Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,236 --> 00:00:28,404
(Car radio) Late last night
2
00:00:28,529 --> 00:00:33,534
Located in Kabukicho, Shinjuku Ward, Tokyo
Store sales proceeds were stolen from the host club
3
00:00:33,701 --> 00:00:38,038
The two men and women who are perpetrators
I escaped in a silver car
4
00:00:38,539 --> 00:00:44,503
According to the police, the club manager has closed
I was heading to deposit sales
5
00:00:44,795 --> 00:00:51,385
Attacked by a man and a woman holding a gun
A bag containing 75 million yen in cash was stolen
6
00:00:52,094 --> 00:00:56,390
The perpetrator is still on the run
The police are searching for where
7
00:01:05,608 --> 00:01:08,569
[Women's shortness of breath]
8
00:01:09,153 --> 00:01:10,446
(Ayako Ayako) Wait a minute!
9
00:01:10,613 --> 00:01:12,198
(Shuji Shuji) Hurry up!
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,414
Hey, yet?
11
00:01:20,873 --> 00:01:22,833
It's a little more so try hard
12
00:01:24,710 --> 00:01:26,086
(Shuji) Good luck
13
00:01:28,798 --> 00:01:30,758
- A little...
- Yes yes
14
00:01:32,343 --> 00:01:33,427
Come on
15
00:01:34,470 --> 00:01:35,554
Let's go
16
00:01:36,138 --> 00:01:37,097
Good
17
00:01:44,438 --> 00:01:45,397
(Shuji) Good luck
18
00:01:49,860 --> 00:01:51,237
Good
19
00:02:00,830 --> 00:02:01,789
Good
20
00:02:02,665 --> 00:02:03,624
Good job!
21
00:02:06,126 --> 00:02:11,090
[The two were short of breath]
22
00:02:13,509 --> 00:02:16,136
I ended up getting a lot of money
23
00:02:16,428 --> 00:02:19,390
If your lifestyle suddenly becomes more flashy
You're suspected
24
00:02:20,224 --> 00:02:21,642
About 1 million is good
25
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
It's no good, you
26
00:02:23,561 --> 00:02:26,313
Get cocky
You'll soon be able to buy someone
27
00:02:27,189 --> 00:02:28,148
ah…
28
00:02:31,402 --> 00:02:32,736
Fill it out
29
00:02:35,406 --> 00:02:36,490
Stinging
30
00:02:53,757 --> 00:02:58,262
Hey, what do you do with this money?
trip? shopping?
31
00:03:12,568 --> 00:03:13,527
Huh?
32
00:03:14,153 --> 00:03:19,491
I want to change my face
Make your face smaller and make your eyes look sharper
33
00:03:19,617 --> 00:03:22,411
Oh, I'll make my breasts bigger too
34
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
yeah?
35
00:03:27,583 --> 00:03:28,876
Shuji?
36
00:03:29,835 --> 00:03:31,337
Shuji!
37
00:03:35,382 --> 00:03:38,761
Where is Shuji already? Reply
38
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
[Strange breathing sounds]
39
00:03:46,310 --> 00:03:49,271
[A frightened breath]
40
00:03:54,777 --> 00:03:55,861
[Clashing sound]
Kyaaaa!
41
00:03:59,365 --> 00:04:00,532
Noooo!
42
00:04:26,934 --> 00:04:27,768
Ha!
43
00:04:37,528 --> 00:04:38,988
[Strange breathing sounds]
44
00:04:41,740 --> 00:04:42,825
Noooo!!
45
00:05:52,603 --> 00:05:57,441
You've grown so well
Dad is happy
46
00:06:02,071 --> 00:06:03,864
Hey Junichi
47
00:06:04,740 --> 00:06:05,783
What's wrong?
48
00:06:05,991 --> 00:06:07,034
Look at this
49
00:06:07,534 --> 00:06:08,410
yeah?
50
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
(Junichi) Is this?
51
00:06:15,709 --> 00:06:16,919
(Nagao Nagao) I'm sick
52
00:06:17,586 --> 00:06:20,380
Last year, Aoki Aoki's farm
I've done it with this
53
00:06:20,756 --> 00:06:22,883
From somewhere
Bacteria has entered
54
00:06:23,383 --> 00:06:26,428
Pesticide spraying is also possible
Even though I'm doing it properly...
55
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
For pesticides
Maybe it's resistant
56
00:06:30,474 --> 00:06:33,894
Cut off this branch
It's incineration
57
00:06:35,771 --> 00:06:36,730
yes
58
00:06:37,773 --> 00:06:40,818
I'll do this work
You hurry up the harvest
59
00:06:41,568 --> 00:06:43,737
For those with free hands
I'll come and help you
60
00:06:43,987 --> 00:06:46,490
Sorry, that's helpful
61
00:06:47,950 --> 00:06:49,910
(Junichi) Ah
62
00:06:51,495 --> 00:06:54,623
It took three years
I've finally come this far
63
00:06:54,790 --> 00:06:56,750
Will it get ruined?
64
00:07:04,925 --> 00:07:06,760
(Male A) Well, let's go next
65
00:07:06,885 --> 00:07:07,594
(Male B) Yes
66
00:07:07,678 --> 00:07:09,930
(Male A) Two-tiered
(Male B) Yes
67
00:07:13,600 --> 00:07:16,103
(Junichi)
I'll spray the pesticides again
68
00:07:16,228 --> 00:07:20,274
Ah, it's probably true that the farmers around me
I'd better tell you that you've been ill
69
00:07:20,858 --> 00:07:22,234
I'll contact you
70
00:07:22,484 --> 00:07:23,777
thank you
71
00:07:50,053 --> 00:07:51,638
Kazuya Kazuya...
72
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
Can't you be your son?
73
00:07:54,766 --> 00:07:55,767
yes…
74
00:08:03,692 --> 00:08:04,693
ah…
75
00:08:07,237 --> 00:08:09,031
Please with this
76
00:08:10,365 --> 00:08:13,952
Ichiya! you
I'm getting bigger
77
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Of course
We haven't seen each other in three years
78
00:08:16,914 --> 00:08:19,166
Ah but
What's wrong suddenly?
79
00:08:19,708 --> 00:08:21,335
- I ran away from home
- What?
80
00:08:21,752 --> 00:08:24,630
I don't want to go home anymore
Living with your dad
81
00:08:24,755 --> 00:08:28,175
No no, even if you suddenly say that
Ah, has something happened in Tokyo?
82
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
It's here, right?
83
00:08:31,178 --> 00:08:32,179
oh…
84
00:08:32,387 --> 00:08:34,640
Ah, a little... a little
85
00:08:34,765 --> 00:08:36,683
- Customer!
- Ah! Sorry
86
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
thank you
Sorry
87
00:08:39,394 --> 00:08:41,772
a little bit
The story isn't over yet!
88
00:08:42,064 --> 00:08:44,858
(Ichiya) It's a big house
Is it okay to use my room on the second floor?
89
00:08:45,025 --> 00:08:46,109
(Junichi) Wait a minute...
90
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
[Sigh]
91
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
long time no see
92
00:09:31,780 --> 00:09:32,864
What about Kazuya?
93
00:09:33,323 --> 00:09:34,825
I'm already asleep
94
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
Haa...
95
00:09:39,997 --> 00:09:41,331
Go in for now
96
00:09:41,456 --> 00:09:42,332
Yeah
97
00:09:55,304 --> 00:09:58,265
[Sleeping]
98
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
I saw the news
99
00:10:09,192 --> 00:10:12,487
Direct sales of fruits and vegetables
Looks like it's going great
100
00:10:13,030 --> 00:10:17,409
I was just thinking
Just put into practice the business plan
101
00:10:18,118 --> 00:10:20,454
My father has now accepted me
102
00:10:21,538 --> 00:10:24,416
Father-in-law, how are the aftereffects?
103
00:10:25,000 --> 00:10:27,294
Around the house
I've now been able to take a walk
104
00:10:27,836 --> 00:10:28,503
yes
105
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
good
106
00:10:32,507 --> 00:10:36,803
I'll drive you out
I got punished
107
00:10:41,308 --> 00:10:43,101
(Sawako Sawako) Wait dad
108
00:10:43,310 --> 00:10:44,227
What?
109
00:10:44,353 --> 00:10:46,772
Why Junichi
Do I have to leave work?
110
00:10:46,897 --> 00:10:49,483
A company that was about to go bankrupt
It's not him who rebuilt it
111
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
noisy!
112
00:10:51,360 --> 00:10:55,072
If you can't listen to what I say
Get out of your house with your family!
113
00:11:18,929 --> 00:11:21,890
Sorry... I can't go with you
114
00:11:22,516 --> 00:11:26,186
There's nothing I can do about it
Sawako is her only daughter
115
00:11:27,604 --> 00:11:29,398
Dad, are you leaving at home?
116
00:11:31,066 --> 00:11:35,112
Dad's childhood friend
I'm making oranges in my hometown, Fukushima
117
00:11:35,237 --> 00:11:37,447
So I'm not going to do it together
Don't be invited
118
00:11:38,073 --> 00:11:40,200
You can make that kind of thing nearby
119
00:11:42,035 --> 00:11:44,496
Already here
There's no place for your dad
120
00:11:44,621 --> 00:11:46,790
If so, your grandpa
Make up
121
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Let's talk properly!
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,837
Ichiya...
123
00:11:51,962 --> 00:11:52,754
That's unfair!
124
00:11:53,046 --> 00:11:56,049
Just me and my mom
You're going to run away!
