All language subtitles for The Chosen Adventures s01e06 Vengeance is Whose.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,000 [lively theme music playing] 2 00:00:07,083 --> 00:00:10,083 - [growling, barking] - [bleating] 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,624 [grumbling] 4 00:00:42,625 --> 00:00:45,457 This is the worst day of my life! 5 00:00:45,458 --> 00:00:48,415 [lilting music playing] 6 00:00:48,416 --> 00:00:52,166 Even worse-er! A list of chores! 7 00:00:54,625 --> 00:00:55,957 Shalom, Mr. Sun. 8 00:00:55,958 --> 00:00:57,499 [exhales] 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,541 What a beautiful day. 10 00:01:03,375 --> 00:01:05,166 Shalom, Mr. Bird. 11 00:01:06,833 --> 00:01:08,666 [groans] 12 00:01:10,083 --> 00:01:12,124 Shalom, Mr. Apples. 13 00:01:12,125 --> 00:01:14,000 [grunting] 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,124 Shalom, Abb- Whoa! 15 00:01:19,125 --> 00:01:23,041 What-? What was that? You don't know your own strength. 16 00:01:24,708 --> 00:01:26,165 Are you okay? 17 00:01:26,166 --> 00:01:28,416 Yeah. Sorry, Joshua. 18 00:01:29,625 --> 00:01:34,582 Great, this was my mother's favorite pot to accidentally kill lilies in. 19 00:01:34,583 --> 00:01:36,332 Look what Yael made me do! 20 00:01:36,333 --> 00:01:39,915 I'm gonna keep this as proof to show her what she did to me. 21 00:01:39,916 --> 00:01:41,374 What happened? 22 00:01:41,375 --> 00:01:45,624 Yael made fun of me at the market this morning and everyone laughed. 23 00:01:45,625 --> 00:01:49,665 So I've been thinking of what I should have said back to her. 24 00:01:49,666 --> 00:01:55,666 "Hey, Yael! The year 15 sent an epistle, and it wants its hair back." 25 00:01:57,208 --> 00:01:58,415 Too much? 26 00:01:58,416 --> 00:02:01,290 Okay, um, how about: 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,207 "Nice dress, Yael. 28 00:02:03,208 --> 00:02:07,249 Did a bad dressmaker make it for you?" 29 00:02:07,250 --> 00:02:10,749 - I'm guessing insults aren't her thing. - And here's where I come in. 30 00:02:10,750 --> 00:02:11,833 No, no. 31 00:02:13,500 --> 00:02:16,999 Hmm. How about, an eye for an eye? 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,374 Yeah! 33 00:02:18,375 --> 00:02:23,040 "Hey, Yael! Let's trade eyes!" No, that's weird. 34 00:02:23,041 --> 00:02:25,415 No, it's from the Torah. 35 00:02:25,416 --> 00:02:28,374 "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 36 00:02:28,375 --> 00:02:33,040 I'm pretty sure it means that if someone wrongs you, you get to wrong them back. 37 00:02:33,041 --> 00:02:37,250 [gasps] Well, if it's in the Torah. 38 00:02:37,833 --> 00:02:39,874 Let's see, 39 00:02:39,875 --> 00:02:44,957 what's a revenge equal to embarrassing me in public? 40 00:02:44,958 --> 00:02:49,582 We could carry her bed out at night, put it on a cargo boat, 41 00:02:49,583 --> 00:02:53,415 and then when she wakes up, she'll be in Tiberias! 42 00:02:53,416 --> 00:02:55,457 - [screaming] - [laughing] 43 00:02:55,458 --> 00:03:01,749 [Abby] We could dig a canal from Galilee all the way into her house 44 00:03:01,750 --> 00:03:06,582 so that she steps in the water and her feet will get all wet! 45 00:03:06,583 --> 00:03:09,124 - [screaming] - [laughing] 46 00:03:09,125 --> 00:03:14,290 [Abby] Ooh. We could pour lion food all around her home, 47 00:03:14,291 --> 00:03:16,957 and then she'll never be able to leave! 