بله قربان-
98
00:07:19,490 --> 00:07:21,790
اوه تشریف آوردید؟
99
00:07:21,790 --> 00:07:23,200
.اوه خانم
100
00:07:24,290 --> 00:07:25,900
.سلام
101
00:07:27,200 --> 00:07:29,490
صادقانه بابت این مزاحمت عذرخواهی می کنم
102
00:07:29,490 --> 00:07:31,700
!نه، اصلا
103
00:07:31,700 --> 00:07:36,100
.بالاخره دارید وظیفه اتونُ انجام می دید. لطفا بفرمایید داخل
104
00:07:41,490 --> 00:07:45,060
ما هرچی تونستیم خودمون جمع کردیم
105
00:07:45,060 --> 00:07:46,990
و اگه به چیز دیگه ای احتیاج داشتید لطفا راحت باشید و بهمون بگید
106
00:07:46,990 --> 00:07:50,490
!اوه، نیازی نبود کار ما رو برامون انجام بدید
107
00:07:50,490 --> 00:07:53,290
اوه بله، همگی صبحونه خوردید؟
108
00:07:53,290 --> 00:07:56,200
براتون یه مقدار ساندویچ ساده توی اتاق غذاخوری آماده کردم
109
00:07:56,200 --> 00:08:00,400
.پس لطفا حین کار هرچقدر که دوست داشتید بخورید
110
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
!اوه ممنونم
111
00:08:04,200 --> 00:08:06,900
دارید چی کار می کنید؟ برید ساندویچ بردارید
112
00:08:06,900 --> 00:08:09,700
خانم به خاطر استعدادشون توی آشپزی مشهورند
113
00:08:09,700 --> 00:08:11,290
.بدونید افتخار نصیبتون شده که می تونید طعم غذاهاشونُ بچشید
114
00:08:13,200 --> 00:08:15,390
.اوه دارید خجالت زده ام می کنید
115
00:08:15,390 --> 00:08:16,890
.ممنونم-
.ممنونم-
116
00:08:16,890 --> 00:08:18,200
.از این طرف
117
00:08:22,800 --> 00:08:26,990
.برای شما هم چیزی توی اتاق مطالعه ام آماده کردم. بیاید بریم
118
00:08:26,990 --> 00:08:28,100
اینطوره؟
119
00:08:31,200 --> 00:08:36,300
.وای. اتاق مطالعه اتون هم مثل خودتون خیلی با ظرافته
120
00:08:36,300 --> 00:08:38,800
.واقعا؟ ممنونم
121
00:08:38,800 --> 00:08:40,700
.لطفا میل کنید
122
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
.بله ممنونم
123
00:08:43,890 --> 00:08:48,100
بازجویی گروه مالی بین المللی خوب پیش می ره؟
124
00:08:48,100 --> 00:08:50,950
اوه خدای من
125
00:08:50,950 --> 00:08:57,700
خب، می دونم اونها از اقوام شما هستند
126
00:08:57,700 --> 00:09:00,100
اما بالا دستهای من قصد دارن تحقیقات کامل روشون انجام بدن
127
00:09:00,100 --> 00:09:02,390
.بنابراین کاری از دستم براتون برنمیاد
128
00:09:02,390 --> 00:09:06,320
.لطفا اونها رو سختگیرانه و بی طرفانه بازجویی کنید
129
00:09:06,320 --> 00:09:07,390
چی؟
130
00:09:08,390 --> 00:09:13,200
.و خواسته ی بالا دستی هاتون رو خواسته ی خودتون بدونید
131
00:09:15,300 --> 00:09:18,490
.اوه...بله فهمیدم
132
00:09:18,490 --> 00:09:20,490
.کارمُ به نحو احسنت انجام می دم
133
00:09:27,490 --> 00:09:29,700
.مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد
134
00:09:31,890 --> 00:09:36,200
هنوز نمی تونی با سرمنشی تماس بگیری؟
135
00:09:36,200 --> 00:09:39,800
.این دقیقا روش چویی یو جینه
136
00:09:40,470 --> 00:09:43,890
.جناب، الان وقت خندیدن نیست
137
00:09:43,890 --> 00:09:45,990
توی این موقعیت جز خنده دیگه چی کار می تونم بکنم؟
138
00:09:47,200 --> 00:09:50,990
...اون گلوی عموی خودشُ هم گرفته پس ما
139
00:09:50,990 --> 00:09:53,700
می تونه این کارُ بکنه چون عموش در مقابل ما یه ماهی کوچیکه
140
00:09:53,700 --> 00:09:57,490
اما اگه انگشتش به من یا دامادم رییس چویی بخوره
141
00:09:57,490 --> 00:10:01,200
مثل اینه که با زبون خودش بگه بی خیال انتخابات شده
142
00:10:01,200 --> 00:10:03,700
منظورم اینه که در غیر این صورت پول کمپین
انتخاباتیشونُ از کجا می خوان بیارن؟
143
00:10:04,260 --> 00:10:06,300
.نمی تونه با ما کاری داشته باشه
144
00:10:06,300 --> 00:10:14,300
.اون یه زن ظالمه و هر کاری برای رسیدن به هدفش می کنه
145
00:10:14,300 --> 00:10:16,200
ما الان هنوز زمان داریم
146
00:10:16,200 --> 00:10:20,990
اما اگه نتونیم تا زمان ورودشون به کاخ آبی یه متحد محکم پیدا کنیم
147
00:10:20,990 --> 00:10:26,300
.اونوقت بدجور تو خطر می افتیم
148
00:10:29,800 --> 00:10:34,800
گروه مالی بین الملل با 6 اتهام فساد رو به رو شده
149
00:10:34,800 --> 00:10:37,200
.و تحت بازجویی سرسختانه ای قرار خواهد گرفت
150
00:10:37,200 --> 00:10:41,800
دادستان ها در حال حاضر در خانه ی نماینده جانگ به سر می برند
151
00:10:41,800 --> 00:10:43,990
کاندیدای ریاست جمهوری بی حزبی که خودش تقاضای این بازرسی
152
00:10:43,990 --> 00:10:45,600
.و همینطور بازجویی خودش را کرده بود
153
00:10:45,620 --> 00:10:51,800
.این وضعیت نور زیادی به وضعیت سیاسی فعلی کشور می تاباند
154
00:10:51,800 --> 00:10:54,200
.حال، خبر بعدی
155
00:10:55,890 --> 00:11:00,490
افراد گروه مالی بین الملل همه حامیان ما بودند
156
00:11:00,490 --> 00:11:01,800
داخلی ها چطور؟
157
00:11:03,490 --> 00:11:05,600
.اشکالی نداره. حرف بزن
158
00:11:06,100 --> 00:11:10,200