125
00:11:58,135 --> 00:12:00,512
If you want to meet
Come and visit us anytime!
126
00:12:00,637 --> 00:12:01,388
Hmm!
127
00:12:02,472 --> 00:12:03,890
Ichiya...
128
00:12:09,104 --> 00:12:12,107
More than that Kazuya What happened?
129
00:12:14,484 --> 00:12:20,365
I'm currently studying for the junior high school entrance exam.
My grades aren't improving as I would like
130
00:12:22,242 --> 00:12:23,201
[Sigh]
131
00:12:23,326 --> 00:12:27,080
Let me stop soccer
Increase your cram school time
132
00:12:27,914 --> 00:12:30,208
Still, I'm not getting any better at all
133
00:12:31,251 --> 00:12:33,211
I ended up hitting it
134
00:12:34,004 --> 00:12:35,213
Then...
135
00:12:38,049 --> 00:12:40,218
It's not progressing at all
136
00:12:40,302 --> 00:12:42,387
That's why
I can't play soccer
137
00:12:44,097 --> 00:12:45,474
Wow! Wow!
138
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
- Kazuya Stop it!
- I don't want to study anymore!
139
00:12:47,642 --> 00:12:49,352
[Splitting sound]
Kazuya, calm down!
140
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
It's bad!
141
00:12:59,154 --> 00:13:02,449
And that child
I'm stuck in my room
142
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
I went to the hospital to consult
143
00:13:07,037 --> 00:13:08,330
Then...
144
00:13:09,414 --> 00:13:11,917
I was told you were sick
145
00:13:22,135 --> 00:13:25,514
Please too from me
I'll take that child for a while
146
00:13:26,973 --> 00:13:29,768
But here too
There are many possible reasons...
147
00:13:29,893 --> 00:13:35,315
I don't know what to do anymore
You are the only one who can rely on you
148
00:14:04,636 --> 00:14:06,596
Isn't it really suited to your taste?
149
00:14:07,472 --> 00:14:09,224
What do you usually eat?
150
00:14:10,350 --> 00:14:12,519
Bread or cereal
151
00:14:12,686 --> 00:14:13,478
ah…
152
00:14:13,562 --> 00:14:16,147
I understand I'll buy it today
153
00:14:32,080 --> 00:14:34,040
[Entrance Chime]
Sorry
154
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Who is it?
155
00:14:41,339 --> 00:14:42,340
yes
156
00:14:45,468 --> 00:14:49,514
good morning!
Starting today, I will be Kazuya's homeroom teacher
157
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
This is Kitami Kitami Eri Eri
158
00:14:50,724 --> 00:14:52,142
Ah, thank you
159
00:14:52,309 --> 00:14:56,354
Kazuya-kun is the first day
I hope we can go to school together
160
00:14:57,105 --> 00:14:59,274
Going out of your way
Did you come and pick me up?
161
00:14:59,399 --> 00:15:02,193
That way, it's all different
I can talk too
162
00:15:02,319 --> 00:15:04,738
Ah... thank you
163
00:15:05,238 --> 00:15:06,364
I'm
164
00:15:11,202 --> 00:15:14,247
My homeroom teacher, Kitami Eri
Good job!
165
00:15:14,748 --> 00:15:16,124
I'm not sure what
166
00:15:19,252 --> 00:15:24,215
[Starting work chime]
167
00:15:25,425 --> 00:15:28,303
This is Akai Kazuya
thank you
168
00:15:28,428 --> 00:15:30,597
(Children)
thank you
169
00:15:30,764 --> 00:15:35,018
Kazuya-kun came from Tokyo
Everyone should get along
170
00:15:35,435 --> 00:15:37,145
(children) Yes
171
00:15:37,771 --> 00:15:40,357
I'm ichiya
Let's sit there in an empty seat
172
00:15:40,440 --> 00:15:41,399
yes
173
00:15:43,151 --> 00:15:47,572
(Kyoko Kyoko) Lie Tokyo?
(Riko Riko) He's handsome
174
00:15:47,656 --> 00:15:49,741
What is Riko type?
175
00:15:50,075 --> 00:15:51,576
- What type?
- Because it's not!
176
00:15:52,786 --> 00:15:54,579
Even Tokyo
177
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
You're probably a bitch anyway, right?
178
00:15:57,290 --> 00:15:59,376
(Eri) Yes
I'll be attending then
179
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
(children) Yes
180
00:16:01,628 --> 00:16:03,463
- Igarashi Igarashi Miu Miu
- Yes
181
00:16:03,588 --> 00:16:04,547
(Eri) Yes
182
00:16:04,631 --> 00:16:06,758
- Otake Otake Akira-kun
- Yes!
183
00:16:06,841 --> 00:16:07,801
(Eri) Yes
184
00:16:08,426 --> 00:16:09,761
Onoyama Onoyama Ayumu-kun
185
00:16:14,307 --> 00:16:17,268
Ah, it's been done here too
186
00:16:20,814 --> 00:16:24,484
Hey Kazuya
Have you been over here forever?
187
00:16:25,527 --> 00:16:27,278
I don't know yet
188
00:16:29,489 --> 00:16:31,616
Sawako is also up to you
189
00:16:32,534 --> 00:16:37,163
I'll drive you out this time
It's like they're going to leave it all out, take care of the kids
190
00:16:37,330 --> 00:16:39,374
It was what drove me out
It's your father-in-law
191
00:16:39,499 --> 00:16:43,086
Sawako is always caught in the middle
I was suffering
192
00:16:44,379 --> 00:16:46,297
No, that's not it
193
00:16:47,632 --> 00:16:48,758
I…
194
00:16:49,509 --> 00:16:53,138
What Kazuya said a long time ago
I've been stuck forever
195
00:16:53,430 --> 00:16:54,389
what?
196
00:16:57,350 --> 00:17:00,437
Dad is unfair
You're running away
197
00:17:00,520 --> 00:17:03,481
Hmm... so
Do you want to show the good stuff?
198
00:17:03,606 --> 00:17:06,526
No, that's the case
There's not
199
00:17:08,528 --> 00:17:11,197
There's no way I'll turn my back
It won't go
200
00:17:12,282 --> 00:17:14,826
I wonder if he'll get used to school
201
00:17:15,869 --> 00:17:18,663
Oh in Tokyo
Was he playing soccer?
202
00:17:20,457 --> 00:17:23,626
In a strong team
It was regular
203
00:17:23,752 --> 00:17:25,170
If so, it's fine
204
00:17:25,712 --> 00:17:26,504
yeah?
205
00:17:26,838 --> 00:17:29,174
(Tanuma Tanuma) 1 2 3 4
206
00:17:29,299 --> 00:17:31,176
(Children) 5 6 7 8
207
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
(Tanuma) Yes 2 2 3 4
208
00:17:33,845 --> 00:17:36,181
(Children) 5 6 7 8
209
00:17:36,306 --> 00:17:37,348
(Tanuma) Yes, okay
210
00:17:38,725 --> 00:17:41,811
Everyone! I'm going to start the game
Gather together!
211
00:17:41,895 --> 00:17:43,521
(children) Yes!
212
00:17:45,732 --> 00:17:46,858
(Tanuma) Good
213
00:17:47,692 --> 00:17:49,819
Kazuya-kun is the same team
214
00:17:49,944 --> 00:17:51,321
Let's do our best
215
00:17:51,446 --> 00:17:52,238
Yeah
216
00:17:53,740 --> 00:17:57,827
I'm being praised by a woman
I'm not thinking well
217
00:17:58,578 --> 00:18:02,332
In fact...
I hate being clingy
218
00:18:09,631 --> 00:18:10,632
〔whistle〕
219
00:18:17,263 --> 00:18:18,723
(Eri) Yes, it works!
220
00:18:21,226 --> 00:18:24,187
[Support from the members]
221
00:18:24,604 --> 00:18:25,688
Ugh!
222
00:18:25,814 --> 00:18:26,773
〔whistle〕
223
00:18:27,440 --> 00:18:30,443
This is Shota Shota, it's yellow
224
00:18:32,946 --> 00:18:34,531
(Eri) Is it okay?
225
00:18:35,281 --> 00:18:36,908
Ah, does it hurt?
226
00:18:37,617 --> 00:18:38,409
Shall we stand it up?
227
00:18:39,911 --> 00:18:41,621
A little bit
228
00:18:42,288 --> 00:18:44,791
Shota: It's just on purpose now
229
00:18:44,958 --> 00:18:46,417
Shut up
230
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
〔whistle〕
231
00:18:51,965 --> 00:18:53,508
(Eri) Run!
232
00:18:54,592 --> 00:18:57,220
Yes, everyone chase the ball!
233
00:18:57,303 --> 00:18:58,263
(Shota) Koji Koji!
234
00:18:58,388 --> 00:19:00,557
(Eri)
Yes, it's fine! Aim for it!
235
00:19:01,307 --> 00:19:01,850
[Kicking sound]
236
00:19:01,975 --> 00:19:02,600
Ugh!
237
00:19:02,725 --> 00:19:03,935
Go up Kazuya!
238
00:19:14,821 --> 00:19:16,239
(Boys) Ah! Fuck!
239
00:19:18,658 --> 00:19:19,576
Ha!
240
00:19:22,328 --> 00:19:23,329
(Ichiya) Hmm!
241
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
- Hmm!
- Wow!
242
00:19:27,041 --> 00:19:27,959
〔whistle〕
243
00:19:28,042 --> 00:19:29,294
(Eri) Goal!
