All language subtitles for Terror.in.the.Aisles.1984.576p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Hello? 2 00:00:35,702 --> 00:00:38,287 Robert, I don't think this is very funny. 3 00:00:40,624 --> 00:00:41,707 Bobby? 4 00:00:43,669 --> 00:00:44,669 Who is this? 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,516 As you watch the screen, 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 your heart begins to beat faster. 7 00:01:02,145 --> 00:01:04,772 There's a fluttering in the pit of your stomach. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,899 Your throat is dry. 9 00:01:08,318 --> 00:01:09,986 Your palms damp. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,700 Suddenly, a chill runs down your spine. 11 00:01:16,827 --> 00:01:19,161 You clutch the person next to you. 12 00:01:19,663 --> 00:01:23,124 You tell yourself, "It's only a movie." 13 00:01:24,251 --> 00:01:26,210 It's only a movie. 14 00:01:28,046 --> 00:01:32,383 But sooner or later, it's time to go home. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,200 Hello? 16 00:01:59,870 --> 00:02:01,287 Who's there? 17 00:04:22,679 --> 00:04:24,346 There's no question about it. 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,766 Some terror films go too far. 19 00:04:26,850 --> 00:04:28,684 Tommy, unlock the door. 20 00:04:28,769 --> 00:04:30,561 But so do the audiences. 21 00:04:31,730 --> 00:04:34,690 I want you to go down the stairs and out the front door. 22 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 I want you to go down the street to the MacKensie's house... 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,030 First they start grabbing each other, 24 00:04:41,698 --> 00:04:43,699 which is all very well, if you have a date. 25 00:04:43,909 --> 00:04:46,285 I want you to tell them to call the police. Hey! 26 00:04:46,369 --> 00:04:47,787 And before long... 27 00:04:47,871 --> 00:04:50,998 Now, do you understand me? No. No, baby, no, no. No! 28 00:04:51,082 --> 00:04:53,542 ...people are yelling at the characters on the screen. 29 00:04:53,627 --> 00:04:55,252 - Hey, watch out, baby! - Watch out! 30 00:04:55,337 --> 00:04:56,629 Please stop. 31 00:04:57,547 --> 00:04:58,672 Do something! 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,554 Get him! 33 00:05:16,233 --> 00:05:18,651 Don't drop the knife, you asshole! 34 00:05:22,030 --> 00:05:24,657 - Hey, get out of that room! - Babies. 35 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 It's strange, isn't it? 36 00:05:26,493 --> 00:05:31,163 In real life, nobody likes to think about violence, pain, blood and death. 37 00:05:31,248 --> 00:05:32,248 The bogeyman. 38 00:05:32,332 --> 00:05:37,294 But project these experiences on a screen, and people form lines in the street. 39 00:05:38,922 --> 00:05:42,258 That's because a terror film is a lot like a roller coaster ride. 40 00:05:42,634 --> 00:05:47,137 Only, you're sitting in a theater, which is relatively safe. 41 00:06:15,333 --> 00:06:16,917 Did you see that? Yes. 42 00:06:28,263 --> 00:06:33,225 Maybe, deep down, we have a need to be scared. 43 00:06:35,687 --> 00:06:38,314 Why else do we go to these movies? 44 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Perhaps we're taking a dare, 45 00:06:42,903 --> 00:06:46,447 proving to ourselves that we're not afraid. 46 00:06:46,740 --> 00:06:49,116 Go ahead, Lonnie. Chicken. 47 00:06:49,284 --> 00:06:50,284 Go in! 48 00:06:53,496 --> 00:06:54,538 Hey! 49 00:06:54,998 --> 00:06:56,373 Hey, Lonnie, 50 00:06:56,458 --> 00:06:58,667 get your ass away from there. 51 00:07:01,254 --> 00:07:04,340 Besides, there's something delicious about fear. 52 00:07:04,633 --> 00:07:06,634 Especially somebody else's. 53 00:07:28,490 --> 00:07:31,867 Scary movies tap into your childhood fears 54 00:07:32,702 --> 00:07:34,078 of the dark, 55 00:07:35,580 --> 00:07:37,122 and of being alone. 56 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 Young or old, we go to the movies 57 00:08:16,997 --> 00:08:20,416 to see our dreams and fantasies come to life. 58 00:08:21,751 --> 00:08:25,754 But not all of our fantasies are wholesome and dignified. 59 00:08:25,839 --> 00:08:27,256 In the privacy of our thoughts, 60 00:08:27,340 --> 00:08:29,341 we can be as childish as we like. 61 00:08:32,095 --> 00:08:35,973 And the little scenarios of power and revenge we conjure up, 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,892 can be quite satisfying. 63 00:08:39,227 --> 00:08:40,894 Creepy Carrie! Creepy Carrie! 64 00:08:50,280 --> 00:08:52,698 Resorting to violence to get back at someone 65 00:08:52,782 --> 00:08:55,367 might not be your cup of tea. 66 00:08:55,493 --> 00:08:57,119 Will you look at that fellow over there? 67 00:08:57,203 --> 00:08:59,955 I mean, I have never seen anything so disgusting in all my life. 68 00:09:00,040 --> 00:09:01,623 But I'll bet you've thought about it. 69 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 He's staring. 70 00:09:03,543 --> 00:09:05,335 I think he's looking at us. 71 00:09:06,296 --> 00:09:07,671 I think we're being picked up. 72 00:09:07,756 --> 00:09:09,089 It's too awful. 73 00:09:09,174 --> 00:09:10,299 Can you believe it? 74 00:09:10,383 --> 00:09:12,217 On how they can let creatures like that in here. 75 00:09:12,969 --> 00:09:14,636 I mean, really... 76 00:09:29,110 --> 00:09:30,652 Anne, what's the matter? Anne? 77 00:09:31,488 --> 00:09:32,988 Help, someone, please! 78 00:09:34,824 --> 00:09:35,824 Please help! 79 00:09:36,910 --> 00:09:40,788 We all carry around a certain amount of resentment and rage 80 00:09:41,164 --> 00:09:43,749 because we can't let it out. 81 00:09:45,335 --> 00:09:47,711 In the movies, we can. 82 00:10:20,787 --> 00:10:25,332 The question is, why make up horrible things 83 00:10:25,583 --> 00:10:30,337 when there is so much real terror in the world? 84 00:10:32,298 --> 00:10:35,175 Perhaps we invent artificial horrors 85 00:10:35,969 --> 00:10:38,887 to help us cope with the real ones. 86 00:10:43,143 --> 00:10:48,647 In 1974, a picture came out that was inspired by a true story. 87 00:10:52,902 --> 00:10:56,780 It was called The Texas Chainsaw Massacre, 88 00:10:57,490 --> 00:11:02,578 and in it, the character of Leatherface was based on Ed Gein, 89 00:11:03,163 --> 00:11:07,833 a mass murderer and grave robber who lived in a small, isolated town. 90 00:11:24,893 --> 00:11:27,019 Gein was a cannibal, 91 00:11:27,687 --> 00:11:28,937 a necrophile, 92 00:11:30,356 --> 00:11:32,191 and a transvestite. 