.در بین متحدان ما، نماینده کیم، نماینده هو و نماینده سونگ هستند
159
00:11:10,200 --> 00:11:11,490
چی؟
160
00:11:13,300 --> 00:11:16,900
.مشخصه که بازرسی به دستور کسی داره پیش می ره
161
00:11:16,900 --> 00:11:22,490
وای، انتظارشُ داشتم اما بازم دردناک بود
162
00:11:22,490 --> 00:11:27,200
.فکر می کنم این موضوع دیگر نماینده های سمت ما رو هم بلرزونه
163
00:11:27,990 --> 00:11:29,490
می شه یه کم تنهامون بذاری؟
164
00:11:29,490 --> 00:11:32,990
.بله قربان. هر وقت صحبتتون تموم شد لطفا خبرم کنید
165
00:11:34,890 --> 00:11:35,990
.مین چول
166
00:11:35,990 --> 00:11:39,300
فکر می کنی جانگ سه جون تقدیرش اینه که زندگی طولانی ای داشته باشه
167
00:11:39,300 --> 00:11:42,100
یا فقط ماییم که جدا بدشانسیم؟
168
00:11:42,100 --> 00:11:43,700
...عذرخواهی می کنم قربان اما
169
00:11:44,200 --> 00:11:47,200
.فکر می کنم اونها یه فرد استثنایی در کنارشون دارن
170
00:11:47,200 --> 00:11:48,490
یه فرد استثنایی؟
171
00:11:48,490 --> 00:11:51,300
.کسی که دفعه ی قبل شما رو هدف گرفته بود قربان
172
00:11:53,600 --> 00:11:55,390
اوه، منظورت در گردونه؟
173
00:11:57,300 --> 00:12:00,700
!دادستان-
.لطفا یه چیزی بگید-
174
00:12:00,700 --> 00:12:02,390
!از سر راه برید کنار
175
00:12:11,300 --> 00:12:14,300
صدر اعظم پارک، واقعا می خوای اینطوری باشی؟
176
00:12:14,300 --> 00:12:17,890
قربان لطفا با منی که قدرتی ندارم اینطوری نباشید
177
00:12:17,890 --> 00:12:21,800
.و سعی کنید مشکلتون رو با بالا دستی های من برطرف کنید
178
00:12:21,800 --> 00:12:23,100
!صدر اعظم پارک
179
00:12:23,100 --> 00:12:24,300
.مجددا درست به تصمیمت فکر کن
180
00:12:24,300 --> 00:12:27,490
مخصوصا که خیلی وقت از خواسته ی قبلیت نمی گذره
181
00:12:27,490 --> 00:12:29,800
طمعت به پول کورت کرده؟
182
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
.البته که نه قربان
183
00:12:31,800 --> 00:12:36,200
.من فقط می خوام همه چیز سریعا برطرف بشه. فقط همین
184
00:12:36,200 --> 00:12:38,490
سرپرست کیم بود که الان سرفه کرد؟
185
00:12:38,490 --> 00:12:41,300
.می دونستم. می دونستم
186
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
.باشه
187
00:12:42,300 --> 00:12:46,490
پس می تونی حداقل تا گرفتن دستور بعدی صبر کنی، نه؟
188
00:12:46,490 --> 00:12:49,890
خب، اینطوری نیست که بازجویی دیگه ای لازم باشه انجام بشه
189
00:12:49,890 --> 00:12:52,490
به هر حال در طی سه روز آینده
190
00:12:52,490 --> 00:12:57,490
برات بهتره تو این مدت کاری به ما نماینده ها نداشته باشی، فهمیدی؟
191
00:12:57,490 --> 00:13:00,300
!من کسی خواهم بود که دستور بعدی رو می دم، لعنتی
192
00:13:00,300 --> 00:13:01,490
!قطع می کنم
193
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
!اون عوضی ها
194
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
تحقیقات پلیس چطور پیش می ره؟
195
00:13:09,100 --> 00:13:10,800
...خب، اوم
196
00:13:10,800 --> 00:13:12,700
می گن سخته جانگ سه جونُ به چیزی متهم کنند
197
00:13:12,700 --> 00:13:14,890
!چرا مزخرف می گی احمق
198
00:13:16,300 --> 00:13:17,490
!متاسفم قربان
199
00:13:17,490 --> 00:13:19,370
!هیش
200
00:13:21,300 --> 00:13:23,490
.نه، نه، نمی تونم بذارم اینطوری بشه
201
00:13:23,490 --> 00:13:29,100
می خواستم خال حکممُ بعدا بازی کنم اما
.فکرمی کنم باید الان ازش استفاده کنم
202
00:13:30,990 --> 00:13:35,940
بر اساس اطلاعات فعلی، مطمئنم فرشته، توی سوچون هم نمایان شده
203
00:13:35,940 --> 00:13:38,700
.سوچون؟ اوه خدای من، اونجا محله ی ماست
204
00:13:38,700 --> 00:13:41,490
.مردم زیادی اونُ توی جنگل رویاها هم دیدند
205
00:13:41,490 --> 00:13:43,100
.تمرکز کنید و اگه دیدیدش با من تماس بگیرید
206
00:13:44,890 --> 00:13:46,490
بوسان چطور؟
207
00:13:47,490 --> 00:13:51,300
.بر اساس شواهد تصویری شانس اونجا بودنش صفر درصده
208
00:13:51,300 --> 00:13:52,800
.که اینطور
209
00:13:54,300 --> 00:13:56,700
.نوش جانتون-
.ممنونم-
210
00:14:00,940 --> 00:14:02,240
ناگوک دونگ چطور؟
211
00:14:02,240 --> 00:14:07,300
.تو تنها کسی هستی که می گی اونجا دیدیدش. بی خیال شو
212
00:14:07,300 --> 00:14:09,890
.اما من واقعا اونجا دیدمش
213
00:14:21,200 --> 00:14:25,300
.به نظر می رسه دیروز عکسش بین عموم پخش شده
214
00:14:25,800 --> 00:14:27,030
آنا الان کجاست؟
215
00:14:27,030 --> 00:14:28,890
.داره برمی گرده به خونه ی مخفی
216
00:14:28,890 --> 00:14:30,390
باید چی کار کنیم؟
217
00:14:32,700 --> 00:14:36,990
.فکر می کنم وقتش باشه که یه تصمیمی بگیرید خانم
218
00:14:57,890 --> 00:14:59,700
باشه، آره ما آدم های عوضی ای هستیم
219
00:14:59,700 --> 00:15:01,700
ما آدم های عوضی ای هستیم که حبست کردیم و زیر نظر گرفتیمت
220
00:15:01,700 --> 00:15:02,890
اما می دونی
221
00:15:02,890 --> 00:15:06,100