244
00:19:29,419 --> 00:19:30,503
(Kyoko and the others) Yay!
245
00:19:31,796 --> 00:19:33,381
(Riko) Kazuya-kun is amazing!
246
00:19:33,506 --> 00:19:34,841
(Eri) That's amazing Ichiya-kun
247
00:19:40,638 --> 00:19:42,348
(Girls) Let's go to the park
248
00:19:48,021 --> 00:19:53,318
I asked the teacher about Kazuya
He played soccer in Tokyo
249
00:19:53,443 --> 00:19:54,360
Yeah
250
00:19:54,569 --> 00:19:56,905
Here's a good soccer guy
Because it's the best
251
00:19:57,614 --> 00:20:00,491
Shota and others too
I'll admit Kazuya soon
252
00:20:00,867 --> 00:20:01,868
yes?
253
00:20:03,703 --> 00:20:05,914
Come along
I'll show you something good
254
00:20:29,228 --> 00:20:30,271
Good
255
00:20:36,819 --> 00:20:38,029
Come quickly
256
00:20:38,780 --> 00:20:39,614
Yeah
257
00:20:56,089 --> 00:21:01,052
[Crow's cry]
258
00:21:14,857 --> 00:21:16,109
(Ichiya) How long will you go?
259
00:21:16,567 --> 00:21:17,944
(Yuji Yuji) It's fine, come
260
00:21:43,845 --> 00:21:47,390
Hey hey, there's a bear coming out here
Don't go in
261
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Still hibernating
262
00:21:49,058 --> 00:21:50,893
Maybe you're scared?
263
00:21:51,019 --> 00:21:51,936
I'm not scared
264
00:21:52,061 --> 00:21:53,062
Haha...
265
00:21:58,985 --> 00:22:01,946
(Yushi) It's tough from here
Good
266
00:22:05,033 --> 00:22:08,995
[The two were short of breath]
267
00:22:11,622 --> 00:22:12,623
(Ichiya) Good luck
268
00:22:13,082 --> 00:22:15,043
There's just a little more
269
00:22:34,562 --> 00:22:36,647
Look, look at this
270
00:22:36,898 --> 00:22:38,441
What is this?!
271
00:22:38,566 --> 00:22:40,818
My secret base
Don't tell anyone
272
00:22:41,861 --> 00:22:43,154
(Ichiya) Eh!
273
00:22:44,072 --> 00:22:45,114
Amazing!
274
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
Right?
275
00:22:48,159 --> 00:22:50,912
Wow!
There's a trap here
276
00:22:51,037 --> 00:22:52,163
Look
277
00:22:53,790 --> 00:22:56,542
Okay, I can go
278
00:23:03,716 --> 00:23:04,967
Wow
279
00:23:05,176 --> 00:23:05,843
Haaah!
280
00:23:05,968 --> 00:23:07,136
[Falling sound]
281
00:23:07,261 --> 00:23:08,930
We're screwed~
282
00:23:09,055 --> 00:23:10,139
Are you okay!?
283
00:23:15,061 --> 00:23:18,147
If this
Isn't it okay if a bear comes?
284
00:23:18,564 --> 00:23:22,527
〔laughter〕
285
00:23:23,945 --> 00:23:25,530
- See
-Thank you
286
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
(Yushi) I'm so
287
00:23:27,156 --> 00:23:28,741
keep it up!
288
00:23:29,033 --> 00:23:30,493
keep it up!
289
00:23:30,743 --> 00:23:32,537
(Yushi) Wow!
(Ichiya) Wow!
290
00:23:32,703 --> 00:23:34,872
- Sorry, sorry
- It's fine!
291
00:23:35,957 --> 00:23:40,920
〔laughter〕
292
00:23:44,757 --> 00:23:47,051
Wow this
Did you make it by yourself?
293
00:23:47,218 --> 00:23:51,097
Ah, when you fight with your parents
I often come here
294
00:23:51,931 --> 00:23:53,099
Wow
295
00:23:56,978 --> 00:23:57,937
yes
296
00:23:59,063 --> 00:24:00,148
What is this
297
00:24:00,314 --> 00:24:01,732
My treasure
298
00:24:02,775 --> 00:24:03,734
Wow!
299
00:24:04,277 --> 00:24:05,528
Amazing
300
00:24:07,989 --> 00:24:09,240
- Come on
- Wow!
301
00:24:09,574 --> 00:24:10,658
Hahahaha
302
00:24:10,950 --> 00:24:12,118
Good
303
00:24:12,785 --> 00:24:13,744
Amazing
304
00:24:13,953 --> 00:24:14,662
yes
305
00:24:14,954 --> 00:24:15,955
thank you
306
00:24:16,080 --> 00:24:18,541
Kazuya is already friends too
You can use it here
307
00:24:18,958 --> 00:24:19,834
Yeah!
308
00:24:23,921 --> 00:24:24,755
yeah~!
309
00:24:47,778 --> 00:24:50,281
When I go home
This is the shortest way
310
00:25:08,883 --> 00:25:11,135
(Yushi) What is this!? And!
311
00:25:11,636 --> 00:25:12,637
(Ichiya) Yes
312
00:25:13,137 --> 00:25:16,140
Maybe
It's a secret weapon of the Self-Defense Forces
313
00:25:16,307 --> 00:25:17,808
picture! bomb!?
314
00:25:17,892 --> 00:25:18,643
Hehe
315
00:25:19,977 --> 00:25:21,270
Wait a minute
316
00:25:32,198 --> 00:25:33,157
[Slap sound]
317
00:25:33,241 --> 00:25:34,617
It's dangerous!
318
00:25:34,951 --> 00:25:36,953
What will you do if it explodes?
319
00:25:37,036 --> 00:25:39,330
Hahaha, don't be so scared
320
00:25:39,664 --> 00:25:43,000
Ah, let's take a commemorative photo
Kazuya, did you have a smartphone?
321
00:25:43,167 --> 00:25:44,126
Yeah
322
00:25:46,879 --> 00:25:48,089
It's out of charge
323
00:25:48,214 --> 00:25:50,341
Huh? Are you serious?
324
00:25:51,842 --> 00:25:56,806
[Crow's cry]
325
00:26:01,727 --> 00:26:02,937
Go home soon
326
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Yeah
327
00:26:06,941 --> 00:26:08,192
(Ichiya)
(Yushi) Ah
328
00:26:13,948 --> 00:26:14,949
(Yushi)
329
00:26:21,998 --> 00:26:23,374
How was the school today?
330
00:26:23,791 --> 00:26:25,960
I've only just started going there
331
00:26:26,168 --> 00:26:27,211
That's right...
332
00:26:29,297 --> 00:26:32,800
Yes, if I eat this
Shall I call your mom?
333
00:26:32,925 --> 00:26:35,094
I'm sure you're worried
Kazuya's voice...
334
00:26:35,219 --> 00:26:37,179
It's definitely not!
335
00:26:43,019 --> 00:26:46,314
What about mom
Don't you like that much?
336
00:26:47,440 --> 00:26:51,068
My mother forced me to stop soccer
I lost my friend
337
00:26:51,235 --> 00:26:53,988
That kind of thing
It's just getting in the way of the exam
338
00:26:54,155 --> 00:26:56,949
What is important to mom
It's just the results of the test!
339
00:26:57,074 --> 00:26:59,910
But mom
Think carefully about Kazuya's future...
340
00:27:00,036 --> 00:27:01,996
Dad is
Are you on your mother's side?
341
00:27:08,794 --> 00:27:10,212
Ichiya...
342
00:27:12,048 --> 00:27:14,008
(Children)
Good morning
343
00:27:15,718 --> 00:27:16,927
(Kyoko/Riko) What?
344
00:27:17,053 --> 00:27:18,262
Tengenmori is a welcoming thing?
345
00:27:18,387 --> 00:27:20,765
(Yushi) It's not a lie
Because it's true
346
00:27:20,931 --> 00:27:22,767
(Girls' children)
It's definitely a lie
347
00:27:22,892 --> 00:27:24,101
It's true
348
00:27:24,226 --> 00:27:31,067
Really big
There was a silver chunk of iron!
349
00:27:31,233 --> 00:27:32,276
Hey Ichiya
350
00:27:32,360 --> 00:27:33,944
Yes, I saw it too
351
00:27:34,195 --> 00:27:35,404
(Kyoko) Really?
352
00:27:35,529 --> 00:27:36,822
(Ami Ami) What is that...
353
00:27:38,157 --> 00:27:40,951
Such a monster
It's not in the forest
354
00:27:41,077 --> 00:27:43,037
Do you guys really believe it?
355
00:27:43,120 --> 00:27:45,039
It's not a lie
I really saw it
356
00:27:45,206 --> 00:27:46,874
So, prove it!
357
00:27:46,999 --> 00:27:48,626
If you prove it, will you ask what you say?
358
00:27:49,001 --> 00:27:50,878
Ah, I'll ask you what
359
00:27:54,757 --> 00:27:57,343
So about Kazuya
Acknowledge your friends
360
00:28:02,098 --> 00:28:04,892
That's fine... I'll accept it
361
00:28:22,368 --> 00:28:24,328
That promise
You don't have to do it
362
00:28:24,453 --> 00:28:27,415
Shota is actually Kazuya
I want to get along
363
00:28:32,795 --> 00:28:35,089
Oh okay? Good
364
00:28:39,760 --> 00:28:41,929
My mom's smartphone was using
Because I brought it
365
00:28:42,221 --> 00:28:43,806
Let's take a quick photo
366
00:28:43,931 --> 00:28:44,932
Yeah
367
00:29:06,120 --> 00:29:10,458
That's strange, sure
It should have been around this...