93 00:11:34,360 --> 00:11:37,779 But he didn't dress up in women's clothes. 94 00:11:38,072 --> 00:11:41,575 He dressed up in their skin. 95 00:11:48,458 --> 00:11:51,251 No wonder these films give us nightmares. 96 00:11:51,669 --> 00:11:53,420 Do I have to close my eyes? It doesn't matter. 97 00:11:54,923 --> 00:11:56,798 Yes, I have something. All right. 98 00:11:58,218 --> 00:12:00,802 Or is it our nightmares 99 00:12:02,055 --> 00:12:04,056 that give us these films? 100 00:13:32,395 --> 00:13:34,438 Hey, how'd they do that? 101 00:13:35,064 --> 00:13:36,481 That's the trick, isn't it? 102 00:13:37,608 --> 00:13:39,109 Once the lights go down. 103 00:13:43,114 --> 00:13:44,740 Whatever you see, 104 00:13:46,409 --> 00:13:48,243 whatever you can't see, 105 00:13:50,580 --> 00:13:52,956 whatever you think you see, 106 00:13:56,961 --> 00:13:59,713 is out of your control. 107 00:14:02,008 --> 00:14:05,344 You're at the mercy of the filmmakers. 108 00:14:24,947 --> 00:14:25,947 Jonesy! 109 00:14:28,076 --> 00:14:29,951 Hey. Hey, Jonesy. 110 00:14:31,454 --> 00:14:32,746 That's a good kitty. 111 00:14:36,334 --> 00:14:37,667 That's it. 112 00:14:39,796 --> 00:14:42,547 Hey. I'm not gonna hurt you. 113 00:15:16,999 --> 00:15:20,168 When the camera takes on the point of view of the killer, 114 00:15:20,420 --> 00:15:22,337 we see what they see, 115 00:15:23,464 --> 00:15:25,215 not who they are. 116 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Michael! 117 00:16:04,338 --> 00:16:05,714 Mrs. Bates. 118 00:16:06,299 --> 00:16:09,384 Of course, you can always close your eyes, 119 00:16:10,553 --> 00:16:12,429 but you can't close your ears. 120 00:16:48,007 --> 00:16:50,300 And yet, 121 00:16:50,384 --> 00:16:52,844 keeping your eyes open is a good idea, 122 00:16:52,929 --> 00:16:56,598 especially if you're out on a night with a full moon, 123 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 because you never know what's in store for you. 124 00:17:00,728 --> 00:17:05,065 Years ago, when filmmakers wanted to transform someone into a werewolf, 125 00:17:05,149 --> 00:17:10,487 the actor just sat still and trick photography did all the work. 126 00:17:14,951 --> 00:17:17,285 Today, people are more sophisticated. 127 00:17:25,127 --> 00:17:30,882 And becoming a werewolf can take a lot out of you. 128 00:17:40,142 --> 00:17:42,852 Help me! God! 129 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Combining skill, 130 00:18:08,754 --> 00:18:10,088 ingenuity, 131 00:18:13,551 --> 00:18:15,010 and a strong stomach. 132 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 All right. 133 00:18:20,057 --> 00:18:22,100 I'm gonna suck your brain dry. 134 00:18:22,893 --> 00:18:26,104 Artists and technicians continue to defy logic, 135 00:18:32,403 --> 00:18:34,195 stagger the imagination, 136 00:18:35,156 --> 00:18:37,198 and astound our senses. 137 00:18:38,284 --> 00:18:43,038 All the time raising the stakes. 138 00:18:47,918 --> 00:18:50,670 But special effects are not essential to a good movie. 139 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 It's the filmmaker's technique that matters most. 140 00:18:54,550 --> 00:18:58,887 And the unquestioned master was Alfred Hitchcock. 141 00:19:00,056 --> 00:19:02,098 You've just won a Kewpie doll. 142 00:19:02,767 --> 00:19:04,559 Why, he's broken the thing. 143 00:19:11,233 --> 00:19:14,861 Ls your name Miriam? Why, yes. How did you... 144 00:19:39,595 --> 00:19:43,181 When I say that I'm not interested in content, 145 00:19:44,016 --> 00:19:48,895 it would be the same as a painter 146 00:19:49,438 --> 00:19:54,275 worrying about whether the apples that he's painting, 147 00:19:54,777 --> 00:19:56,903 whether they're sweet or sour. 148 00:19:58,114 --> 00:19:59,406 Who cares? 149 00:20:02,493 --> 00:20:06,705 It's his style, his manner of painting them. 150 00:20:08,874 --> 00:20:11,126 That's where the emotion comes from. 151 00:20:18,884 --> 00:20:19,884 No! 152 00:20:30,896 --> 00:20:35,608 This scene is 45 seconds long, 153 00:20:36,694 --> 00:20:42,031 but was made up out of 78 pieces of film 154 00:20:42,700 --> 00:20:46,828 coming onto the screen in great rapidity. 155 00:20:47,872 --> 00:20:51,249 But the overall impression given the audience, 156 00:20:51,584 --> 00:20:55,837 is one of an alarming, 157 00:20:56,505 --> 00:20:59,090 devastating murder scene. 158 00:22:08,911 --> 00:22:10,370 The fact is, 159 00:22:11,539 --> 00:22:13,331 from the moment you buy that ticket, 160 00:22:14,625 --> 00:22:16,501 you know you're gonna get it. 161 00:22:18,212 --> 00:22:20,505 It's just a question of how, 162 00:22:22,258 --> 00:22:23,383 where, 163 00:22:24,844 --> 00:22:26,094 and when. 164 00:22:28,597 --> 00:22:32,308 The name of the game is suspense. 165 00:22:42,945 --> 00:22:44,904 Cute, Bob. Real cute. 166 00:22:57,293 --> 00:22:58,793 See anything you like? 167 00:23:05,175 --> 00:23:07,552 What's the matter? Can't I get your ghost, Bob? 168 00:23:16,312 --> 00:23:18,563 All right, all right, come on. Where's my beer? 169 00:23:22,818 --> 00:23:26,613 In effect, the filmmaker says to the audience, "Now, get ready. 170 00:23:26,864 --> 00:23:29,574 "You're going to see something that's going to scare you. 171 00:23:29,992 --> 00:23:33,328 "But I'm not going to tell you when." 172 00:23:34,830 --> 00:23:37,415 You're being programmed to go nuts. 173 00:23:38,792 --> 00:23:42,253 I met this six-year-old child 174 00:23:42,338 --> 00:23:46,966 with this blank, pale, emotionless face 175 00:23:47,051 --> 00:23:50,345 and the blackest eyes, 176 00:23:50,971 --> 00:23:52,597 the devil's eyes. 177 00:23:53,641 --> 00:23:56,225 I spent eight years trying to reach him, 178 00:23:58,854 --> 00:24:01,314 and then another seven trying to keep him locked up. 179 00:24:17,081 --> 00:24:20,458 Because I realized that what was living behind that boy's eyes 180 00:24:20,542 --> 00:24:23,461 was purely and simply evil. 181 00:24:32,972 --> 00:24:35,014 Well, can't you answer me? 182 00:24:38,894 --> 00:24:40,478 Okay, don't answer me. 183 00:24:41,522 --> 00:24:42,897 Boy, are you weird. 184 00:24:43,691 --> 00:24:44,983 Well, I'm gonna call Laurie. 185 00:24:45,067 --> 00:24:48,820 I wanna know where Paul and Annie are. This is going nowhere. 186 00:24:53,492 --> 00:24:54,534 Finally. 187 00:25:00,624 --> 00:25:01,624 Hello. 188 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 Hello? 