.خوب می شد اگه تلاش هامون برای محافظت از خودتُ هم می دیدی
222
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
!آنا بیدار شو
223
00:15:27,890 --> 00:15:29,700
چه قولی؟
224
00:15:32,800 --> 00:15:34,890
اِ دارم می گم چه قولی دادی؟
225
00:15:34,890 --> 00:15:37,200
.هیش، کر که نیستم
226
00:15:37,200 --> 00:15:40,390
.و درست بشین خطرناکه
227
00:15:43,300 --> 00:15:46,200
.بابات ازم خواسته مراقبت باشم
228
00:15:46,200 --> 00:15:48,700
.و من بهش قول دادم این کارُ می کنم
229
00:15:48,700 --> 00:15:49,890
.هیش، پس هیچی نبود
230
00:15:49,890 --> 00:15:54,490
به هر حال من قول دادم از این به بعد مراقبت باشم
231
00:15:54,490 --> 00:15:58,300
مطمئن می شم که از این به بعد دست هیچ کس بهت نخوره
232
00:15:58,800 --> 00:16:00,990
.حتی اگه اون شخص چویی یوجین باشه
233
00:16:00,990 --> 00:16:03,100
.کسی ازت نخواسته بود-
.آره درست می گی-
234
00:16:03,100 --> 00:16:06,800
حتی اگه بابات همچین درخواستی از من کرده باشه تو دیگه الان یه بزرگسالی
235
00:16:06,800 --> 00:16:11,890
.پس اگه نخواستی من دیگه ازت مراقبت نمی کنم
236
00:16:11,890 --> 00:16:13,700
پس هر وقت مراقبتمُ نخواستی زود بهم بگو، باشه؟
237
00:16:13,700 --> 00:16:14,990
فهمیدی؟
238
00:16:17,200 --> 00:16:18,600
پرسیدم فهمیدی؟
239
00:16:19,100 --> 00:16:20,700
.باشه
240
00:16:28,200 --> 00:16:30,300
به چی اینطوری زل زدی؟
241
00:16:30,300 --> 00:16:33,490
.فرشته ی لافتُ می شناسی؟ فکر می کنم کره ای باشه
242
00:16:33,490 --> 00:16:35,300
.بهش هم می خوره
243
00:16:35,300 --> 00:16:39,200
اما فکر نمی کنم این فکر و خیالها واسه یه مقاله کافی باشه
244
00:16:39,200 --> 00:16:42,100
نیست مگه نه؟-
.آره-
245
00:16:42,100 --> 00:16:44,000
.ادامه بده
246
00:16:50,190 --> 00:16:51,690
.ممنونم
247
00:16:52,250 --> 00:16:54,100
که به درخواست بابا گوش دادی
248
00:16:54,690 --> 00:16:59,190
و آوردیش پیشم، کمک کردی مطمئن شم اون ما رو انداخته دور
249
00:16:59,190 --> 00:17:00,890
اینقدر بچه و نق نقو نباش
250
00:17:01,390 --> 00:17:02,890
.بابات تو رو دور ننداخته
251
00:17:02,890 --> 00:17:06,190
بچه"؟"
آخه تو اصلا چی می دونی؟
252
00:17:06,190 --> 00:17:07,500
.بابام ما رو دور انداخته
253
00:17:07,500 --> 00:17:10,600
اون نه وقتی مامانم مرد پیداش شد و
.نه وقتی منُ کشون کشون بردن اسپانیا
254
00:17:10,600 --> 00:17:14,390
درست می گی! بابات آدم عوضی ایه. سیاستمدار عوضی ایه
255
00:17:14,390 --> 00:17:18,100
اما اگه بابات واقعا تو رو دور انداخته بود
256
00:17:18,100 --> 00:17:20,190
.تو الان حتی زنده هم نبودی
257
00:17:20,690 --> 00:17:24,600
چون چویی یو جین هیچ وقت تقدیرشُ در گرو چیزهای نامعلوم نمی ذاره
258
00:17:24,600 --> 00:17:28,890
واسه همین تو هم الان دیگه باید بزرگ شی
259
00:17:29,720 --> 00:17:32,800
اگه می خوای از چنگ دشمنی مثل چویی یو جین
.جون سالم به در ببری باید این کارُ بکنی
260
00:17:35,824 --> 00:17:47,824
261
00:17:48,500 --> 00:17:50,300
!هاه؟ این عوضی
262
00:17:50,300 --> 00:17:53,300
.هی، خبرنگار پارک کجاست؟ اون عوضی اگه دستم بهش برسه می کشمش
263
00:17:53,300 --> 00:17:54,500
.زود باش بیا اینجا
264
00:17:54,500 --> 00:17:57,100
.چطور تونستی این داستانُ از من بدزدی. تو خیلی بیچاره ای
265
00:17:57,100 --> 00:17:59,500
.من برمی گردم-
.باشه مراقب باش-
266
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
.بله
267
00:18:42,360 --> 00:18:43,690
.برگرد داخل-
چرا؟-
268
00:18:51,300 --> 00:18:54,000
هی. تو کی هستی؟ هاه؟
269
00:18:57,800 --> 00:19:01,500
.اوم...متاسفم
270
00:19:21,190 --> 00:19:23,000
.موقعیت آنا اینطوریه
271
00:19:23,000 --> 00:19:26,800
.بهتره بذاری بمیره تا وجودش تو دنیا فاش بشه
272
00:19:26,800 --> 00:19:28,500
.خدای من
273
00:19:28,500 --> 00:19:34,890
مطمئن نیستم اگه به این کارهاش ادامه
بده چویی یوجین بذاره زنده بمونه
274
00:19:37,600 --> 00:19:39,690
چی شده؟ اون دیگه کی بود؟
275
00:19:39,690 --> 00:19:41,390
.هیچ کس
276
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
.خیلی خب. یخ
277
00:19:53,300 --> 00:19:54,500
.یخ
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,500
این چیه؟
279
00:19:57,690 --> 00:19:59,000
.ذوب
280
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
ذوب؟
281
00:20:01,000 --> 00:20:02,690
بازی یخ و ذوبُ بلد نیستی؟
282
00:20:03,320 --> 00:20:06,300
،وقتی می گم "یخ" باید هر جا هستی بی حرکت بمونی
.وقتی می گم "ذوب"، یخت آب می شه می تونی حرکت کنی
283
00:20:06,300 --> 00:20:07,390
!یخ می زنی، ذوب می شی
284
00:20:08,190 --> 00:20:09,690
.خیلی خب، ذوب
285
00:20:14,300 --> 00:20:15,690
.کارت خوب بود
286
00:20:16,190 --> 00:20:17,690
.خیلی خب، بعدی
287
00:20:21,690 --> 00:20:23,600
.بشین-
چی؟-
288
00:20:24,890 --> 00:20:26,500
.بشین
289
