All language subtitles for Sore-ga-Iru-Mori-2022-AMZN-1080p-H264-AAC-DramaClub_ja-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,236 --> 00:00:28,404 (Car radio) Late last night 2 00:00:28,529 --> 00:00:33,534 Located in Kabukicho, Shinjuku Ward, Tokyo Store sales proceeds were stolen from the host club 3 00:00:33,701 --> 00:00:38,038 The two men and women who are perpetrators I escaped in a silver car 4 00:00:38,539 --> 00:00:44,503 According to the police, the club manager has closed I was heading to deposit sales 5 00:00:44,795 --> 00:00:51,385 Attacked by a man and a woman holding a gun A bag containing 75 million yen in cash was stolen 6 00:00:52,094 --> 00:00:56,390 The perpetrator is still on the run The police are searching for where 7 00:01:05,608 --> 00:01:08,569 [Women's shortness of breath] 8 00:01:09,153 --> 00:01:10,446 (Ayako Ayako) Wait a minute! 9 00:01:10,613 --> 00:01:12,198 (Shuji Shuji) Hurry up! 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,414 Hey, yet? 11 00:01:20,873 --> 00:01:22,833 It's a little more so try hard 12 00:01:24,710 --> 00:01:26,086 (Shuji) Good luck 13 00:01:28,798 --> 00:01:30,758 - A little... - Yes yes 14 00:01:32,343 --> 00:01:33,427 Come on 15 00:01:34,470 --> 00:01:35,554 Let's go 16 00:01:36,138 --> 00:01:37,097 Good 17 00:01:44,438 --> 00:01:45,397 (Shuji) Good luck 18 00:01:49,860 --> 00:01:51,237 Good 19 00:02:00,830 --> 00:02:01,789 Good 20 00:02:02,665 --> 00:02:03,624 Good job! 21 00:02:06,126 --> 00:02:11,090 [The two were short of breath] 22 00:02:13,509 --> 00:02:16,136 I ended up getting a lot of money 23 00:02:16,428 --> 00:02:19,390 If your lifestyle suddenly becomes more flashy You're suspected 24 00:02:20,224 --> 00:02:21,642 About 1 million is good 25 00:02:21,767 --> 00:02:23,352 It's no good, you 26 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Get cocky You'll soon be able to buy someone 27 00:02:27,189 --> 00:02:28,148 ah… 28 00:02:31,402 --> 00:02:32,736 Fill it out 29 00:02:35,406 --> 00:02:36,490 Stinging 30 00:02:53,757 --> 00:02:58,262 Hey, what do you do with this money? trip? shopping? 31 00:03:12,568 --> 00:03:13,527 Huh? 32 00:03:14,153 --> 00:03:19,491 I want to change my face Make your face smaller and make your eyes look sharper 33 00:03:19,617 --> 00:03:22,411 Oh, I'll make my breasts bigger too 34 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 yeah? 35 00:03:27,583 --> 00:03:28,876 Shuji? 36 00:03:29,835 --> 00:03:31,337 Shuji! 37 00:03:35,382 --> 00:03:38,761 Where is Shuji already? Reply 38 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 [Strange breathing sounds] 39 00:03:46,310 --> 00:03:49,271 [A frightened breath] 40 00:03:54,777 --> 00:03:55,861 [Clashing sound] Kyaaaa! 41 00:03:59,365 --> 00:04:00,532 Noooo! 42 00:04:26,934 --> 00:04:27,768 Ha! 43 00:04:37,528 --> 00:04:38,988 [Strange breathing sounds] 44 00:04:41,740 --> 00:04:42,825 Noooo!! 45 00:05:52,603 --> 00:05:57,441 You've grown so well Dad is happy 46 00:06:02,071 --> 00:06:03,864 Hey Junichi 47 00:06:04,740 --> 00:06:05,783 What's wrong? 48 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 Look at this 49 00:06:07,534 --> 00:06:08,410 yeah? 50 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 (Junichi) Is this? 51 00:06:15,709 --> 00:06:16,919 (Nagao Nagao) I'm sick 52 00:06:17,586 --> 00:06:20,380 Last year, Aoki Aoki's farm I've done it with this 53 00:06:20,756 --> 00:06:22,883 From somewhere Bacteria has entered 54 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Pesticide spraying is also possible Even though I'm doing it properly... 55 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 For pesticides Maybe it's resistant 56 00:06:30,474 --> 00:06:33,894 Cut off this branch It's incineration 57 00:06:35,771 --> 00:06:36,730 yes 58 00:06:37,773 --> 00:06:40,818 I'll do this work You hurry up the harvest 59 00:06:41,568 --> 00:06:43,737 For those with free hands I'll come and help you 60 00:06:43,987 --> 00:06:46,490 Sorry, that's helpful 61 00:06:47,950 --> 00:06:49,910 (Junichi) Ah 62 00:06:51,495 --> 00:06:54,623 It took three years I've finally come this far 63 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Will it get ruined? 64 00:07:04,925 --> 00:07:06,760 (Male A) Well, let's go next 65 00:07:06,885 --> 00:07:07,594 (Male B) Yes 66 00:07:07,678 --> 00:07:09,930 (Male A) Two-tiered (Male B) Yes 67 00:07:13,600 --> 00:07:16,103 (Junichi) I'll spray the pesticides again 68 00:07:16,228 --> 00:07:20,274 Ah, it's probably true that the farmers around me I'd better tell you that you've been ill 69 00:07:20,858 --> 00:07:22,234 I'll contact you 70 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 thank you 71 00:07:50,053 --> 00:07:51,638 Kazuya Kazuya... 72 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 Can't you be your son? 73 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 yes… 74 00:08:03,692 --> 00:08:04,693 ah… 75 00:08:07,237 --> 00:08:09,031 Please with this 76 00:08:10,365 --> 00:08:13,952 Ichiya! you I'm getting bigger 77 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Of course We haven't seen each other in three years 78 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 Ah but What's wrong suddenly? 79 00:08:19,708 --> 00:08:21,335 - I ran away from home - What? 80 00:08:21,752 --> 00:08:24,630 I don't want to go home anymore Living with your dad 81 00:08:24,755 --> 00:08:28,175 No no, even if you suddenly say that Ah, has something happened in Tokyo? 82 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 It's here, right? 83 00:08:31,178 --> 00:08:32,179 oh… 84 00:08:32,387 --> 00:08:34,640 Ah, a little... a little 85 00:08:34,765 --> 00:08:36,683 - Customer! - Ah! Sorry 86 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 thank you Sorry 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,772 a little bit The story isn't over yet! 88 00:08:42,064 --> 00:08:44,858 (Ichiya) It's a big house Is it okay to use my room on the second floor? 89 00:08:45,025 --> 00:08:46,109 (Junichi) Wait a minute... 90 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 [Sigh] 91 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 long time no see 92 00:09:31,780 --> 00:09:32,864 What about Kazuya? 93 00:09:33,323 --> 00:09:34,825 I'm already asleep 94 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 Haa... 95 00:09:39,997 --> 00:09:41,331 Go in for now 96 00:09:41,456 --> 00:09:42,332 Yeah 97 00:09:55,304 --> 00:09:58,265 [Sleeping] 98 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 I saw the news 99 00:10:09,192 --> 00:10:12,487 Direct sales of fruits and vegetables Looks like it's going great 100 00:10:13,030 --> 00:10:17,409 I was just thinking Just put into practice the business plan 101 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 My father has now accepted me 102 00:10:21,538 --> 00:10:24,416 Father-in-law, how are the aftereffects? 103 00:10:25,000 --> 00:10:27,294 Around the house I've now been able to take a walk 104 00:10:27,836 --> 00:10:28,503 yes 105 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 good 106 00:10:32,507 --> 00:10:36,803 I'll drive you out I got punished 107 00:10:41,308 --> 00:10:43,101 (Sawako Sawako) Wait dad 108 00:10:43,310 --> 00:10:44,227 What? 109 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 Why Junichi Do I have to leave work? 110 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 A company that was about to go bankrupt It's not him who rebuilt it 111 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 noisy! 112 00:10:51,360 --> 00:10:55,072 If you can't listen to what I say Get out of your house with your family! 113 00:11:18,929 --> 00:11:21,890 Sorry... I can't go with you 114 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 There's nothing I can do about it Sawako is her only daughter 115 00:11:27,604 --> 00:11:29,398 Dad, are you leaving at home? 116 00:11:31,066 --> 00:11:35,112 Dad's childhood friend I'm making oranges in my hometown, Fukushima 117 00:11:35,237 --> 00:11:37,447 So I'm not going to do it together Don't be invited 118 00:11:38,073 --> 00:11:40,200 You can make that kind of thing nearby 119 00:11:42,035 --> 00:11:44,496 Already here There's no place for your dad 120 00:11:44,621 --> 00:11:46,790 If so, your grandpa Make up 121 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Let's talk properly! 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,837 Ichiya... 123 00:11:51,962 --> 00:11:52,754 That's unfair! 124 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 Just me and my mom You're going to run away! 125 00:11:58,135 --> 00:12:00,512 If you want to meet Come and visit us anytime! 126 00:12:00,637 --> 00:12:01,388 Hmm! 127 00:12:02,472 --> 00:12:03,890 Ichiya... 128 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 More than that Kazuya What happened? 129 00:12:14,484 --> 00:12:20,365 I'm currently studying for the junior high school entrance exam. My grades aren't improving as I would like 130 00:12:22,242 --> 00:12:23,201 [Sigh] 131 00:12:23,326 --> 00:12:27,080 Let me stop soccer Increase your cram school time 132 00:12:27,914 --> 00:12:30,208 Still, I'm not getting any better at all 133 00:12:31,251 --> 00:12:33,211 I ended up hitting it 134 00:12:34,004 --> 00:12:35,213 Then... 135 00:12:38,049 --> 00:12:40,218 It's not progressing at all 136 00:12:40,302 --> 00:12:42,387 That's why I can't play soccer 137 00:12:44,097 --> 00:12:45,474 Wow! Wow! 138 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 - Kazuya Stop it! - I don't want to study anymore! 