189 00:25:08,632 --> 00:25:12,844 All right, Annie. First I get your famous chewing, now I get your famous squealing? 190 00:25:21,437 --> 00:25:23,104 Are you fooling around again? 191 00:25:25,566 --> 00:25:30,820 Annie? 192 00:25:33,115 --> 00:25:37,785 The essential fact is, to get real suspense, 193 00:25:38,328 --> 00:25:41,539 you must let the audience have information. 194 00:25:41,999 --> 00:25:46,127 Now let's take the old fashioned "bomb theory." 195 00:25:47,504 --> 00:25:50,882 You and I are sitting, talking, we'll say about baseball. 196 00:25:51,508 --> 00:25:53,301 We're talking for five minutes. 197 00:25:54,470 --> 00:25:56,721 Suddenly, a bomb goes off, 198 00:25:58,348 --> 00:26:02,435 and the audience have a 10 second terrible shock. 199 00:26:03,979 --> 00:26:07,148 Now, let's take the same situation, 200 00:26:07,983 --> 00:26:10,276 tell the audience at the beginning 201 00:26:10,360 --> 00:26:13,988 that under the table, and show it to them, there's a bomb, 202 00:26:15,157 --> 00:26:17,492 and it's gonna go off in five minutes. 203 00:26:18,535 --> 00:26:21,245 And we talk baseball. What are the audience doing? 204 00:26:21,330 --> 00:26:25,583 They're saying, "Don't talk about baseball, there's a bomb under there." 205 00:26:26,335 --> 00:26:27,335 Get rid of it. 206 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 But they're helpless. They can't jump out of their seats 207 00:26:34,176 --> 00:26:35,843 up onto the screen 208 00:26:35,928 --> 00:26:39,013 and grab hold of the bomb and throw it out. 209 00:26:39,556 --> 00:26:40,556 Mercy. 210 00:26:50,859 --> 00:26:52,985 Look at the gas. That man's lighting a cigar. 211 00:26:55,364 --> 00:26:56,739 Hey you, stop that! Don't drop that match! 212 00:26:56,824 --> 00:26:57,949 Mister, watch out! Get away from that car! 213 00:26:58,033 --> 00:26:59,158 Get out of there! That's gasoline! 214 00:26:59,326 --> 00:27:00,910 Mister, run! Watch out! 215 00:27:01,495 --> 00:27:02,703 Mister! Look out! Look out! 216 00:27:02,788 --> 00:27:03,955 Watch out! 217 00:27:10,963 --> 00:27:15,007 Shock and surprise are very different from suspense. 218 00:27:18,929 --> 00:27:21,848 If you want to shock people, you just have to catch them off guard, 219 00:27:26,145 --> 00:27:27,645 and then clobber them. 220 00:27:31,400 --> 00:27:32,859 Oh, my God! 221 00:27:33,861 --> 00:27:35,903 No, no, no! Don't touch it! 222 00:27:35,988 --> 00:27:37,071 Don't touch it! 223 00:27:40,284 --> 00:27:43,494 That was shocking, wasn't it? 224 00:27:47,416 --> 00:27:51,085 But suspense can be equally brutal. 225 00:28:05,642 --> 00:28:06,934 Jesus! 226 00:28:08,395 --> 00:28:11,647 Eddie, swim! Swim fast! There's a shark, Eddie! 227 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Swim! 228 00:28:17,404 --> 00:28:19,614 Oh, God, Eddie, swim! 229 00:28:19,948 --> 00:28:22,116 Swim faster! Hurry! 230 00:28:22,451 --> 00:28:24,535 Come on! Swim! 231 00:28:24,620 --> 00:28:26,621 Come on, swim! 232 00:28:26,914 --> 00:28:28,831 Hurry, Eddie, it's a shark! 233 00:28:29,082 --> 00:28:31,918 Eddie, hurry! Faster! Come on, swim! 234 00:28:32,377 --> 00:28:35,129 Hurry! Hurry, Eddie! 235 00:28:40,469 --> 00:28:41,719 Eddie! 236 00:28:48,268 --> 00:28:49,352 Oh, God! 237 00:28:55,317 --> 00:28:56,317 Eddie? 238 00:29:12,167 --> 00:29:14,835 Terror owes its very existence... 239 00:29:15,128 --> 00:29:16,128 Stick them up! 240 00:29:16,505 --> 00:29:20,091 ...to the one group of characters devoted to its cause. 241 00:29:21,927 --> 00:29:23,511 The villains. 242 00:29:25,555 --> 00:29:27,682 From the dangerously disturbed... 243 00:29:30,352 --> 00:29:33,604 Vengeance is mine, sayeth the Lord. 244 00:29:33,689 --> 00:29:35,523 ...to the thoroughly demented. 245 00:29:37,401 --> 00:29:40,319 They run the gamut in age, 246 00:29:41,738 --> 00:29:43,030 appearance, 247 00:29:44,366 --> 00:29:46,117 even occupation. 248 00:29:48,203 --> 00:29:50,121 Give me the money, you fucker. 249 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 And yet... 250 00:29:52,374 --> 00:29:53,499 I'm not a bad man. 251 00:29:53,667 --> 00:29:55,001 ...they can be encouraging. 252 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 All I want is for you to trust me. 253 00:30:00,716 --> 00:30:02,258 Come on, baby. Open up the door. 254 00:30:02,342 --> 00:30:03,843 You gonna hit me again? 255 00:30:04,761 --> 00:30:07,346 Now you know you're the number one thing in my heart. 256 00:30:07,723 --> 00:30:08,806 They can be disarming. 257 00:30:08,890 --> 00:30:12,059 Come on, baby. Open up the door. I'm out here all alone. 258 00:30:12,853 --> 00:30:14,478 I'm gonna have her make a daily drink for you, 259 00:30:14,563 --> 00:30:18,607 that'll be fresher, safer and more vitamin rich than any pills on the market. 260 00:30:18,859 --> 00:30:20,609 They can be reassuring. 261 00:30:20,736 --> 00:30:23,696 Any questions you have, call me, night or day. 262 00:30:23,780 --> 00:30:24,947 That's what I'm here for. 263 00:30:27,200 --> 00:30:29,118 You may even be married to one. 264 00:30:30,203 --> 00:30:32,621 Wendy, I'm home. 265 00:30:33,081 --> 00:30:36,250 So that even when you're certain of who they really are, 266 00:30:36,460 --> 00:30:38,461 there's still no guarantee that you're safe. 267 00:30:41,256 --> 00:30:43,466 I know who you are, you murderer! 268 00:30:43,550 --> 00:30:45,176 I know who you are! 269 00:30:46,261 --> 00:30:49,138 Help! The man needs help here! 270 00:30:49,222 --> 00:30:50,514 Help! Quick! 271 00:30:50,599 --> 00:30:51,557 A doctor! 272 00:30:51,641 --> 00:30:55,019 At times we can't help but marvel at their cleverness. 273 00:30:55,103 --> 00:30:57,438 You swear you ain't gonna hit me again? 274 00:30:57,981 --> 00:30:59,774 I ain't never gonna hit you. 275 00:31:01,360 --> 00:31:04,820 All I wanna do is give you the kind of love you want. 276 00:31:05,364 --> 00:31:06,572 What you need. 277 00:31:08,533 --> 00:31:09,533 That's right. 278 00:31:09,659 --> 00:31:11,786 Come on, open the door. 279 00:31:19,086 --> 00:31:21,670 I cannot believe how stupid you are. 280 00:31:23,799 --> 00:31:26,133 Slick and calculating. 281 00:31:26,968 --> 00:31:30,304 When it comes to cruelty, they seem so self assured. 282 00:31:30,597 --> 00:31:32,932 And you? What's your favorite toy? 283 00:31:33,141 --> 00:31:34,141 Geraldine. 