00:20:30,500 --> 00:20:31,690
اینطوری؟
290
00:20:33,100 --> 00:20:35,500
.چه حرف گوش کن. کارت خوب بود
291
00:20:36,890 --> 00:20:38,690
این چی بود؟
292
00:20:39,890 --> 00:20:41,800
.فقط سر به سرت گذاشتم
293
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
چی؟
294
00:20:42,800 --> 00:20:44,000
.یخ
295
00:20:47,100 --> 00:20:48,300
.ذوب
296
00:20:48,690 --> 00:20:49,890
!یخ
297
00:20:51,600 --> 00:20:53,000
.ذوب
298
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
!یخ. یخ
299
00:21:03,300 --> 00:21:07,000
.بهتون التماس می کنم استاد
300
00:21:07,000 --> 00:21:10,190
آره، بالاخره من به اندازه ی کافی عمر کردم
301
00:21:18,750 --> 00:21:21,690
اوه سلام. اینجا بخش سرگرمیه درسته؟
302
00:21:21,690 --> 00:21:25,100
من در مورد فرشته ی بارسلونا تماس گرفتم
303
00:21:25,100 --> 00:21:28,190
.می دونم اون کیه. بله البته
304
00:21:28,190 --> 00:21:32,100
.واقعا! دارم می گم می دونم
305
00:21:32,100 --> 00:21:35,500
آخه من از دروغ گفتن به شماها چی نصیبم می شه؟
306
00:21:36,040 --> 00:21:39,690
.بله اسمش آناست و دختر ستاره ی سینما، اوم هی رینه
307
00:21:39,690 --> 00:21:42,500
مطمئنم. می پرسی من کیم؟
308
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
!اوه من استاد س...نه صبر کن
309
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
اصلا رفتار قشنگی نیست همچین چیزهایی از آدم بپرسید
310
00:21:46,500 --> 00:21:50,800
قطع می کنم! اصلا زنگ می زنم به یه روزنامه ی دیگه. من سرم شلوغه
311
00:21:50,800 --> 00:21:52,470
!هیش
312
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
هنوزم می گی توی ناگوک دونگ نیست؟ #هاهاها
313
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
!وای-
!تو پیداش کردی-
314
00:22:03,000 --> 00:22:04,500
.این 100% خودشه-
!وای-
315
00:22:04,500 --> 00:22:06,690
.اینجا ناگوک دونگه-
.بهمون آدرسشُ بگو-
316
00:22:06,690 --> 00:22:11,500
آدرسش ناگوک دونگ 1-3589
!زود باشید بیایید، اگه بیایید می تونید ببینیدش
317
00:22:11,500 --> 00:22:13,190
!وااهاای! تو راهم
318
00:22:13,190 --> 00:22:15,100
!آره
319
00:22:15,690 --> 00:22:17,500
آدرس اینجا رو آنلاین هم بذار
320
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
اگه بتونی توی یه ساعت کلی آدم جلوی خونه جمع کنی
321
00:22:19,500 --> 00:22:22,190
می ذارم باهاش عکس بگیری. فهمیدی؟
322
00:22:22,690 --> 00:22:24,000
!آره
323
00:22:31,940 --> 00:22:33,190
چیه؟
324
00:22:36,000 --> 00:22:39,890
.یه مقاله ی دیگه خانم و کاربران اینترنت آدرسشُ هم پیدا کردن
325
00:22:39,890 --> 00:22:41,500
!همین الان آنا رو جا به جا کنید
326
00:22:41,500 --> 00:22:45,600
خب مردم و خبرنگارها همین الانش هم خونه رو محاصره کردند
327
00:23:11,890 --> 00:23:14,390
.حالا به حرفی که می خوام بهتون بزنم خوب گوش کنید
328
00:23:20,100 --> 00:23:22,100
الو؟-
بله خانم؟-
329
00:23:22,100 --> 00:23:25,000
الان کجایی؟-
.داریم می ریم سمت آنا، خانم-
330
00:23:25,000 --> 00:23:27,300
می دونی چی کار لازمه بکنی نه؟
331
00:23:28,500 --> 00:23:33,190
.بله البته. اول باید دهن گزارشگرها رو ببندیم
332
00:23:33,190 --> 00:23:35,800
.درسته. ناامیدم نکن
333
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
بله خانم. اوه راستی
334
00:23:37,800 --> 00:23:40,690
.اما خانم-
بله؟-
335
00:23:41,190 --> 00:23:44,600
.باید اول ازتون اجازه ی کاری رو بگیرم
336
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
اون چیه؟
337
00:23:45,600 --> 00:23:50,500
بعد از اینکه موقعیتُ توی صحنه سنجیدم می گم
338
00:23:50,500 --> 00:23:53,690
...اما فقط محض احتیاط
339
00:23:54,690 --> 00:23:55,890
محض احتیاط چی؟
340
00:23:55,890 --> 00:24:02,100
اگه آنا توی عموم لو بره جالب نمی شه
341
00:24:02,100 --> 00:24:04,690
اما اگه اول موقعیتُ بسنجیم بعد به شما خبر بدیم
342
00:24:04,690 --> 00:24:06,690
الان شوخیت گرفته؟
343
00:24:06,690 --> 00:24:09,800
کشتن و تیکه تیکه کردن یه نفر خیلی راحت تر از ساکت کردنشه
344
00:24:09,800 --> 00:24:10,890
.بله می فهمم
345
00:24:11,470 --> 00:24:17,190
.اما فکر نمی کنم نماینده جانگ هم همین نظرُ داشته باشن
346
00:24:21,190 --> 00:24:23,100
با سروان گروه ضربت تماس بگیر
347
00:24:28,000 --> 00:24:31,390
الان سعی داری با من معامله کنی؟
348
00:24:32,190 --> 00:24:34,500
اوه من هرگز فکرشُ هم نمی کنم
349
00:24:34,500 --> 00:24:40,800
من فقط میلی به آسیب رسوندن به کسی که
قراره دختر رییس جمهور آینده بشه ندارم
350
00:24:40,800 --> 00:24:43,000
.بنابراین فقط یکم ترسیدم. همش همین
351
00:24:45,100 --> 00:24:46,890
بله سرپرست؟
352
00:24:47,390 --> 00:24:48,890
.اون الان کنار دست منه
353
00:24:48,890 --> 00:24:52,190
.متوجه شدم. آماده باشم
354
00:24:52,690 --> 00:24:56,890
.کسیکه الان باید ازش بترسی فقط منم
