All language subtitles for The Chosen Adventures s01e02 Give it a Rest.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,041 [lively theme music playing] 2 00:00:07,375 --> 00:00:10,375 - [growling, barking] - [bleating] 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,749 - [tranquil music playing] - [sighs] 4 00:00:42,750 --> 00:00:46,374 Isn't it a beautiful evening, Sheep? 5 00:00:46,375 --> 00:00:49,332 I mean, don't you just love it when there's a breeze, 6 00:00:49,333 --> 00:00:52,749 and the sun is just about to touch the mountains? 7 00:00:52,750 --> 00:00:54,790 Quiet, my stories are on. 8 00:00:54,791 --> 00:00:56,999 [Abby] shalom, Mr. Horse. May I help you? 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,790 [in deeper voice] I would like a bowl of your finest hay. 10 00:00:59,791 --> 00:01:01,332 Coming right up, sir. 11 00:01:01,333 --> 00:01:05,540 Oh, good. I'm so hungry, I could eat a me. 12 00:01:05,541 --> 00:01:08,040 You'll be the last customer today. 13 00:01:08,041 --> 00:01:10,832 Once the sun sets, we can't do any more cooking. 14 00:01:10,833 --> 00:01:15,249 No? Well, at least I can make a fire if I get cold later. 15 00:01:15,250 --> 00:01:20,332 Nope. If you haven't started a fire before sundown, you can't make one at all. 16 00:01:20,333 --> 00:01:23,665 - [neighs] - Do I hear someone playing Shabbat? 17 00:01:23,666 --> 00:01:27,082 Nope, I just found another stick for my collection. 18 00:01:27,083 --> 00:01:28,582 He wasn't talking about you. 19 00:01:28,583 --> 00:01:31,082 He just said "someone." How should I know? 20 00:01:31,083 --> 00:01:34,374 I was just teaching Mr. Horse about what happens tonight. 21 00:01:34,375 --> 00:01:39,124 But he's got a lot of questions, and I don't have any good answers. 22 00:01:39,125 --> 00:01:41,665 [chuckles] Reminds me of our relationship. 23 00:01:41,666 --> 00:01:42,999 Wait, hold up. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,082 Our relationship? So who's Mr. Horse? 25 00:01:46,083 --> 00:01:48,999 Why aren't we allowed to do so many things on Shabbat? 26 00:01:49,000 --> 00:01:51,540 [chuckles] We'll tell you all about it. 27 00:01:51,541 --> 00:01:54,207 Just know that Shabbat isn't until tomorrow. 28 00:01:54,208 --> 00:01:55,749 And it's a good thing, 29 00:01:55,750 --> 00:01:58,999 because I have a million things to get from the market before we even- 30 00:01:59,000 --> 00:02:00,665 Shabbat shalom. 31 00:02:00,666 --> 00:02:01,999 [both gasp] 32 00:02:02,000 --> 00:02:05,290 - I can find the grapes and melon... - I'll get the olives, olive oil, meat... 33 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 - You know you can just walk, right? - Just observing Shabbat. 34 00:02:09,583 --> 00:02:11,457 What can I help with? 35 00:02:11,458 --> 00:02:14,499 - Go with Eema for meat. Huh? - Go with Abba for grapes. Huh? 36 00:02:14,500 --> 00:02:18,582 And if the butcher is out of beef, we can always have lamb chops. 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,124 Hey. I'll go with you, Eema. 38 00:02:21,125 --> 00:02:24,915 To make sure we don't buy any of Sheep's friends. 39 00:02:24,916 --> 00:02:27,332 Why would my friends be at this market? 40 00:02:27,333 --> 00:02:29,457 Most of them don't even live near this one. 41 00:02:29,458 --> 00:02:31,249 [chuckles then sighs] 42 00:02:31,250 --> 00:02:34,332 We're not really going to eat lamb chops, are we? 43 00:02:34,333 --> 00:02:35,415 Your Abba was kidding. 