284 00:31:37,104 --> 00:31:38,104 What does she do? 285 00:31:40,190 --> 00:31:42,400 And may we have Geraldine on the table, too? 286 00:31:42,484 --> 00:31:43,692 No, we may not. 287 00:31:44,486 --> 00:31:45,653 Why the hell not? 288 00:31:45,862 --> 00:31:47,988 Because she's the referee. 289 00:31:49,616 --> 00:31:52,368 The most compelling villains are often the most confident. 290 00:31:53,620 --> 00:31:54,995 May I help you with anything? 291 00:31:55,330 --> 00:31:57,832 Yes, yes. Something special. 292 00:31:58,708 --> 00:32:01,627 Yes. I think you might be interested in something like this. 293 00:32:01,711 --> 00:32:03,295 Mmm. That's good. What is it? 294 00:32:04,881 --> 00:32:08,634 I think you'd be interested in this more, sir. Would you like to smell it? 295 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 What do you think? 296 00:32:13,014 --> 00:32:14,306 Could you wrap it up for me? 297 00:32:14,433 --> 00:32:16,475 Certainly. I'll be back in a couple of minutes. 298 00:32:16,810 --> 00:32:17,810 All right. 299 00:32:18,854 --> 00:32:20,688 You really are very pretty. 300 00:32:22,232 --> 00:32:23,232 Well, thank you. 301 00:32:49,176 --> 00:32:52,970 For each villain brings a style and a method to his madness. 302 00:32:53,054 --> 00:32:54,555 United Press. 303 00:32:56,099 --> 00:32:59,101 I have an announcement to make for your international wire. 304 00:32:59,811 --> 00:33:01,896 Real name is Heymar Reinhardt. 305 00:33:02,147 --> 00:33:06,233 He has no network, no real organization. He improvises. 306 00:33:06,902 --> 00:33:09,528 He manages to succeed where others have failed. 307 00:33:10,030 --> 00:33:12,031 If he has changed his face, 308 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 he will be more dangerous than ever. 309 00:33:14,743 --> 00:33:16,952 Is this trip business or pleasure? 310 00:33:17,496 --> 00:33:18,746 Pleasure, I hope. 311 00:33:19,748 --> 00:33:22,541 Nobody ever walks out on me. 312 00:33:23,043 --> 00:33:24,502 You understand me? Never! 313 00:33:25,128 --> 00:33:27,588 They never walk out on me. 314 00:33:28,590 --> 00:33:33,594 Untroubled by conscience, their capacity for evil has no limit. 315 00:33:35,305 --> 00:33:36,805 Lesson number one, Ginger. 316 00:33:58,245 --> 00:33:59,245 Is it safe? 317 00:34:01,373 --> 00:34:02,373 Are you talking to me? 318 00:34:03,083 --> 00:34:04,458 Is it safe? 319 00:34:04,584 --> 00:34:05,709 Is what safe? 320 00:34:05,794 --> 00:34:07,503 Some are capable of doing anything. 321 00:34:07,629 --> 00:34:08,629 Is it safe? 322 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 I don't know what you mean. 323 00:34:13,426 --> 00:34:14,426 Hey, asshole! 324 00:34:17,639 --> 00:34:19,223 Get out of the way! Move! 325 00:34:19,474 --> 00:34:20,474 You got him? 326 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 Scream! 327 00:34:25,397 --> 00:34:28,148 Shoot! 328 00:34:28,483 --> 00:34:29,483 He's not clear. 329 00:34:32,487 --> 00:34:34,780 You're gonna pay for what you did to Ginger. 330 00:34:36,074 --> 00:34:39,201 What I did with Ginger is knock her around. 331 00:34:39,286 --> 00:34:40,744 So what, bitch? 332 00:34:40,954 --> 00:34:44,081 That's enough. That's enough. You fucking asshole! She's dead! 333 00:34:44,165 --> 00:34:45,291 She's dead? 334 00:34:45,417 --> 00:34:48,127 Yeah! Suck my dick, you son of a fucking... You set me up, huh? 335 00:34:50,422 --> 00:34:52,840 Nobody sets me up. You understand? 336 00:34:53,133 --> 00:34:54,425 Nobody! 337 00:34:54,509 --> 00:34:55,593 Come on, shoot! 338 00:34:56,177 --> 00:34:57,803 Come on, cop, shoot! No, no! 339 00:34:57,887 --> 00:34:58,887 Come on, kill me! 340 00:34:58,972 --> 00:35:00,222 She's dead, fuckhead! 341 00:35:00,348 --> 00:35:01,307 Dead! No! 342 00:35:01,391 --> 00:35:02,808 You understand me? Dead! No! 343 00:35:02,892 --> 00:35:05,936 Dead! Come on, shoot! Come on! Come on! 344 00:35:06,187 --> 00:35:07,313 You understand me? 345 00:35:16,948 --> 00:35:18,782 Leave us alone. We've done nothing. 346 00:35:18,867 --> 00:35:21,327 You must be very proud. You will come over... 347 00:35:21,411 --> 00:35:22,453 No, you take me! 348 00:35:24,080 --> 00:35:25,539 What is it? What is happening? 349 00:35:26,750 --> 00:35:28,626 Life, Mr. Marigny. 350 00:35:29,294 --> 00:35:31,629 No! It's not! 351 00:35:32,464 --> 00:35:35,466 He's just taken a woman. He's bringing her to the front of the tram car. 352 00:35:35,550 --> 00:35:36,967 He has her against the window. 353 00:35:37,052 --> 00:35:38,552 What the hell is he doing? 354 00:35:40,430 --> 00:35:42,640 Get a little closer. I just want to see his face. 355 00:35:43,725 --> 00:35:45,559 This one's for you, DASILVA. 356 00:35:45,810 --> 00:35:47,102 Christ, don't do it. 357 00:35:49,230 --> 00:35:51,315 And Susy... Yes, Mike? 358 00:35:51,399 --> 00:35:52,816 I want you to know... 359 00:35:56,237 --> 00:35:57,237 Mike! 360 00:35:58,907 --> 00:36:02,368 In the end, they simply don't distinguish between right and wrong. 361 00:36:03,870 --> 00:36:06,246 Perhaps they don't know the difference. 362 00:36:12,879 --> 00:36:16,090 Perhaps they just don't care. 363 00:36:19,594 --> 00:36:21,679 Whether they are ruthless, 364 00:36:22,931 --> 00:36:23,889 desperate... 365 00:36:23,973 --> 00:36:27,768 What I did to Ginger, it ain't nothing to what I'm gonna do to you. 366 00:36:28,436 --> 00:36:29,978 ...or totally deranged. 367 00:36:30,063 --> 00:36:31,063 Fuck! 368 00:36:32,607 --> 00:36:34,608 However unstable the villains... 369 00:36:34,734 --> 00:36:36,026 Why'd you kill the woman? 370 00:36:36,277 --> 00:36:37,319 I wanted to. 371 00:36:37,445 --> 00:36:38,779 So why don't you kill me? 372 00:36:40,990 --> 00:36:42,157 In due time. 373 00:36:44,119 --> 00:36:46,203 ...they are the ultimate figures in power. 374 00:36:47,706 --> 00:36:49,039 That hurt? No. 375 00:36:49,207 --> 00:36:50,749 I should think it would. 376 00:36:51,126 --> 00:36:52,918 You should take better care of your teeth. 377 00:36:53,002 --> 00:36:55,838 You have quite a cavity here. 378 00:36:57,632 --> 00:36:58,757 Is it safe? 379 00:36:58,842 --> 00:37:00,134 Look, I told you, I can't... 380 00:37:03,304 --> 00:37:06,181 So no matter how much they make us hate them, 381 00:37:07,600 --> 00:37:10,978 they know how to make us watch them. 382 00:37:12,522 --> 00:37:14,398 I'll find you, bitch! 383 00:37:16,568 --> 00:37:17,568 Please... 384 00:37:19,404 --> 00:37:20,404 Please stop. 385 00:37:20,739 --> 00:37:24,742 Please don't worry. I'm not going into that cavity again. 386 00:37:24,826 --> 00:37:26,493 That nerve's already dying. 