All language subtitles for The Chosen Adventures s01e05 Little Caesar.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:03,000 [lively theme music playing] 2 00:00:07,250 --> 00:00:10,250 - [growling, barking] - [bleating] 3 00:00:39,083 --> 00:00:41,874 - [gentle music playing] - [squirrels chattering] 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,416 You're it! 5 00:00:47,208 --> 00:00:49,125 [yells] Whoa! 6 00:00:49,791 --> 00:00:52,250 [groaning] Now you're it. 7 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Gotcha. Now you're it. 8 00:00:56,625 --> 00:00:58,415 - [shrieks] - [Sheep] You're it. 9 00:00:58,416 --> 00:01:00,625 [horn playing fanfare nearby] 10 00:01:02,125 --> 00:01:05,957 [sighs] Great, more Roman soldiers being paraded into the city. 11 00:01:05,958 --> 00:01:08,707 As long as they stay in the city. 12 00:01:08,708 --> 00:01:12,040 {\an8}Let's head over there. I'm tired of all this running around. 13 00:01:12,041 --> 00:01:15,125 [townspeople chattering] 14 00:01:16,666 --> 00:01:19,666 [suspenseful music playing] 15 00:01:32,041 --> 00:01:33,125 [grunts] 16 00:01:43,375 --> 00:01:45,791 - [grunts] - Hey! Wait! 17 00:01:51,958 --> 00:01:54,457 [chuckles] Huh? 18 00:01:54,458 --> 00:01:56,165 [speaking indistinctly] 19 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Hmm. 20 00:01:59,750 --> 00:02:02,999 - [gasps then cries] - [laughing] 21 00:02:03,000 --> 00:02:07,540 Ah! Much better. The colors of Rome. 22 00:02:07,541 --> 00:02:09,832 Whoa. Thanks for the gift, Dad. 23 00:02:09,833 --> 00:02:12,040 Uh, I mean, Dominus. 24 00:02:12,041 --> 00:02:16,124 Move aside! Officer Cyrius Maximus. 25 00:02:16,125 --> 00:02:19,457 Good to see you're making yourself at home in Capernaum. 26 00:02:19,458 --> 00:02:21,207 It's not Rome. 27 00:02:21,208 --> 00:02:24,540 But the people are very... generous. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,165 Well, we're doing our best to make it inhabitable. 29 00:02:28,166 --> 00:02:31,165 And you must be Hilarius. 30 00:02:31,166 --> 00:02:33,707 I have been known to crack a joke or two. 31 00:02:33,708 --> 00:02:37,374 - I have something for you. - Wow, two presents? 32 00:02:37,375 --> 00:02:40,082 Looks like Saturnalia came early this year. 33 00:02:40,083 --> 00:02:41,540 [gasps] 34 00:02:41,541 --> 00:02:43,208 I love it. 35 00:02:44,583 --> 00:02:46,665 Can I go patrol? Please? 36 00:02:46,666 --> 00:02:49,665 Just be home by dinner. We're having my favorite. 37 00:02:49,666 --> 00:02:51,916 - Please! - Fish. 38 00:02:53,041 --> 00:02:56,207 - [groans] - [laughs then sighs] 39 00:02:56,208 --> 00:02:59,124 I see I've gotten two officers for the price of one. 40 00:02:59,125 --> 00:03:02,208 [suspenseful music continues] 41 00:03:03,250 --> 00:03:07,208 Twenty-eight, 29, 30. 42 00:03:07,708 --> 00:03:10,540 Abby? Abby! 43 00:03:10,541 --> 00:03:12,375 Abby, where are you? 44 00:03:12,958 --> 00:03:17,375 [groans] I should've stayed home and practiced my flute. 45 00:03:18,166 --> 00:03:20,457 I don't like this game, Abby. 46 00:03:20,458 --> 00:03:23,540 It's scary. You could be anywhere. 47 00:03:23,541 --> 00:03:26,249 [Abby] Yeah. That's how you play Hide-and-Seek, Joshua. 48 00:03:26,250 --> 00:03:28,207 - Hey, dummy. She's over there. - [screams] 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,665 That's cheating. 