139 00:12:47,642 --> 00:12:49,352 [Splitting sound] Kazuya, calm down! 140 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 It's bad! 141 00:12:59,154 --> 00:13:02,449 And that child I'm stuck in my room 142 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 I went to the hospital to consult 143 00:13:07,037 --> 00:13:08,330 Then... 144 00:13:09,414 --> 00:13:11,917 I was told you were sick 145 00:13:22,135 --> 00:13:25,514 Please too from me I'll take that child for a while 146 00:13:26,973 --> 00:13:29,768 But here too There are many possible reasons... 147 00:13:29,893 --> 00:13:35,315 I don't know what to do anymore You are the only one who can rely on you 148 00:14:04,636 --> 00:14:06,596 Isn't it really suited to your taste? 149 00:14:07,472 --> 00:14:09,224 What do you usually eat? 150 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 Bread or cereal 151 00:14:12,686 --> 00:14:13,478 ah… 152 00:14:13,562 --> 00:14:16,147 I understand I'll buy it today 153 00:14:32,080 --> 00:14:34,040 [Entrance Chime] Sorry 154 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Who is it? 155 00:14:41,339 --> 00:14:42,340 yes 156 00:14:45,468 --> 00:14:49,514 good morning! Starting today, I will be Kazuya's homeroom teacher 157 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 This is Kitami Kitami Eri Eri 158 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 Ah, thank you 159 00:14:52,309 --> 00:14:56,354 Kazuya-kun is the first day I hope we can go to school together 160 00:14:57,105 --> 00:14:59,274 Going out of your way Did you come and pick me up? 161 00:14:59,399 --> 00:15:02,193 That way, it's all different I can talk too 162 00:15:02,319 --> 00:15:04,738 Ah... thank you 163 00:15:05,238 --> 00:15:06,364 I'm 164 00:15:11,202 --> 00:15:14,247 My homeroom teacher, Kitami Eri Good job! 165 00:15:14,748 --> 00:15:16,124 I'm not sure what 166 00:15:19,252 --> 00:15:24,215 [Starting work chime] 167 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 This is Akai Kazuya thank you 168 00:15:28,428 --> 00:15:30,597 (Children) thank you 169 00:15:30,764 --> 00:15:35,018 Kazuya-kun came from Tokyo Everyone should get along 170 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 (children) Yes 171 00:15:37,771 --> 00:15:40,357 I'm ichiya Let's sit there in an empty seat 172 00:15:40,440 --> 00:15:41,399 yes 173 00:15:43,151 --> 00:15:47,572 (Kyoko Kyoko) Lie Tokyo? (Riko Riko) He's handsome 174 00:15:47,656 --> 00:15:49,741 What is Riko type? 175 00:15:50,075 --> 00:15:51,576 - What type? - Because it's not! 176 00:15:52,786 --> 00:15:54,579 Even Tokyo 177 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 You're probably a bitch anyway, right? 178 00:15:57,290 --> 00:15:59,376 (Eri) Yes I'll be attending then 179 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 (children) Yes 180 00:16:01,628 --> 00:16:03,463 - Igarashi Igarashi Miu Miu - Yes 181 00:16:03,588 --> 00:16:04,547 (Eri) Yes 182 00:16:04,631 --> 00:16:06,758 - Otake Otake Akira-kun - Yes! 183 00:16:06,841 --> 00:16:07,801 (Eri) Yes 184 00:16:08,426 --> 00:16:09,761 Onoyama Onoyama Ayumu-kun 185 00:16:14,307 --> 00:16:17,268 Ah, it's been done here too 186 00:16:20,814 --> 00:16:24,484 Hey Kazuya Have you been over here forever? 187 00:16:25,527 --> 00:16:27,278 I don't know yet 188 00:16:29,489 --> 00:16:31,616 Sawako is also up to you 189 00:16:32,534 --> 00:16:37,163 I'll drive you out this time It's like they're going to leave it all out, take care of the kids 190 00:16:37,330 --> 00:16:39,374 It was what drove me out It's your father-in-law 191 00:16:39,499 --> 00:16:43,086 Sawako is always caught in the middle I was suffering 192 00:16:44,379 --> 00:16:46,297 No, that's not it 193 00:16:47,632 --> 00:16:48,758 I… 194 00:16:49,509 --> 00:16:53,138 What Kazuya said a long time ago I've been stuck forever 195 00:16:53,430 --> 00:16:54,389 what? 196 00:16:57,350 --> 00:17:00,437 Dad is unfair You're running away 197 00:17:00,520 --> 00:17:03,481 Hmm... so Do you want to show the good stuff? 198 00:17:03,606 --> 00:17:06,526 No, that's the case There's not 199 00:17:08,528 --> 00:17:11,197 There's no way I'll turn my back It won't go 200 00:17:12,282 --> 00:17:14,826 I wonder if he'll get used to school 201 00:17:15,869 --> 00:17:18,663 Oh in Tokyo Was he playing soccer? 202 00:17:20,457 --> 00:17:23,626 In a strong team It was regular 203 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 If so, it's fine 204 00:17:25,712 --> 00:17:26,504 yeah? 205 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 (Tanuma Tanuma) 1 2 3 4 206 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 (Children) 5 6 7 8 207 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 (Tanuma) Yes 2 2 3 4 208 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 (Children) 5 6 7 8 209 00:17:36,306 --> 00:17:37,348 (Tanuma) Yes, okay 210 00:17:38,725 --> 00:17:41,811 Everyone! I'm going to start the game Gather together! 211 00:17:41,895 --> 00:17:43,521 (children) Yes! 212 00:17:45,732 --> 00:17:46,858 (Tanuma) Good 213 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 Kazuya-kun is the same team 214 00:17:49,944 --> 00:17:51,321 Let's do our best 215 00:17:51,446 --> 00:17:52,238 Yeah 216 00:17:53,740 --> 00:17:57,827 I'm being praised by a woman I'm not thinking well 217 00:17:58,578 --> 00:18:02,332 In fact... I hate being clingy 218 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 〔whistle〕 219 00:18:17,263 --> 00:18:18,723 (Eri) Yes, it works! 220 00:18:21,226 --> 00:18:24,187 [Support from the members] 221 00:18:24,604 --> 00:18:25,688 Ugh! 222 00:18:25,814 --> 00:18:26,773 〔whistle〕 223 00:18:27,440 --> 00:18:30,443 This is Shota Shota, it's yellow 224 00:18:32,946 --> 00:18:34,531 (Eri) Is it okay? 225 00:18:35,281 --> 00:18:36,908 Ah, does it hurt? 226 00:18:37,617 --> 00:18:38,409 Shall we stand it up? 227 00:18:39,911 --> 00:18:41,621 A little bit 228 00:18:42,288 --> 00:18:44,791 Shota: It's just on purpose now 229 00:18:44,958 --> 00:18:46,417 Shut up 230 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 〔whistle〕 231 00:18:51,965 --> 00:18:53,508 (Eri) Run! 232 00:18:54,592 --> 00:18:57,220 Yes, everyone chase the ball! 233 00:18:57,303 --> 00:18:58,263 (Shota) Koji Koji! 234 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 (Eri) Yes, it's fine! Aim for it! 235 00:19:01,307 --> 00:19:01,850 [Kicking sound] 236 00:19:01,975 --> 00:19:02,600 Ugh! 237 00:19:02,725 --> 00:19:03,935 Go up Kazuya! 238 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 (Boys) Ah! Fuck! 239 00:19:18,658 --> 00:19:19,576 Ha! 240 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 (Ichiya) Hmm! 241 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 - Hmm! - Wow! 242 00:19:27,041 --> 00:19:27,959 〔whistle〕 243 00:19:28,042 --> 00:19:29,294 (Eri) Goal! 244 00:19:29,419 --> 00:19:30,503 (Kyoko and the others) Yay! 245 00:19:31,796 --> 00:19:33,381 (Riko) Kazuya-kun is amazing! 246 00:19:33,506 --> 00:19:34,841 (Eri) That's amazing Ichiya-kun 247 00:19:40,638 --> 00:19:42,348 (Girls) Let's go to the park 248 00:19:48,021 --> 00:19:53,318 I asked the teacher about Kazuya He played soccer in Tokyo 249 00:19:53,443 --> 00:19:54,360 Yeah 250 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 Here's a good soccer guy Because it's the best 251 00:19:57,614 --> 00:20:00,491 Shota and others too I'll admit Kazuya soon 252 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 yes? 253 00:20:03,703 --> 00:20:05,914 Come along I'll show you something good 254 00:20:29,228 --> 00:20:30,271 Good 255 00:20:36,819 --> 00:20:38,029 Come quickly 256 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 Yeah 257 00:20:56,089 --> 00:21:01,052 [Crow's cry] 258 00:21:14,857 --> 00:21:16,109 (Ichiya) How long will you go? 259 00:21:16,567 --> 00:21:17,944 (Yuji Yuji) It's fine, come 260 00:21:43,845 --> 00:21:47,390 Hey hey, there's a bear coming out here Don't go in 261 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Still hibernating 262 00:21:49,058 --> 00:21:50,893 Maybe you're scared? 263 00:21:51,019 --> 00:21:51,936 I'm not scared 264 00:21:52,061 --> 00:21:53,062 Haha... 265 00:21:58,985 --> 00:22:01,946 (Yushi) It's tough from here Good 266 00:22:05,033 --> 00:22:08,995 [The two were short of breath] 267 00:22:11,622 --> 00:22:12,623 (Ichiya) Good luck 268 00:22:13,082 --> 00:22:15,043 There's just a little more 269 00:22:34,562 --> 00:22:36,647 Look, look at this 270 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 What is this?! 271 00:22:38,566 --> 00:22:40,818 My secret base Don't tell anyone 272 00:22:41,861 --> 00:22:43,154 (Ichiya) Eh! 273 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Amazing! 274 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 Right? 275 00:22:48,159 --> 00:22:50,912 Wow! There's a trap here 276 00:22:51,037 --> 00:22:52,163 Look 277 00:22:53,790 --> 00:22:56,542 Okay, I can go 278 00:23:03,716 --> 00:23:04,967 Wow 279 00:23:05,176 --> 00:23:05,843 Haaah! 280 00:23:05,968 --> 00:23:07,136 [Falling sound] 281 00:23:07,261 --> 00:23:08,930 We're screwed~ 282 00:23:09,055 --> 00:23:10,139 Are you okay!? 283 00:23:15,061 --> 00:23:18,147 If this Isn't it okay if a bear comes? 284 00:23:18,564 --> 00:23:22,527 〔laughter〕 285 00:23:23,945 --> 00:23:25,530 - See -Thank you 286 00:23:25,655 --> 00:23:26,823 (Yushi) I'm so 287 00:23:27,156 --> 00:23:28,741 keep it up! 288 00:23:29,033 --> 00:23:30,493 keep it up! 289 00:23:30,743 --> 00:23:32,537 (Yushi) Wow! (Ichiya) Wow! 290 00:23:32,703 --> 00:23:34,872 - Sorry, sorry - It's fine! 291 00:23:35,957 --> 00:23:40,920 〔laughter〕 292 00:23:44,757 --> 00:23:47,051 Wow this Did you make it by yourself? 