Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,000
[lively theme music playing]
2
00:00:07,083 --> 00:00:10,083
- [growling, barking]
- [bleating]
3
00:00:40,375 --> 00:00:42,624
[grumbling]
4
00:00:42,625 --> 00:00:45,457
This is the worst day of my life!
5
00:00:45,458 --> 00:00:48,415
[lilting music playing]
6
00:00:48,416 --> 00:00:52,166
Even worse-er! A list of chores!
7
00:00:54,625 --> 00:00:55,957
Shalom, Mr. Sun.
8
00:00:55,958 --> 00:00:57,499
[exhales]
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,541
What a beautiful day.
10
00:01:03,375 --> 00:01:05,166
Shalom, Mr. Bird.
11
00:01:06,833 --> 00:01:08,666
[groans]
12
00:01:10,083 --> 00:01:12,124
Shalom, Mr. Apples.
13
00:01:12,125 --> 00:01:14,000
[grunting]
14
00:01:17,000 --> 00:01:19,124
Shalom, Abb- Whoa!
15
00:01:19,125 --> 00:01:23,041
What-? What was that?
You don't know your own strength.
16
00:01:24,708 --> 00:01:26,165
Are you okay?
17
00:01:26,166 --> 00:01:28,416
Yeah. Sorry, Joshua.
18
00:01:29,625 --> 00:01:34,582
Great, this was my mother's favorite pot
to accidentally kill lilies in.
19
00:01:34,583 --> 00:01:36,332
Look what Yael made me do!
20
00:01:36,333 --> 00:01:39,915
I'm gonna keep this as proof
to show her what she did to me.
21
00:01:39,916 --> 00:01:41,374
What happened?
22
00:01:41,375 --> 00:01:45,624
Yael made fun of me at the market
this morning and everyone laughed.
23
00:01:45,625 --> 00:01:49,665
So I've been thinking of
what I should have said back to her.
24
00:01:49,666 --> 00:01:55,666
"Hey, Yael! The year 15 sent an epistle,
and it wants its hair back."
25
00:01:57,208 --> 00:01:58,415
Too much?
26
00:01:58,416 --> 00:02:01,290
Okay, um, how about:
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,207
"Nice dress, Yael.
28
00:02:03,208 --> 00:02:07,249
Did a bad dressmaker make it for you?"
29
00:02:07,250 --> 00:02:10,749
- I'm guessing insults aren't her thing.
- And here's where I come in.
30
00:02:10,750 --> 00:02:11,833
No, no.
31
00:02:13,500 --> 00:02:16,999
Hmm. How about, an eye for an eye?
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,374
Yeah!
33
00:02:18,375 --> 00:02:23,040
"Hey, Yael! Let's trade eyes!"
No, that's weird.
34
00:02:23,041 --> 00:02:25,415
No, it's from the Torah.
35
00:02:25,416 --> 00:02:28,374
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth."
36
00:02:28,375 --> 00:02:33,040
I'm pretty sure it means that if someone
wrongs you, you get to wrong them back.
37
00:02:33,041 --> 00:02:37,250
[gasps] Well, if it's in the Torah.
38
00:02:37,833 --> 00:02:39,874
Let's see,
39
00:02:39,875 --> 00:02:44,957
what's a revenge equal
to embarrassing me in public?
40
00:02:44,958 --> 00:02:49,582
We could carry her bed out at night,
put it on a cargo boat,
41
00:02:49,583 --> 00:02:53,415
and then when she wakes up,
she'll be in Tiberias!
42
00:02:53,416 --> 00:02:55,457
- [screaming]
- [laughing]
43
00:02:55,458 --> 00:03:01,749
[Abby] We could dig a canal from Galilee
all the way into her house
44
00:03:01,750 --> 00:03:06,582
so that she steps in the water
and her feet will get all wet!
45
00:03:06,583 --> 00:03:09,124
- [screaming]
- [laughing]
46
00:03:09,125 --> 00:03:14,290
[Abby] Ooh. We could pour lion food
all around her home,
47
00:03:14,291 --> 00:03:16,957
and then she'll never be able to leave!