48 00:03:16,958 --> 00:03:18,749 - [screaming] - [laughing] 49 00:03:18,750 --> 00:03:20,333 That'll show her. 50 00:03:22,500 --> 00:03:24,790 Man, what did she say to you? 51 00:03:24,791 --> 00:03:28,749 [Hilarius] I couldn't help but hear some secret planning over here, 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,082 and as my father always says, 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,499 "Listen to the people, 54 00:03:32,500 --> 00:03:35,249 especially when they're secretly planning stuff." 55 00:03:35,250 --> 00:03:38,874 Your parents say different things than our parents. 56 00:03:38,875 --> 00:03:43,457 It's no secret though, Hilarius. Yael made fun of me in front of everyone. 57 00:03:43,458 --> 00:03:44,790 I'm sure you've heard. 58 00:03:44,791 --> 00:03:47,040 - Well, I didn't hear that from anyone. - Oh, good. 59 00:03:47,041 --> 00:03:49,874 - I was there. - Oh. Of course. 60 00:03:49,875 --> 00:03:52,415 - Just glad it wasn't me. - Oh. 61 00:03:52,416 --> 00:03:55,832 Abby was just trying to come up with some revenge. 62 00:03:55,833 --> 00:03:59,624 Ooh! Can I help? Revenge is my favorite! 63 00:03:59,625 --> 00:04:04,332 Actually, I was about to give Abby a pretty wild idea. 64 00:04:04,333 --> 00:04:06,332 [laughs] Tell me! 65 00:04:06,333 --> 00:04:09,207 [Joshua] We slide a piece of parchment under her door. 66 00:04:09,208 --> 00:04:11,040 - [laughs] - Mm-hmm. 67 00:04:11,041 --> 00:04:14,040 [Joshua] And when she goes to read it, it says, 68 00:04:14,041 --> 00:04:16,540 "Made you look at this parchment!" 69 00:04:16,541 --> 00:04:17,624 [Abby] Huh? 70 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 [quirky music playing] 71 00:04:21,791 --> 00:04:25,624 Speaking of parchment, here's something my dad has done before. 72 00:04:25,625 --> 00:04:27,040 We tell her father 73 00:04:27,041 --> 00:04:29,499 that he's just been chosen to join the army. 74 00:04:29,500 --> 00:04:31,458 [wails] 75 00:04:32,625 --> 00:04:35,415 - [Abby] Mm... - That's pretty dark. 76 00:04:35,416 --> 00:04:37,374 It's just a prank for a few weeks, 77 00:04:37,375 --> 00:04:39,790 but you should see the look on their faces. 78 00:04:39,791 --> 00:04:41,915 - We can't do that, Hilarius. - See? 79 00:04:41,916 --> 00:04:46,082 - Their family isn't Roman. - But you shouldn't do that to anybody. 80 00:04:46,083 --> 00:04:50,165 Hmm. So we go with one of my plans. Do either of you have lion food? 81 00:04:50,166 --> 00:04:53,499 My dad says cats are pets for weak people. 82 00:04:53,500 --> 00:04:58,249 Then we go with plan B. Hilarius, how many shovels do you have? 83 00:04:58,250 --> 00:05:00,915 Gross. Does it look like I own a shovel? 