293 00:23:47,218 --> 00:23:51,097 Ah, when you fight with your parents I often come here 294 00:23:51,931 --> 00:23:53,099 Wow 295 00:23:56,978 --> 00:23:57,937 yes 296 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 What is this 297 00:24:00,314 --> 00:24:01,732 My treasure 298 00:24:02,775 --> 00:24:03,734 Wow! 299 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 Amazing 300 00:24:07,989 --> 00:24:09,240 - Come on - Wow! 301 00:24:09,574 --> 00:24:10,658 Hahahaha 302 00:24:10,950 --> 00:24:12,118 Good 303 00:24:12,785 --> 00:24:13,744 Amazing 304 00:24:13,953 --> 00:24:14,662 yes 305 00:24:14,954 --> 00:24:15,955 thank you 306 00:24:16,080 --> 00:24:18,541 Kazuya is already friends too You can use it here 307 00:24:18,958 --> 00:24:19,834 Yeah! 308 00:24:23,921 --> 00:24:24,755 yeah~! 309 00:24:47,778 --> 00:24:50,281 When I go home This is the shortest way 310 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 (Yushi) What is this!? And! 311 00:25:11,636 --> 00:25:12,637 (Ichiya) Yes 312 00:25:13,137 --> 00:25:16,140 Maybe It's a secret weapon of the Self-Defense Forces 313 00:25:16,307 --> 00:25:17,808 picture! bomb!? 314 00:25:17,892 --> 00:25:18,643 Hehe 315 00:25:19,977 --> 00:25:21,270 Wait a minute 316 00:25:32,198 --> 00:25:33,157 [Slap sound] 317 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 It's dangerous! 318 00:25:34,951 --> 00:25:36,953 What will you do if it explodes? 319 00:25:37,036 --> 00:25:39,330 Hahaha, don't be so scared 320 00:25:39,664 --> 00:25:43,000 Ah, let's take a commemorative photo Kazuya, did you have a smartphone? 321 00:25:43,167 --> 00:25:44,126 Yeah 322 00:25:46,879 --> 00:25:48,089 It's out of charge 323 00:25:48,214 --> 00:25:50,341 Huh? Are you serious? 324 00:25:51,842 --> 00:25:56,806 [Crow's cry] 325 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Go home soon 326 00:26:03,062 --> 00:26:04,021 Yeah 327 00:26:06,941 --> 00:26:08,192 (Ichiya) (Yushi) Ah 328 00:26:13,948 --> 00:26:14,949 (Yushi) 329 00:26:21,998 --> 00:26:23,374 How was the school today? 330 00:26:23,791 --> 00:26:25,960 I've only just started going there 331 00:26:26,168 --> 00:26:27,211 That's right... 332 00:26:29,297 --> 00:26:32,800 Yes, if I eat this Shall I call your mom? 333 00:26:32,925 --> 00:26:35,094 I'm sure you're worried Kazuya's voice... 334 00:26:35,219 --> 00:26:37,179 It's definitely not! 335 00:26:43,019 --> 00:26:46,314 What about mom Don't you like that much? 336 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 My mother forced me to stop soccer I lost my friend 337 00:26:51,235 --> 00:26:53,988 That kind of thing It's just getting in the way of the exam 338 00:26:54,155 --> 00:26:56,949 What is important to mom It's just the results of the test! 339 00:26:57,074 --> 00:26:59,910 But mom Think carefully about Kazuya's future... 340 00:27:00,036 --> 00:27:01,996 Dad is Are you on your mother's side? 341 00:27:08,794 --> 00:27:10,212 Ichiya... 342 00:27:12,048 --> 00:27:14,008 (Children) Good morning 343 00:27:15,718 --> 00:27:16,927 (Kyoko/Riko) What? 344 00:27:17,053 --> 00:27:18,262 Tengenmori is a welcoming thing? 345 00:27:18,387 --> 00:27:20,765 (Yushi) It's not a lie Because it's true 346 00:27:20,931 --> 00:27:22,767 (Girls' children) It's definitely a lie 347 00:27:22,892 --> 00:27:24,101 It's true 348 00:27:24,226 --> 00:27:31,067 Really big There was a silver chunk of iron! 349 00:27:31,233 --> 00:27:32,276 Hey Ichiya 350 00:27:32,360 --> 00:27:33,944 Yes, I saw it too 351 00:27:34,195 --> 00:27:35,404 (Kyoko) Really? 352 00:27:35,529 --> 00:27:36,822 (Ami Ami) What is that... 353 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Such a monster It's not in the forest 354 00:27:41,077 --> 00:27:43,037 Do you guys really believe it? 355 00:27:43,120 --> 00:27:45,039 It's not a lie I really saw it 356 00:27:45,206 --> 00:27:46,874 So, prove it! 357 00:27:46,999 --> 00:27:48,626 If you prove it, will you ask what you say? 358 00:27:49,001 --> 00:27:50,878 Ah, I'll ask you what 359 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 So about Kazuya Acknowledge your friends 360 00:28:02,098 --> 00:28:04,892 That's fine... I'll accept it 361 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 That promise You don't have to do it 362 00:28:24,453 --> 00:28:27,415 Shota is actually Kazuya I want to get along 363 00:28:32,795 --> 00:28:35,089 Oh okay? Good 364 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 My mom's smartphone was using Because I brought it 365 00:28:42,221 --> 00:28:43,806 Let's take a quick photo 366 00:28:43,931 --> 00:28:44,932 Yeah 367 00:29:06,120 --> 00:29:10,458 That's strange, sure It should have been around this... 368 00:29:11,500 --> 00:29:15,212 Hey it's getting dark already Let's go home 369 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 So just a little more 370 00:29:54,835 --> 00:29:57,171 Hey, isn't it something dangerous? 371 00:29:57,463 --> 00:29:59,548 Right, will I go home after all? 372 00:30:00,925 --> 00:30:02,176 [Strange breathing sounds] 373 00:30:02,384 --> 00:30:03,135 (Ichiya) What?! 374 00:30:04,845 --> 00:30:05,346 Ha! 375 00:30:05,429 --> 00:30:07,014 [Camera continuous shooting sound] 376 00:30:07,431 --> 00:30:08,933 Kazuya, run away! 377 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 ah! Wow! 378 00:30:33,332 --> 00:30:37,044 Ahh! Wow! 379 00:30:37,503 --> 00:30:38,837 Yushi-kun! 380 00:30:40,214 --> 00:30:41,382 Yushi-kun! 381 00:30:43,384 --> 00:30:44,593 Yushi-kun! 382 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Yushi-kun! 383 00:31:01,610 --> 00:31:02,403 Wow! 384 00:31:09,201 --> 00:31:10,411 [Ringtone] 385 00:31:10,494 --> 00:31:13,872 Ichiya why didn't you answer the phone? 386 00:31:25,718 --> 00:31:30,347 Tanaka Tanaka, Yushi-kun's now I got in touch with my mom 387 00:31:30,556 --> 00:31:33,475 Yushi-kun is still Apparently he's not back home 388 00:31:33,726 --> 00:31:36,020 Ah... I'm sorry 389 00:31:36,312 --> 00:31:38,981 The two of you are together That's what it is... 390 00:31:39,273 --> 00:31:41,191 When I asked a child in my class 391 00:31:41,317 --> 00:31:47,197 Kazuya-kun and Yushi-kun at Tengenmori Apparently he saw a big chunk of iron 392 00:31:47,489 --> 00:31:49,033 A lump of iron? 393 00:31:49,241 --> 00:31:53,454 But to the boys it's probably a lie anyway It looks like he's been slammed into 394 00:31:54,204 --> 00:31:58,250 I can't believe it To Tengen Forest to prove it? 395 00:31:59,043 --> 00:32:00,210 perhaps… 396 00:32:00,628 --> 00:32:01,754 ah… 397 00:32:02,338 --> 00:32:04,006 [Smartphone ringtone] 398 00:32:04,214 --> 00:32:05,424 Sorry 399 00:32:07,259 --> 00:32:08,677 What if Souko? 400 00:32:09,053 --> 00:32:11,221 (Subako) What about Kazuya? Hey Kazuya? 401 00:32:11,347 --> 00:32:16,185 Don't yell like that anyway Please tell me your location app's PIN 402 00:32:16,602 --> 00:32:19,146 (Subako) App... Wait a minute 403 00:32:20,272 --> 00:32:23,317 kazu2210 404 00:32:24,526 --> 00:32:28,238 kazu2210 405 00:32:28,614 --> 00:32:30,574 Thank you, I'll contact you again 406 00:32:33,243 --> 00:32:34,411 [App launch sound] 407 00:32:35,204 --> 00:32:37,206 Ah... Teacher 408 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 Tengen Forest... 409 00:32:46,423 --> 00:32:47,758 [Owl's cry] 410 00:32:47,966 --> 00:32:51,220 (Eri) Kazuya-kun! Yushi-kun! 411 00:32:54,598 --> 00:32:57,309 (Junichi) In terms of position It's around this 412 00:32:58,352 --> 00:33:01,689 (Eri) Where is Kazuya? Kazuya-kun! 413 00:33:02,648 --> 00:33:04,608 Kazuya, reply! 414 00:33:05,150 --> 00:33:06,527 Yushi-kun! 415 00:33:16,829 --> 00:33:18,288 Ichiya!? 416 00:33:18,455 --> 00:33:19,248 (Eri) What? 417 00:33:22,334 --> 00:33:23,502 Hey Ichiya 418 00:33:23,627 --> 00:33:24,503 Kazuya-kun!? 419 00:33:24,753 --> 00:33:27,256 Do it well! Ichiya! 420 00:33:27,756 --> 00:33:28,590 Hey 421 00:33:29,800 --> 00:33:32,428 Ah... Ichiya... 422 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 Ichiya... 423 00:33:40,853 --> 00:33:44,189 (Sawako) What about Kazuya? Are you safe? What about injuries? 424 00:33:44,523 --> 00:33:47,526 It's okay, the injury is a scuff 425 00:33:47,818 --> 00:33:49,862 There are no abnormalities in the brain waves either 426 00:33:51,864 --> 00:33:53,657 (Sawako) Please let me know later 427 00:33:55,409 --> 00:33:56,660 Understood 428 00:33:56,910 --> 00:34:00,622 When Kazuya wakes up I'll contact you again 429 00:34:01,081 --> 00:34:02,040 (Sawako) Yes 430 00:34:18,724 --> 00:34:20,476 Yeah… 431 00:34:25,272 --> 00:34:27,649 Kazuya, are you okay? 432 00:34:28,609 --> 00:34:30,319 father… 433 00:34:33,238 --> 00:34:35,199 It's home now 434 00:34:36,241 --> 00:34:39,703 You're in Tengen Forest I was unconscious 435 00:34:43,791 --> 00:34:44,917 Hey Ichiya 436 00:34:45,375 --> 00:34:49,379 You Maruhashi Yuji Maruhashi Yuji is a child Wasn't it the same? 437 00:34:50,214 --> 00:34:53,300 Maruhashi... Yushi... 438 00:34:56,136 --> 00:34:57,805 Wow! 439 00:34:58,722 --> 00:35:00,307 Wow! 440 00:35:00,432 --> 00:35:01,642 What's wrong Kazuya? 