368
00:29:11,500 --> 00:29:15,212
Hey it's getting dark already
Let's go home
369
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
So just a little more
370
00:29:54,835 --> 00:29:57,171
Hey, isn't it something dangerous?
371
00:29:57,463 --> 00:29:59,548
Right, will I go home after all?
372
00:30:00,925 --> 00:30:02,176
[Strange breathing sounds]
373
00:30:02,384 --> 00:30:03,135
(Ichiya) What?!
374
00:30:04,845 --> 00:30:05,346
Ha!
375
00:30:05,429 --> 00:30:07,014
[Camera continuous shooting sound]
376
00:30:07,431 --> 00:30:08,933
Kazuya, run away!
377
00:30:29,870 --> 00:30:31,330
ah! Wow!
378
00:30:33,332 --> 00:30:37,044
Ahh! Wow!
379
00:30:37,503 --> 00:30:38,837
Yushi-kun!
380
00:30:40,214 --> 00:30:41,382
Yushi-kun!
381
00:30:43,384 --> 00:30:44,593
Yushi-kun!
382
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Yushi-kun!
383
00:31:01,610 --> 00:31:02,403
Wow!
384
00:31:09,201 --> 00:31:10,411
[Ringtone]
385
00:31:10,494 --> 00:31:13,872
Ichiya why didn't you answer the phone?
386
00:31:25,718 --> 00:31:30,347
Tanaka Tanaka, Yushi-kun's now
I got in touch with my mom
387
00:31:30,556 --> 00:31:33,475
Yushi-kun is still
Apparently he's not back home
388
00:31:33,726 --> 00:31:36,020
Ah... I'm sorry
389
00:31:36,312 --> 00:31:38,981
The two of you are together
That's what it is...
390
00:31:39,273 --> 00:31:41,191
When I asked a child in my class
391
00:31:41,317 --> 00:31:47,197
Kazuya-kun and Yushi-kun at Tengenmori
Apparently he saw a big chunk of iron
392
00:31:47,489 --> 00:31:49,033
A lump of iron?
393
00:31:49,241 --> 00:31:53,454
But to the boys it's probably a lie anyway
It looks like he's been slammed into
394
00:31:54,204 --> 00:31:58,250
I can't believe it
To Tengen Forest to prove it?
395
00:31:59,043 --> 00:32:00,210
perhaps…
396
00:32:00,628 --> 00:32:01,754
ah…
397
00:32:02,338 --> 00:32:04,006
[Smartphone ringtone]
398
00:32:04,214 --> 00:32:05,424
Sorry
399
00:32:07,259 --> 00:32:08,677
What if Souko?
400
00:32:09,053 --> 00:32:11,221
(Subako)
What about Kazuya? Hey Kazuya?
401
00:32:11,347 --> 00:32:16,185
Don't yell like that anyway
Please tell me your location app's PIN
402
00:32:16,602 --> 00:32:19,146
(Subako)
App... Wait a minute
403
00:32:20,272 --> 00:32:23,317
kazu2210
404
00:32:24,526 --> 00:32:28,238
kazu2210
405
00:32:28,614 --> 00:32:30,574
Thank you, I'll contact you again
406
00:32:33,243 --> 00:32:34,411
[App launch sound]
407
00:32:35,204 --> 00:32:37,206
Ah... Teacher
408
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
Tengen Forest...
409
00:32:46,423 --> 00:32:47,758
[Owl's cry]
410
00:32:47,966 --> 00:32:51,220
(Eri)
Kazuya-kun! Yushi-kun!
411
00:32:54,598 --> 00:32:57,309
(Junichi) In terms of position
It's around this
412
00:32:58,352 --> 00:33:01,689
(Eri)
Where is Kazuya? Kazuya-kun!
413
00:33:02,648 --> 00:33:04,608
Kazuya, reply!
414
00:33:05,150 --> 00:33:06,527
Yushi-kun!
415
00:33:16,829 --> 00:33:18,288
Ichiya!?
416
00:33:18,455 --> 00:33:19,248
(Eri) What?
417
00:33:22,334 --> 00:33:23,502
Hey Ichiya
418
00:33:23,627 --> 00:33:24,503
Kazuya-kun!?
419
00:33:24,753 --> 00:33:27,256
Do it well! Ichiya!
420
00:33:27,756 --> 00:33:28,590
Hey
421
00:33:29,800 --> 00:33:32,428
Ah... Ichiya...
422
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Ichiya...
423
00:33:40,853 --> 00:33:44,189
(Sawako) What about Kazuya?
Are you safe? What about injuries?
424
00:33:44,523 --> 00:33:47,526
It's okay, the injury is a scuff
425
00:33:47,818 --> 00:33:49,862
There are no abnormalities in the brain waves either
426
00:33:51,864 --> 00:33:53,657
(Sawako) Please let me know later
427
00:33:55,409 --> 00:33:56,660
Understood
428
00:33:56,910 --> 00:34:00,622
When Kazuya wakes up
I'll contact you again
429
00:34:01,081 --> 00:34:02,040
(Sawako) Yes
430
00:34:18,724 --> 00:34:20,476
Yeah…
431
00:34:25,272 --> 00:34:27,649
Kazuya, are you okay?
432
00:34:28,609 --> 00:34:30,319
father…
433
00:34:33,238 --> 00:34:35,199
It's home now
434
00:34:36,241 --> 00:34:39,703
You're in Tengen Forest
I was unconscious
435
00:34:43,791 --> 00:34:44,917
Hey Ichiya
436
00:34:45,375 --> 00:34:49,379
You Maruhashi Yuji Maruhashi Yuji is a child
Wasn't it the same?
437
00:34:50,214 --> 00:34:53,300
Maruhashi... Yushi...
438
00:34:56,136 --> 00:34:57,805
Wow!
439
00:34:58,722 --> 00:35:00,307
Wow!
440
00:35:00,432 --> 00:35:01,642
What's wrong Kazuya?
441
00:35:01,809 --> 00:35:03,894
Hey, Kazuya?
It's okay, it's okay
442
00:35:04,269 --> 00:35:06,438
It's okay, calm down!
Calm down
443
00:35:07,231 --> 00:35:08,190
I'm
444
00:35:08,440 --> 00:35:09,483
[A frightened breath]
445
00:35:09,608 --> 00:35:11,652
Calm down, calm down...
It's okay, it's okay
446
00:35:12,778 --> 00:35:17,282
(Nakamura Nakamura) Everyone, shout out Yushi's name
Please search while calling
447
00:35:17,407 --> 00:35:18,408
thank you
448
00:35:18,534 --> 00:35:19,701
(Everyone)
449
00:35:19,785 --> 00:35:20,744
(Hunting Association A) Let's go then
450
00:35:20,869 --> 00:35:22,955
(Hunting Association B) So take care of your feet
thank you
451
00:35:23,288 --> 00:35:25,374
(Hunting Association A) Yushi-kun!
452
00:35:25,833 --> 00:35:28,418
(Hunting Association B)
Hey Yushi-kun!
453
00:35:28,627 --> 00:35:29,837
(Eri) Yushikun!
454
00:35:30,754 --> 00:35:31,922
(Junichi) Yushi-kun!
455
00:35:33,799 --> 00:35:37,219
(Search Team) Yushi-kun!
456
00:35:37,344 --> 00:35:38,929
(Hunting Association B)
Reply if there is!
457
00:35:42,307 --> 00:35:43,642
Yushi-kun!
458
00:35:46,812 --> 00:35:48,230
(Junichi) Yushi-kun!
459
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
(Eri) Yushikun!
460
00:35:51,817 --> 00:35:52,943
(Junichi) Yushi-kun!
461
00:35:53,861 --> 00:35:55,529
Yushi-kun!
462
00:35:55,654 --> 00:35:57,406
[Breathing rough]
463
00:35:57,573 --> 00:35:58,532
please
464
00:35:58,740 --> 00:36:00,617
Ah... sorry
465
00:36:01,410 --> 00:36:02,786
Yushi-kun!
466
00:36:07,416 --> 00:36:08,542
OK?
467
00:36:10,419 --> 00:36:11,795
It's my fault
468
00:36:12,337 --> 00:36:16,508
Don't go to the forest
If we had more strict guidance...
469
00:36:17,843 --> 00:36:21,263
What you regret is what you need to do
Let's do it before
470
00:36:22,014 --> 00:36:22,973
yes
471
00:36:25,017 --> 00:36:26,643
(Junichi) Yushi-kun!
472
00:36:26,852 --> 00:36:28,478
(Eri) Yushikun!
473
00:36:31,356 --> 00:36:32,941
Yushi-kun!
474
00:36:33,525 --> 00:36:34,985
(Junichi) Yushi-kun!
475
00:36:36,862 --> 00:36:38,572
(Eri) Yushikun!
476
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
Yushi-kun!
477
00:36:40,741 --> 00:36:42,284
(Eri) Yushikun!
478
00:36:48,957 --> 00:36:50,375
What is this?
479
00:37:03,513 --> 00:37:04,848
[Zipper sound]
480
00:37:05,807 --> 00:37:06,767
Oh!
481
00:37:07,976 --> 00:37:09,728
Why is this...?
482
00:37:10,395 --> 00:37:16,360
[Crow's cry]
483
00:37:22,407 --> 00:37:24,993
[Crow's cry]
484
00:37:32,250 --> 00:37:33,043
- Oh!
- Kyaa!