387 00:37:26,828 --> 00:37:30,581 A live, freshly-cut nerve is infinitely more sensitive. 388 00:37:31,750 --> 00:37:36,712 So I'll just drill into a healthy tooth until I reach the pulp. 389 00:37:37,297 --> 00:37:40,549 Unless, of course, you can tell me that it's safe. 390 00:37:43,511 --> 00:37:44,553 Wulfgar! 391 00:37:54,355 --> 00:37:56,023 Freeze! Hold it, motherfucker! 392 00:38:01,196 --> 00:38:02,488 Son of a bitch! I'm coming right behind you. 393 00:38:02,572 --> 00:38:03,572 Watch out by the window. 394 00:38:06,701 --> 00:38:08,577 Life can be that simple. 395 00:38:08,870 --> 00:38:11,205 Relief, discomfort. 396 00:38:12,165 --> 00:38:16,376 Now, which of these I next apply, that decision is in your hands. 397 00:38:16,544 --> 00:38:19,880 So, take your time 398 00:38:20,715 --> 00:38:24,718 and tell me, is it safe? 399 00:40:41,356 --> 00:40:43,941 We are all born helpless. 400 00:40:44,025 --> 00:40:47,527 As infants, we're dependent on others for food, 401 00:40:47,862 --> 00:40:50,572 shelter, for life itself. 402 00:40:51,783 --> 00:40:53,867 We're totally vulnerable. 403 00:40:56,037 --> 00:41:00,749 Slowly but surely, we learn to be afraid. 404 00:41:01,626 --> 00:41:04,461 Michael, did you hear your father? 405 00:41:04,545 --> 00:41:07,130 Out of the water now! Now! 406 00:41:13,471 --> 00:41:16,807 We're taught the difference between right and wrong. 407 00:41:18,559 --> 00:41:21,436 And yet, we're only human, 408 00:41:22,563 --> 00:41:24,731 and we sometimes take foolish risks. 409 00:41:26,192 --> 00:41:28,527 Even when we know it's dangerous. 410 00:41:38,454 --> 00:41:40,622 By the time we regret what we've done, 411 00:41:43,626 --> 00:41:45,752 it may already be too late. 412 00:42:16,701 --> 00:42:18,118 Get down! Get down! 413 00:42:19,120 --> 00:42:21,455 But what's most frightening of all... 414 00:42:24,667 --> 00:42:26,293 Bobby! 415 00:42:26,919 --> 00:42:28,962 Have you checked the children? 416 00:42:29,047 --> 00:42:30,422 What? 417 00:42:32,091 --> 00:42:34,551 ...is that for reasons beyond our control, 418 00:42:41,059 --> 00:42:44,644 for reasons beyond our comprehension, 419 00:42:48,566 --> 00:42:52,486 or worst of all, for no reason whatsoever... 420 00:42:53,321 --> 00:42:54,821 The hat. 421 00:42:55,990 --> 00:42:58,158 I want the hat. 422 00:43:00,036 --> 00:43:01,828 ...at anytime, 423 00:43:04,832 --> 00:43:06,666 at anyplace, 424 00:43:09,170 --> 00:43:10,670 we may find ourselves... 425 00:43:15,051 --> 00:43:16,635 ...a victim. 426 00:43:17,178 --> 00:43:19,179 What are you? Some kind of asshole? 427 00:43:39,325 --> 00:43:44,371 Since vulnerability is the key, the victim is usually 428 00:43:45,998 --> 00:43:47,082 alone. 429 00:43:47,166 --> 00:43:48,542 Hello? 430 00:43:49,252 --> 00:43:52,003 Why haven't you checked the children? 431 00:43:56,884 --> 00:44:02,556 And unfortunately, in these movies, the victim is almost always a woman. 432 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 It's a man. I think he's trying to scare me. 433 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 An anonymous caller, ma'am? 434 00:44:07,228 --> 00:44:08,311 That's right. 435 00:44:08,396 --> 00:44:11,731 It's probably just some weirdo. The city's full of them. 436 00:44:15,027 --> 00:44:18,530 Wendy, let me explain something to you. 437 00:44:19,782 --> 00:44:23,827 Whenever you come in here and interrupt me, you're breaking my concentration. 438 00:44:23,911 --> 00:44:25,120 You're distracting me. 439 00:44:25,204 --> 00:44:29,166 And it will then take me time to get back to where I was. 440 00:44:29,250 --> 00:44:30,584 Understand? 441 00:44:32,295 --> 00:44:33,503 Yeah. 442 00:44:33,921 --> 00:44:35,755 Now, we're gonna make a new rule. 443 00:44:35,882 --> 00:44:38,967 Whenever I'm in here, and you hear me typing, 444 00:44:41,512 --> 00:44:42,721 or whether you don't hear me typing, 445 00:44:42,805 --> 00:44:44,681 or whatever the fuck you hear me doing in here, 446 00:44:44,765 --> 00:44:47,100 when I'm in here, that means that I am working. 447 00:44:47,185 --> 00:44:51,229 That means don't come in. Now do you think you can handle that? 448 00:44:52,690 --> 00:44:53,773 Yeah. 449 00:44:57,236 --> 00:44:59,112 What's wrong with the phones? 450 00:45:00,907 --> 00:45:02,490 Nothing for you to worry about. 451 00:45:03,326 --> 00:45:05,243 Just get some rest right now. 452 00:45:05,328 --> 00:45:08,121 I'll let you know as soon as we get a hold of your parents. 453 00:45:08,956 --> 00:45:10,749 To make things worse, 454 00:45:11,709 --> 00:45:14,586 she may be fully aware of the danger, 455 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 but helpless to do anything about it. 456 00:45:18,549 --> 00:45:20,926 I need you here. Here at the house. 457 00:45:21,052 --> 00:45:26,473 Giving the villains an edge they're only too willing to exploit. 458 00:45:27,225 --> 00:45:31,102 You've got to come over right away. Please, before she comes back. 459 00:45:44,992 --> 00:45:48,870 On the other hand, she may be totally unaware 460 00:45:48,955 --> 00:45:51,998 that she is in any danger at all. 461 00:45:53,918 --> 00:45:55,585 I have a telegram for Dr. Potter. 462 00:45:55,670 --> 00:45:57,295 Well, he's not in. I'll take it. 463 00:45:57,797 --> 00:45:59,047 I may only give it to him. 464 00:45:59,382 --> 00:46:02,008 Well, I'm his wife. I think you could give it to me. 465 00:46:04,887 --> 00:46:07,055 When will he return? I don't know. 466 00:46:07,431 --> 00:46:09,599 Sometime this afternoon. Do you wanna come back later? 467 00:46:12,603 --> 00:46:14,354 You can rest assured I will. 468 00:46:18,567 --> 00:46:19,859 Well, 469 00:46:20,569 --> 00:46:22,779 I'm very confused. 470 00:46:23,698 --> 00:46:27,200 I just need a chance to think things over. 471 00:46:28,411 --> 00:46:32,414 You've had your whole fucking life to think things over! 472 00:46:32,498 --> 00:46:35,083 What good's a few minutes more going to do you now? 473 00:46:36,294 --> 00:46:38,712 Stay away from me! Please! 474 00:46:40,131 --> 00:46:41,423 Don't hurt me! 475 00:46:41,507 --> 00:46:42,882 I'm not gonna hurt you. 476 00:46:42,967 --> 00:46:43,967 Stay away from me! 477 00:46:44,051 --> 00:46:45,302 Wendy... Stay away! 478 00:46:45,386 --> 00:46:48,179 ...darling. Light of my life. 479 00:46:48,889 --> 00:46:50,140 I'm not gonna hurt you. 480 00:46:50,224 --> 00:46:52,100 You didn't let me finish my sentence. 