441 00:35:01,809 --> 00:35:03,894 Hey, Kazuya? It's okay, it's okay 442 00:35:04,269 --> 00:35:06,438 It's okay, calm down! Calm down 443 00:35:07,231 --> 00:35:08,190 I'm 444 00:35:08,440 --> 00:35:09,483 [A frightened breath] 445 00:35:09,608 --> 00:35:11,652 Calm down, calm down... It's okay, it's okay 446 00:35:12,778 --> 00:35:17,282 (Nakamura Nakamura) Everyone, shout out Yushi's name Please search while calling 447 00:35:17,407 --> 00:35:18,408 thank you 448 00:35:18,534 --> 00:35:19,701 (Everyone) 449 00:35:19,785 --> 00:35:20,744 (Hunting Association A) Let's go then 450 00:35:20,869 --> 00:35:22,955 (Hunting Association B) So take care of your feet thank you 451 00:35:23,288 --> 00:35:25,374 (Hunting Association A) Yushi-kun! 452 00:35:25,833 --> 00:35:28,418 (Hunting Association B) Hey Yushi-kun! 453 00:35:28,627 --> 00:35:29,837 (Eri) Yushikun! 454 00:35:30,754 --> 00:35:31,922 (Junichi) Yushi-kun! 455 00:35:33,799 --> 00:35:37,219 (Search Team) Yushi-kun! 456 00:35:37,344 --> 00:35:38,929 (Hunting Association B) Reply if there is! 457 00:35:42,307 --> 00:35:43,642 Yushi-kun! 458 00:35:46,812 --> 00:35:48,230 (Junichi) Yushi-kun! 459 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 (Eri) Yushikun! 460 00:35:51,817 --> 00:35:52,943 (Junichi) Yushi-kun! 461 00:35:53,861 --> 00:35:55,529 Yushi-kun! 462 00:35:55,654 --> 00:35:57,406 [Breathing rough] 463 00:35:57,573 --> 00:35:58,532 please 464 00:35:58,740 --> 00:36:00,617 Ah... sorry 465 00:36:01,410 --> 00:36:02,786 Yushi-kun! 466 00:36:07,416 --> 00:36:08,542 OK? 467 00:36:10,419 --> 00:36:11,795 It's my fault 468 00:36:12,337 --> 00:36:16,508 Don't go to the forest If we had more strict guidance... 469 00:36:17,843 --> 00:36:21,263 What you regret is what you need to do Let's do it before 470 00:36:22,014 --> 00:36:22,973 yes 471 00:36:25,017 --> 00:36:26,643 (Junichi) Yushi-kun! 472 00:36:26,852 --> 00:36:28,478 (Eri) Yushikun! 473 00:36:31,356 --> 00:36:32,941 Yushi-kun! 474 00:36:33,525 --> 00:36:34,985 (Junichi) Yushi-kun! 475 00:36:36,862 --> 00:36:38,572 (Eri) Yushikun! 476 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 Yushi-kun! 477 00:36:40,741 --> 00:36:42,284 (Eri) Yushikun! 478 00:36:48,957 --> 00:36:50,375 What is this? 479 00:37:03,513 --> 00:37:04,848 [Zipper sound] 480 00:37:05,807 --> 00:37:06,767 Oh! 481 00:37:07,976 --> 00:37:09,728 Why is this...? 482 00:37:10,395 --> 00:37:16,360 [Crow's cry] 483 00:37:22,407 --> 00:37:24,993 [Crow's cry] 484 00:37:32,250 --> 00:37:33,043 - Oh! - Kyaa! 485 00:37:35,921 --> 00:37:38,715 [Breathing rough] 486 00:37:39,549 --> 00:37:40,509 teacher… 487 00:37:43,637 --> 00:37:44,888 What is that...? 488 00:37:45,514 --> 00:37:46,390 picture? 489 00:38:04,783 --> 00:38:06,368 What is this... 490 00:38:28,181 --> 00:38:31,852 (Ayanami) Another person nearby The body of a woman has been found 491 00:38:31,977 --> 00:38:32,769 (Junichi) What...? 492 00:38:32,853 --> 00:38:34,688 Results of matching fingerprints between the two 493 00:38:34,855 --> 00:38:36,773 It happened in Tokyo a week ago 494 00:38:36,898 --> 00:38:40,444 Host club attack incident Matched the culprit's fingerprint 495 00:38:42,112 --> 00:38:44,114 But who is the two... 496 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 perhaps… 497 00:38:49,077 --> 00:38:52,122 It lives around here It's probably a wild bear 498 00:38:52,998 --> 00:38:57,127 If so, the body is more Are you in a terrible state? 499 00:38:58,003 --> 00:39:01,715 Well, look at the results of the dissection I'll judge 500 00:39:03,675 --> 00:39:07,012 Ah, um... What about the round burnt marks there? 501 00:39:08,055 --> 00:39:13,018 Ah, someone who's a bad guy It's a prank 502 00:39:13,810 --> 00:39:16,605 See, annoying YouTubers and more 503 00:39:27,157 --> 00:39:31,036 (Shioya) Iwase-san Look at this, it's glass 504 00:39:32,454 --> 00:39:36,374 (Iwase) The components in the rocks Has it melted and hardened at high temperature? 505 00:39:36,875 --> 00:39:39,920 No no Why in such a mountain? 506 00:39:40,045 --> 00:39:41,963 The latest gas burner It's possible 507 00:39:42,089 --> 00:39:45,175 But This kind of vitrification is 508 00:39:45,258 --> 00:39:48,970 Volcanic eruption or collision with a meteorite You can't think of it 509 00:39:49,971 --> 00:39:51,515 I had kids' shoes! 510 00:39:51,640 --> 00:39:52,599 (Iwase/Shioya) What? 511 00:39:52,808 --> 00:39:54,684 Tanaka-san, let's go! 512 00:39:54,851 --> 00:39:55,811 yes 513 00:40:03,568 --> 00:40:05,028 〔footsteps〕 514 00:40:05,153 --> 00:40:08,031 (Junichi) Ichiya Now Is it a bit okay? 515 00:40:09,199 --> 00:40:12,619 Today in the forest Yushi's shoes were found 516 00:40:13,203 --> 00:40:17,499 But what happens to him I don't know yet 517 00:40:23,922 --> 00:40:25,006 Hey... 518 00:40:26,758 --> 00:40:28,593 What happened in the forest? 519 00:40:29,136 --> 00:40:31,680 Why you Only one person over there? 520 00:40:32,681 --> 00:40:34,224 I don't remember anything 521 00:40:35,600 --> 00:40:37,811 No matter how small That's fine! 522 00:40:37,936 --> 00:40:40,230 I don't remember anything You're saying it! 523 00:40:49,698 --> 00:40:53,869 When you moved in I should have said it clearly 524 00:40:54,244 --> 00:40:57,581 Just kids You shouldn't go to Tengen Forest 525 00:41:00,000 --> 00:41:03,712 With your insane actions How annoying we are 526 00:41:03,795 --> 00:41:05,964 Have you ever thought about it? yeah? 527 00:41:06,256 --> 00:41:10,927 Vice Principal Regarding that matter I am also responsible 528 00:41:12,053 --> 00:41:13,013 surely 529 00:41:13,638 --> 00:41:18,935 If you were to treat children more strictly Maybe this didn't happen 530 00:41:22,189 --> 00:41:23,273 very sorry 531 00:41:24,065 --> 00:41:30,197 If something happened to Maruhashi-kun I'll take responsibility then 532 00:41:34,159 --> 00:41:35,118 That's all 533 00:41:41,917 --> 00:41:42,959 let's go 534 00:41:47,172 --> 00:41:49,257 Yushi-kun, is it okay? 535 00:41:49,382 --> 00:41:52,761 It'll last about a week If it's him 536 00:41:53,887 --> 00:41:57,515 After all, it's a silver object Maybe he went to see it again 537 00:41:57,682 --> 00:41:59,309 That kind of thing It's definitely a lie 538 00:42:01,144 --> 00:42:05,106 [Silence] 539 00:42:15,742 --> 00:42:18,745 Hey, Yushi Was he attacked by a bear? 540 00:42:19,079 --> 00:42:21,790 You abandon Yushi Did you run away? 541 00:42:22,249 --> 00:42:23,625 So I'm embarrassed 542 00:42:23,750 --> 00:42:26,670 I don't remember anything You're just blurry, right? 543 00:42:30,924 --> 00:42:32,509 Be honest! 544 00:42:36,429 --> 00:42:37,681 (Koji) Hey! Shota! 545 00:42:37,806 --> 00:42:38,890 Tell me! 546 00:42:39,432 --> 00:42:40,684 Tell me! 547 00:42:41,017 --> 00:42:41,810 Shota! 548 00:42:41,935 --> 00:42:43,728 That's not a bear! 549 00:42:44,062 --> 00:42:45,939 So what was you attacked? 550 00:42:46,189 --> 00:42:47,857 (Koji) Shota said, "I'm not going to go to the next episode!" 551 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 (Kyoko) Stop it! 552 00:42:49,901 --> 00:42:52,237 What's appropriate Don't say it! 553 00:42:52,445 --> 00:42:54,030 (Koji) Shota! (Shota) Tell me! 554 00:42:54,281 --> 00:42:55,240 (Shota/Koji) Goodbye! 555 00:42:55,365 --> 00:42:56,908 (Tanuma) Yes Goodbye Be careful 556 00:42:57,033 --> 00:42:58,368 (Kyoko and others) Goodbye 557 00:42:58,493 --> 00:42:59,744 (Tanuma) Goodbye 558 00:43:00,245 --> 00:43:02,706 Mayu Mayu Is mom late today too? 559 00:43:02,831 --> 00:43:04,958 Yes, work until 7am 560 00:43:05,083 --> 00:43:07,794 Oh, then Will you come until then? 561 00:43:08,753 --> 00:43:11,673 Mayu with one more I can stay home 562 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 That's great Mayu-chan 563 00:43:13,425 --> 00:43:15,385 (Ami) That's amazing! (Mayu) Yes! 564 00:43:16,303 --> 00:43:17,971 Actually, Kazuya-kun 565 00:43:18,388 --> 00:43:21,766 About Yushi I'm in awe of my friends too 566 00:43:22,183 --> 00:43:23,059 picture!? 567 00:43:23,935 --> 00:43:28,064 About Yushi-kun, nothing really Don't you remember? 568 00:43:30,108 --> 00:43:31,443 Sorry 569 00:43:32,110 --> 00:43:34,821 That's for me too I don't really understand... 570 00:43:34,946 --> 00:43:38,033 Since returning from the forest It's strange to see 571 00:43:38,158 --> 00:43:40,285 He won't talk about anything 572 00:43:40,994 --> 00:43:41,953 is that so 573 00:43:43,788 --> 00:43:47,751 As expected, as a parent Is it because you're not trusted? 574 00:43:48,793 --> 00:43:51,880 The three-year gap It's bigger than I thought 575 00:43:52,005 --> 00:43:53,256 (Eri) Tanaka-san... 576 00:44:20,784 --> 00:44:23,745 [Vinyl swaying sound] 577 00:44:26,331 --> 00:44:28,208 A thief!? 578 00:44:56,736 --> 00:44:59,280 Hey! Is there someone?! 579 00:45:19,759 --> 00:45:20,593 Ha! 580 00:45:39,779 --> 00:45:42,240 Did you just forget to close it? 581 00:45:55,837 --> 00:45:56,796 [Sound] Ha! 582 00:45:58,798 --> 00:46:00,175 Haa... 583 00:46:04,429 --> 00:46:05,054 Ha! 584 00:46:06,389 --> 00:46:07,223 Wow!? 585 00:46:20,278 --> 00:46:21,863 Where did you go 586 00:46:32,248 --> 00:46:36,336 Mayu Sorry I'm late I can eat now 587 00:46:36,503 --> 00:46:37,587 Yes 588 00:46:46,304 --> 00:46:47,472 [Sound] 589 00:47:08,493 --> 00:47:09,244 Ha! 590 00:47:09,953 --> 00:47:10,495 Kya! 591 00:47:23,424 --> 00:47:28,137 (Nakamura) The daughter's name Mayu-chan's Do you remember what you dress today? 592 00:47:28,263 --> 00:47:29,138 Umm... 593 00:47:29,264 --> 00:47:30,306 It's fine as far as I can remember 594 00:47:30,431 --> 00:47:34,602 Today is… A red striped T-shirt 595 00:47:34,727 --> 00:47:38,189 Um, surely grey I think he was wearing a cardigan 596 00:47:38,356 --> 00:47:40,608 (Nakamura) Grey cardigan... 597 00:47:40,733 --> 00:47:44,529 Mayu-chan is gone Before you knew it, what was your mother doing? 598 00:47:44,654 --> 00:47:48,449 I was cooking dinner next to me Nothing... 599 00:47:49,993 --> 00:47:52,203 That... what about loud noises? 