48
00:03:16,958 --> 00:03:18,749
- [screaming]
- [laughing]
49
00:03:18,750 --> 00:03:20,333
That'll show her.
50
00:03:22,500 --> 00:03:24,790
Man, what did she say to you?
51
00:03:24,791 --> 00:03:28,749
[Hilarius] I couldn't help but hear
some secret planning over here,
52
00:03:28,750 --> 00:03:31,082
and as my father always says,
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,499
"Listen to the people,
54
00:03:32,500 --> 00:03:35,249
especially when
they're secretly planning stuff."
55
00:03:35,250 --> 00:03:38,874
Your parents say different things
than our parents.
56
00:03:38,875 --> 00:03:43,457
It's no secret though, Hilarius.
Yael made fun of me in front of everyone.
57
00:03:43,458 --> 00:03:44,790
I'm sure you've heard.
58
00:03:44,791 --> 00:03:47,040
- Well, I didn't hear that from anyone.
- Oh, good.
59
00:03:47,041 --> 00:03:49,874
- I was there.
- Oh. Of course.
60
00:03:49,875 --> 00:03:52,415
- Just glad it wasn't me.
- Oh.
61
00:03:52,416 --> 00:03:55,832
Abby was just trying
to come up with some revenge.
62
00:03:55,833 --> 00:03:59,624
Ooh! Can I help? Revenge is my favorite!
63
00:03:59,625 --> 00:04:04,332
Actually, I was about to give Abby
a pretty wild idea.
64
00:04:04,333 --> 00:04:06,332
[laughs] Tell me!
65
00:04:06,333 --> 00:04:09,207
[Joshua] We slide a piece of parchment
under her door.
66
00:04:09,208 --> 00:04:11,040
- [laughs]
- Mm-hmm.
67
00:04:11,041 --> 00:04:14,040
[Joshua]
And when she goes to read it, it says,
68
00:04:14,041 --> 00:04:16,540
"Made you look at this parchment!"
69
00:04:16,541 --> 00:04:17,624
[Abby] Huh?
70
00:04:17,625 --> 00:04:20,250
[quirky music playing]
71
00:04:21,791 --> 00:04:25,624
Speaking of parchment,
here's something my dad has done before.
72
00:04:25,625 --> 00:04:27,040
We tell her father
73
00:04:27,041 --> 00:04:29,499
that he's just been chosen
to join the army.
74
00:04:29,500 --> 00:04:31,458
[wails]
75
00:04:32,625 --> 00:04:35,415
- [Abby] Mm...
- That's pretty dark.
76
00:04:35,416 --> 00:04:37,374
It's just a prank for a few weeks,
77
00:04:37,375 --> 00:04:39,790
but you should see
the look on their faces.
78
00:04:39,791 --> 00:04:41,915
- We can't do that, Hilarius.
- See?
79
00:04:41,916 --> 00:04:46,082
- Their family isn't Roman.
- But you shouldn't do that to anybody.
80
00:04:46,083 --> 00:04:50,165
Hmm. So we go with one of my plans.
Do either of you have lion food?
81
00:04:50,166 --> 00:04:53,499
My dad says cats are pets for weak people.
82
00:04:53,500 --> 00:04:58,249
Then we go with plan B.
Hilarius, how many shovels do you have?
83
00:04:58,250 --> 00:05:00,915
Gross. Does it look like I own a shovel?
84
00:05:00,916 --> 00:05:03,874
One time, my brother Jared
made me dig a well,
85
00:05:03,875 --> 00:05:06,832
and I got stuck in it for three days.
86
00:05:06,833 --> 00:05:09,875
Hmm. Maybe I'm thinking too big.
87
00:05:11,291 --> 00:05:13,415
[gasps] I know what to do!