481 00:46:52,393 --> 00:46:54,644 I said, "I'm not going to hurt you." 482 00:46:54,729 --> 00:46:56,896 I'm just going to bash your brains in. 483 00:47:21,297 --> 00:47:23,298 You really scared me. 484 00:47:23,716 --> 00:47:25,216 If that's what you wanted. 485 00:47:29,889 --> 00:47:31,306 Is that what you wanted? 486 00:47:32,767 --> 00:47:34,225 No. 487 00:47:37,646 --> 00:47:39,230 What do you want? 488 00:47:43,611 --> 00:47:45,111 Your blood... 489 00:47:47,239 --> 00:47:48,782 ...all over me. 490 00:47:50,201 --> 00:47:52,535 Laurie! Laurie, wait! 491 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Wait, Laurie! 492 00:48:10,805 --> 00:48:14,724 Little pigs, little pigs, let me come in. 493 00:48:17,478 --> 00:48:20,480 Not by the hair on your chinny, chin-chin? 494 00:48:22,441 --> 00:48:25,985 Then I'll huff, and I'll puff, 495 00:48:26,654 --> 00:48:28,571 and I'll blow your house in! 496 00:48:28,989 --> 00:48:32,200 Please, can't you help me? I'm all alone here. 497 00:48:32,284 --> 00:48:33,952 Okay. Now take it easy. 498 00:48:34,036 --> 00:48:37,163 I'll tell you what. If this guy calls you again... 499 00:48:37,248 --> 00:48:39,374 He will call again! I know he will! 500 00:48:40,751 --> 00:48:42,419 All right. Now calm down. 501 00:48:42,837 --> 00:48:44,504 Look, I can alert the phone company, 502 00:48:44,588 --> 00:48:47,715 so that if he calls again we can try to trace the call. 503 00:49:13,868 --> 00:49:15,535 Jack! Please! 504 00:49:34,221 --> 00:49:35,430 Help! 505 00:49:38,851 --> 00:49:40,477 Please! 506 00:49:40,561 --> 00:49:42,061 Help! Help! 507 00:49:47,860 --> 00:49:48,985 Leave me alone! 508 00:49:49,069 --> 00:49:51,321 Jill, this is Sergeant Sacker! Listen to me! 509 00:49:51,405 --> 00:49:54,407 We've traced the call. It's coming from inside the house. 510 00:49:54,492 --> 00:49:56,493 A squad car's on the way over there right now. 511 00:49:56,577 --> 00:49:58,369 Just get out of that house! 512 00:50:06,420 --> 00:50:08,004 Here's Johnny! 513 00:50:15,221 --> 00:50:16,513 Michael, stop! 514 00:50:27,733 --> 00:50:30,401 Danny. I can't get out! 515 00:50:31,779 --> 00:50:32,779 Run! 516 00:50:33,781 --> 00:50:34,948 Run and hide! 517 00:50:35,115 --> 00:50:37,909 Come out, come out, wherever you are. 518 00:50:50,631 --> 00:50:52,465 It's time, Michael. 519 00:51:19,535 --> 00:51:23,037 You don't have to be looking for trouble to find it. 520 00:51:24,081 --> 00:51:25,540 I have seen these flowers all over. 521 00:51:25,624 --> 00:51:28,084 They're growing like parasites on other plants. All of a sudden. 522 00:51:28,168 --> 00:51:29,794 Where are they coming from? Outer space? 523 00:51:29,878 --> 00:51:32,130 What are you talking about? A space flower? 524 00:51:32,506 --> 00:51:36,217 Well, why not a space flower? Why do we always expect metal ships? 525 00:51:37,052 --> 00:51:39,095 Evil can come from anywhere. 526 00:51:40,014 --> 00:51:42,974 Arriving mysteriously from outer space, 527 00:51:43,767 --> 00:51:46,394 or appearing suddenly here on Earth. 528 00:51:47,187 --> 00:51:49,147 There's a fog bank out there. 529 00:51:50,274 --> 00:51:51,983 On land or at sea. 530 00:51:55,029 --> 00:51:57,280 Environments once familiar, 531 00:52:02,953 --> 00:52:04,829 even pleasurable, 532 00:52:06,749 --> 00:52:08,416 become bewildering, 533 00:52:13,172 --> 00:52:14,714 and ominous... 534 00:52:27,936 --> 00:52:30,188 ...concealing and protecting the enemy. 535 00:52:30,272 --> 00:52:32,732 I wanna see who it is. No. 536 00:52:33,317 --> 00:52:35,818 Can't I stay for two more seconds? Go to your room. 537 00:52:35,903 --> 00:52:37,737 While leaving us... 538 00:52:38,072 --> 00:52:39,739 Okay, okay. I'm going. 539 00:52:41,241 --> 00:52:42,533 ...exposed. 540 00:52:43,994 --> 00:52:45,286 Oh, God! 541 00:52:56,924 --> 00:52:59,676 But of course, nature is not always to blame. 542 00:52:59,760 --> 00:53:01,177 I don't know what the hell's in there, 543 00:53:01,261 --> 00:53:03,262 but it's weird and pissed off, whatever it is. 544 00:53:12,648 --> 00:53:17,276 Malevolent life forms from other worlds may jeopardize our position 545 00:53:17,403 --> 00:53:19,570 as the supreme beings on this planet. 546 00:53:25,536 --> 00:53:26,953 You see what we're talking about here 547 00:53:27,037 --> 00:53:29,622 is an organism that imitates other life forms, 548 00:53:29,748 --> 00:53:31,541 and it imitates them perfectly. 549 00:53:31,625 --> 00:53:36,421 When this thing attacked our dogs it tried to digest them, absorb them, 550 00:53:37,631 --> 00:53:40,842 and in the process, shape its own cells to imitate them. 551 00:53:43,470 --> 00:53:45,555 That's not dog, its imitation. 552 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 We got to it before it had time to finish. 553 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Finish what? 554 00:53:55,107 --> 00:53:56,232 See. 555 00:54:01,697 --> 00:54:02,989 Jack. 556 00:54:06,160 --> 00:54:07,493 Jack! 557 00:54:09,455 --> 00:54:12,457 I'll get the police. - Elizabeth, wake up. 558 00:54:12,666 --> 00:54:15,042 They get you when you sleep. Sit up! 559 00:54:15,169 --> 00:54:17,754 Wait right there, Mr. Bennell. How do you know my name? 560 00:54:18,380 --> 00:54:19,547 Hang up, Matthew. 561 00:54:19,631 --> 00:54:21,424 I didn't tell you my name! Hang up. 562 00:54:21,633 --> 00:54:25,261 I didn't tell them my name! They're all a part of it. 563 00:54:27,181 --> 00:54:28,765 They're all pods, all of them. 564 00:54:32,436 --> 00:54:34,187 It's happening now. 565 00:54:35,230 --> 00:54:37,273 They grow out of those pods. 566 00:54:42,780 --> 00:54:45,406 How do we fight what we don't understand? 567 00:54:52,915 --> 00:54:55,833 How can we triumph over the unknown? 568 00:54:59,129 --> 00:55:02,048 Evil doesn't have to come from another world 569 00:55:02,132 --> 00:55:04,342 to control life here on Earth. 570 00:55:05,385 --> 00:55:07,303 Our oldest fear, 571 00:55:08,388 --> 00:55:12,225 the devil himself, can take on any form. 572 00:55:13,018 --> 00:55:14,477 Even that of a child. 573 00:55:14,728 --> 00:55:16,604 Have no fear, little one. 574 00:55:19,650 --> 00:55:21,818 I am here to protect thee. 575 00:55:28,158 --> 00:55:29,742 Damien! 576 00:55:30,828 --> 00:55:32,411 Damien! 577 00:55:33,747 --> 00:55:35,748 Damien, look at me. 578 00:55:36,250 --> 00:55:37,542 Look at me, Damien. 579 00:55:38,710 --> 00:55:40,086 It's all for you. 580 00:56:13,370 --> 00:56:14,954 All right then, Regan, let's see... 581 00:56:15,163 --> 00:56:16,163 Regan! 