600 00:47:53,037 --> 00:47:54,163 no 601 00:47:56,332 --> 00:47:58,042 He must have done his homework 602 00:47:59,377 --> 00:48:02,672 [Mother's cry] 603 00:48:06,384 --> 00:48:08,177 - Togashi Togashi-san - Huh? oh 604 00:48:08,261 --> 00:48:09,554 What happened? 605 00:48:09,679 --> 00:48:14,434 No, your daughter Apparently he's gone from home 606 00:48:15,184 --> 00:48:16,603 - Mayu-chan is - Ah 607 00:48:17,937 --> 00:48:18,896 [Shutter sound] 608 00:48:19,230 --> 00:48:22,025 Oh, under the window over there 609 00:48:22,275 --> 00:48:25,236 It appears to have been marked like a beast 610 00:48:25,403 --> 00:48:26,362 picture? 611 00:48:34,203 --> 00:48:36,289 Could it be a bear? 612 00:48:37,248 --> 00:48:39,542 Other than that You can't think of it, right? 613 00:48:40,251 --> 00:48:41,252 ah 614 00:48:47,592 --> 00:48:48,760 (Reporter A) Mayor (Mayor) Hmm? 615 00:48:49,093 --> 00:48:53,556 Following the recent robber, this time the townspeople It is said that he was damaged by a bear. 616 00:48:53,723 --> 00:48:56,059 (Reporter B) What will happen next? Are you planning to take measures? 617 00:48:56,225 --> 00:48:58,645 Hmm, about that 618 00:48:59,270 --> 00:49:04,442 Ah, fire and police We discussed with the town council members. 619 00:49:04,651 --> 00:49:07,695 The bear comes down to town If it attacked the townspeople 620 00:49:07,820 --> 00:49:10,531 This cannot be overlooked I can't go 621 00:49:11,282 --> 00:49:15,411 Hmm, from 9am today Eh, we conduct a simultaneous investigation of Tengenmori. 622 00:49:15,536 --> 00:49:17,789 I'm going to get rid of the bear Yes Yes 623 00:49:18,164 --> 00:49:21,084 Regarding the location of the bear Is there a plan standing? 624 00:49:41,270 --> 00:49:42,021 Hey! 625 00:49:44,232 --> 00:49:45,191 [Gunsho] 626 00:49:47,110 --> 00:49:52,323 We have 0.2 liters I divided it into 0.1 liters 627 00:49:52,824 --> 00:49:55,910 0.1 liter per person Because you can divide it at two 628 00:49:56,035 --> 00:50:00,164 12 for 6 people, so It's totally 1.2 liters 629 00:50:00,331 --> 00:50:03,292 Yes I understand, thank you Then you can go back 630 00:50:04,836 --> 00:50:08,506 (Eri) Then there's nothing else Is there anyone who has an idea? 631 00:50:13,177 --> 00:50:15,388 I got a call from the fire brigade 632 00:50:15,596 --> 00:50:18,516 Apparently he captured a bear in Tengen Forest 633 00:50:18,683 --> 00:50:20,810 Everyone can be relieved now 634 00:50:21,352 --> 00:50:23,688 [Voice of relief] 635 00:50:24,355 --> 00:50:27,483 Isn't it a bear after all? What? 636 00:50:28,192 --> 00:50:30,403 Is this a bit more relief? 637 00:50:30,528 --> 00:50:33,740 Yes... Yushi-kun and Mayu-chan Maybe it's okay 638 00:50:34,198 --> 00:50:35,783 I hope you find it soon 639 00:50:35,908 --> 00:50:36,617 Yeah 640 00:50:37,785 --> 00:50:41,831 that… What happened to Yushi-kun and Mayu-chan? 641 00:50:42,623 --> 00:50:44,292 That's still... 642 00:50:46,461 --> 00:50:51,174 Now, let's put the bear's belly I'm going to look into the stomach 643 00:50:58,389 --> 00:51:01,476 (Reporter A) Mayor: The bear he was captured and killed. Has the autopsy finished? 644 00:51:01,601 --> 00:51:03,519 (Reporter B) The body of the child is Did it come out? 645 00:51:03,728 --> 00:51:07,690 That's... From the bear's stomach... 646 00:51:10,193 --> 00:51:12,862 Only the nuts Apparently it was not discovered 647 00:51:12,987 --> 00:51:16,073 (Reporter A) It appears that the attack on humans Does that mean there was nothing at all? 648 00:51:16,199 --> 00:51:16,824 Yes, yes... 649 00:51:16,949 --> 00:51:20,161 Mayu is someone Wasn't you taken him away? 650 00:51:20,286 --> 00:51:22,622 Requests for reinforcements to the prefectural police headquarters Has it been done? 651 00:51:22,747 --> 00:51:23,539 (Reporters) Mayor! 652 00:51:23,623 --> 00:51:25,708 That's what happens tomorrow We will discuss this with the police again. 653 00:51:25,875 --> 00:51:28,878 Find your daughter! please! 654 00:51:28,961 --> 00:51:30,171 Yes Yes Yes Yes 655 00:51:30,254 --> 00:51:32,924 please! 656 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 I'm here 657 00:52:04,455 --> 00:52:06,207 Dinner What's good? 658 00:52:14,674 --> 00:52:15,925 I'm 659 00:52:17,802 --> 00:52:19,262 Are you there? 660 00:52:29,856 --> 00:52:31,440 Tengenmori Tengenmori...!? 661 00:53:11,355 --> 00:53:13,858 Where is it here... 662 00:53:19,405 --> 00:53:20,781 [Sound] 663 00:53:21,407 --> 00:53:24,368 [A frightened breath] 664 00:53:27,872 --> 00:53:29,332 a! Ah... 665 00:53:34,503 --> 00:53:35,212 Ha! 666 00:53:37,924 --> 00:53:42,261 fool! Why did I enter the forest alone? What if something happens? 667 00:53:44,388 --> 00:53:45,765 Father! 668 00:53:46,015 --> 00:53:50,978 [Ichiya's cry] 669 00:54:06,786 --> 00:54:07,912 Was it properly warmed? 670 00:54:08,079 --> 00:54:08,955 Yeah 671 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 thank you 672 00:54:23,427 --> 00:54:24,720 I'm 673 00:54:27,348 --> 00:54:30,977 Can you talk about it soon? What happened in the forest? 674 00:54:34,647 --> 00:54:38,484 I'm even scared If you went alone, 675 00:54:38,734 --> 00:54:41,487 That's how much responsibility I feel Isn't that what it is? 676 00:54:42,822 --> 00:54:47,034 The responsibility for the father too Can you please carry it on your back? 677 00:54:48,869 --> 00:54:51,497 But I'm sure they won't believe me 678 00:54:52,540 --> 00:54:54,291 Why do you decide that? 679 00:54:55,459 --> 00:54:58,546 Dad, at any time It's Kazuya's ally 680 00:55:01,632 --> 00:55:05,052 We're a big silver I found an iron-like object 681 00:55:05,886 --> 00:55:10,141 When the fathers looked into the forest There wasn't that 682 00:55:10,391 --> 00:55:11,851 But it really happened! 683 00:55:12,393 --> 00:55:14,645 It disappeared the next day 684 00:55:14,854 --> 00:55:19,900 At that time, I was attacked by a creepy creature Yushi was taken away 685 00:55:21,152 --> 00:55:23,112 What was that look like? 686 00:55:23,529 --> 00:55:26,407 I don't know It was dark and I couldn't see well 687 00:55:28,659 --> 00:55:30,703 Wow! Ahh... 688 00:55:31,120 --> 00:55:32,121 Wow! 689 00:55:38,461 --> 00:55:40,129 Can't you believe it after all? 690 00:55:41,130 --> 00:55:42,339 no 691 00:55:43,841 --> 00:55:48,012 It's true that things have not been explained lately It's happening too much 692 00:55:48,179 --> 00:55:53,184 But what creatures attacked Kazuya and the others? I have no idea 693 00:55:53,976 --> 00:55:54,894 Yeah 694 00:55:55,519 --> 00:55:59,774 And now The police won't move either 695 00:56:02,026 --> 00:56:03,944 Maybe it's in the picture 696 00:56:05,279 --> 00:56:09,867 Yushi's smartphone when he was attacked I dropped it in the forest 697 00:56:10,951 --> 00:56:12,828 I can't believe it Did you go searching? 698 00:56:13,120 --> 00:56:15,998 Yes but I don't know where 699 00:56:16,290 --> 00:56:17,792 If so Dad will look for it 700 00:56:17,917 --> 00:56:20,336 Oh, that's not good! If he attacks again 701 00:56:20,586 --> 00:56:21,879 Don't worry 702 00:56:22,421 --> 00:56:26,008 Dad must be I'll prove Kazuya's story 703 00:56:27,134 --> 00:56:28,177 What 704 00:56:57,623 --> 00:57:01,585 [Crow's cry] 705 00:57:11,011 --> 00:57:14,974 [Breathing rough] 706 00:57:55,139 --> 00:57:57,641 It should be around this 707 00:58:19,872 --> 00:58:21,749 there were! 708 00:58:33,385 --> 00:58:35,012 What is this...?!? 709 00:58:40,059 --> 00:58:44,021 [Crow's cry] 710 00:58:59,036 --> 00:59:02,581 Hey why ballet Do I have to take a break? 711 00:59:02,790 --> 00:59:05,960 Recently, a dangerous incident Because it continues 712 00:59:06,418 --> 00:59:09,338 If the culprit is caught I'll be able to come again soon 713 00:59:09,838 --> 00:59:13,259 The perpetrator... Wasn't it a bear? 714 00:59:13,926 --> 00:59:16,929 That's not It's like that 715 00:59:23,811 --> 00:59:26,772 Ha! [Sudden braking noise] 716 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 What's right now... 717 00:59:50,671 --> 00:59:51,630 Welcome home, Dad! 718 00:59:51,755 --> 00:59:54,425 I found Yushi's smartphone 719 00:59:54,550 --> 00:59:55,551 Amazing dad! 720 00:59:56,969 --> 00:59:59,471 [Spirited breathing sound] 721 01:00:00,597 --> 01:00:01,598 Ichiya? 722 01:00:02,141 --> 01:00:03,434 That guy! 723 01:00:05,019 --> 01:00:06,061 Go inside the house 724 01:00:06,186 --> 01:00:07,021 Yeah 725 01:01:54,086 --> 01:01:55,087 Ha! 726 01:02:00,259 --> 01:02:01,927 [An eerie barking] 727 01:02:02,845 --> 01:02:03,554 Ah... 728 01:02:08,475 --> 01:02:09,977 Ahh! 729 01:02:12,062 --> 01:02:17,025 [An eerie groan] 730 01:02:23,615 --> 01:02:29,455 [Barrrrr's voice] 731 01:02:39,298 --> 01:02:41,216 It was helpful... 732 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 (Cat) Please this person 733 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 (Reception) Please click here Please enter your name 734 01:02:57,191 --> 01:02:59,109 (Investigator A) Quite a There's no information coming out 735 01:02:59,234 --> 01:03:01,445 (Investigator B) To the neighbors What are the progress of the interview? 736 01:03:02,237 --> 01:03:04,490 (Junichi) Take a look! It's this guy! 737 01:03:04,740 --> 01:03:06,909 This guy is Yushi-kun I attacked Mayu 738 01:03:07,576 --> 01:03:11,955 The robber was found dead, surely I'm sure this guy got it! 739 01:03:12,706 --> 01:03:15,959 Such a ridiculous story Even if it's done 740 01:03:16,335 --> 01:03:19,796 And this photo too It might just be a headpiece 741 01:03:19,922 --> 01:03:22,883 But I I actually saw it with my own eyes! 742 01:03:23,008 --> 01:03:25,302 On this monster I almost got killed! 