88
00:05:13,416 --> 00:05:15,832
[suspenseful music playing]
89
00:05:15,833 --> 00:05:17,290
[groaning]
90
00:05:17,291 --> 00:05:19,832
[chuckling]
91
00:05:19,833 --> 00:05:20,916
[grunts]
92
00:05:24,000 --> 00:05:26,874
Seriously? [groans]
93
00:05:26,875 --> 00:05:30,040
Wait, wait, wait.
This is gonna be so good.
94
00:05:30,041 --> 00:05:31,832
Uh...
95
00:05:31,833 --> 00:05:33,916
[grunting]
96
00:05:36,458 --> 00:05:37,707
Ow.
97
00:05:37,708 --> 00:05:40,374
That bag of hers
is starting to feel a little symbolic.
98
00:05:40,375 --> 00:05:41,832
- Tell me about it.
- Right?
99
00:05:41,833 --> 00:05:45,124
Oh, no, I meant tell me about it.
I don't understand.
100
00:05:45,125 --> 00:05:48,083
- Business as usual.
- She's starting a business?
101
00:05:51,750 --> 00:05:55,291
Ah! Done. Take that, Yael.
102
00:05:57,666 --> 00:06:01,207
It's no canal from Galilee,
but it's close.
103
00:06:01,208 --> 00:06:05,415
- That ain't nothing but a puddle.
- Now all we do is wait.
104
00:06:05,416 --> 00:06:07,874
[man] All they had to do was wait.
105
00:06:07,875 --> 00:06:12,040
- Waiting is all we have to do?
- It'll be worth it.
106
00:06:12,041 --> 00:06:13,458
Look! The door's moving!
107
00:06:14,375 --> 00:06:15,457
[groans]
108
00:06:15,458 --> 00:06:17,415
Yes! [laughs]
109
00:06:17,416 --> 00:06:18,624
Gross.
110
00:06:18,625 --> 00:06:21,457
I told you draft papers
would have been better.
111
00:06:21,458 --> 00:06:24,125
So, mission accomplished?
112
00:06:24,708 --> 00:06:29,665
- Well, I don't feel any better.
- I think I've wasted my day.
113
00:06:29,666 --> 00:06:35,332
No, no, no, I just need the revenge to be
more bigger, then I'll feel satisfied!
114
00:06:35,333 --> 00:06:37,290
- [Jesus] What are we looking at?
- [both yelp]
115
00:06:37,291 --> 00:06:40,082
- Uh, I'd better head home now.
- [bleating]
116
00:06:40,083 --> 00:06:43,624
[grunts, then whines]
117
00:06:43,625 --> 00:06:47,457
I was just getting revenge,
like Joshua told me the Torah says,
118
00:06:47,458 --> 00:06:48,875
an eye for an eye.
119
00:06:49,541 --> 00:06:52,790
Wait, the Torah told you
to ruin a girl's sandals?
120
00:06:52,791 --> 00:06:56,332
It's not my fault. I learned it in school!
121
00:06:56,333 --> 00:06:58,999
Yes, but "an eye for an eye"
is meant for judges
122
00:06:59,000 --> 00:07:01,499
who are enforcing laws that are broken.
123
00:07:01,500 --> 00:07:05,790
I understand that you want things
to be fair when someone wrongs you.
124
00:07:05,791 --> 00:07:07,665
You want to right it.
125
00:07:07,666 --> 00:07:10,582
And you know who else
loves fairness and justice?
126
00:07:10,583 --> 00:07:13,165
[pensive music playing]
127
00:07:13,166 --> 00:07:17,957
What does the Lord say in the Law of Moses
about justice and vengeance?
128
00:07:17,958 --> 00:07:22,249
- Vengeance is mine?
- Yes, but vengeance is His.
129
00:07:22,250 --> 00:07:26,957
The Lord loves justice,
but maybe it's not yours to handle.
130
00:07:26,958 --> 00:07:30,665
So you can't get people back?
No wonder it didn't work.
131
00:07:30,666 --> 00:07:33,165
No wonder what didn't work?
132
00:07:33,166 --> 00:07:35,040
It didn't make the hurt go away.
