All language subtitles for The Chosen Adventures s01e11 You Herd It Here First 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,000 [lively theme music playing] 2 00:00:07,250 --> 00:00:10,250 - [growling, barking] - [bleating] 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 - [insects chirping] - [sheep bleating] 4 00:00:44,125 --> 00:00:46,790 [Sheep] I'm not supposed to talk about this, 5 00:00:46,791 --> 00:00:49,915 but life as a sheep is not what you think. 6 00:00:49,916 --> 00:00:55,707 Sure, we eat during the day, but at night, do you have any idea all that goes on? 7 00:00:55,708 --> 00:00:59,707 We sleep, yeah. Caught counting ourselves over here. 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,957 [laughs] Eh, maybe you were right this whole time. 9 00:01:02,958 --> 00:01:08,332 But the only thing I ever wanted more than to just eat and sleep all day 10 00:01:08,333 --> 00:01:12,666 was to feel what that felt like. 11 00:01:13,750 --> 00:01:15,499 It looks warm. 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,582 I mean, sure, I know we're always kind of warm, 13 00:01:18,583 --> 00:01:21,832 but that's like a different kind of warm. 14 00:01:21,833 --> 00:01:23,665 [sighs] Can I help you? 15 00:01:23,666 --> 00:01:25,665 Uh, yeah, you can help me 16 00:01:25,666 --> 00:01:28,832 by helping me find a one-way ticket into that guy's arms. 17 00:01:28,833 --> 00:01:33,082 [sighs] Trust me, you have to be perfect for the shepherd to care. 18 00:01:33,083 --> 00:01:35,124 Yeah, I can figure out perfect. 19 00:01:35,125 --> 00:01:40,083 - [upbeat synth-pop music playing] - Two, three, four, 15, 19, 50, 51... 20 00:01:43,583 --> 00:01:45,583 [grunting] 21 00:01:46,625 --> 00:01:47,791 Hmm? 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,591 [shrieks] 23 00:01:55,208 --> 00:01:56,258 Hey, buddy. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,800 Can't talk. 25 00:01:58,291 --> 00:01:59,500 Training. 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,458 Seconds? 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,624 [gargling] 28 00:02:07,625 --> 00:02:09,124 [spits] 29 00:02:09,125 --> 00:02:10,375 Ahh! 30 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 [bleats] 31 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 [sheep groaning] 32 00:02:17,500 --> 00:02:18,750 [sheep] Gross. 33 00:02:20,250 --> 00:02:25,415 So, I don't know if there's such a thing as too perfect, 34 00:02:25,416 --> 00:02:27,541 but I think that if you... 35 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Well, okay, then. 36 00:02:31,333 --> 00:02:36,165 Wait, this doesn't feel warm. This doesn't feel at all what I thought... 37 00:02:36,166 --> 00:02:38,749 [gasps then wails] 38 00:02:38,750 --> 00:02:40,832 [thunder rumbles] 39 00:02:40,833 --> 00:02:42,958 [melancholy music playing] 40 00:02:44,583 --> 00:02:45,916 [sighs] 41 00:02:47,625 --> 00:02:49,041 [grunts] Hey. 42 00:02:55,708 --> 00:02:57,708 [sniffles] 43 00:02:59,458 --> 00:03:00,625 [sighs] 44 00:03:01,916 --> 00:03:05,915 And that's why, today, I am leaving this pasture for good. 45 00:03:05,916 --> 00:03:09,790 - Are you talking to me? - Nope, just thinking to myself. 46 00:03:09,791 --> 00:03:13,665 - Well, just think inside your head. - How? 47 00:03:13,666 --> 00:03:17,040 - I mean, that's what thinking is. - Doesn't matter. 