355
00:25:08,800 --> 00:25:17,690
.اوه...اوه...البته من هر کاری برای شما می کنم خانم
356
00:25:17,690 --> 00:25:21,690
.بذار سر صحنه در این مورد صحبت کنیم. دارم میام اونجا
357
00:25:21,690 --> 00:25:22,690
.آروم باشید
358
00:25:22,690 --> 00:25:24,190
.بیایید بریم-
.بله خانم-
359
00:25:38,214 --> 00:25:50,214
360
00:25:50,990 --> 00:25:54,500
آره، آدرسش ناگوک دونگ، 1-3589
361
00:25:54,500 --> 00:25:56,690
.ببین صاحب اصلی این خونه کیه
362
00:25:57,690 --> 00:26:00,890
.و همینطور در مورد رابطه اش با اوم هی رین تحقیق کن
363
00:26:01,500 --> 00:26:02,690
!باشه
364
00:26:05,500 --> 00:26:07,100
چی کار کنیم رییس؟
365
00:26:07,100 --> 00:26:09,600
.منظورت چیه؟ درها رو قفل کنید و بی سر و صدا منتظر بمونید
366
00:26:10,100 --> 00:26:12,300
الو؟ الو؟
367
00:26:51,190 --> 00:26:52,600
!بله رییس
368
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
.رییس گوک الان تو راه اونجاست
369
00:26:55,100 --> 00:26:56,800
.و داره تیم ضربت رو هم میاره
370
00:26:57,300 --> 00:26:59,890
نماینده جانگ توی کنگره است
371
00:26:59,890 --> 00:27:01,500
.و منم نمی تونم از جام تکون بخورم
372
00:27:02,690 --> 00:27:04,500
.مراقب باش
373
00:27:04,500 --> 00:27:09,390
.سرنوشت آنا الان تو دستای توئه
374
00:27:18,190 --> 00:27:22,500
فکر کنم اول باید جلوی رسانه ها رو بگیریم
375
00:27:22,500 --> 00:27:25,690
اگه به نظر رسید آنا می خواد چیزی در مورد پدرش بگه
376
00:27:25,690 --> 00:27:29,500
.باید هر طور شده بکشیدش
377
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
فهمیدید؟
378
00:27:31,000 --> 00:27:32,100
.بله قربان-
.بله قربان-
379
00:27:32,100 --> 00:27:33,300
.به زودی می رسیم اونجا
380
00:27:33,300 --> 00:27:36,890
وقتی رسیدیم اونجا سریعا می رید
.سر جاهایی که براتون مشخص شده
381
00:27:36,890 --> 00:27:38,000
.بله قربان-
.بله قربان-
382
00:27:38,550 --> 00:27:39,550
.تو
383
00:27:40,390 --> 00:27:42,890
.تا جایی که ممکنه به هدف نزدیک شو
384
00:27:42,890 --> 00:27:46,500
اگه مانور راه دورمون جواب نداد وظیفه ی توئه که اونُ بیرون بکشی
385
00:27:46,500 --> 00:27:51,300
.بعد از رسیدگی به وضعیت از صحنه فرار کن و کنار کیوسک تلفن منتظر بمون
386
00:27:51,300 --> 00:27:52,300
.بله قربان
387
00:27:52,800 --> 00:27:57,100
حتی اگه شماها گیر افتادید، یادتون باشه که ما همدیگه رو نمی شناسیم
388
00:27:57,100 --> 00:27:58,500
می دونید، درسته؟
389
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
.بله
390
00:28:21,190 --> 00:28:24,800
.خیلی خب، بلند شو وقتشه
391
00:28:40,800 --> 00:28:42,600
.هی، نگران نباش
392
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
!تو می تونی انجامش بدی
393
00:29:35,390 --> 00:29:38,590
اوه داره میاد بیرون-
.داره میاد بیرون-
394
00:29:43,800 --> 00:29:45,090
!نه، من نیستم
395
00:29:45,090 --> 00:29:46,910
شوخیت گرفته؟-
.نه من نیستم-
396
00:29:46,910 --> 00:29:50,300
بانوی جوان به زودی میان بیرون
397
00:29:51,990 --> 00:29:56,390
اما از همگی یه خواهش دارم واسه همین اومدم بیرون
398
00:29:56,390 --> 00:30:02,490
،می تونید عکس بگیرید اما به هیچ وجه
.جدا به هیچ وجه نباید از فلش استفاده کنید
399
00:30:02,490 --> 00:30:05,890
.بانوی جوان واقعا ازش متنفرند
400
00:30:05,890 --> 00:30:06,890
فهمیدید، درسته؟
401
00:30:06,890 --> 00:30:08,300
!بله-
!بله-
402
00:30:08,300 --> 00:30:12,090
!بله ممنونم. حتما به خواهشم توجه کنید
403
00:30:12,090 --> 00:30:13,090
!ممنونم
404
00:30:37,300 --> 00:30:39,090
!بله-
!بله-
405
00:30:40,690 --> 00:30:42,490
!موقعیت یک، آماده
406
00:31:06,890 --> 00:31:09,100
خانمم؟-
بله؟-
407
00:31:09,100 --> 00:31:12,390
!الان نوبت شماست! قوی باشید
408
00:31:29,610 --> 00:31:30,610
یخ؟
409
00:31:49,190 --> 00:31:50,880
.روی هدف نشونه گرفتم
410
00:31:50,880 --> 00:31:51,880
.آماده
411
00:32:10,500 --> 00:32:11,790
!ذوب
412
00:33:46,600 --> 00:33:48,900
.اوه، اون همون فرشته است
413
00:33:48,900 --> 00:33:53,460
!واای-
!این همون فرشته است-
414
00:33:58,600 --> 00:34:01,790
.اینجا رو نگاه کنید-
.اینجا رو ببینید-
415
00:34:05,900 --> 00:34:08,900
.لطفا این طرفُ نگاه کنید-
.نه به این طرف نگاه کنید-
416
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
!دوست دارم
417
00:34:21,000 --> 00:34:24,190
!خیلی خب! هیس! هیس! هیس! هیس
418
00:34:39,290 --> 00:34:44,690
.سلام. من دختر ستاره ی سینمای مرحوم اوم هی رین هستم
419
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
.اسمم گو آناست
420
00:34:49,190 --> 00:34:51,100
.صداش هم حتی آسمونیه
421
00:35:53,320 --> 00:35:56,190
شما همون فرشته ی بارسلونا هستید؟
422
00:35:57,000 --> 00:35:59,100
،من فرشته نیستم
423
00:36:00,000 --> 00:36:02,400