84 00:05:00,916 --> 00:05:03,874 One time, my brother Jared made me dig a well, 85 00:05:03,875 --> 00:05:06,832 and I got stuck in it for three days. 86 00:05:06,833 --> 00:05:09,875 Hmm. Maybe I'm thinking too big. 87 00:05:11,291 --> 00:05:13,415 [gasps] I know what to do! 88 00:05:13,416 --> 00:05:15,832 [suspenseful music playing] 89 00:05:15,833 --> 00:05:17,290 [groaning] 90 00:05:17,291 --> 00:05:19,832 [chuckling] 91 00:05:19,833 --> 00:05:20,916 [grunts] 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,874 Seriously? [groans] 93 00:05:26,875 --> 00:05:30,040 Wait, wait, wait. This is gonna be so good. 94 00:05:30,041 --> 00:05:31,832 Uh... 95 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 [grunting] 96 00:05:36,458 --> 00:05:37,707 Ow. 97 00:05:37,708 --> 00:05:40,374 That bag of hers is starting to feel a little symbolic. 98 00:05:40,375 --> 00:05:41,832 - Tell me about it. - Right? 99 00:05:41,833 --> 00:05:45,124 Oh, no, I meant tell me about it. I don't understand. 100 00:05:45,125 --> 00:05:48,083 - Business as usual. - She's starting a business? 101 00:05:51,750 --> 00:05:55,291 Ah! Done. Take that, Yael. 102 00:05:57,666 --> 00:06:01,207 It's no canal from Galilee, but it's close. 103 00:06:01,208 --> 00:06:05,415 - That ain't nothing but a puddle. - Now all we do is wait. 104 00:06:05,416 --> 00:06:07,874 [man] All they had to do was wait. 105 00:06:07,875 --> 00:06:12,040 - Waiting is all we have to do? - It'll be worth it. 106 00:06:12,041 --> 00:06:13,458 Look! The door's moving! 107 00:06:14,375 --> 00:06:15,457 [groans] 108 00:06:15,458 --> 00:06:17,415 Yes! [laughs] 109 00:06:17,416 --> 00:06:18,624 Gross. 110 00:06:18,625 --> 00:06:21,457 I told you draft papers would have been better. 111 00:06:21,458 --> 00:06:24,125 So, mission accomplished? 112 00:06:24,708 --> 00:06:29,665 - Well, I don't feel any better. - I think I've wasted my day. 113 00:06:29,666 --> 00:06:35,332 No, no, no, I just need the revenge to be more bigger, then I'll feel satisfied! 114 00:06:35,333 --> 00:06:37,290 - [Jesus] What are we looking at? - [both yelp] 115 00:06:37,291 --> 00:06:40,082 - Uh, I'd better head home now. - [bleating] 116 00:06:40,083 --> 00:06:43,624 [grunts, then whines] 117 00:06:43,625 --> 00:06:47,457 I was just getting revenge, like Joshua told me the Torah says, 118 00:06:47,458 --> 00:06:48,875 an eye for an eye. 119 00:06:49,541 --> 00:06:52,790 Wait, the Torah told you to ruin a girl's sandals? 120 00:06:52,791 --> 00:06:56,332 It's not my fault. I learned it in school! 121 00:06:56,333 --> 00:06:58,999 Yes, but "an eye for an eye" is meant for judges 122 00:06:59,000 --> 00:07:01,499 who are enforcing laws that are broken. 123 00:07:01,500 --> 00:07:05,790 I understand that you want things to be fair when someone wrongs you. 124 00:07:05,791 --> 00:07:07,665 You want to right it. 125 00:07:07,666 --> 00:07:10,582 And you know who else loves fairness and justice? 126 00:07:10,583 --> 00:07:13,165 [pensive music playing] 127 00:07:13,166 --> 00:07:17,957 What does the Lord say in the Law of Moses about justice and vengeance? 128 00:07:17,958 --> 00:07:22,249 - Vengeance is mine? - Yes, but vengeance is His. 129 00:07:22,250 --> 00:07:26,957 The Lord loves justice, but maybe it's not yours to handle. 