48 00:03:17,041 --> 00:03:20,707 I'm leaving the flock before the shepherd takes my clothes again 49 00:03:20,708 --> 00:03:23,125 'cause they are growing back. 50 00:03:23,708 --> 00:03:28,832 I'm gonna find a shepherd who can recognize greatness when he sees it. 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,457 You wanna come with? 52 00:03:30,458 --> 00:03:31,915 I don't even know you. 53 00:03:31,916 --> 00:03:35,207 - Wait, you're not Caleb? - I thought you were Caleb. 54 00:03:35,208 --> 00:03:39,415 Uh, doesn't help that we all look alike. Later. 55 00:03:39,416 --> 00:03:43,082 - [whimsical music playing] - [sighs] 56 00:03:43,083 --> 00:03:45,457 - Lucky. - Bye, Caleb. 57 00:03:45,458 --> 00:03:47,875 Wait, I thought I was Caleb. 58 00:03:51,056 --> 00:03:53,665 [shepherd sighs wearily] 59 00:03:53,666 --> 00:03:55,749 Eh, he'll miss me when I'm gone. 60 00:03:55,750 --> 00:03:57,790 [shepherd snoring] 61 00:03:57,791 --> 00:03:59,665 - [suspenseful music playing] - [crow cawing] 62 00:03:59,666 --> 00:04:01,499 Huh? Ah. 63 00:04:01,500 --> 00:04:06,915 Finally, a house, after just seven hours of walking. 64 00:04:06,916 --> 00:04:08,916 This has got to be the one. 65 00:04:13,083 --> 00:04:16,333 It'll be nice to be appreciated without being used. 66 00:04:17,083 --> 00:04:19,332 - [woman] Who is it, Ahab? - Hmm. 67 00:04:19,333 --> 00:04:21,082 Oh, excuse me, shepherd, I- 68 00:04:21,083 --> 00:04:24,499 Ester, put more wood on the fire. 69 00:04:24,500 --> 00:04:28,166 - Thank you. So friendly. - [laughs] You got it. 70 00:04:29,291 --> 00:04:32,833 Well, I'm not cold, but I appreciate the hospitality. 71 00:04:33,916 --> 00:04:35,791 [chuckling] 72 00:04:37,833 --> 00:04:41,124 Guys, stop, seriously. This is too much. 73 00:04:41,125 --> 00:04:42,541 Oh, may I? 74 00:04:43,583 --> 00:04:44,875 So helpful. 75 00:04:45,791 --> 00:04:49,041 [woman shrieks, then laughing] 76 00:04:50,000 --> 00:04:51,416 Look at us. 77 00:04:51,958 --> 00:04:53,249 Teamwork. 78 00:04:53,250 --> 00:04:55,833 - Making the dream... - Crispy. 79 00:04:57,166 --> 00:05:00,625 Wait, why haven't you set a place for me? 80 00:05:00,626 --> 00:05:03,874 - [screaming] - Come back here, dinner! 81 00:05:03,875 --> 00:05:06,957 - Come back! - [Sheep] Things were going so well! 82 00:05:06,958 --> 00:05:10,582 I'm a vegetarian! 83 00:05:10,583 --> 00:05:12,833 [Ester] My kitchen! 84 00:05:14,791 --> 00:05:16,624 Child shepherds. 85 00:05:16,625 --> 00:05:19,999 Yeah, you little... You little staffers. 86 00:05:20,000 --> 00:05:24,666 For sure, these innocent kids will just appreciate me for who I... 87 00:05:25,333 --> 00:05:26,383 am. 88 00:05:27,583 --> 00:05:31,458 - [groans] - You're in prison for being too beautiful. 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,332 You did this to me, warden. 90 00:05:35,333 --> 00:05:39,249 [laughing] You look ridiculous. 91 00:05:39,250 --> 00:05:41,582 [chicken laughing] 92 00:05:41,583 --> 00:05:46,625 Well, at least no one I know can see how much I've failed today. 93 00:05:47,500 --> 00:05:49,041 [laughing] 94 00:05:49,625 --> 00:05:53,665 - Shame. - Tsk, tsk, tsk! [laughs] 95 00:05:53,666 --> 00:05:55,415 [sighs] 96 00:05:55,416 --> 00:05:58,500 [melancholy music playing] 97 00:06:01,833 --> 00:06:04,499 I love you so much, precious. 98 00:06:04,500 --> 00:06:06,125 Looks warm. 99 00:06:13,791 --> 00:06:14,999 I can't stay in here. 100 00:06:15,000 --> 00:06:18,499 I gotta get out and find someone who cares about me. 101 00:06:18,500 --> 00:06:22,500 Now, if I could just locate the door... 102 00:06:25,041 --> 00:06:30,416 Does everyone in this world just want to take something from me? 