.اما حقیقت داره که توی بارسلونا بودم
424
00:36:02,400 --> 00:36:06,100
.فرشته نیستی؟ پس الهه ای-
.واقعا خودشه-
425
00:36:57,124 --> 00:37:09,124
426
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
ملیتتون چیه؟
427
00:37:13,000 --> 00:37:15,900
و پدرتون کیه؟
428
00:37:22,900 --> 00:37:24,100
!شلیک کن
429
00:37:24,900 --> 00:37:26,900
!داری چی کار می کنی؟ شلیک کن لعنتی
430
00:38:12,900 --> 00:38:15,100
.ملیتم، کُره ایه
431
00:38:19,600 --> 00:38:21,500
...و پدرم
432
00:38:22,900 --> 00:38:24,100
.نه
433
00:38:48,000 --> 00:38:51,100
...پدرم
434
00:38:58,690 --> 00:39:01,900
.کارگردان مرحوم گو جون هو هستن
435
00:39:01,900 --> 00:39:05,600
!ووای-
!وای-
436
00:39:11,000 --> 00:39:13,100
داری چه بازی ای راه می اندازی؟
437
00:39:13,600 --> 00:39:17,500
.کی می دونه؟ مطمئنا تو هم به زودی می فهمی
438
00:39:22,190 --> 00:39:24,900
.دارید چی کار می کنید؟ فلش نزنید
439
00:39:24,900 --> 00:39:27,400
.تمومش کنید-
.گند زده شد بهش-
440
00:39:27,400 --> 00:39:30,600
.تمومش کنید-
.خاموشش کنید-
441
00:39:30,600 --> 00:39:35,190
.لطفا تمومش کنید-
!تمومش کنید، خانمم-
442
00:39:37,290 --> 00:39:39,600
!خانمم! خانمم
443
00:39:41,290 --> 00:39:43,900
!آنا! آنا
444
00:39:43,900 --> 00:39:46,600
!آنا بیدار شو! آنا بیدار شو
445
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
!بیدار شو
446
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
!بیدار شو
447
00:40:05,600 --> 00:40:09,790
!لطفا تمومش کنید! بچه ام مریضه
448
00:40:10,690 --> 00:40:13,900
آنا! آنا خوبی؟
449
00:41:16,690 --> 00:41:18,290
.اون دو تا هیچ اشتباهی نکردن
450
00:41:21,190 --> 00:41:23,400
.من اون دو تا رو به این کار واداشتم
451
00:41:24,190 --> 00:41:28,290
.بله خانم،فکر کردیم دستور شماست
452
00:41:28,290 --> 00:41:29,900
.دهنتُ ببند
453
00:41:42,400 --> 00:41:45,000
چرا همچین کاری کردی؟
454
00:41:46,190 --> 00:41:50,000
بهتر از این نبود که جلوی اون همه آدم می کشتینش؟
455
00:41:52,290 --> 00:41:55,100
پس چرا از اول گزارش ندادی؟
456
00:41:55,100 --> 00:41:56,500
.البته
457
00:41:57,900 --> 00:42:01,690
.اگه می کشتمش دردسر بیشتری واسم می شد
458
00:42:03,690 --> 00:42:09,290
.درسته. امروز خوب به اوضاع رسیدگی کردی
459
00:42:12,290 --> 00:42:14,100
.کارت خوب بود
460
00:42:15,690 --> 00:42:18,000
.خانم، اون داره به وضوح دروغ می گه
461
00:42:18,000 --> 00:42:19,190
.نباید گول دروغاشُ بخورید
462
00:42:19,190 --> 00:42:23,400
.عیبی نداره. اگه بخوام می تونم فردا بکشمش
463
00:42:26,190 --> 00:42:28,000
اینطور نیست؟
464
00:42:44,400 --> 00:42:46,900
.شما دو تا هم خیلی زحمت کشیدید
465
00:42:46,900 --> 00:42:48,790
.ممنونم خانم
466
00:42:48,790 --> 00:42:50,000
.ممنونم
467
00:42:50,000 --> 00:42:51,690
می شه الان برید؟
468
00:42:51,690 --> 00:42:55,600
.باید با این دوستمون خصوصی صحبت کنم
469
00:43:10,600 --> 00:43:12,100
.بشین
470
00:43:19,690 --> 00:43:21,600
این چند روز گذشته خیلی سختی کشیدی
471
00:43:21,600 --> 00:43:24,000
نماینده جانگُ از چنگ پارک کوان سو نجات دادی
472
00:43:26,790 --> 00:43:31,100
...و آنا رو از چنگ من
473
00:43:35,190 --> 00:43:37,500
...اما میدونی
474
00:43:38,600 --> 00:43:41,400
میخوای همینطوری گندکاریای دخترکوچولوها رو تمیز کنی؟
475
00:43:43,060 --> 00:43:45,600
دیگه کاملا از انتقام واسه رانیا دست کشیدی؟
476
00:43:49,100 --> 00:43:51,100
رقابامون شمشیرهاشون رو کشیدن
477
00:43:54,400 --> 00:43:57,600
برای همین میخوام الان ماشه رو بکشم
478
00:44:07,900 --> 00:44:10,000
خانم،اون مرده داره میمیره
...حتما نقشه اشُ کشیده بودن
479
00:44:10,000 --> 00:44:11,790
میدونم-
چی؟-
480
00:44:11,790 --> 00:44:13,500
احمقی؟
481
00:44:13,500 --> 00:44:15,600
چرا سعی کردی یه کشمکش رو شروع کنی؟
482
00:44:15,600 --> 00:44:16,690
تا الان نمیتونی فرق بینِ
483
00:44:16,690 --> 00:44:18,100
منی که تظاهر به گول خوردن کردم و منی که
گول خوردم رو بگی؟
484
00:44:20,190 --> 00:44:22,900
الان آنا تو دستاش یه چاقو داره
485
00:44:33,500 --> 00:44:35,000
اون فرشته بارسلونا
486
00:44:35,000 --> 00:44:41,600
توسط رسانه های جمعی با طراح مد خارجی برجسته جین پائول لافلت مشهور شده
487
00:44:41,600 --> 00:44:44,790
و مشخص شده که کره ایه
.و توجه زیادی رو جلب کرده
488
00:44:44,790 --> 00:44:48,290
مشخص شده که خانم گو آنا، دخترِ
489
00:44:48,290 --> 00:44:51,290
کارگردان سینمایی سابق گو جون هو و بازیگر اوم هی رینه
490
00:44:51,290 --> 00:44:53,290
به همین خاطر، توجه ویژه ای رو جلب کرده
491
00:44:53,290 --> 00:44:56,690
...علاوه بر اینا قیم خانم گو آنا-
گفت آنا؟-
492
00:44:56,690 --> 00:44:59,790
همسر نماینده جانگ
.چوی یو جین می باشد
493
00:44:59,790 --> 00:45:02,500