50 00:03:29,666 --> 00:03:31,374 Who are you? 51 00:03:31,375 --> 00:03:34,791 - Besides a rat. - How dare you? [groans] 52 00:03:36,750 --> 00:03:41,124 I am Hilarius Maximus. Just moved into town. 53 00:03:41,125 --> 00:03:45,707 My father is Cyrius Maximus, a centurion for the Roman Empire. 54 00:03:45,708 --> 00:03:47,582 And you're already a soldier? 55 00:03:47,583 --> 00:03:48,915 Uh... 56 00:03:48,916 --> 00:03:53,874 - Yes. - Oh, I confess, it was me. 57 00:03:53,875 --> 00:03:57,249 I didn't look both ways before crossing the street- 58 00:03:57,250 --> 00:04:00,999 - I don't think he's here for that, Joshua. - Oh. 59 00:04:01,000 --> 00:04:05,332 But I should play with you to make sure you're not doing anything illegal. 60 00:04:05,333 --> 00:04:07,582 It was just a game of Hide-and-Seek. 61 00:04:07,583 --> 00:04:10,040 I love this game. [grunts] 62 00:04:10,041 --> 00:04:11,250 Go hide. 63 00:04:12,583 --> 00:04:15,625 One, two, 30. 64 00:04:16,291 --> 00:04:18,875 [suspenseful music playing] 65 00:04:20,791 --> 00:04:23,790 - [yells then whimpers] - Tell me where she is! 66 00:04:23,791 --> 00:04:27,040 Hey! That's not how you're supposed to play. 67 00:04:27,041 --> 00:04:29,416 - Agree to disagree. - [Sheep bleats] 68 00:04:30,375 --> 00:04:32,999 See? Even Sheep knows how to play. 69 00:04:33,000 --> 00:04:34,332 Play what, now? 70 00:04:34,333 --> 00:04:36,665 [sighs] Let's play something else. 71 00:04:36,666 --> 00:04:39,874 Ooh! How about Roam the Desert? 72 00:04:39,875 --> 00:04:42,249 That game takes forever. 73 00:04:42,250 --> 00:04:45,415 I'll play any game with the word "Rome." 74 00:04:45,416 --> 00:04:48,624 - [groans] - [pensive music playing] 75 00:04:48,625 --> 00:04:50,958 Come on, sea. Part! 76 00:04:51,791 --> 00:04:53,000 Please. 77 00:04:54,416 --> 00:04:58,165 [Abby] Whoosh! My waves have parted. 78 00:04:58,166 --> 00:05:02,457 But you'd better hurry and cross. I don't usually do this. 79 00:05:02,458 --> 00:05:05,457 Move. I'm building an aqueduct here. 80 00:05:05,458 --> 00:05:07,290 But I'm Moses. 81 00:05:07,291 --> 00:05:08,915 Well, I'm a soldier. 82 00:05:08,916 --> 00:05:12,540 And Roman soldiers were here before the Moses. 83 00:05:12,541 --> 00:05:15,540 Mm, that sentence is off for a couple of reasons. 84 00:05:15,541 --> 00:05:17,416 I wish they'd play Noah's Ark. 85 00:05:17,916 --> 00:05:19,249 A sheep gets lonely. 86 00:05:19,250 --> 00:05:20,707 This is fun, right? 87 00:05:20,708 --> 00:05:23,540 - We're just playing "pretend." - [sighs] 88 00:05:23,541 --> 00:05:25,999 Let's play something else. 89 00:05:26,000 --> 00:05:28,915 This game is called Cross the Quicksand. 90 00:05:28,916 --> 00:05:32,958 You just grab whatever you can and use it to get to the other side. 91 00:05:33,541 --> 00:05:35,999 Last one across loses. 92 00:05:36,000 --> 00:05:40,500 It's fun to have someone else play this with us, so I don't lose every time. 93 00:05:42,083 --> 00:05:45,749 - [quirky music playing] - Ew. [groans] 94 00:05:45,750 --> 00:05:48,040 I demand that one of you carry me. 95 00:05:48,041 --> 00:05:50,250 Nope. That's not the game. 96 00:05:50,875 --> 00:05:54,082 Then I declare this side the winning side. 97 00:05:54,083 --> 00:05:55,915 - You can do that? - [sighs] 98 00:05:55,916 --> 00:05:57,874 If you're the one with the sword. 