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,083 [grunts] 104 00:06:33,166 --> 00:06:34,707 Huh? 105 00:06:34,708 --> 00:06:36,832 - [angelic music playing] - Ooh. 106 00:06:36,833 --> 00:06:39,000 Guess not. [chuckles] 107 00:06:39,625 --> 00:06:40,675 [sniffs] 108 00:06:41,333 --> 00:06:43,750 It's my lucky day. 109 00:06:46,583 --> 00:06:49,875 Never thought I'd miss prison. [sobs] 110 00:07:03,166 --> 00:07:04,832 Oh, hi. 111 00:07:04,833 --> 00:07:07,374 Can't talk. Stewing. 112 00:07:07,375 --> 00:07:10,207 [lilting music playing] 113 00:07:10,208 --> 00:07:13,874 Careful, those grapes are super mean. 114 00:07:13,875 --> 00:07:15,040 How so? 115 00:07:15,041 --> 00:07:18,415 One bite, and they turn the world upside down. 116 00:07:18,416 --> 00:07:22,082 I appreciate that, um, but I'll take my chances. 117 00:07:22,083 --> 00:07:25,665 - I know how to avoid a trap. - Is that what this is? 118 00:07:25,666 --> 00:07:26,999 [Pigeon] Mmm. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,499 - You lost? - No. 120 00:07:28,500 --> 00:07:31,999 I was looking for... Well... [groans] Never mind. 121 00:07:32,000 --> 00:07:34,040 It's okay, love, you can trust me. 122 00:07:34,041 --> 00:07:38,040 Good. I was looking for someone to make me feel wanted. 123 00:07:38,041 --> 00:07:41,707 Where I'm from, you only get held if you're flawless. 124 00:07:41,708 --> 00:07:44,665 And as you can see, not perfect. 125 00:07:44,666 --> 00:07:46,540 Welcome to the planet, honey. 126 00:07:46,541 --> 00:07:48,332 But I think I'm done looking. 127 00:07:48,333 --> 00:07:52,000 Honestly, I mean, I've, like, given up on humanity. 128 00:07:52,583 --> 00:07:55,249 - How long did that take you? - All day. 129 00:07:55,250 --> 00:07:58,707 [scoffs] All day? Wow, very thorough, you are. 130 00:07:58,708 --> 00:08:00,832 Well, I live in the city of Capernaum. 131 00:08:00,833 --> 00:08:04,249 And while the people aren't perfect, there is a lot of food. 132 00:08:04,250 --> 00:08:06,624 - Hey, I like food. - [hopeful music playing] 133 00:08:06,625 --> 00:08:09,374 - You know where a city is? - I do. 134 00:08:09,375 --> 00:08:13,249 That sounds great. Forget humans, just eat food. 135 00:08:13,250 --> 00:08:18,582 Yeah, I would like to live life like you, with your fully satisfied existence. 136 00:08:18,583 --> 00:08:21,374 Hold up. I didn't exactly say that. 137 00:08:21,375 --> 00:08:25,124 Tell you what, I'll make you a deal. You get me out of these ropes, 138 00:08:25,125 --> 00:08:27,915 and I will let you take me to this city. 139 00:08:27,916 --> 00:08:30,582 - What do I get out of it? - I just told you. 140 00:08:30,583 --> 00:08:35,665 All right, well, I guess. It's not far. Plus I'm also very curious about you. 141 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 And, at the same time, extremely worried about you. 142 00:08:39,166 --> 00:08:41,915 - Why? - Well, let me ask you this. 143 00:08:41,916 --> 00:08:43,999 What would you do if you came across 144 00:08:44,000 --> 00:08:47,415 another suspicious, neatly stacked pile of grapes? 145 00:08:47,416 --> 00:08:50,624 Mm, I would eat them. I love grapes. 146 00:08:50,625 --> 00:08:52,125 Yep, I'll come with you. 147 00:08:53,625 --> 00:08:54,958 [yells] 148 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 [lively theme music playing] 149 00:09:00,050 --> 00:09:04,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.