582 00:56:16,331 --> 00:56:18,958 Keep away! The sow is mine! 583 00:56:19,877 --> 00:56:22,169 Fuck me! Fuck me! 584 00:56:24,882 --> 00:56:26,465 Please, come in. 585 00:56:28,552 --> 00:56:33,139 More frightening, still, are those who worship the power of evil. 586 00:56:33,682 --> 00:56:34,724 That whole bunch. 587 00:56:34,808 --> 00:56:37,226 The parties with the singing and the flute and the chanting, 588 00:56:37,352 --> 00:56:40,354 those are esbats. They're Sabbaths... Honey, don't get excited. 589 00:56:40,480 --> 00:56:44,025 Read what they do, Guy. They use blood in their rituals. 590 00:56:44,109 --> 00:56:46,819 And the blood that has the most power is baby's blood. 591 00:56:46,904 --> 00:56:48,946 And they don't just use the blood, they use the flesh, too. 592 00:56:49,031 --> 00:56:50,907 Rosemary, for God's sakes! 593 00:56:50,991 --> 00:56:53,451 They're not setting foot in this apartment ever again. 594 00:56:53,535 --> 00:56:55,369 And they're not coming within 50 feet of the baby. 595 00:56:55,454 --> 00:56:58,247 They're old people. They have a bunch of old friends! 596 00:56:58,332 --> 00:57:00,750 Dr. Shand happens to play the recorder! 597 00:57:00,834 --> 00:57:03,377 I'm not taking any chances with the baby's safety. 598 00:57:03,795 --> 00:57:05,546 Well, you're not going. 599 00:57:05,631 --> 00:57:06,923 I already said I would. 600 00:57:07,007 --> 00:57:10,509 You tell that boy you're not going or we're gonna move from here! 601 00:57:10,761 --> 00:57:11,802 No. 602 00:57:11,887 --> 00:57:14,388 We'll move from here and you'll never see that boy again. 603 00:57:14,681 --> 00:57:17,558 The potential for evil may be hidden within all of us. 604 00:57:17,851 --> 00:57:19,352 Most of us never discover it. 605 00:57:19,478 --> 00:57:21,479 Please sit and talk to me! 606 00:57:27,069 --> 00:57:28,694 Some of us do. 607 00:57:29,154 --> 00:57:30,613 I'm going, Mama. 608 00:57:32,658 --> 00:57:34,951 And you can't stop me. 609 00:57:35,702 --> 00:57:37,328 And I don't wanna talk about it anymore. 610 00:57:39,414 --> 00:57:40,748 Who are we? 611 00:57:41,124 --> 00:57:43,876 Are you comfortable, Regan? Yes. 612 00:57:45,879 --> 00:57:47,588 How old are you? 613 00:57:47,673 --> 00:57:49,048 Twelve. 614 00:57:50,425 --> 00:57:52,426 Is there someone inside you? 615 00:57:53,720 --> 00:57:55,054 Sometimes. 616 00:57:55,222 --> 00:57:57,306 Somebody in this camp ain't what he appears to be. 617 00:57:57,391 --> 00:57:58,724 Right now, that may be one or two of us. 618 00:57:58,809 --> 00:58:00,601 By spring, it could be all of us. 619 00:58:01,228 --> 00:58:03,312 So how do we know who's human? 620 00:58:04,481 --> 00:58:07,775 If I was an imitation, a perfect imitation, 621 00:58:07,859 --> 00:58:09,402 how would you know if it was really me? 622 00:58:10,070 --> 00:58:13,239 I'm speaking to the person inside of Regan now. 623 00:58:13,699 --> 00:58:18,786 If you are there, you too are hypnotized, and must answer all my questions. 624 00:58:19,246 --> 00:58:23,916 Come forward and answer me now. 625 00:58:25,419 --> 00:58:27,003 What is inside us? 626 00:58:28,755 --> 00:58:33,134 And what if that, which we held back, suddenly were let go? 627 00:58:55,657 --> 00:58:56,824 Chris! 628 00:58:57,701 --> 00:58:59,201 Mrs. MacNeil. 629 00:59:35,655 --> 00:59:37,907 You got to be fucking kidding. 630 00:59:50,587 --> 00:59:52,213 I cast you out! 631 00:59:53,215 --> 00:59:55,132 This servant of God. 632 01:00:17,614 --> 01:00:19,532 It is he who commands you! 633 01:00:19,616 --> 01:00:25,121 He who flung you from the heights of Heaven to the depths of hell! 634 01:00:25,872 --> 01:00:30,209 This is not a human child. Make no mistake. 635 01:00:52,440 --> 01:00:53,899 What have you done to it? 636 01:00:55,110 --> 01:00:56,819 What have you done to its eyes? 637 01:00:56,903 --> 01:00:58,821 He has his father's eyes. 638 01:00:58,905 --> 01:01:01,615 What are you talking about? Guy's eyes are normal. 639 01:01:02,242 --> 01:01:05,494 What have you done to him, you maniacs? 640 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 Satan is his father, not Guy. 641 01:01:09,749 --> 01:01:12,001 Oh, God! 642 01:01:15,714 --> 01:01:18,424 No! Please, Daddy, no! 643 01:01:19,259 --> 01:01:22,845 No, Daddy. No! God, help me! 644 01:01:22,929 --> 01:01:26,140 God is dead! Satan lives! - Hail, Satan! 645 01:01:30,395 --> 01:01:33,189 In a world where evil plays without rules, 646 01:01:33,273 --> 01:01:35,482 no one is beyond reach. 647 01:01:37,277 --> 01:01:38,444 Amen. 648 01:01:40,197 --> 01:01:42,406 It's no longer a question... NANCY: Matthew? 649 01:01:42,490 --> 01:01:43,949 ...of what's to become of us. 650 01:01:44,075 --> 01:01:45,075 Matthew. 651 01:01:46,119 --> 01:01:47,661 You son of a bitch! 652 01:01:49,706 --> 01:01:53,083 Take me! Come into me! 653 01:01:53,960 --> 01:01:57,129 But rather, what we're to become. 654 01:01:57,464 --> 01:02:00,132 God damn you! Take me! 655 01:02:04,721 --> 01:02:15,022 No! 656 01:02:24,991 --> 01:02:28,244 Now what's the one thing these films have in common? 657 01:02:28,328 --> 01:02:30,788 My only comment would be highly censor-able. 658 01:02:30,872 --> 01:02:32,373 People in trouble. 659 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 And what's the easiest way to get into trouble? 660 01:02:36,002 --> 01:02:38,587 Give up, John. Admit who you are. 661 01:02:39,339 --> 01:02:41,840 You know as well as I do, this necklace is imitation. 662 01:02:41,925 --> 01:02:43,175 Sex. 663 01:02:43,510 --> 01:02:45,010 She loves me man. 664 01:02:48,306 --> 01:02:49,765 And it always has been. 665 01:02:50,350 --> 01:02:53,435 Even in this light, I can tell where your eyes are looking. 666 01:03:08,743 --> 01:03:11,245 Ever had a better offer in your whole life? 667 01:03:17,085 --> 01:03:19,545 Even in real life, sex has its dangers. 668 01:03:20,380 --> 01:03:23,132 I shouldn't have been so rude. Thank you for picking up... 669 01:03:23,216 --> 01:03:25,551 Because it makes people take chances. 670 01:03:44,404 --> 01:03:47,906 But usually, they survive. 671 01:03:51,411 --> 01:03:55,831 In a terror film, you don't even have to take a chance. 672 01:03:55,915 --> 01:03:58,751 Just take a walk alone at night, 673 01:03:59,461 --> 01:04:01,628 and that may be the last we see of you. 674 01:04:03,965 --> 01:04:06,717 A moonlight swim in the nude 675 01:04:09,095 --> 01:04:11,555 is definitely a bad idea. 676 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Max! 677 01:04:19,272 --> 01:04:22,191 In the bedroom, anything can happen. 