44 00:02:35,416 --> 00:02:38,582 He's just stressed out because the sun is setting soon and we're barely done. 45 00:02:38,583 --> 00:02:41,374 Oh, no, does Shabbat start tonight? 46 00:02:41,375 --> 00:02:44,582 [chuckles] Tell you what, when we get home with our ingredients, 47 00:02:44,583 --> 00:02:46,165 I'll make your favorite. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,790 - Fresh bread with honey? Yeah! - [bleats] 49 00:02:48,791 --> 00:02:50,957 - I thought I was her favorite. - Mm-mm. 50 00:02:50,958 --> 00:02:53,499 No, you don't wanna be that kind of favorite. 51 00:02:53,500 --> 00:02:54,790 That's what chops are. 52 00:02:54,791 --> 00:02:58,375 - I don't get it. - And that's why you're Mr. Horse. 53 00:02:59,791 --> 00:03:02,374 [pensive music playing] 54 00:03:02,375 --> 00:03:06,125 All right, I've got grapes, melons, I'm two for three. 55 00:03:08,208 --> 00:03:10,499 Excuse me. Uh, what do you have left? 56 00:03:10,500 --> 00:03:14,290 - Well, do you like bread from Egypt? - Sure. 57 00:03:14,291 --> 00:03:16,999 Then you'll have to go to Egypt. 58 00:03:17,000 --> 00:03:19,375 [laughing] 59 00:03:22,041 --> 00:03:23,625 Look at your face. 60 00:03:24,208 --> 00:03:26,749 That's funny, because I'm all out. 61 00:03:26,750 --> 00:03:28,208 [laughing] 62 00:03:29,625 --> 00:03:32,249 I hope the girls are having better luck than me. 63 00:03:32,250 --> 00:03:34,665 - Nope, we're out of fish. - Beef? 64 00:03:34,666 --> 00:03:35,957 - We're out. - Chicken? 65 00:03:35,958 --> 00:03:38,249 We're out of everything. 66 00:03:38,250 --> 00:03:39,707 What are the odds? 67 00:03:39,708 --> 00:03:42,999 Five minutes before Shabbat? Not great. 68 00:03:43,000 --> 00:03:46,291 Well, I guess we don't get to try out those chops. 69 00:03:46,292 --> 00:03:51,749 - They didn't have meat. [sighs] - They didn't have bread. [sighs] 70 00:03:51,750 --> 00:03:54,790 So we have no bread at all? 71 00:03:54,791 --> 00:03:55,874 No. 72 00:03:55,875 --> 00:04:00,249 - Not even some old emergency bread? - I don't even know what that is. 73 00:04:00,250 --> 00:04:02,916 Why do we do this? 74 00:04:03,458 --> 00:04:08,499 Wait, if we made a fire right now, could you bake some bread? 75 00:04:08,500 --> 00:04:10,832 - Uh... - [Abba] Hmm. 76 00:04:10,833 --> 00:04:12,457 [lilting music playing] 77 00:04:12,458 --> 00:04:14,540 - [Abby] We still have time, right? - [Eema sighs] 78 00:04:14,541 --> 00:04:16,624 I mean, I would still have to mix the dough. 79 00:04:16,625 --> 00:04:17,540 Then let's go! 80 00:04:17,541 --> 00:04:18,624 Wait up. 81 00:04:18,625 --> 00:04:22,833 Abby, we can't even start a fire. I haven't gathered wood yet. 82 00:04:23,416 --> 00:04:25,249 Sheep's been gathering wood for us. 83 00:04:25,250 --> 00:04:27,040 - Hmm? - [bleats] 84 00:04:27,041 --> 00:04:29,499 Thanks, Sheep, you're the biggest help ever. 85 00:04:29,500 --> 00:04:31,249 Hey! My stick collection. 86 00:04:31,250 --> 00:04:33,915 My bad, did those mean something to you? 87 00:04:33,916 --> 00:04:36,582 Yeah, they meant that I was going to put them all 88 00:04:36,583 --> 00:04:39,749 on Eli's side of the bed as a hilarious joke. 89 00:04:39,750 --> 00:04:41,207 That doesn't seem very funny. 90 00:04:41,208 --> 00:04:44,958 That's because you're looking at it from his perspective, okay? 91 00:04:45,708 --> 00:04:48,249 Fresh bread with honey, here we come. 92 00:04:48,250 --> 00:04:51,582 We won't have time for that, but at least this will keep us warm. 93 00:04:51,583 --> 00:04:55,125 Just know that our time is almost... 