485
00:37:35,921 --> 00:37:38,715
[Breathing rough]
486
00:37:39,549 --> 00:37:40,509
teacher…
487
00:37:43,637 --> 00:37:44,888
What is that...?
488
00:37:45,514 --> 00:37:46,390
picture?
489
00:38:04,783 --> 00:38:06,368
What is this...
490
00:38:28,181 --> 00:38:31,852
(Ayanami) Another person nearby
The body of a woman has been found
491
00:38:31,977 --> 00:38:32,769
(Junichi) What...?
492
00:38:32,853 --> 00:38:34,688
Results of matching fingerprints between the two
493
00:38:34,855 --> 00:38:36,773
It happened in Tokyo a week ago
494
00:38:36,898 --> 00:38:40,444
Host club attack incident
Matched the culprit's fingerprint
495
00:38:42,112 --> 00:38:44,114
But who is the two...
496
00:38:46,950 --> 00:38:48,118
perhaps…
497
00:38:49,077 --> 00:38:52,122
It lives around here
It's probably a wild bear
498
00:38:52,998 --> 00:38:57,127
If so, the body is more
Are you in a terrible state?
499
00:38:58,003 --> 00:39:01,715
Well, look at the results of the dissection
I'll judge
500
00:39:03,675 --> 00:39:07,012
Ah, um...
What about the round burnt marks there?
501
00:39:08,055 --> 00:39:13,018
Ah, someone who's a bad guy
It's a prank
502
00:39:13,810 --> 00:39:16,605
See, annoying YouTubers and more
503
00:39:27,157 --> 00:39:31,036
(Shioya) Iwase-san
Look at this, it's glass
504
00:39:32,454 --> 00:39:36,374
(Iwase) The components in the rocks
Has it melted and hardened at high temperature?
505
00:39:36,875 --> 00:39:39,920
No no
Why in such a mountain?
506
00:39:40,045 --> 00:39:41,963
The latest gas burner
It's possible
507
00:39:42,089 --> 00:39:45,175
But
This kind of vitrification is
508
00:39:45,258 --> 00:39:48,970
Volcanic eruption or collision with a meteorite
You can't think of it
509
00:39:49,971 --> 00:39:51,515
I had kids' shoes!
510
00:39:51,640 --> 00:39:52,599
(Iwase/Shioya) What?
511
00:39:52,808 --> 00:39:54,684
Tanaka-san, let's go!
512
00:39:54,851 --> 00:39:55,811
yes
513
00:40:03,568 --> 00:40:05,028
〔footsteps〕
514
00:40:05,153 --> 00:40:08,031
(Junichi) Ichiya Now
Is it a bit okay?
515
00:40:09,199 --> 00:40:12,619
Today in the forest
Yushi's shoes were found
516
00:40:13,203 --> 00:40:17,499
But what happens to him
I don't know yet
517
00:40:23,922 --> 00:40:25,006
Hey...
518
00:40:26,758 --> 00:40:28,593
What happened in the forest?
519
00:40:29,136 --> 00:40:31,680
Why you
Only one person over there?
520
00:40:32,681 --> 00:40:34,224
I don't remember anything
521
00:40:35,600 --> 00:40:37,811
No matter how small
That's fine!
522
00:40:37,936 --> 00:40:40,230
I don't remember anything
You're saying it!
523
00:40:49,698 --> 00:40:53,869
When you moved in
I should have said it clearly
524
00:40:54,244 --> 00:40:57,581
Just kids
You shouldn't go to Tengen Forest
525
00:41:00,000 --> 00:41:03,712
With your insane actions
How annoying we are
526
00:41:03,795 --> 00:41:05,964
Have you ever thought about it? yeah?
527
00:41:06,256 --> 00:41:10,927
Vice Principal Regarding that matter
I am also responsible
528
00:41:12,053 --> 00:41:13,013
surely
529
00:41:13,638 --> 00:41:18,935
If you were to treat children more strictly
Maybe this didn't happen
530
00:41:22,189 --> 00:41:23,273
very sorry
531
00:41:24,065 --> 00:41:30,197
If something happened to Maruhashi-kun
I'll take responsibility then
532
00:41:34,159 --> 00:41:35,118
That's all
533
00:41:41,917 --> 00:41:42,959
let's go
534
00:41:47,172 --> 00:41:49,257
Yushi-kun, is it okay?
535
00:41:49,382 --> 00:41:52,761
It'll last about a week
If it's him
536
00:41:53,887 --> 00:41:57,515
After all, it's a silver object
Maybe he went to see it again
537
00:41:57,682 --> 00:41:59,309
That kind of thing
It's definitely a lie
538
00:42:01,144 --> 00:42:05,106
[Silence]
539
00:42:15,742 --> 00:42:18,745
Hey, Yushi
Was he attacked by a bear?
540
00:42:19,079 --> 00:42:21,790
You abandon Yushi
Did you run away?
541
00:42:22,249 --> 00:42:23,625
So I'm embarrassed
542
00:42:23,750 --> 00:42:26,670
I don't remember anything
You're just blurry, right?
543
00:42:30,924 --> 00:42:32,509
Be honest!
544
00:42:36,429 --> 00:42:37,681
(Koji) Hey! Shota!
545
00:42:37,806 --> 00:42:38,890
Tell me!
546
00:42:39,432 --> 00:42:40,684
Tell me!
547
00:42:41,017 --> 00:42:41,810
Shota!
548
00:42:41,935 --> 00:42:43,728
That's not a bear!
549
00:42:44,062 --> 00:42:45,939
So what was you attacked?
550
00:42:46,189 --> 00:42:47,857
(Koji) Shota said, "I'm not going to go to the next episode!"
551
00:42:48,066 --> 00:42:49,317
(Kyoko) Stop it!
552
00:42:49,901 --> 00:42:52,237
What's appropriate
Don't say it!
553
00:42:52,445 --> 00:42:54,030
(Koji) Shota!
(Shota) Tell me!
554
00:42:54,281 --> 00:42:55,240
(Shota/Koji) Goodbye!
555
00:42:55,365 --> 00:42:56,908
(Tanuma) Yes Goodbye
Be careful
556
00:42:57,033 --> 00:42:58,368
(Kyoko and others) Goodbye
557
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
(Tanuma) Goodbye
558
00:43:00,245 --> 00:43:02,706
Mayu Mayu
Is mom late today too?
559
00:43:02,831 --> 00:43:04,958
Yes, work until 7am
560
00:43:05,083 --> 00:43:07,794
Oh, then
Will you come until then?
561
00:43:08,753 --> 00:43:11,673
Mayu with one more
I can stay home
562
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
That's great Mayu-chan
563
00:43:13,425 --> 00:43:15,385
(Ami) That's amazing!
(Mayu) Yes!
564
00:43:16,303 --> 00:43:17,971
Actually, Kazuya-kun
565
00:43:18,388 --> 00:43:21,766
About Yushi
I'm in awe of my friends too
566
00:43:22,183 --> 00:43:23,059
picture!?
567
00:43:23,935 --> 00:43:28,064
About Yushi-kun, nothing really
Don't you remember?
568
00:43:30,108 --> 00:43:31,443
Sorry
569
00:43:32,110 --> 00:43:34,821
That's for me too
I don't really understand...
570
00:43:34,946 --> 00:43:38,033
Since returning from the forest
It's strange to see
571
00:43:38,158 --> 00:43:40,285
He won't talk about anything
572
00:43:40,994 --> 00:43:41,953
is that so
573
00:43:43,788 --> 00:43:47,751
As expected, as a parent
Is it because you're not trusted?
574
00:43:48,793 --> 00:43:51,880
The three-year gap
It's bigger than I thought
575
00:43:52,005 --> 00:43:53,256
(Eri) Tanaka-san...
576
00:44:20,784 --> 00:44:23,745
[Vinyl swaying sound]
577
00:44:26,331 --> 00:44:28,208
A thief!?
578
00:44:56,736 --> 00:44:59,280
Hey! Is there someone?!
579
00:45:19,759 --> 00:45:20,593
Ha!
580
00:45:39,779 --> 00:45:42,240
Did you just forget to close it?
581
00:45:55,837 --> 00:45:56,796
[Sound]
Ha!
582
00:45:58,798 --> 00:46:00,175
Haa...
583
00:46:04,429 --> 00:46:05,054
Ha!
584
00:46:06,389 --> 00:46:07,223
Wow!?
585
00:46:20,278 --> 00:46:21,863
Where did you go
586
00:46:32,248 --> 00:46:36,336
Mayu Sorry I'm late
I can eat now
587
00:46:36,503 --> 00:46:37,587
Yes
588
00:46:46,304 --> 00:46:47,472
[Sound]
589
00:47:08,493 --> 00:47:09,244
Ha!
590
00:47:09,953 --> 00:47:10,495
Kya!
591
00:47:23,424 --> 00:47:28,137
(Nakamura) The daughter's name Mayu-chan's
Do you remember what you dress today?
592
00:47:28,263 --> 00:47:29,138
Umm...
593
00:47:29,264 --> 00:47:30,306
It's fine as far as I can remember
594
00:47:30,431 --> 00:47:34,602
Today is…
A red striped T-shirt
595
00:47:34,727 --> 00:47:38,189
Um, surely grey
I think he was wearing a cardigan
596
00:47:38,356 --> 00:47:40,608
(Nakamura)
Grey cardigan...
597
00:47:40,733 --> 00:47:44,529
Mayu-chan is gone
Before you knew it, what was your mother doing?