133
00:07:35,041 --> 00:07:38,874
You know, we cannot always
stop others from hurting us,
134
00:07:38,875 --> 00:07:41,665
but we can stop
from scratching our own wounds,
135
00:07:41,666 --> 00:07:43,290
so that we may heal.
136
00:07:43,291 --> 00:07:45,540
- How?
- You can forgive her.
137
00:07:45,541 --> 00:07:50,457
I can't do that! No way!
She didn't even say she was sorry!
138
00:07:50,458 --> 00:07:55,540
Hmm. And that is unfortunate.
But forgiving her isn't just for her.
139
00:07:55,541 --> 00:07:56,957
- It's for you.
- But-
140
00:07:56,958 --> 00:08:01,874
Someone embarrassed you for a moment,
but then you have taken a whole day.
141
00:08:01,875 --> 00:08:05,582
A day from yourself
and from others to be angry.
142
00:08:05,583 --> 00:08:09,332
What she did was cruel, and it was wrong,
143
00:08:09,333 --> 00:08:12,958
and now you can release
your feelings of anger.
144
00:08:13,791 --> 00:08:20,166
So, I may not have listened
to the entire lesson.
145
00:08:20,708 --> 00:08:23,707
- [townspeople chattering]
- [Abby grunting]
146
00:08:23,708 --> 00:08:26,790
[suspenseful music playing]
147
00:08:26,791 --> 00:08:28,374
Do you see what I mean yet?
148
00:08:28,375 --> 00:08:31,415
- About how condescending you were?
- Ooh, big word.
149
00:08:31,416 --> 00:08:32,915
Ooh, more proof.
150
00:08:32,916 --> 00:08:37,250
I just mean how she's choosing
to keep carrying that extra weight around.
151
00:08:39,833 --> 00:08:45,249
- Wait! Watch this! It's gonna be good.
- [laughs] You should have seen her face.
152
00:08:45,250 --> 00:08:47,500
Hmm? Back for more?
153
00:08:49,333 --> 00:08:52,665
[inhales then exhales]
154
00:08:52,666 --> 00:08:56,124
I... forgive you.
155
00:08:56,125 --> 00:08:57,208
Huh?
156
00:08:57,209 --> 00:08:59,082
Huh?
157
00:08:59,083 --> 00:09:01,540
You made me feel bad about myself,
158
00:09:01,541 --> 00:09:04,125
and maybe you didn't mean to,
159
00:09:04,833 --> 00:09:06,415
or maybe you did,
160
00:09:06,416 --> 00:09:10,375
but either way I'm going to forget it.
161
00:09:11,666 --> 00:09:14,666
- [gentle music playing]
- [exhales]
162
00:09:16,166 --> 00:09:17,833
Cringe!
163
00:09:18,666 --> 00:09:19,791
- [door opens]
- Hmm?
164
00:09:23,250 --> 00:09:25,540
Sweetheart, what's in there?
165
00:09:25,541 --> 00:09:27,583
Your favorite pot.
166
00:09:28,458 --> 00:09:31,540
I accidentally exploded it
when I was angry.
167
00:09:31,541 --> 00:09:34,249
And I'm so, so sorry. I didn't mean to.
168
00:09:34,250 --> 00:09:37,290
Oh, Abby, dear, it's okay.
169
00:09:37,291 --> 00:09:41,582
I do have a few questions based on
everything you just said, but it's okay.
170
00:09:41,583 --> 00:09:43,041
I forgive you.
171
00:09:44,000 --> 00:09:47,415
- [tender music playing]
- Oh!
172
00:09:47,416 --> 00:09:49,499
- Here we go.
- I get it now.
173
00:09:49,500 --> 00:09:50,874
- I doubt it.
- Pigeon...
174
00:09:50,875 --> 00:09:53,457
- Don't say it.
- I forgive you.
175
00:09:53,458 --> 00:09:55,958
[groans] Thanks.
176
00:09:58,250 --> 00:10:01,250
[lively theme music playing]
177
00:10:01,300 --> 00:10:05,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.