743 01:03:25,427 --> 01:03:28,764 If so, this guy is Maybe he's the culprit 744 01:03:29,473 --> 01:03:31,225 Hiding somewhere in this town 745 01:03:31,350 --> 01:03:34,561 Dressed strangely and committed crime Maybe it's repeated 746 01:03:35,562 --> 01:03:37,523 I'll ask the prefectural police for an insight 747 01:03:37,689 --> 01:03:40,651 Well, if you have the time I'll let you check the site 748 01:03:42,736 --> 01:03:46,031 This isn't human It's an unknown creature! 749 01:03:46,156 --> 01:03:47,282 Tanaka-san 750 01:03:48,075 --> 01:03:51,036 Any further investigation Don't stir 751 01:03:51,370 --> 01:03:52,162 Hey 752 01:03:53,163 --> 01:03:54,206 Come on Junichi 753 01:03:54,331 --> 01:03:57,042 Hey... Still talking It's not finished! 754 01:03:58,085 --> 01:04:00,128 Right, once... 755 01:04:02,548 --> 01:04:05,968 Junichi Leave it to the police now 756 01:04:06,093 --> 01:04:07,052 - Hey - Huh? 757 01:04:07,219 --> 01:04:10,639 Recently, silver objects were revealed in Tengen Forest Did you not report it if you saw it? 758 01:04:10,764 --> 01:04:12,641 Near the place where they were attacked Apparently there was 759 01:04:12,724 --> 01:04:14,518 That kind of report hasn't arrived 760 01:04:15,310 --> 01:04:17,104 So in the past Have you heard of that? 761 01:04:17,229 --> 01:04:20,190 So there isn't! 762 01:04:21,525 --> 01:04:26,488 [The sound of a helicopter going above the sky] 763 01:04:36,498 --> 01:04:38,709 No one is tweeting... 764 01:04:57,060 --> 01:05:00,522 (Junichi) August 1962... 765 01:05:00,814 --> 01:05:02,524 60 years ago... 766 01:05:06,028 --> 01:05:09,990 (Junichi's voice) 16th: Iwashirogun Okumiyacho, Iwashirogun, Fukushima Prefecture 767 01:05:10,157 --> 01:05:13,493 It was held at Miyawaki Miyawaki Shrine He participated in the Bon Odori 768 01:05:13,702 --> 01:05:19,583 With Hoshioka Hiroshi, fourth grader Hoshioka Hiroshi, Inaba Nobuko, two people, Inaba Nobuko 769 01:05:19,666 --> 01:05:22,753 Even in the middle of the night, I don't go home It disappeared 770 01:05:23,462 --> 01:05:26,089 It's about classmates Kodama Tsutomu Kodama and Mukun. 771 01:05:26,298 --> 01:05:31,136 The two headed to the nearby Tengen Forest. It's missing 772 01:05:31,428 --> 01:05:34,264 The police have both lost their way 773 01:05:34,389 --> 01:05:38,310 Or suspected of being kidnapped They are investigating it as 774 01:05:44,650 --> 01:05:46,193 Yushi-kun and Mayu-chan!? 775 01:05:46,318 --> 01:05:50,113 The creature that attacked me and Kazuya probably I think he took him away 776 01:05:50,197 --> 01:05:52,240 To the police Did you talk? 777 01:05:52,324 --> 01:05:55,494 Yes but I couldn't take it 778 01:05:55,661 --> 01:05:56,495 That's right... 779 01:05:56,620 --> 01:05:58,747 But we I really saw it 780 01:05:58,872 --> 01:06:01,500 I've never seen it before Strange creatures 781 01:06:01,667 --> 01:06:04,419 If I keep it alone like this There will surely be another casualty 782 01:06:04,503 --> 01:06:06,546 Before that I want to get a clue! 783 01:06:06,672 --> 01:06:09,341 But to me Even if you say that 784 01:06:09,591 --> 01:06:13,720 60 years ago, it's Tengen Forest Apparently two children have disappeared 785 01:06:14,137 --> 01:06:17,265 And then together I had a friend who went to Tengenmori. 786 01:06:23,814 --> 01:06:25,774 Kodama Tsutomu? 787 01:06:26,233 --> 01:06:30,612 If possible, then Kodama I thought I could not hear about that time 788 01:06:31,363 --> 01:06:33,156 What should I do? 789 01:06:33,573 --> 01:06:35,033 For graduates of this school 790 01:06:35,158 --> 01:06:38,245 Is there anyone called Kodama Tsutomu? Could you please check it out? 791 01:06:51,508 --> 01:06:53,635 This is Kodama's house 792 01:06:53,885 --> 01:06:58,849 At the parents' house that was featured on my graduation album Apparently he lives alone now 793 01:07:11,778 --> 01:07:16,283 (Junichi) Kodama About this incident Do you remember? 794 01:07:23,248 --> 01:07:27,711 It's actually the same in this town right now There's a mysterious incident happening 795 01:07:28,378 --> 01:07:31,465 If something If there's anything that's helpful 796 01:07:44,936 --> 01:07:46,563 Come a moment 797 01:08:28,814 --> 01:08:29,856 please 798 01:08:30,565 --> 01:08:31,733 Sorry 799 01:08:38,448 --> 01:08:39,491 this is? 800 01:08:40,033 --> 01:08:42,452 A record of an incident 60 years ago. 801 01:08:44,454 --> 01:08:46,957 I'll never see it again I was thinking 802 01:09:06,852 --> 01:09:10,397 This is us It's the same as what I saw in the forest! 803 01:09:10,939 --> 01:09:14,651 (Kodama) That's It is a sign of a UFO landing. 804 01:09:14,818 --> 01:09:15,986 (Eri Junichi) What? 805 01:09:17,028 --> 01:09:18,613 That day, I 806 01:09:19,447 --> 01:09:22,742 With two people in Tengen Forest You're lost 807 01:09:24,286 --> 01:09:27,330 In the forest alone When I was wandering... 808 01:09:29,791 --> 01:09:32,460 Something incredible I've seen it 809 01:09:40,427 --> 01:09:41,928 Hiro-kun? 810 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 Nobuko-chan? 811 01:09:46,099 --> 01:09:47,350 Where? 812 01:09:54,065 --> 01:09:55,609 〔scream〕 Ha! 813 01:09:56,568 --> 01:09:58,486 [A frightened breath] 814 01:09:59,779 --> 01:10:00,488 (Hiroshi) Wow! 815 01:10:00,655 --> 01:10:01,615 (Nobuko) Help me! 816 01:10:12,542 --> 01:10:16,588 Then the object is I was rising up into the sky 817 01:10:18,715 --> 01:10:21,968 Then Kazuya and others saw it 818 01:10:22,802 --> 01:10:24,763 Silver objects... 819 01:10:25,931 --> 01:10:27,057 UFO!? 820 01:10:31,353 --> 01:10:34,439 But in the article from that time That's a word 821 01:10:35,649 --> 01:10:39,069 Such a ridiculous story Who do you think you'd believe it? 822 01:10:40,570 --> 01:10:43,907 From the police I got scolded for being kidding me 823 01:10:44,699 --> 01:10:49,829 That's what my parents say I was told not to say it again 824 01:10:50,413 --> 01:10:53,708 When I got mad It's said that the punchline is what you think 825 01:11:10,058 --> 01:11:13,520 (Junichi) This... It's similar to the monster I saw 826 01:11:20,485 --> 01:11:21,861 (Kodama) No doubt 827 01:11:23,613 --> 01:11:24,990 They are them 828 01:11:26,616 --> 01:11:28,994 Those guys He's come again! 829 01:11:39,838 --> 01:11:42,590 Listening to what you said earlier I thought so 830 01:11:42,757 --> 01:11:46,678 Why are they only kids? Did he take him away? 831 01:11:46,886 --> 01:11:47,762 picture? 832 01:11:48,680 --> 01:11:52,058 Because adults He was found dead, right? 833 01:11:52,600 --> 01:11:56,855 Take away only the kids I wonder what I'm going to do 834 01:11:58,440 --> 01:11:59,691 it is… 835 01:12:04,154 --> 01:12:08,116 [Smartphone ringtone] 836 01:12:09,826 --> 01:12:11,077 Yes what if? 837 01:12:11,202 --> 01:12:15,165 This is Nakamura, the next victim It looks like a family of four at camp 838 01:12:15,498 --> 01:12:16,166 (Junichi) What? 839 01:12:16,374 --> 01:12:19,961 Father and mother have a heart He died after being stabbed by something 840 01:12:21,629 --> 01:12:22,922 The kids? 841 01:12:23,715 --> 01:12:27,510 (Nakamura) Two elementary school siblings Apparently they don't know where 842 01:12:42,984 --> 01:12:44,652 Hey Ichiya 843 01:12:45,570 --> 01:12:48,156 Until things calm down Would you like to go back to Tokyo? 844 01:12:48,239 --> 01:12:49,115 picture!? 845 01:12:50,867 --> 01:12:55,705 If you're here I don't know when I'll be attacked again 846 01:12:56,498 --> 01:12:58,792 To Ichiya If there's something 847 01:12:59,542 --> 01:13:03,004 Even if your dad regrets I can't regret it all 848 01:13:04,089 --> 01:13:04,923 So at this point... 849 01:13:05,048 --> 01:13:06,674 Stop cheating! 850 01:13:07,092 --> 01:13:11,012 Police Dad's story You didn't believe it, did you? 851 01:13:11,596 --> 01:13:13,932 Ah, it's like I wasn't dealt with 852 01:13:14,057 --> 01:13:17,602 So how to make people believe Let's think about it! 853 01:13:18,853 --> 01:13:20,730 I know what I'm trying to say but 854 01:13:21,773 --> 01:13:24,359 so It's not a simple story 855 01:13:24,484 --> 01:13:26,027 Will you run away again like that? 856 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Abandon my friends Are you saying you should run away? 857 01:13:30,073 --> 01:13:32,075 Ah no... 858 01:13:32,951 --> 01:13:34,536 That's always the case 859 01:13:34,661 --> 01:13:38,081 My dad feels like I'm feeling You can't really think about it! 860 01:14:00,979 --> 01:14:04,899 Tell me to you I saw the incidents happening in this town online 861 01:14:05,275 --> 01:14:08,278 It's the work of an alien Are you sure you're interested? 862 01:14:21,249 --> 01:14:23,877 I can't believe this... 863 01:14:24,294 --> 01:14:27,714 The night Attacked in a greenhouse 864 01:14:27,964 --> 01:14:31,593 Just from that photo It was much bigger 865 01:14:31,718 --> 01:14:32,844 There are two... 866 01:14:33,261 --> 01:14:34,304 (Sawako) What does that mean? 867 01:14:34,971 --> 01:14:36,181 What about Kazuya? 868 01:14:36,973 --> 01:14:38,099 school 869 01:14:38,975 --> 01:14:41,102 That girl is about to return to Tokyo Did you agree? 870 01:14:44,230 --> 01:14:45,565 [Souko's sigh] 871 01:14:46,858 --> 01:14:48,651 That guy said it yesterday 872 01:14:49,194 --> 01:14:53,114 My feelings He won't really think about it 873 01:14:55,241 --> 01:14:59,996 That guy's friend was taken away I was disappointed 874 01:15:00,955 --> 01:15:04,209 I'm about that While I'm aware 875 01:15:04,834 --> 01:15:06,294 I was trying to run away 876 01:15:06,669 --> 01:15:09,631 [Children's voices] 877 01:15:18,014 --> 01:15:19,182 (Ichiya) 878 01:15:19,766 --> 01:15:20,892 what happened? 