99 00:05:57,875 --> 00:06:01,124 So all I need is a sword? Got it. 100 00:06:01,125 --> 00:06:04,750 You need to stop taking my social commentary as life advice. 101 00:06:09,375 --> 00:06:12,124 Well, well. What's for sale today? 102 00:06:12,125 --> 00:06:14,457 I've got it all today, my good man. 103 00:06:14,458 --> 00:06:19,457 I've got fresh fish straight from the Galilee, beautiful jewelry. 104 00:06:19,458 --> 00:06:22,957 This pendant's lineage can be traced to the Maccabees. 105 00:06:22,958 --> 00:06:25,915 Oh, and this rock. 106 00:06:25,916 --> 00:06:27,790 My youngest will love it. 107 00:06:27,791 --> 00:06:30,290 He never gets nice things. 108 00:06:30,291 --> 00:06:33,915 - Aw, poor baby. - Isn't Joshua the youngest? 109 00:06:33,916 --> 00:06:37,040 That will be five twigs. 110 00:06:37,041 --> 00:06:41,082 - Let me see what I can do. - Wait just a minute. 111 00:06:41,083 --> 00:06:42,457 Yes? 112 00:06:42,458 --> 00:06:43,541 Hey! 113 00:06:44,166 --> 00:06:46,041 This isn't up to regulation. 114 00:06:46,583 --> 00:06:49,416 I'm gonna have to confiscate it. 115 00:06:53,125 --> 00:06:56,665 And did you report these earnings to your tax representative? 116 00:06:56,666 --> 00:06:58,290 Didn't think so. 117 00:06:58,291 --> 00:07:02,915 You know what? Give him all your twigs, Joshua. Let's go. 118 00:07:02,916 --> 00:07:05,290 But you're acting like those grow on trees. 119 00:07:05,291 --> 00:07:07,416 Ha. Looks like I won. 120 00:07:08,125 --> 00:07:10,833 Yeah, soldiers always do. 121 00:07:14,000 --> 00:07:15,165 Fine. 122 00:07:15,166 --> 00:07:16,624 What do you want? 123 00:07:16,625 --> 00:07:18,499 I want you to stop being mean. 124 00:07:18,500 --> 00:07:22,790 And I want you to stop changing the rules just because you're a Roman soldier. 125 00:07:22,791 --> 00:07:26,082 But I am a Roman soldier. That's what we do. 126 00:07:26,083 --> 00:07:29,624 - Then this time I'll be the Roman soldier. - [scoffs] 127 00:07:29,625 --> 00:07:33,290 You can't be a Roman soldier. You're not a man. 128 00:07:33,291 --> 00:07:34,832 Neither are you. 129 00:07:34,833 --> 00:07:36,582 - Wha... - Abby. 130 00:07:36,583 --> 00:07:38,457 You're... You're not Roman. 131 00:07:38,458 --> 00:07:41,666 But aren't we just "playing pretend"? 132 00:07:43,291 --> 00:07:46,290 Okay, sure, how bad could it be? 133 00:07:46,291 --> 00:07:48,415 - Give me the helmet. - What? 134 00:07:48,416 --> 00:07:50,541 The helmet, Hilarius. 135 00:07:52,000 --> 00:07:53,790 - Uh... - [Abby] Hmm. 136 00:07:53,791 --> 00:07:56,624 Who's ready to play Market? 137 00:07:56,625 --> 00:07:59,457 - Okay, are you ready? - Huh, yeah. 138 00:07:59,458 --> 00:08:01,665 I think I can handle a Roman soldier. 139 00:08:01,666 --> 00:08:05,415 Remember, it's harder when you're not one. Just do as she asks. 140 00:08:05,416 --> 00:08:07,082 [tense music playing] 141 00:08:07,083 --> 00:08:10,082 Hmm, show me what garbage you're selling today. 142 00:08:10,083 --> 00:08:12,458 I'll decide if it's worth anything. 143 00:08:13,041 --> 00:08:16,332 [clears throat] Well, I have some pots forged from clay- 144 00:08:16,333 --> 00:08:20,665 - Boring. - Oh, and a facial mud mask 145 00:08:20,666 --> 00:08:22,166 from the Dead Sea. 146 00:08:22,708 --> 00:08:24,707 Hmm, let's see. 147 00:08:24,708 --> 00:08:29,207 Do you have anything, I don't know, not made of dirt? 148 00:08:29,208 --> 00:08:30,457 Uh... 149 00:08:30,458 --> 00:08:33,332 What about your cloak? 