94 00:04:57,208 --> 00:04:58,665 [sighs] 95 00:04:58,666 --> 00:04:59,915 Up. 96 00:04:59,916 --> 00:05:02,665 Can I get my sticks back? 97 00:05:02,666 --> 00:05:06,832 - Oh, why do we do this? - I know how you're feeling, Abby. 98 00:05:06,833 --> 00:05:08,374 When I was your age, 99 00:05:08,375 --> 00:05:11,832 I used to think that Shabbat meant that I couldn't do anything. 100 00:05:11,833 --> 00:05:16,290 In fact, one time I started a fire after my family had gone to sleep 101 00:05:16,291 --> 00:05:19,207 - and I burned my Abba's bed. - Really? 102 00:05:19,208 --> 00:05:22,082 Ooh, that's an even better joke. 103 00:05:22,083 --> 00:05:26,207 After that, I realized that the rules of Shabbat aren't there to limit us. 104 00:05:26,208 --> 00:05:29,874 They're meant to give us a chance to focus on what really matters, 105 00:05:29,875 --> 00:05:32,749 like spending time with family and with God. 106 00:05:32,750 --> 00:05:34,124 [gentle music playing] 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,791 Come, come. [chuckles] Come sit down. Let's play a guessing game. 108 00:05:38,333 --> 00:05:41,457 I'm guessing no dinner tonight. Do I win? 109 00:05:41,458 --> 00:05:42,540 All right. 110 00:05:42,541 --> 00:05:45,540 God created the Earth in six days. 111 00:05:45,541 --> 00:05:48,125 On the first day, there was... 112 00:05:48,126 --> 00:05:49,707 Fire? 113 00:05:49,708 --> 00:05:50,875 Oh, light. 114 00:05:51,583 --> 00:05:52,875 Which we don't have. 115 00:05:56,625 --> 00:06:00,374 - And on the second day, God created... - Pain? 116 00:06:00,375 --> 00:06:01,457 [Abby] Clouds? 117 00:06:01,458 --> 00:06:04,165 - Uh, sky? - Sky, that's it. 118 00:06:04,166 --> 00:06:06,874 On the third day, there was... 119 00:06:06,875 --> 00:06:10,415 - [Abby] Water? Oh, the ocean. - [Eema] Mm-hmm. 120 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 - [Abby] Land. - And? 121 00:06:14,166 --> 00:06:16,832 Thievery? Was that the new creation? 122 00:06:16,833 --> 00:06:19,207 - And plants. - Yes, that's right. 123 00:06:19,208 --> 00:06:21,291 Now, on the fourth day... 124 00:06:21,292 --> 00:06:22,832 The sun and moon. 125 00:06:22,833 --> 00:06:24,708 And on the fifth day... 126 00:06:27,041 --> 00:06:28,832 - Bony fish? - [Eli laughs] 127 00:06:28,833 --> 00:06:32,665 - No, birds and fish. - Oh. [laughs weakly] 128 00:06:32,666 --> 00:06:34,332 On the sixth day? 129 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 - Me? - [laughs] Land animals. 130 00:06:38,916 --> 00:06:42,207 - And land people. - [laughing] 131 00:06:42,208 --> 00:06:47,582 And on the seventh day, God rested. He asks us to do the same. 132 00:06:47,583 --> 00:06:50,582 Hmm. Today didn't seem very restful. 133 00:06:50,583 --> 00:06:53,915 All right, I'm going to make dinner. 134 00:06:53,916 --> 00:06:56,915 I'll figure something out without bread or meat. 135 00:06:56,916 --> 00:06:59,916 [gentle music playing] 136 00:07:05,083 --> 00:07:08,415 Hardly any food? Reminds me of when we were just married. 137 00:07:08,416 --> 00:07:09,499 [chuckles] 138 00:07:09,500 --> 00:07:12,832 I think we survived off of corn and dates that whole first year. 139 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Remember this? 140 00:07:16,208 --> 00:07:19,082 - [gasps] - Did you see that? That was incredible. 