678 01:04:26,988 --> 01:04:27,988 Nicki, don't. 679 01:04:28,073 --> 01:04:32,868 Now, we take Master Charge, Visa, American Express, but not for tips. 680 01:04:33,953 --> 01:04:36,163 Heaven help you if sex is your profession. 681 01:04:38,792 --> 01:04:43,462 Okay, that's not really true, you can put tips on Visa if you want. 682 01:04:43,546 --> 01:04:45,631 These films will put an end to your career, 683 01:04:47,425 --> 01:04:48,884 permanently. 684 01:04:54,349 --> 01:04:55,974 Oh, my God! 685 01:05:02,232 --> 01:05:05,317 My angel. My angel. 686 01:05:13,868 --> 01:05:16,203 He orders me to strip. 687 01:05:16,287 --> 01:05:17,704 I do it. 688 01:05:18,039 --> 01:05:20,499 Keeping one eye on the razor. 689 01:05:22,210 --> 01:05:23,794 He drops his pants. 690 01:05:25,588 --> 01:05:29,091 He forces me down on my stomach. 691 01:05:30,093 --> 01:05:35,347 Kneels down behind me and rests the cold blade... 692 01:05:41,563 --> 01:05:44,189 In terror films, sex rarely ends with pleasure. 693 01:05:46,359 --> 01:05:47,693 It ends in violence. 694 01:05:57,162 --> 01:05:59,288 Now, I'm gonna take my hand off your mouth. 695 01:05:59,372 --> 01:06:00,539 If you scream... 696 01:06:00,623 --> 01:06:01,623 Bam! 697 01:06:02,876 --> 01:06:04,376 Now let's try it. 698 01:06:09,090 --> 01:06:12,009 That's good. That's real good. 699 01:06:16,598 --> 01:06:18,807 Come on, take it, baby. Don't be modest. 700 01:07:14,656 --> 01:07:18,951 And since you're never more vulnerable than when you're naked, 701 01:07:25,124 --> 01:07:28,293 the bathroom is the most dangerous place of all. 702 01:08:25,935 --> 01:08:28,020 Well, that's what you all do. 703 01:08:29,147 --> 01:08:32,524 You make a man think that he's accepted. 704 01:08:33,026 --> 01:08:35,694 It's all just a great big game to you. 705 01:08:35,778 --> 01:08:39,531 Well, what do you think? 706 01:08:40,783 --> 01:08:43,660 I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that 707 01:08:43,745 --> 01:08:46,705 there are little corners in everyone, 708 01:08:48,374 --> 01:08:50,417 which were better off left alone. 709 01:08:53,087 --> 01:08:56,590 Hello! Hello? I watched you today. 710 01:08:57,050 --> 01:08:58,050 What? 711 01:08:58,176 --> 01:09:02,220 But that's your stock in trade, isn't it, a man's weakness? 712 01:09:02,305 --> 01:09:05,307 Little sicknesses, which should never be exposed. 713 01:09:05,391 --> 01:09:07,934 Would you mind not doing that? 714 01:09:10,897 --> 01:09:13,273 And I was never really fully aware of mine 715 01:09:14,067 --> 01:09:16,109 until you brought them out. 716 01:09:16,402 --> 01:09:18,445 I have no idea what I'm going to do, 717 01:09:21,115 --> 01:09:22,908 and I'm so deeply puzzled. 718 01:09:26,371 --> 01:09:29,790 I've done terrible things. I've killed three people. 719 01:09:33,211 --> 01:09:35,921 But yet, I don't consider myself a terrible man. 720 01:09:37,715 --> 01:09:38,965 No more than... 721 01:09:40,760 --> 01:09:41,927 ...than others. 722 01:10:00,405 --> 01:10:03,907 I know you're expecting some kind of extravagant behavior. 723 01:10:04,492 --> 01:10:07,994 So it doesn't make any difference what I do anymore, does it? 724 01:10:08,371 --> 01:10:10,872 I will not harm you at all physically. 725 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 Why don't you... 726 01:10:14,460 --> 01:10:16,420 Why don't you make yourself comfortable. Why don't you... 727 01:10:16,504 --> 01:10:20,340 I am perfectly comfortable. Just put your head down. 728 01:10:22,969 --> 01:10:26,138 You have such lovely long blonde hair. 729 01:10:28,683 --> 01:10:30,809 Turn your head. Like that. 730 01:10:32,395 --> 01:10:35,522 Don't! Don't! 731 01:10:59,756 --> 01:11:00,922 Now! 732 01:11:21,694 --> 01:11:23,320 God damn you, bitch! 733 01:11:36,667 --> 01:11:40,545 In the beginning, horror films were dominated by the classic figures. 734 01:11:43,633 --> 01:11:47,135 Frankenstein, Dracula, 735 01:11:48,679 --> 01:11:50,180 and The Wolf Man. 736 01:11:51,974 --> 01:11:54,059 But as the years passed... 737 01:11:55,436 --> 01:11:57,646 The bride of Frankenstein. 738 01:11:57,730 --> 01:12:00,315 ...they began to lose their shock value. 739 01:12:02,568 --> 01:12:06,363 And found themselves being used to create the opposite effect. 740 01:12:08,157 --> 01:12:09,699 We're going up to that castle. 741 01:12:09,784 --> 01:12:12,285 What about that woman? She's only trying to scare us. 742 01:12:12,411 --> 01:12:14,913 Well, she's doing a very good job of it. Yeah, come on. 743 01:12:16,207 --> 01:12:19,125 No, no. Please don't wear that. What's the matter? 744 01:12:19,836 --> 01:12:24,339 I know you think I'm crazy, but in half an hour the moon will rise 745 01:12:24,423 --> 01:12:25,924 and I'll turn into a wolf. 746 01:12:26,092 --> 01:12:27,551 You and 20 million other guys. 747 01:12:29,720 --> 01:12:32,556 As horror and comedy became more intertwined, 748 01:12:35,268 --> 01:12:37,394 it was hard to know how to react. 749 01:12:44,235 --> 01:12:45,360 Or how to feel... 750 01:12:45,444 --> 01:12:48,488 Yeah, operator, get me the County Sheriff's Department, quick! 751 01:13:06,132 --> 01:13:08,008 Never sing my music again. 752 01:13:08,092 --> 01:13:09,926 Not here, not anywhere. 753 01:13:10,011 --> 01:13:11,803 Do you understand? Never again. 754 01:13:11,929 --> 01:13:15,015 My music is for Phoenix. Only she can sing it. 755 01:13:15,099 --> 01:13:17,809 Anyone else that tries, dies! 756 01:13:34,285 --> 01:13:36,286 You wouldn't be able to do these awful things to me 757 01:13:36,370 --> 01:13:37,996 if I weren't still in this chair. 758 01:13:39,999 --> 01:13:43,293 But you are, Blanche! You are in that chair! 759 01:13:55,181 --> 01:13:57,599 Wow! - What are you kids watching? 760 01:13:57,683 --> 01:13:59,643 The news lady's turned into a werewolf. 761 01:14:24,251 --> 01:14:25,293 Put me down. 762 01:15:36,574 --> 01:15:38,158 Billy, get the hell out of here! 763 01:15:41,412 --> 01:15:49,669 It's only a movie. 764 01:15:51,297 --> 01:15:53,381 But sooner or later, 765 01:15:53,966 --> 01:15:56,426 you must leave the theater 766 01:15:58,387 --> 01:16:00,180 and go home. 767 01:16:02,558 --> 01:16:04,184 Perhaps alone. 768 01:17:35,734 --> 01:17:37,861 You can't get away! 769 01:17:39,655 --> 01:17:42,073 I'm right behind you! 55254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.