598
00:47:44,654 --> 00:47:48,449
I was cooking dinner next to me
Nothing...
599
00:47:49,993 --> 00:47:52,203
That... what about loud noises?
600
00:47:53,037 --> 00:47:54,163
no
601
00:47:56,332 --> 00:47:58,042
He must have done his homework
602
00:47:59,377 --> 00:48:02,672
[Mother's cry]
603
00:48:06,384 --> 00:48:08,177
- Togashi Togashi-san
- Huh? oh
604
00:48:08,261 --> 00:48:09,554
What happened?
605
00:48:09,679 --> 00:48:14,434
No, your daughter
Apparently he's gone from home
606
00:48:15,184 --> 00:48:16,603
- Mayu-chan is
- Ah
607
00:48:17,937 --> 00:48:18,896
[Shutter sound]
608
00:48:19,230 --> 00:48:22,025
Oh, under the window over there
609
00:48:22,275 --> 00:48:25,236
It appears to have been marked like a beast
610
00:48:25,403 --> 00:48:26,362
picture?
611
00:48:34,203 --> 00:48:36,289
Could it be a bear?
612
00:48:37,248 --> 00:48:39,542
Other than that
You can't think of it, right?
613
00:48:40,251 --> 00:48:41,252
ah
614
00:48:47,592 --> 00:48:48,760
(Reporter A) Mayor
(Mayor) Hmm?
615
00:48:49,093 --> 00:48:53,556
Following the recent robber, this time the townspeople
It is said that he was damaged by a bear.
616
00:48:53,723 --> 00:48:56,059
(Reporter B) What will happen next?
Are you planning to take measures?
617
00:48:56,225 --> 00:48:58,645
Hmm, about that
618
00:48:59,270 --> 00:49:04,442
Ah, fire and police
We discussed with the town council members.
619
00:49:04,651 --> 00:49:07,695
The bear comes down to town
If it attacked the townspeople
620
00:49:07,820 --> 00:49:10,531
This cannot be overlooked
I can't go
621
00:49:11,282 --> 00:49:15,411
Hmm, from 9am today
Eh, we conduct a simultaneous investigation of Tengenmori.
622
00:49:15,536 --> 00:49:17,789
I'm going to get rid of the bear
Yes Yes
623
00:49:18,164 --> 00:49:21,084
Regarding the location of the bear
Is there a plan standing?
624
00:49:41,270 --> 00:49:42,021
Hey!
625
00:49:44,232 --> 00:49:45,191
[Gunsho]
626
00:49:47,110 --> 00:49:52,323
We have 0.2 liters
I divided it into 0.1 liters
627
00:49:52,824 --> 00:49:55,910
0.1 liter per person
Because you can divide it at two
628
00:49:56,035 --> 00:50:00,164
12 for 6 people, so
It's totally 1.2 liters
629
00:50:00,331 --> 00:50:03,292
Yes I understand, thank you
Then you can go back
630
00:50:04,836 --> 00:50:08,506
(Eri) Then there's nothing else
Is there anyone who has an idea?
631
00:50:13,177 --> 00:50:15,388
I got a call from the fire brigade
632
00:50:15,596 --> 00:50:18,516
Apparently he captured a bear in Tengen Forest
633
00:50:18,683 --> 00:50:20,810
Everyone can be relieved now
634
00:50:21,352 --> 00:50:23,688
[Voice of relief]
635
00:50:24,355 --> 00:50:27,483
Isn't it a bear after all?
What?
636
00:50:28,192 --> 00:50:30,403
Is this a bit more relief?
637
00:50:30,528 --> 00:50:33,740
Yes... Yushi-kun and Mayu-chan
Maybe it's okay
638
00:50:34,198 --> 00:50:35,783
I hope you find it soon
639
00:50:35,908 --> 00:50:36,617
Yeah
640
00:50:37,785 --> 00:50:41,831
that…
What happened to Yushi-kun and Mayu-chan?
641
00:50:42,623 --> 00:50:44,292
That's still...
642
00:50:46,461 --> 00:50:51,174
Now, let's put the bear's belly
I'm going to look into the stomach
643
00:50:58,389 --> 00:51:01,476
(Reporter A) Mayor: The bear he was captured and killed.
Has the autopsy finished?
644
00:51:01,601 --> 00:51:03,519
(Reporter B) The body of the child is
Did it come out?
645
00:51:03,728 --> 00:51:07,690
That's... From the bear's stomach...
646
00:51:10,193 --> 00:51:12,862
Only the nuts
Apparently it was not discovered
647
00:51:12,987 --> 00:51:16,073
(Reporter A) It appears that the attack on humans
Does that mean there was nothing at all?
648
00:51:16,199 --> 00:51:16,824
Yes, yes...
649
00:51:16,949 --> 00:51:20,161
Mayu is someone
Wasn't you taken him away?
650
00:51:20,286 --> 00:51:22,622
Requests for reinforcements to the prefectural police headquarters
Has it been done?
651
00:51:22,747 --> 00:51:23,539
(Reporters) Mayor!
652
00:51:23,623 --> 00:51:25,708
That's what happens tomorrow
We will discuss this with the police again.
653
00:51:25,875 --> 00:51:28,878
Find your daughter!
please!
654
00:51:28,961 --> 00:51:30,171
Yes Yes Yes Yes
655
00:51:30,254 --> 00:51:32,924
please!
656
00:52:01,452 --> 00:52:03,412
I'm here
657
00:52:04,455 --> 00:52:06,207
Dinner What's good?
658
00:52:14,674 --> 00:52:15,925
I'm
659
00:52:17,802 --> 00:52:19,262
Are you there?
660
00:52:29,856 --> 00:52:31,440
Tengenmori Tengenmori...!?
661
00:53:11,355 --> 00:53:13,858
Where is it here...
662
00:53:19,405 --> 00:53:20,781
[Sound]
663
00:53:21,407 --> 00:53:24,368
[A frightened breath]
664
00:53:27,872 --> 00:53:29,332
a! Ah...
665
00:53:34,503 --> 00:53:35,212
Ha!
666
00:53:37,924 --> 00:53:42,261
fool! Why did I enter the forest alone?
What if something happens?
667
00:53:44,388 --> 00:53:45,765
Father!
668
00:53:46,015 --> 00:53:50,978
[Ichiya's cry]
669
00:54:06,786 --> 00:54:07,912
Was it properly warmed?
670
00:54:08,079 --> 00:54:08,955
Yeah
671
00:54:13,668 --> 00:54:14,669
thank you
672
00:54:23,427 --> 00:54:24,720
I'm
673
00:54:27,348 --> 00:54:30,977
Can you talk about it soon?
What happened in the forest?
674
00:54:34,647 --> 00:54:38,484
I'm even scared
If you went alone,
675
00:54:38,734 --> 00:54:41,487
That's how much responsibility I feel
Isn't that what it is?
676
00:54:42,822 --> 00:54:47,034
The responsibility for the father too
Can you please carry it on your back?
677
00:54:48,869 --> 00:54:51,497
But I'm sure they won't believe me
678
00:54:52,540 --> 00:54:54,291
Why do you decide that?
679
00:54:55,459 --> 00:54:58,546
Dad, at any time
It's Kazuya's ally
680
00:55:01,632 --> 00:55:05,052
We're a big silver
I found an iron-like object
681
00:55:05,886 --> 00:55:10,141
When the fathers looked into the forest
There wasn't that
682
00:55:10,391 --> 00:55:11,851
But it really happened!
683
00:55:12,393 --> 00:55:14,645
It disappeared the next day
684
00:55:14,854 --> 00:55:19,900
At that time, I was attacked by a creepy creature
Yushi was taken away
685
00:55:21,152 --> 00:55:23,112
What was that look like?
686
00:55:23,529 --> 00:55:26,407
I don't know
It was dark and I couldn't see well
687
00:55:28,659 --> 00:55:30,703
Wow! Ahh...
688
00:55:31,120 --> 00:55:32,121
Wow!
689
00:55:38,461 --> 00:55:40,129
Can't you believe it after all?
690
00:55:41,130 --> 00:55:42,339
no
691
00:55:43,841 --> 00:55:48,012
It's true that things have not been explained lately
It's happening too much
692
00:55:48,179 --> 00:55:53,184
But what creatures attacked Kazuya and the others?
I have no idea
693
00:55:53,976 --> 00:55:54,894
Yeah
694
00:55:55,519 --> 00:55:59,774
And now
The police won't move either
695
00:56:02,026 --> 00:56:03,944
Maybe it's in the picture
696
00:56:05,279 --> 00:56:09,867
Yushi's smartphone when he was attacked
I dropped it in the forest
697
00:56:10,951 --> 00:56:12,828
I can't believe it
Did you go searching?
698
00:56:13,120 --> 00:56:15,998
Yes but
I don't know where
699
00:56:16,290 --> 00:56:17,792
If so
Dad will look for it
700
00:56:17,917 --> 00:56:20,336
Oh, that's not good!
If he attacks again
701
00:56:20,586 --> 00:56:21,879
Don't worry
702
00:56:22,421 --> 00:56:26,008
Dad must be
I'll prove Kazuya's story
703
00:56:27,134 --> 00:56:28,177
What
704
00:56:57,623 --> 00:57:01,585
[Crow's cry]
705
00:57:11,011 --> 00:57:14,974
[Breathing rough]
706
00:57:55,139 --> 00:57:57,641
It should be around this
707
00:58:19,872 --> 00:58:21,749
there were!
708
00:58:33,385 --> 00:58:35,012
What is this...?!?