141 00:07:19,083 --> 00:07:21,416 Wow. I never thought I'd respect that guy. 142 00:07:22,000 --> 00:07:23,499 I'll be right back. 143 00:07:23,500 --> 00:07:25,499 How did you do that? 144 00:07:25,500 --> 00:07:29,457 Well, when you don't have a lot to eat, you get creative with what you do have. 145 00:07:29,458 --> 00:07:32,332 - Ooh! Can I help with dinner? - [Eema] Of course. 146 00:07:32,333 --> 00:07:34,874 [Abby] I never knew that about you and Abba. 147 00:07:34,875 --> 00:07:38,832 [chuckles] The thing with the dates? That took a lot of practice. 148 00:07:38,833 --> 00:07:41,540 But it's a choking hazard, so I don't want you to try it. 149 00:07:41,541 --> 00:07:44,040 No, that you were poor. 150 00:07:44,041 --> 00:07:48,124 Well, we're still not exactly rich, but things used to be harder. 151 00:07:48,125 --> 00:07:50,749 It'll likely be the same when you get married one day. 152 00:07:50,750 --> 00:07:53,915 - Wait. I'm going to get married? - But you'll work through it... 153 00:07:53,916 --> 00:07:56,540 [dramatic music plays] 154 00:07:56,541 --> 00:07:58,749 Oh, not for a long time. 155 00:07:58,750 --> 00:08:00,833 Hey, I had an idea for... 156 00:08:01,375 --> 00:08:03,290 - Everything okay? - Yes. 157 00:08:03,291 --> 00:08:07,499 We just had a reminder to enjoy the present. 158 00:08:07,500 --> 00:08:10,874 [gentle music playing] 159 00:08:10,875 --> 00:08:15,540 Eli's going to enjoy my present of sticks. 160 00:08:15,541 --> 00:08:20,374 Speaking of that, I have a great idea for where we can eat dinner. 161 00:08:20,375 --> 00:08:22,207 - [owl hooting] - [crickets chirping] 162 00:08:22,208 --> 00:08:24,499 Having a fire in our home keeps us warm, 163 00:08:24,500 --> 00:08:28,499 but the light also keeps our eyes from being sensitive to the night sky. 164 00:08:28,500 --> 00:08:32,665 - [scoffs] Okay, professor. - He's going somewhere good with this. 165 00:08:32,666 --> 00:08:34,374 I already understand. 166 00:08:34,375 --> 00:08:38,124 So, what he talking about? Since you already understand. 167 00:08:38,125 --> 00:08:43,457 He means that if your fire has eyes, the stars will be sensitive. 168 00:08:43,458 --> 00:08:46,624 In other words, without a bright fire to blind you, 169 00:08:46,625 --> 00:08:50,374 you can see so many more stars. 170 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 [serene music playing] 171 00:08:54,416 --> 00:08:58,041 I use that one to get home at night on the boat. 172 00:09:01,916 --> 00:09:04,999 Those stars look like a one-legged donkey. 173 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 [Sheep snoring] 174 00:09:16,041 --> 00:09:18,083 - [hoots] - [laughing] 175 00:09:20,708 --> 00:09:22,749 [shivering] 176 00:09:22,750 --> 00:09:25,040 Come here, Sheep. Sheep. [clicking tongue] 177 00:09:25,041 --> 00:09:27,707 Come, come. Here, Sheepy, Sheepy. 178 00:09:27,708 --> 00:09:30,832 I understood "come here." You don't have to do the clicks. 179 00:09:30,833 --> 00:09:32,832 - Come. [grunts] - [laughing] 180 00:09:32,833 --> 00:09:34,957 That's better, mostly. 181 00:09:34,958 --> 00:09:38,958 I hope that's olive dip on my stomach. 182 00:09:42,833 --> 00:09:46,415 {\an8}[sighs] I've never seen the sky look like this before. 183 00:09:46,416 --> 00:09:47,582 And just think, 184 00:09:47,583 --> 00:09:51,499 we probably wouldn't have seen this tonight if we had not honored Shabbat. 185 00:09:51,500 --> 00:09:53,874 [gentle music playing] 186 00:09:53,875 --> 00:09:56,875 So this is why we do this. 187 00:10:03,458 --> 00:10:06,458 [lively theme music playing] 188 00:10:06,508 --> 00:10:11,058 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.