خیلیا در مورد رابطه بین این دو تا کنجکاون
494
00:45:02,500 --> 00:45:05,600
خیلی هم خوب-
حالا داستان بعدی-
495
00:47:13,290 --> 00:47:14,400
بله
496
00:48:30,424 --> 00:48:42,424
497
00:48:43,190 --> 00:48:45,190
!اوه...خدای من
498
00:48:54,800 --> 00:48:56,300
اینجا چی کار میکنی؟
499
00:49:02,090 --> 00:49:03,880
ام هیچی
500
00:49:05,930 --> 00:49:07,000
درد نداره؟
501
00:49:08,090 --> 00:49:09,090
اوم نه
.درد نداره
502
00:49:09,090 --> 00:49:11,000
مطمئنم صدمه دیدی
خوبی؟
503
00:49:11,000 --> 00:49:12,590
ام اره
خیلی خوب
504
00:49:18,520 --> 00:49:22,000
هی
...چرا اینجا همچین کار خطرناکی میکنی
505
00:49:24,480 --> 00:49:25,590
.رفتم
506
00:49:26,700 --> 00:49:28,000
نرو
507
00:49:30,800 --> 00:49:31,800
چی؟
508
00:49:33,860 --> 00:49:35,300
یه کم بمون
509
00:49:41,800 --> 00:49:45,000
واینسا، اگه از اینجا بیافتی خیلی خطرناکه
510
00:49:45,000 --> 00:49:46,400
اگه بلغزی هم خطرناکه
511
00:49:46,400 --> 00:49:48,690
ببین
لغزیدی و این کاشی ها رو شکستی
512
00:49:48,690 --> 00:49:52,400
!هی خطرناک نیست
..اصلا هم خطرناک نیست، هیش
513
00:49:52,900 --> 00:49:54,590
درد داره، نه؟-
.نداره-
514
00:50:07,590 --> 00:50:09,300
ممنونم
515
00:50:13,690 --> 00:50:17,400
برای همه چیز
.کلا همه چیز
516
00:50:20,270 --> 00:50:25,000
برای کاری که توی ایستگاه قطار بارسلونا کردی و برای رامن
517
00:50:25,000 --> 00:50:26,810
و همینطور بستنی
518
00:50:28,090 --> 00:50:30,800
و آوردن بابا پیشم
519
00:50:31,810 --> 00:50:33,000
و اون قبلتر
520
00:50:33,000 --> 00:50:36,090
و...الان
521
00:50:40,800 --> 00:50:44,500
...خب اون...خب
..البته
522
00:50:44,500 --> 00:50:49,300
معلومه که باید ممنون باشی ازم
.اره
523
00:50:50,190 --> 00:50:51,400
چی؟
524
00:50:51,400 --> 00:50:53,190
می گم بایدم ممنون باشی
525
00:50:59,900 --> 00:51:02,300
از الان به بعد دیگه زندگیت فرق میکنه
526
00:51:02,700 --> 00:51:05,790
چون الان دیگه توجه خیلیا رو به خودت جلب کردی
527
00:51:07,600 --> 00:51:14,200
.میتونی هرجا دوست داری بری و هر کاری میخوای بکنی
528
00:51:14,200 --> 00:51:16,390
...و اگه بخوای تنها باشی هم
529
00:51:17,500 --> 00:51:19,890
کسی نمیتونه اذیتت کنه
530
00:51:21,000 --> 00:51:22,890
اما میدونی
531
00:51:22,890 --> 00:51:25,100
نمی تونی تنها باشی
532
00:51:27,500 --> 00:51:30,700
...زمانی که از توجه مردم آزاد شی
533
00:51:31,700 --> 00:51:33,890
.میمیری
534
00:51:35,500 --> 00:51:38,700
تنها دلیلی که تا الان تونستی زنده بمونی
535
00:51:38,700 --> 00:51:41,890
این بوده که چوی یو جین
لازم نبوده نگرانت باشه
536
00:51:43,390 --> 00:51:45,700
اما الان وضعیت 180 درجه فرق کرده
537
00:51:47,290 --> 00:51:51,890
الان شدی بزرگترین نقطه ضعفِ چوی یو جین
538
00:51:52,390 --> 00:51:57,100
میتونی با یه کلمه دنیاش رو خراب کنی
539
00:52:01,700 --> 00:52:07,100
ممکنه الان باهات خوب رفتار کنه
....اما وقتی مردم دیگه بهت علاقه ای نداشته باشن
540
00:52:07,100 --> 00:52:12,290
.چوی یو جین تماشا میکنه و منتظر اون لحظه می مونه
541
00:52:13,200 --> 00:52:19,890
پس اگه من اول به دنیا بگم که پدرم جانگ سه جونِ چی؟
542
00:52:19,890 --> 00:52:22,790
بچه ای میشی که زندگی پدرشُ خراب کرده
543
00:52:24,500 --> 00:52:26,290
باهاش مشکلی نداری؟
544
00:52:28,790 --> 00:52:30,600
.حالا می فهمم
545
00:52:31,700 --> 00:52:34,290
برای همین مامانمم مرد
546
00:52:34,700 --> 00:52:36,500
چون میترسید
547
00:52:36,500 --> 00:52:39,760
پدرم، یه سیاستمدار
.به خاطر اون نابود شه
548
00:52:39,760 --> 00:52:46,600
تمام چیزی که روزی که مادرم مرد میخواست این بود که
بابام بیاد
549
00:52:46,600 --> 00:52:48,700
مثل یه احمق
550
00:52:50,100 --> 00:52:52,700
...قرار بود اون روز بابام بیاد اما
551
00:52:54,390 --> 00:52:56,500
بابا پیداش نشد
552
00:52:57,500 --> 00:52:59,700
.و مامان شروع کرد به نوشیدن
553
00:53:00,200 --> 00:53:03,790
درست مثل بقیه شب هایی که بابا قول میداد بیاد و نمیومد
554
00:53:07,790 --> 00:53:10,700
هی جانگ سه جون
555
00:53:11,200 --> 00:53:13,000
گفتی که میای
556
00:53:14,290 --> 00:53:16,500
گفتی امروز میای
557
00:53:19,500 --> 00:53:23,700
آره
درسته
558
00:53:23,700 --> 00:53:28,000
.از اول هم قصد نداشت با ما بیاد امریکا
559
00:53:30,500 --> 00:53:35,000
کی به مزخرفات یه سیاستمدار اهمیت میده؟
کجاش مهمه؟
560
00:53:38,390 --> 00:53:42,700
الان دیگه به کل دنیا میگم
561
00:53:43,390 --> 00:53:48,000
!من علاقه ای به سیاست ندارم
562
00:53:50,600 --> 00:53:53,100
.هرچند، آخرش هم نتونست
563
00:53:57,100 --> 00:54:00,290
واقعا بدم میومد ببینم مامانم مینوشه
564
00:54:00,790 --> 00:54:04,890
بوی الکل، عرق و اشکی که ازش بلند می شد
565
00:54:04,890 --> 00:54:10,890