709
00:58:40,059 --> 00:58:44,021
[Crow's cry]
710
00:58:59,036 --> 00:59:02,581
Hey why ballet
Do I have to take a break?
711
00:59:02,790 --> 00:59:05,960
Recently, a dangerous incident
Because it continues
712
00:59:06,418 --> 00:59:09,338
If the culprit is caught
I'll be able to come again soon
713
00:59:09,838 --> 00:59:13,259
The perpetrator...
Wasn't it a bear?
714
00:59:13,926 --> 00:59:16,929
That's not
It's like that
715
00:59:23,811 --> 00:59:26,772
Ha!
[Sudden braking noise]
716
00:59:31,443 --> 00:59:32,444
What's right now...
717
00:59:50,671 --> 00:59:51,630
Welcome home, Dad!
718
00:59:51,755 --> 00:59:54,425
I found Yushi's smartphone
719
00:59:54,550 --> 00:59:55,551
Amazing dad!
720
00:59:56,969 --> 00:59:59,471
[Spirited breathing sound]
721
01:00:00,597 --> 01:00:01,598
Ichiya?
722
01:00:02,141 --> 01:00:03,434
That guy!
723
01:00:05,019 --> 01:00:06,061
Go inside the house
724
01:00:06,186 --> 01:00:07,021
Yeah
725
01:01:54,086 --> 01:01:55,087
Ha!
726
01:02:00,259 --> 01:02:01,927
[An eerie barking]
727
01:02:02,845 --> 01:02:03,554
Ah...
728
01:02:08,475 --> 01:02:09,977
Ahh!
729
01:02:12,062 --> 01:02:17,025
[An eerie groan]
730
01:02:23,615 --> 01:02:29,455
[Barrrrr's voice]
731
01:02:39,298 --> 01:02:41,216
It was helpful...
732
01:02:50,476 --> 01:02:52,269
(Cat)
Please this person
733
01:02:54,271 --> 01:02:57,107
(Reception) Please click here
Please enter your name
734
01:02:57,191 --> 01:02:59,109
(Investigator A) Quite a
There's no information coming out
735
01:02:59,234 --> 01:03:01,445
(Investigator B) To the neighbors
What are the progress of the interview?
736
01:03:02,237 --> 01:03:04,490
(Junichi) Take a look!
It's this guy!
737
01:03:04,740 --> 01:03:06,909
This guy is Yushi-kun
I attacked Mayu
738
01:03:07,576 --> 01:03:11,955
The robber was found dead, surely
I'm sure this guy got it!
739
01:03:12,706 --> 01:03:15,959
Such a ridiculous story
Even if it's done
740
01:03:16,335 --> 01:03:19,796
And this photo too
It might just be a headpiece
741
01:03:19,922 --> 01:03:22,883
But I
I actually saw it with my own eyes!
742
01:03:23,008 --> 01:03:25,302
On this monster
I almost got killed!
743
01:03:25,427 --> 01:03:28,764
If so, this guy is
Maybe he's the culprit
744
01:03:29,473 --> 01:03:31,225
Hiding somewhere in this town
745
01:03:31,350 --> 01:03:34,561
Dressed strangely and committed crime
Maybe it's repeated
746
01:03:35,562 --> 01:03:37,523
I'll ask the prefectural police for an insight
747
01:03:37,689 --> 01:03:40,651
Well, if you have the time
I'll let you check the site
748
01:03:42,736 --> 01:03:46,031
This isn't human
It's an unknown creature!
749
01:03:46,156 --> 01:03:47,282
Tanaka-san
750
01:03:48,075 --> 01:03:51,036
Any further investigation
Don't stir
751
01:03:51,370 --> 01:03:52,162
Hey
752
01:03:53,163 --> 01:03:54,206
Come on Junichi
753
01:03:54,331 --> 01:03:57,042
Hey... Still talking
It's not finished!
754
01:03:58,085 --> 01:04:00,128
Right, once...
755
01:04:02,548 --> 01:04:05,968
Junichi
Leave it to the police now
756
01:04:06,093 --> 01:04:07,052
- Hey
- Huh?
757
01:04:07,219 --> 01:04:10,639
Recently, silver objects were revealed in Tengen Forest
Did you not report it if you saw it?
758
01:04:10,764 --> 01:04:12,641
Near the place where they were attacked
Apparently there was
759
01:04:12,724 --> 01:04:14,518
That kind of report hasn't arrived
760
01:04:15,310 --> 01:04:17,104
So in the past
Have you heard of that?
761
01:04:17,229 --> 01:04:20,190
So there isn't!
762
01:04:21,525 --> 01:04:26,488
[The sound of a helicopter going above the sky]
763
01:04:36,498 --> 01:04:38,709
No one is tweeting...
764
01:04:57,060 --> 01:05:00,522
(Junichi) August 1962...
765
01:05:00,814 --> 01:05:02,524
60 years ago...
766
01:05:06,028 --> 01:05:09,990
(Junichi's voice)
16th: Iwashirogun Okumiyacho, Iwashirogun, Fukushima Prefecture
767
01:05:10,157 --> 01:05:13,493
It was held at Miyawaki Miyawaki Shrine
He participated in the Bon Odori
768
01:05:13,702 --> 01:05:19,583
With Hoshioka Hiroshi, fourth grader Hoshioka Hiroshi,
Inaba Nobuko, two people, Inaba Nobuko
769
01:05:19,666 --> 01:05:22,753
Even in the middle of the night, I don't go home
It disappeared
770
01:05:23,462 --> 01:05:26,089
It's about classmates Kodama Tsutomu Kodama and Mukun.
771
01:05:26,298 --> 01:05:31,136
The two headed to the nearby Tengen Forest.
It's missing
772
01:05:31,428 --> 01:05:34,264
The police have both lost their way
773
01:05:34,389 --> 01:05:38,310
Or suspected of being kidnapped
They are investigating it as
774
01:05:44,650 --> 01:05:46,193
Yushi-kun and Mayu-chan!?
775
01:05:46,318 --> 01:05:50,113
The creature that attacked me and Kazuya probably
I think he took him away
776
01:05:50,197 --> 01:05:52,240
To the police
Did you talk?
777
01:05:52,324 --> 01:05:55,494
Yes but
I couldn't take it
778
01:05:55,661 --> 01:05:56,495
That's right...
779
01:05:56,620 --> 01:05:58,747
But we
I really saw it
780
01:05:58,872 --> 01:06:01,500
I've never seen it before
Strange creatures
781
01:06:01,667 --> 01:06:04,419
If I keep it alone like this
There will surely be another casualty
782
01:06:04,503 --> 01:06:06,546
Before that
I want to get a clue!
783
01:06:06,672 --> 01:06:09,341
But to me
Even if you say that
784
01:06:09,591 --> 01:06:13,720
60 years ago, it's Tengen Forest
Apparently two children have disappeared
785
01:06:14,137 --> 01:06:17,265
And then together
I had a friend who went to Tengenmori.
786
01:06:23,814 --> 01:06:25,774
Kodama Tsutomu?
787
01:06:26,233 --> 01:06:30,612
If possible, then Kodama
I thought I could not hear about that time
788
01:06:31,363 --> 01:06:33,156
What should I do?
789
01:06:33,573 --> 01:06:35,033
For graduates of this school
790
01:06:35,158 --> 01:06:38,245
Is there anyone called Kodama Tsutomu?
Could you please check it out?
791
01:06:51,508 --> 01:06:53,635
This is Kodama's house
792
01:06:53,885 --> 01:06:58,849
At the parents' house that was featured on my graduation album
Apparently he lives alone now
793
01:07:11,778 --> 01:07:16,283
(Junichi) Kodama About this incident
Do you remember?
794
01:07:23,248 --> 01:07:27,711
It's actually the same in this town right now
There's a mysterious incident happening
795
01:07:28,378 --> 01:07:31,465
If something
If there's anything that's helpful
796
01:07:44,936 --> 01:07:46,563
Come a moment
797
01:08:28,814 --> 01:08:29,856
please
798
01:08:30,565 --> 01:08:31,733
Sorry
799
01:08:38,448 --> 01:08:39,491
this is?
800
01:08:40,033 --> 01:08:42,452
A record of an incident 60 years ago.
801
01:08:44,454 --> 01:08:46,957
I'll never see it again
I was thinking
802
01:09:06,852 --> 01:09:10,397
This is us
It's the same as what I saw in the forest!
803
01:09:10,939 --> 01:09:14,651
(Kodama) That's
It is a sign of a UFO landing.
804
01:09:14,818 --> 01:09:15,986
(Eri Junichi) What?
805
01:09:17,028 --> 01:09:18,613
That day, I
806
01:09:19,447 --> 01:09:22,742
With two people in Tengen Forest
You're lost
807
01:09:24,286 --> 01:09:27,330
In the forest alone
When I was wandering...
808
01:09:29,791 --> 01:09:32,460
Something incredible
I've seen it
809
01:09:40,427 --> 01:09:41,928
Hiro-kun?
810
01:09:43,430 --> 01:09:44,931
Nobuko-chan?
811
01:09:46,099 --> 01:09:47,350
Where?
812
01:09:54,065 --> 01:09:55,609
〔scream〕
Ha!
813
01:09:56,568 --> 01:09:58,486
[A frightened breath]
814
01:09:59,779 --> 01:10:00,488
(Hiroshi) Wow!
815
01:10:00,655 --> 01:10:01,615
(Nobuko) Help me!