879 01:15:21,142 --> 01:15:23,895 (Ichiya) Yesterday to my dad Have you heard of it? 880 01:15:25,688 --> 01:15:26,648 a little bit… 881 01:15:30,026 --> 01:15:32,987 That story too, too Try it 882 01:15:33,279 --> 01:15:35,907 Then Maybe they'll move 883 01:15:36,199 --> 01:15:39,118 But there's no evidence Even if I talk about that... 884 01:15:39,285 --> 01:15:42,080 If you're busy Someone will do it again 885 01:15:43,665 --> 01:15:48,628 Leave this to the police I'm sure I'll do something 886 01:15:52,173 --> 01:15:55,677 Yushi and Mayu Maybe I can't find it yet 887 01:15:55,843 --> 01:15:58,179 I hope the perpetrator is caught soon 888 01:15:58,304 --> 01:15:59,180 Yeah 889 01:16:01,724 --> 01:16:05,144 Hey, we Do you want to catch the kidnapper? 890 01:16:05,979 --> 01:16:07,105 (Shota) What? 891 01:16:07,730 --> 01:16:11,276 Where can you hide in this town? Is it just Tengenmori? 892 01:16:11,943 --> 01:16:13,903 The culprit is surely over there 893 01:16:14,279 --> 01:16:17,240 Everyone brings weapons Let's get in 894 01:16:18,032 --> 01:16:20,076 That's good, shall we do that? 895 01:16:20,743 --> 01:16:23,246 Yushi and Mayu Apparently it's saved! 896 01:16:23,746 --> 01:16:25,373 (Children) Oh! 897 01:16:25,748 --> 01:16:26,874 Stop it! 898 01:16:27,208 --> 01:16:30,378 I don't want it anymore! I don't want anyone to die any more! 899 01:16:34,465 --> 01:16:36,551 How temper are you? 900 01:16:36,926 --> 01:16:39,387 What kidnapped Yushi and others Not human! 901 01:16:44,100 --> 01:16:45,935 What is this... 902 01:16:46,769 --> 01:16:47,729 (Boys) What... 903 01:17:00,116 --> 01:17:01,117 there were! 904 01:17:07,790 --> 01:17:10,835 (Souko) Collect monster mucus What are you going to do? 905 01:17:11,044 --> 01:17:14,714 For a university biology teacher Have it analyzed 906 01:17:14,964 --> 01:17:19,135 That this is not on earth If it can be proved scientifically 907 01:17:19,427 --> 01:17:21,763 The police too You should believe it 908 01:17:21,846 --> 01:17:25,808 [Smartphone ringtone] 909 01:17:29,812 --> 01:17:31,105 Yes if 910 01:17:31,814 --> 01:17:35,318 This is Kodama, listen to your story There's something that bothers you 911 01:17:35,985 --> 01:17:37,070 what do you want? 912 01:17:37,528 --> 01:17:42,075 (Kodama) You are an alien of different sizes You said they attacked two, didn't you? 913 01:17:42,325 --> 01:17:43,284 yes 914 01:17:43,493 --> 01:17:45,453 (Kodama) This is It's just my hypothesis 915 01:17:45,870 --> 01:17:46,996 Maybe they are 916 01:17:47,163 --> 01:17:51,918 Grows by preying on children Are you increasing your friends? 917 01:17:52,043 --> 01:17:54,837 I looked into it, but it's about the body of a child 918 01:17:54,962 --> 01:17:58,049 It has the function of stretching bones Apparently there's a growth board 919 01:17:58,341 --> 01:18:01,803 Only adults are killed The fact that the child is disappearing 920 01:18:01,969 --> 01:18:03,137 Is that what it is? 921 01:18:03,262 --> 01:18:07,016 In other words, their aim is Do you mean kids? 922 01:18:07,183 --> 01:18:08,142 (Kodama) Ah 923 01:18:10,353 --> 01:18:12,271 Are these shoes in Tengenmori? 924 01:18:12,480 --> 01:18:15,525 I went to hunt mushrooms It was discovered by a local resident 925 01:18:15,858 --> 01:18:18,319 Someone who is the resident Have you not seen it? 926 01:18:18,403 --> 01:18:23,157 It's from a little distance away Apparently there was a person who looked at the situation 927 01:18:23,324 --> 01:18:25,910 Maybe Is the culprit hiding? 928 01:18:26,160 --> 01:18:28,579 Okay, in the forest Let's investigate thoroughly! 929 01:18:28,704 --> 01:18:29,330 yes! 930 01:18:29,455 --> 01:18:31,541 And the safety of children To protect 931 01:18:31,666 --> 01:18:35,002 Until we secure a suspect Have them wait at school 932 01:18:35,128 --> 01:18:38,297 Those of you who are stationed Request a notification to the school and security 933 01:18:38,423 --> 01:18:39,298 (Nakamura/Ogawa Ogawa) Yes! 934 01:18:40,883 --> 01:18:41,884 Okay, let's go! 935 01:18:42,009 --> 01:18:43,094 (Investigators) Yes! 936 01:18:48,224 --> 01:18:51,060 Is this true? 937 01:18:53,521 --> 01:18:55,982 This guy is Yushi and Mayu? 938 01:18:56,566 --> 01:18:58,025 Yeah [The sound of the door opening] 939 01:19:01,112 --> 01:19:02,864 What are you all doing? 940 01:19:03,948 --> 01:19:05,533 Get to your seat 941 01:19:07,118 --> 01:19:10,872 (Koji) Sensei Yushi and Mayu-chan I know who he took! 942 01:19:10,997 --> 01:19:12,874 (Ami) Let the police know soon! 943 01:19:12,957 --> 01:19:15,543 wait a minute! What are you talking about? 944 01:19:15,626 --> 01:19:19,547 Kazuya saw a monster There are even photos of evidence! 945 01:19:21,257 --> 01:19:22,884 - So that's... - Teacher! 946 01:19:23,634 --> 01:19:26,053 Stop cheating it now! 947 01:19:26,762 --> 01:19:28,431 Protect everyone! 948 01:19:32,351 --> 01:19:33,519 I beg you! 949 01:19:33,644 --> 01:19:37,106 This photo is for the police Ask them to analyze! 950 01:19:37,231 --> 01:19:41,152 What is attacking the children It may be that you are not human! 951 01:19:41,611 --> 01:19:44,405 What the kids say What will you do if you take it seriously? 952 01:19:44,572 --> 01:19:45,573 But vice principal! 953 01:19:45,656 --> 01:19:49,577 More than that I just received a notice from the police. 954 01:19:50,119 --> 01:19:54,916 Until the perpetrator is arrested Children should wait at school 955 01:20:00,963 --> 01:20:03,883 (Yuichiro Yuichiro) Souko Is that okay? 956 01:20:04,008 --> 01:20:06,552 Yes, a bit There are a lot 957 01:20:07,053 --> 01:20:09,430 anyway I'll be over here for a few days 958 01:20:09,972 --> 01:20:13,100 It's okay, my staff Because everyone is excellent 959 01:20:13,267 --> 01:20:14,477 Trust me, dad 960 01:20:23,361 --> 01:20:27,323 [Startup sound] 961 01:20:29,158 --> 01:20:30,576 [Shock sound] 962 01:20:31,410 --> 01:20:35,414 [Sound of power lines short-circuiting] 963 01:20:37,708 --> 01:20:41,671 [Discharge/explosion sound] 964 01:21:00,022 --> 01:21:01,983 (Nakamura) What? (Ogawa) No... 965 01:21:02,483 --> 01:21:06,445 [Suffering breath] 966 01:21:15,162 --> 01:21:20,126 Wow ha ha ha... 967 01:21:21,043 --> 01:21:23,045 Haaah haaah haa... 968 01:21:26,882 --> 01:21:27,967 [Death Breath] 969 01:21:35,266 --> 01:21:38,352 Hey, the electricity has gone out The phone is not available... 970 01:21:38,477 --> 01:21:39,353 ah… 971 01:21:40,229 --> 01:21:41,272 What about Kazuya? 972 01:21:41,480 --> 01:21:44,233 I think it's still school I haven't got permission to go home 973 01:21:45,776 --> 01:21:47,111 (Subako) What will you do? 974 01:21:47,278 --> 01:21:48,404 Kazuya and the others are in danger! 975 01:21:48,529 --> 01:21:52,158 They're growing It could become an incredible monster! 976 01:21:52,283 --> 01:21:54,118 - I'll go and help! - Yes 977 01:21:57,747 --> 01:21:58,706 (Eri) I brought it! 978 01:21:58,789 --> 01:22:00,124 (Shigeta Shigeta) thank you 979 01:22:00,249 --> 01:22:01,292 (Vice Principal) Hello 980 01:22:04,503 --> 01:22:06,380 When will the power outage be restored? 981 01:22:06,547 --> 01:22:09,342 (Tanuma) No, that's it The phone is not connected at all 982 01:22:09,508 --> 01:22:10,343 Huh? 983 01:22:12,261 --> 01:22:13,721 [Pressing the hook on the phone] 984 01:22:14,096 --> 01:22:16,057 What's going on? 985 01:22:16,682 --> 01:22:19,310 What is the police doing? 986 01:22:20,186 --> 01:22:22,104 - Ah, Professor Tanuma - Yes 987 01:22:23,397 --> 01:22:26,317 A little bit to the police officer on the front Can you ask me the situation? Direct 988 01:22:26,442 --> 01:22:28,611 Ah, that's right Understood 989 01:22:34,200 --> 01:22:37,161 (Eri) Tanuma-sensei (Tanuma) Thank you 990 01:22:52,426 --> 01:22:53,594 Wow! 991 01:22:59,016 --> 01:22:59,809 [Piercing sound] 992 01:23:11,237 --> 01:23:12,196 [Barrrrr] 993 01:23:23,541 --> 01:23:24,375 picture? 994 01:23:25,167 --> 01:23:29,130 What... what! what! what! what! 995 01:23:29,338 --> 01:23:30,631 scared! scared! 996 01:23:31,424 --> 01:23:32,758 It's tough, it's tough!! 997 01:23:34,552 --> 01:23:37,513 - Vice Principal! It's difficult! - What is it 998 01:23:37,680 --> 01:23:39,807 Please take a look! Schoolyard! 999 01:23:40,683 --> 01:23:42,143 (Tanuma) Come on! (Vice Principal) Wow! 1000 01:24:04,290 --> 01:24:05,458 monster…!? 1001 01:24:06,459 --> 01:24:09,128 Children are dangerous Please evacuate quickly! 1002 01:24:09,253 --> 01:24:11,172 Teachers hurry up and give the kids To a safe place! 1003 01:24:11,297 --> 01:24:12,214 (Shigeta) Yes! 1004 01:24:14,341 --> 01:24:16,302 Police Police... 1005 01:24:17,803 --> 01:24:19,305 why…!? 1006 01:24:20,431 --> 01:24:22,516 (female child) Teacher is late 1007 01:24:23,559 --> 01:24:24,852 (Koji) What are you doing? 1008 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 (Boys) I'll be coming soon 1009 01:24:27,605 --> 01:24:29,732 everyone! I'll hurry and run away! 1010 01:24:29,940 --> 01:24:31,150 (Shota) Teacher, what's wrong? 1011 01:24:31,275 --> 01:24:34,487 They've come The monster that Kazuya-kun said! 1012 01:24:34,612 --> 01:24:35,613 (Everyone) Yes! 1013 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 (Eri) Everyone take their jackets! 1014 01:24:38,866 --> 01:24:40,701 (Shigeta) Yanagida Professor! Evacuate! 1015 01:24:41,786 --> 01:24:43,287 Hurry hurry Hurry! 1016 01:24:43,579 --> 01:24:47,541 [Children's screams] 1017 01:24:47,750 --> 01:24:50,544 (Eri) This one! be careful! 