...و دیدن اینکه میومد به اتاقم منو بغل میکرد و گریه میکرد، خب
566
00:54:11,390 --> 00:54:12,510
مامان
567
00:54:12,510 --> 00:54:20,700
"باعث میشد فکر کنم "برای همین بابا نمیخواد بیاد
568
00:54:20,700 --> 00:54:23,290
اوه...اوه اره
569
00:54:23,290 --> 00:54:25,390
آنای من
570
00:54:25,890 --> 00:54:29,000
من آنای خودمُ دارم، نه؟
571
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
(قرص خواب)
572
00:54:30,000 --> 00:54:32,500
دخترم
573
00:54:33,000 --> 00:54:34,290
بیا پیش مامانی
574
00:54:36,600 --> 00:54:38,500
اما نرفتم پیشش
575
00:54:38,500 --> 00:54:40,390
از مامان بدت میاد؟
576
00:54:40,390 --> 00:54:43,700
بوی الکل میدی
577
00:54:43,700 --> 00:54:45,000
ببخشید
578
00:54:46,390 --> 00:54:51,500
اما...مامانی الان خیلی ناراحته
579
00:54:52,000 --> 00:54:54,390
عزیزم واسه اینه که مامانی خیلی ناراحته
580
00:54:54,790 --> 00:55:00,390
!آنا، مامانی خیلی ناراحته
581
00:55:01,200 --> 00:55:05,290
میتونی مامان رو محکم بغل کنی؟
582
00:55:06,100 --> 00:55:08,000
بغلش نکردم
583
00:55:08,500 --> 00:55:13,390
...اون روز فقط
...فکر کردم مامان
584
00:55:13,390 --> 00:55:17,000
.چون مثل همیشه نوشیده داره مزخرف میگه
585
00:55:24,790 --> 00:55:28,890
مامان
!من اشتباه کردم
586
00:55:28,890 --> 00:55:31,600
!مامان
587
00:55:33,390 --> 00:55:36,100
!من اشتباه کردم
588
00:55:36,100 --> 00:55:38,290
مامان
589
00:55:44,890 --> 00:55:46,390
.عیبی نداره
590
00:55:46,890 --> 00:55:51,700
.فقط اون موقع ها کوچیک بودی
591
00:55:52,890 --> 00:55:57,700
فقط خیلی کوچیک بودی
.اشکالی نداره
592
00:55:58,200 --> 00:55:59,600
چیزی نیست
593
00:56:00,100 --> 00:56:05,890
نه
خیلی باهاش بدجنس بودم
594
00:56:06,700 --> 00:56:12,200
...اگه به.... اگه به کاری که بعدش کردم فکر کنم، من
595
00:56:14,500 --> 00:56:17,000
بیا مامان
یه کم از این بخور
596
00:56:19,600 --> 00:56:24,290
آنای من دوست نداره مامان گریه کنه نه؟
597
00:56:24,290 --> 00:56:28,200
واسه همین خیلی خوب می شه اگه یه مدت خیلی خیلی طولانی بخوابم نه؟
598
00:56:28,200 --> 00:56:29,390
.آره
599
00:56:29,390 --> 00:56:33,500
نمیخوام گریه اتُ ببینم
.میخوام بدون بیدار شدن بخوابی
600
00:56:33,500 --> 00:56:34,790
لطفا
601
00:56:34,790 --> 00:56:39,100
مامان هم میخواد واسه مدت طولانی ای بخوابه
602
00:56:40,100 --> 00:56:44,100
مامان
یه کم از اینا بخور و بخواب
603
00:56:44,600 --> 00:56:49,000
و وقتی بابا اومد اینجا
من بیدارت میکنم
604
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
وقتی بابا اومد؟
605
00:56:54,000 --> 00:56:59,200
.پس انگار مامان باید برای مدت خیلی خیلی طولانی ای بخوابه
606
00:57:31,500 --> 00:57:39,390
!من..کسیم که...مامانم رو کشتم
607
00:57:41,390 --> 00:57:43,290
608
00:57:44,500 --> 00:57:49,290
...اگه میدونستم آخرین باریه که مامانم رو میبینم، اونوقت
609
00:57:58,390 --> 00:58:01,700
ببخشید مامان
610
00:58:57,200 --> 00:58:59,700
قربان
رئیس پلیس اینجان
611
00:58:59,700 --> 00:59:01,290
بفرستش داخل
612
00:59:06,000 --> 00:59:08,790
قربان شما منو خواستید؟
613
00:59:08,790 --> 00:59:10,000
بشین-
بله-
614
00:59:10,000 --> 00:59:11,700
مرسی
615
00:59:15,890 --> 00:59:18,000
خب
به نظر خوب میای
616
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
چی؟
617
00:59:19,000 --> 00:59:23,200
خب
.همش به لطف شماست قربان
618
00:59:24,500 --> 00:59:26,000
ظاهرا خیالت راحت شده
619
00:59:26,000 --> 00:59:27,890
.چون پشتت به آدم هایی که هواتُ دارن گرمه
620
00:59:27,890 --> 00:59:28,890
ببخشید؟
621
00:59:29,390 --> 00:59:32,100
منظورتون چیه قربان؟
622
00:59:32,100 --> 00:59:35,500
تو هر چی باشه هم طرف من و هم طرف نماینده جانگی
623
00:59:35,500 --> 00:59:41,700
!ن..نه قربان! میدونید که من فقط به شما وفادارم
624
00:59:41,700 --> 00:59:45,700
.ولش کن
چیزی که خواستمُ آوردی؟
625
00:59:45,700 --> 00:59:46,700
بله قربان
626
00:59:47,700 --> 00:59:49,000
.خدمت شما
627
00:59:56,110 --> 00:59:59,700
الان اسم "کیم جه ها" رو داره
628
00:59:59,700 --> 01:00:05,290
اما توی عراق یه سرباز مزدور بوده و بعد کشتن
یه مهاجر فرار کرده
629
01:00:05,290 --> 01:00:08,200
*توی لیست تحت تعقیبِ اینترپلِ
(پلیس بین الملل*)
630
01:00:08,200 --> 01:00:11,700
!و واو، واقعا آدم خطرناکیه
631
01:00:12,200 --> 01:00:15,390
عراق؟ بلک استون؟
632
01:00:22,700 --> 01:00:26,500
.نه، آخه...بلک استون
633
01:00:31,200 --> 01:00:32,390
!باورم نمیشه
634
01:00:32,415 --> 01:00:39,415
آغاز فعالیت کانال تلگرام تیم ترجمه ی اوپوس ساب
https://telegram.me/OpusSub
.برای اطلاعات بیشتر در مورد فعالیت های تیم ترجمه به ما بپیوندید
635
01:00:39,440 --> 01:01:08,440
ترجمه و زيرنويس
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.