130 00:07:26,958 --> 00:07:30,665 So you can't get people back? No wonder it didn't work. 131 00:07:30,666 --> 00:07:33,165 No wonder what didn't work? 132 00:07:33,166 --> 00:07:35,040 It didn't make the hurt go away. 133 00:07:35,041 --> 00:07:38,874 You know, we cannot always stop others from hurting us, 134 00:07:38,875 --> 00:07:41,665 but we can stop from scratching our own wounds, 135 00:07:41,666 --> 00:07:43,290 so that we may heal. 136 00:07:43,291 --> 00:07:45,540 - How? - You can forgive her. 137 00:07:45,541 --> 00:07:50,457 I can't do that! No way! She didn't even say she was sorry! 138 00:07:50,458 --> 00:07:55,540 Hmm. And that is unfortunate. But forgiving her isn't just for her. 139 00:07:55,541 --> 00:07:56,957 - It's for you. - But- 140 00:07:56,958 --> 00:08:01,874 Someone embarrassed you for a moment, but then you have taken a whole day. 141 00:08:01,875 --> 00:08:05,582 A day from yourself and from others to be angry. 142 00:08:05,583 --> 00:08:09,332 What she did was cruel, and it was wrong, 143 00:08:09,333 --> 00:08:12,958 and now you can release your feelings of anger. 144 00:08:13,791 --> 00:08:20,166 So, I may not have listened to the entire lesson. 145 00:08:20,708 --> 00:08:23,707 - [townspeople chattering] - [Abby grunting] 146 00:08:23,708 --> 00:08:26,790 [suspenseful music playing] 147 00:08:26,791 --> 00:08:28,374 Do you see what I mean yet? 148 00:08:28,375 --> 00:08:31,415 - About how condescending you were? - Ooh, big word. 149 00:08:31,416 --> 00:08:32,915 Ooh, more proof. 150 00:08:32,916 --> 00:08:37,250 I just mean how she's choosing to keep carrying that extra weight around. 151 00:08:39,833 --> 00:08:45,249 - Wait! Watch this! It's gonna be good. - [laughs] You should have seen her face. 152 00:08:45,250 --> 00:08:47,500 Hmm? Back for more? 153 00:08:49,333 --> 00:08:52,665 [inhales then exhales] 154 00:08:52,666 --> 00:08:56,124 I... forgive you. 155 00:08:56,125 --> 00:08:57,208 Huh? 156 00:08:57,209 --> 00:08:59,082 Huh? 157 00:08:59,083 --> 00:09:01,540 You made me feel bad about myself, 158 00:09:01,541 --> 00:09:04,125 and maybe you didn't mean to, 159 00:09:04,833 --> 00:09:06,415 or maybe you did, 160 00:09:06,416 --> 00:09:10,375 but either way I'm going to forget it. 161 00:09:11,666 --> 00:09:14,666 - [gentle music playing] - [exhales] 162 00:09:16,166 --> 00:09:17,833 Cringe! 163 00:09:18,666 --> 00:09:19,791 - [door opens] - Hmm? 164 00:09:23,250 --> 00:09:25,540 Sweetheart, what's in there? 165 00:09:25,541 --> 00:09:27,583 Your favorite pot. 166 00:09:28,458 --> 00:09:31,540 I accidentally exploded it when I was angry. 167 00:09:31,541 --> 00:09:34,249 And I'm so, so sorry. I didn't mean to. 168 00:09:34,250 --> 00:09:37,290 Oh, Abby, dear, it's okay. 169 00:09:37,291 --> 00:09:41,582 I do have a few questions based on everything you just said, but it's okay. 170 00:09:41,583 --> 00:09:43,041 I forgive you. 171 00:09:44,000 --> 00:09:47,415 - [tender music playing] - Oh! 172 00:09:47,416 --> 00:09:49,499 - Here we go. - I get it now. 173 00:09:49,500 --> 00:09:50,874 - I doubt it. - Pigeon... 174 00:09:50,875 --> 00:09:53,457 - Don't say it. - I forgive you. 175 00:09:53,458 --> 00:09:55,958 [groans] Thanks. 176 00:09:58,250 --> 00:10:01,250 [lively theme music playing] 177 00:10:01,300 --> 00:10:05,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.