150 00:08:33,333 --> 00:08:34,874 [dramatic music playing] 151 00:08:34,875 --> 00:08:36,915 That's not for sale. 152 00:08:36,916 --> 00:08:39,916 Since when does that matter to me? 153 00:08:40,750 --> 00:08:43,958 Talking back to soldiers only makes it worse. 154 00:08:48,916 --> 00:08:51,000 This isn't fun anymore. 155 00:08:51,708 --> 00:08:54,665 - [sniffles] - Oh, no, are you going to cry? 156 00:08:54,666 --> 00:08:58,124 Don't do that, then I'll cry. 157 00:08:58,125 --> 00:08:59,499 We're sorry. 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,624 Yeah, we're sorry. 159 00:09:01,625 --> 00:09:03,875 We didn't mean anything. 160 00:09:05,166 --> 00:09:07,416 So, what do you want to play instead? 161 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Gladiators? 162 00:09:10,666 --> 00:09:13,540 What if we just look for shapes in the clouds? 163 00:09:13,541 --> 00:09:16,999 Ooh! I love nonthreatening activities. 164 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 [birds chirping and singing] 165 00:09:26,875 --> 00:09:29,875 [gentle music playing] 166 00:09:30,625 --> 00:09:32,708 Hey, Sheep, what do you see in the clouds? 167 00:09:34,125 --> 00:09:35,750 Me as a baby. 168 00:09:36,750 --> 00:09:38,375 Me as a grown-up. 169 00:09:39,291 --> 00:09:40,625 Me as a cloud. 170 00:09:41,333 --> 00:09:42,582 What do you see? 171 00:09:42,583 --> 00:09:45,040 Centuries of human suffering 172 00:09:45,041 --> 00:09:48,332 finally being touched by the warm light of love. 173 00:09:48,333 --> 00:09:52,040 Hey, Pigeon, if you don't see anything, you can just say so. 174 00:09:52,041 --> 00:09:53,375 [grumbles] 175 00:09:54,416 --> 00:09:57,374 There's a snake with a long neck. 176 00:09:57,375 --> 00:09:59,999 Huh? Isn't that what a snake is? 177 00:10:00,000 --> 00:10:02,290 [laughing] 178 00:10:02,291 --> 00:10:05,249 I see a lion with wings. 179 00:10:05,250 --> 00:10:07,582 Well, I see a scared little boy. 180 00:10:07,583 --> 00:10:09,790 And we see you, Joshua. 181 00:10:09,791 --> 00:10:11,999 Ooh! That one's shaped like my dad. 182 00:10:12,000 --> 00:10:14,624 - [Cyrius] Hilarius. - Sounds like him too. 183 00:10:14,625 --> 00:10:16,082 [Cyrius] Hilarius! 184 00:10:16,083 --> 00:10:18,540 [yells] Hilarius Maximus! 185 00:10:18,541 --> 00:10:21,624 Um, we better go. Shalom, Hilarius. 186 00:10:21,625 --> 00:10:23,790 - [Hilarius] Dominus. - What were you doing? 187 00:10:23,791 --> 00:10:25,999 Just, uh... 188 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 infiltrating. 189 00:10:30,458 --> 00:10:31,999 [Cyrius] Hmm. 190 00:10:32,000 --> 00:10:34,332 [townspeople chattering] 191 00:10:34,333 --> 00:10:37,416 [suspenseful music playing] 192 00:10:41,875 --> 00:10:44,875 Please, sir, we don't want any more trouble. 193 00:10:51,250 --> 00:10:52,999 - [cloth swishes] - Huh? 194 00:10:53,000 --> 00:10:56,500 [gentle music playing] 195 00:10:59,041 --> 00:11:02,249 Just... don't lose it next time. 196 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 [Cyrius] Hilarius! 197 00:11:07,208 --> 00:11:10,208 [dramatic music playing] 198 00:11:22,708 --> 00:11:25,708 [lively theme music playing] 199 00:11:25,758 --> 00:11:30,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.