1018 01:24:53,547 --> 01:24:57,510 [Children's panic voices] 1019 01:24:59,804 --> 01:25:01,180 (Eri) This one! 1020 01:25:13,526 --> 01:25:15,236 Don't leave everyone! 1021 01:25:16,278 --> 01:25:17,404 Hurry! 1022 01:25:22,409 --> 01:25:23,494 Koji-kun! 1023 01:25:24,870 --> 01:25:26,205 It's fine, go first! 1024 01:25:26,872 --> 01:25:27,665 but… 1025 01:25:34,421 --> 01:25:36,382 It's here, Barka! 1026 01:25:44,431 --> 01:25:45,432 Kazuya-kun! 1027 01:25:45,766 --> 01:25:48,227 Kazuya-kun! quickly! 1028 01:25:52,064 --> 01:25:54,316 (Vice Principal) Quickly! Everyone hurry! 1029 01:25:54,984 --> 01:25:57,570 Hurry! Go inside! Come in! 1030 01:25:58,612 --> 01:25:59,613 Hurry! 1031 01:25:59,864 --> 01:26:01,615 Teacher too! quickly! 1032 01:26:03,492 --> 01:26:05,578 Close the lock here! I'll look over there 1033 01:26:05,703 --> 01:26:06,412 picture? 1034 01:26:10,958 --> 01:26:11,917 [Stinging sound] Ah! 1035 01:26:26,515 --> 01:26:27,850 Vice Principal! 1036 01:26:39,486 --> 01:26:41,614 (Eri) Get underground soon! Hurry! 1037 01:26:44,783 --> 01:26:45,784 quickly! 1038 01:26:47,995 --> 01:26:50,706 (Shigeta) Everyone Come on here! This one! 1039 01:26:52,499 --> 01:26:55,794 quickly! Everyone quickly! Hurry! quickly! 1040 01:26:56,045 --> 01:26:57,504 (Tanuma) Go! Deep, deep! 1041 01:26:57,630 --> 01:26:58,631 Go deeper! 1042 01:27:00,841 --> 01:27:02,968 - Hey, heavy! - Ah yes! 1043 01:27:12,811 --> 01:27:13,979 There are all of them, right? 1044 01:27:14,271 --> 01:27:16,065 teacher! Koji is outside... 1045 01:27:16,357 --> 01:27:17,024 What?!? 1046 01:27:19,985 --> 01:27:20,986 Koji... 1047 01:27:21,904 --> 01:27:22,613 Koji-kun! 1048 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 - Koji-kun! -Hey, let's go! 1049 01:27:25,449 --> 01:27:28,410 If you're gone Who will protect these kids? 1050 01:27:29,662 --> 01:27:31,622 (Tanuma) Hold it down! Hold it down! 1051 01:27:34,959 --> 01:27:35,626 [Shock sound] 1052 01:27:35,751 --> 01:27:37,711 〔scream〕 1053 01:27:48,389 --> 01:27:49,473 Kazuya-kun!? 1054 01:27:49,848 --> 01:27:51,809 Wait! Where are you going? 1055 01:27:52,184 --> 01:27:53,686 Kazuya-kun! 1056 01:27:54,395 --> 01:27:55,854 Kazuya-kun! 1057 01:27:59,358 --> 01:28:00,651 Where is Koji? 1058 01:28:03,737 --> 01:28:05,572 Reply, Koji-kun! 1059 01:28:06,657 --> 01:28:07,825 Koji-kun! 1060 01:28:22,423 --> 01:28:23,382 Wow! 1061 01:28:31,640 --> 01:28:32,683 Koji-kun! 1062 01:28:38,605 --> 01:28:43,569 〔footsteps〕 1063 01:28:46,613 --> 01:28:48,991 [Children's cry] 1064 01:28:50,909 --> 01:28:58,876 〔footsteps〕 1065 01:29:05,632 --> 01:29:06,675 (Shigeta) It's okay 1066 01:29:10,721 --> 01:29:11,930 (Eri) It's okay 1067 01:29:17,144 --> 01:29:18,103 [Slap sound] 1068 01:29:18,228 --> 01:29:20,189 [Screams and cries] 1069 01:29:20,439 --> 01:29:21,398 She! She! 1070 01:29:22,524 --> 01:29:24,109 Quietly, quietly! 1071 01:29:35,537 --> 01:29:39,333 [Shock sound] 1072 01:29:44,588 --> 01:29:46,799 [Shock sounds and screams] 1073 01:30:03,816 --> 01:30:04,983 (Ichiya) Koji-kun! 1074 01:30:06,568 --> 01:30:07,778 Koji-kun! 1075 01:30:09,655 --> 01:30:10,948 Kojiku! 1076 01:30:20,040 --> 01:30:21,041 Koji-kun! 1077 01:30:22,251 --> 01:30:23,627 Koji-kun! 1078 01:30:25,129 --> 01:30:26,505 Koji-kun! 1079 01:30:28,590 --> 01:30:29,550 (Junichi) Ichiya! 1080 01:30:30,259 --> 01:30:31,552 Ichiya! 1081 01:30:32,261 --> 01:30:33,512 Ichiya! 1082 01:30:34,847 --> 01:30:35,806 Ichiya! 1083 01:30:38,684 --> 01:30:39,852 Ichiya! 1084 01:30:44,648 --> 01:30:45,649 Ichiya! 1085 01:31:18,849 --> 01:31:19,975 Koji-kun! 1086 01:31:22,644 --> 01:31:24,188 Ugh! Ugh! 1087 01:31:26,607 --> 01:31:29,568 [The sound of continuing to beat] 1088 01:32:12,319 --> 01:32:14,279 - Ichiya! - Dad! 1089 01:32:28,252 --> 01:32:29,294 Ugh... 1090 01:32:33,340 --> 01:32:34,800 Oh! 1091 01:32:44,351 --> 01:32:45,686 [Sound of falling] 1092 01:32:48,897 --> 01:32:50,107 Ugh! 1093 01:32:50,857 --> 01:32:51,900 That! 1094 01:32:57,364 --> 01:32:58,323 [Sound of falling] 1095 01:33:03,829 --> 01:33:05,038 Kazuya Let's run away! 1096 01:33:05,163 --> 01:33:06,039 Koji... 1097 01:33:06,164 --> 01:33:08,208 quickly! quickly! - But! 1098 01:33:24,725 --> 01:33:25,767 (Ichiya) Let it go! 1099 01:33:25,892 --> 01:33:27,352 (Junichi) Come on, okay! 1100 01:33:27,936 --> 01:33:29,104 father! 1101 01:33:32,065 --> 01:33:33,191 Kyaa! 1102 01:33:34,401 --> 01:33:35,777 Eri-sensei, are you okay? 1103 01:33:37,154 --> 01:33:38,196 Ahh... 1104 01:33:43,535 --> 01:33:46,496 [Children's screams] 1105 01:33:58,425 --> 01:34:00,427 Don't put your hands on the kids! 1106 01:34:01,470 --> 01:34:02,137 Yes! 1107 01:34:05,557 --> 01:34:07,851 - I have to help Koji! - It's not possible anymore! 1108 01:34:07,976 --> 01:34:09,102 Why give up! 1109 01:34:09,227 --> 01:34:10,771 If you say it's not possible It's not possible! 1110 01:34:10,896 --> 01:34:13,482 Why is your dad You don't understand my feelings! 1111 01:34:13,607 --> 01:34:17,152 Kazuya I was the only one who saved me Was it painful? 1112 01:34:17,277 --> 01:34:19,780 I've got more friends now Didn't you want to lose it? 1113 01:34:19,905 --> 01:34:21,114 I understand 1114 01:34:21,365 --> 01:34:26,036 But my dad will never again I don't want to lose you 1115 01:34:31,458 --> 01:34:34,419 [Spirited breathing sound] 1116 01:34:43,470 --> 01:34:44,930 Still alive? 1117 01:34:48,975 --> 01:34:49,851 Let's go 1118 01:34:51,436 --> 01:34:52,813 Dad over here! 1119 01:34:54,940 --> 01:34:58,110 (Eri) Uuuh... Uh! 1120 01:35:19,881 --> 01:35:21,007 [The sound of breaking through] Kyaaaa! 1121 01:35:51,538 --> 01:35:52,372 (Ichiya) Stop! 1122 01:35:52,998 --> 01:35:54,207 Dad Jump! 1123 01:35:54,416 --> 01:35:55,125 teeth? 1124 01:35:59,171 --> 01:36:00,297 quickly! 1125 01:36:20,400 --> 01:36:21,902 [Falling sound] 1126 01:36:22,360 --> 01:36:25,989 [Barrrrr] 1127 01:36:26,406 --> 01:36:27,449 Yes! 1128 01:36:29,159 --> 01:36:30,118 Wow! Wow! 1129 01:36:30,243 --> 01:36:30,911 Kazuya! 1130 01:36:32,120 --> 01:36:34,206 (Two) Wow! 1131 01:37:03,443 --> 01:37:07,405 [Barrrrr's voice] 1132 01:37:08,281 --> 01:37:09,449 [Sound of falling] 1133 01:37:19,251 --> 01:37:25,215 [Slashing sound] 1134 01:37:47,028 --> 01:37:47,988 Ichiya? 1135 01:37:48,530 --> 01:37:51,283 Do it well! Ichiya! Ichiya! 1136 01:37:54,035 --> 01:37:55,245 father… 1137 01:37:56,329 --> 01:37:58,915 Me... Did you save? 1138 01:38:01,126 --> 01:38:03,128 It was helpful 1139 01:38:03,503 --> 01:38:06,464 [Junichi's cry] 1140 01:38:18,310 --> 01:38:20,937 [Warning sound] 1141 01:38:21,646 --> 01:38:23,607 [Suffering voice] 1142 01:38:37,203 --> 01:38:38,079 picture… 1143 01:38:39,289 --> 01:38:40,457 Why? 1144 01:38:50,091 --> 01:38:53,970 Dad how is this? 1145 01:38:56,640 --> 01:38:59,142 Orange is infected It contains bacteria 1146 01:38:59,601 --> 01:39:03,396 In other words, their aim is Do you mean kids? 1147 01:39:03,688 --> 01:39:06,149 Ah, and one more 1148 01:39:06,858 --> 01:39:08,777 Why are they? Did you run away halfway through? 1149 01:39:09,319 --> 01:39:14,366 If you're cutting through the branches of a tree Suddenly give something like a scream... 1150 01:39:18,328 --> 01:39:20,038 [Barrrrr's voice] 1151 01:39:20,747 --> 01:39:21,581 a! 1152 01:39:23,583 --> 01:39:25,669 Maybe this is this 1153 01:39:28,213 --> 01:39:31,216 (Junichi's voice) 60 years ago, probably these guys 1154 01:39:31,341 --> 01:39:37,138 To produce antibodies that are compatible with the global environment Abducted a human and investigated it 1155 01:39:44,562 --> 01:39:49,734 But even the bacteria on the plant Maybe they couldn't overcome it 1156 01:39:52,779 --> 01:40:02,414 [Take-off sound] 1157 01:40:22,559 --> 01:40:25,603 Dad, did they run away? 1158 01:40:26,271 --> 01:40:27,772 I hope so... 1159 01:41:01,514 --> 01:41:02,599 teacher 1160 01:41:02,724 --> 01:41:03,600 yeah? 1161 01:41:04,309 --> 01:41:07,771 This is Yushi's Give it to your dad and mom 1162 01:41:14,360 --> 01:41:15,445 Understood 1163 01:41:16,029 --> 01:41:19,282 The teacher takes responsibility I'll give it to you 1164 01:41:19,616 --> 01:41:20,408 Yeah 1165 01:41:27,290 --> 01:41:30,210 Kazuya in Tokyo Are you going home? 1166 01:41:36,382 --> 01:41:38,510 Kazuya will be here forever 1167 01:41:38,760 --> 01:41:40,720 Dad, is it okay? 1168 01:41:40,845 --> 01:41:41,846 Yeah 1169 01:41:42,555 --> 01:41:44,349 Okay! Kazuya Let's go! 1170 01:41:44,474 --> 01:41:45,350 Yeah! 1171 01:41:55,735 --> 01:41:59,823 Sawako quits work Would you like to come over here? 1172 01:42:00,615 --> 01:42:01,574 (Sawako) What? 1173 01:42:04,327 --> 01:42:07,747 I'm sure I want to live with my family of three 1174 01:42:09,290 --> 01:42:10,583 [Breaking out] 1175 01:42:11,459 --> 01:42:12,377 Hmm what? 1176 01:42:13,795 --> 01:42:16,214 I thought I'd say the same thing too 1177 01:42:17,507 --> 01:42:20,844 Work to trustworthy subordinates I'm thinking of leaving it to you 1178 01:42:21,261 --> 01:42:22,345 Really?! 1179 01:42:23,972 --> 01:42:26,516 I have to remember a lot about the fields 1180 01:42:26,641 --> 01:42:28,768 What is desk work? It's not the case 1181 01:42:28,893 --> 01:42:29,853 I know 1182 01:42:30,270 --> 01:42:31,896 (Tanuma) The match will start 1183 01:42:33,231 --> 01:42:34,399 〔whistle〕 1184 01:42:44,951 --> 01:42:46,411 Go for Ichiya! 1185 01:42:56,713 --> 01:42:58,882 Wow! 1186 01:43:02,552 --> 01:43:04,345 Go go! Oh, it's good, it's good! 1187 01:43:06,973 --> 01:43:09,225 Go go! oh! 1188 01:43:56,397 --> 01:45:27,405 ♪ 1189 01:45:31,909 --> 01:47:50,673 ♪ NOTE: Hash: 2869336ef6 75799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.