816
01:10:12,542 --> 01:10:16,588
Then the object is
I was rising up into the sky
817
01:10:18,715 --> 01:10:21,968
Then Kazuya and others saw it
818
01:10:22,802 --> 01:10:24,763
Silver objects...
819
01:10:25,931 --> 01:10:27,057
UFO!?
820
01:10:31,353 --> 01:10:34,439
But in the article from that time
That's a word
821
01:10:35,649 --> 01:10:39,069
Such a ridiculous story
Who do you think you'd believe it?
822
01:10:40,570 --> 01:10:43,907
From the police
I got scolded for being kidding me
823
01:10:44,699 --> 01:10:49,829
That's what my parents say
I was told not to say it again
824
01:10:50,413 --> 01:10:53,708
When I got mad
It's said that the punchline is what you think
825
01:11:10,058 --> 01:11:13,520
(Junichi) This...
It's similar to the monster I saw
826
01:11:20,485 --> 01:11:21,861
(Kodama) No doubt
827
01:11:23,613 --> 01:11:24,990
They are them
828
01:11:26,616 --> 01:11:28,994
Those guys
He's come again!
829
01:11:39,838 --> 01:11:42,590
Listening to what you said earlier
I thought so
830
01:11:42,757 --> 01:11:46,678
Why are they only kids?
Did he take him away?
831
01:11:46,886 --> 01:11:47,762
picture?
832
01:11:48,680 --> 01:11:52,058
Because adults
He was found dead, right?
833
01:11:52,600 --> 01:11:56,855
Take away only the kids
I wonder what I'm going to do
834
01:11:58,440 --> 01:11:59,691
it is…
835
01:12:04,154 --> 01:12:08,116
[Smartphone ringtone]
836
01:12:09,826 --> 01:12:11,077
Yes what if?
837
01:12:11,202 --> 01:12:15,165
This is Nakamura, the next victim
It looks like a family of four at camp
838
01:12:15,498 --> 01:12:16,166
(Junichi) What?
839
01:12:16,374 --> 01:12:19,961
Father and mother have a heart
He died after being stabbed by something
840
01:12:21,629 --> 01:12:22,922
The kids?
841
01:12:23,715 --> 01:12:27,510
(Nakamura) Two elementary school siblings
Apparently they don't know where
842
01:12:42,984 --> 01:12:44,652
Hey Ichiya
843
01:12:45,570 --> 01:12:48,156
Until things calm down
Would you like to go back to Tokyo?
844
01:12:48,239 --> 01:12:49,115
picture!?
845
01:12:50,867 --> 01:12:55,705
If you're here
I don't know when I'll be attacked again
846
01:12:56,498 --> 01:12:58,792
To Ichiya
If there's something
847
01:12:59,542 --> 01:13:03,004
Even if your dad regrets
I can't regret it all
848
01:13:04,089 --> 01:13:04,923
So at this point...
849
01:13:05,048 --> 01:13:06,674
Stop cheating!
850
01:13:07,092 --> 01:13:11,012
Police Dad's story
You didn't believe it, did you?
851
01:13:11,596 --> 01:13:13,932
Ah, it's like
I wasn't dealt with
852
01:13:14,057 --> 01:13:17,602
So how to make people believe
Let's think about it!
853
01:13:18,853 --> 01:13:20,730
I know what I'm trying to say but
854
01:13:21,773 --> 01:13:24,359
so
It's not a simple story
855
01:13:24,484 --> 01:13:26,027
Will you run away again like that?
856
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Abandon my friends
Are you saying you should run away?
857
01:13:30,073 --> 01:13:32,075
Ah no...
858
01:13:32,951 --> 01:13:34,536
That's always the case
859
01:13:34,661 --> 01:13:38,081
My dad feels like I'm feeling
You can't really think about it!
860
01:14:00,979 --> 01:14:04,899
Tell me to you
I saw the incidents happening in this town online
861
01:14:05,275 --> 01:14:08,278
It's the work of an alien
Are you sure you're interested?
862
01:14:21,249 --> 01:14:23,877
I can't believe this...
863
01:14:24,294 --> 01:14:27,714
The night
Attacked in a greenhouse
864
01:14:27,964 --> 01:14:31,593
Just from that photo
It was much bigger
865
01:14:31,718 --> 01:14:32,844
There are two...
866
01:14:33,261 --> 01:14:34,304
(Sawako) What does that mean?
867
01:14:34,971 --> 01:14:36,181
What about Kazuya?
868
01:14:36,973 --> 01:14:38,099
school
869
01:14:38,975 --> 01:14:41,102
That girl is about to return to Tokyo
Did you agree?
870
01:14:44,230 --> 01:14:45,565
[Souko's sigh]
871
01:14:46,858 --> 01:14:48,651
That guy said it yesterday
872
01:14:49,194 --> 01:14:53,114
My feelings
He won't really think about it
873
01:14:55,241 --> 01:14:59,996
That guy's friend was taken away
I was disappointed
874
01:15:00,955 --> 01:15:04,209
I'm about that
While I'm aware
875
01:15:04,834 --> 01:15:06,294
I was trying to run away
876
01:15:06,669 --> 01:15:09,631
[Children's voices]
877
01:15:18,014 --> 01:15:19,182
(Ichiya)
878
01:15:19,766 --> 01:15:20,892
what happened?
879
01:15:21,142 --> 01:15:23,895
(Ichiya) Yesterday to my dad
Have you heard of it?
880
01:15:25,688 --> 01:15:26,648
a little bit…
881
01:15:30,026 --> 01:15:32,987
That story too, too
Try it
882
01:15:33,279 --> 01:15:35,907
Then
Maybe they'll move
883
01:15:36,199 --> 01:15:39,118
But there's no evidence
Even if I talk about that...
884
01:15:39,285 --> 01:15:42,080
If you're busy
Someone will do it again
885
01:15:43,665 --> 01:15:48,628
Leave this to the police
I'm sure I'll do something
886
01:15:52,173 --> 01:15:55,677
Yushi and Mayu
Maybe I can't find it yet
887
01:15:55,843 --> 01:15:58,179
I hope the perpetrator is caught soon
888
01:15:58,304 --> 01:15:59,180
Yeah
889
01:16:01,724 --> 01:16:05,144
Hey, we
Do you want to catch the kidnapper?
890
01:16:05,979 --> 01:16:07,105
(Shota) What?
891
01:16:07,730 --> 01:16:11,276
Where can you hide in this town?
Is it just Tengenmori?
892
01:16:11,943 --> 01:16:13,903
The culprit is surely over there
893
01:16:14,279 --> 01:16:17,240
Everyone brings weapons
Let's get in
894
01:16:18,032 --> 01:16:20,076
That's good, shall we do that?
895
01:16:20,743 --> 01:16:23,246
Yushi and Mayu
Apparently it's saved!
896
01:16:23,746 --> 01:16:25,373
(Children) Oh!
897
01:16:25,748 --> 01:16:26,874
Stop it!
898
01:16:27,208 --> 01:16:30,378
I don't want it anymore!
I don't want anyone to die any more!
899
01:16:34,465 --> 01:16:36,551
How temper are you?
900
01:16:36,926 --> 01:16:39,387
What kidnapped Yushi and others
Not human!
901
01:16:44,100 --> 01:16:45,935
What is this...
902
01:16:46,769 --> 01:16:47,729
(Boys) What...
903
01:17:00,116 --> 01:17:01,117
there were!
904
01:17:07,790 --> 01:17:10,835
(Souko) Collect monster mucus
What are you going to do?
905
01:17:11,044 --> 01:17:14,714
For a university biology teacher
Have it analyzed
906
01:17:14,964 --> 01:17:19,135
That this is not on earth
If it can be proved scientifically
907
01:17:19,427 --> 01:17:21,763
The police too
You should believe it
908
01:17:21,846 --> 01:17:25,808
[Smartphone ringtone]
909
01:17:29,812 --> 01:17:31,105
Yes if
910
01:17:31,814 --> 01:17:35,318
This is Kodama, listen to your story
There's something that bothers you
911
01:17:35,985 --> 01:17:37,070
what do you want?
912
01:17:37,528 --> 01:17:42,075
(Kodama) You are an alien of different sizes
You said they attacked two, didn't you?
913
01:17:42,325 --> 01:17:43,284
yes
914
01:17:43,493 --> 01:17:45,453
(Kodama) This is
It's just my hypothesis
915
01:17:45,870 --> 01:17:46,996
Maybe they are
916
01:17:47,163 --> 01:17:51,918
Grows by preying on children
Are you increasing your friends?
917
01:17:52,043 --> 01:17:54,837
I looked into it, but it's about the body of a child
918
01:17:54,962 --> 01:17:58,049
It has the function of stretching bones
Apparently there's a growth board
919
01:17:58,341 --> 01:18:01,803
Only adults are killed
The fact that the child is disappearing
920
01:18:01,969 --> 01:18:03,137
Is that what it is?
921
01:18:03,262 --> 01:18:07,016
In other words, their aim is
Do you mean kids?
922
01:18:07,183 --> 01:18:08,142
(Kodama) Ah
923
01:18:10,353 --> 01:18:12,271
Are these shoes in Tengenmori?
924
01:18:12,480 --> 01:18:15,525
I went to hunt mushrooms
It was discovered by a local resident
925
01:18:15,858 --> 01:18:18,319
Someone who is the resident
Have you not seen it?
926
01:18:18,403 --> 01:18:23,157
It's from a little distance away
Apparently there was a person who looked at the situation
927
01:18:23,324 --> 01:18:25,910
Maybe
Is the culprit hiding?
928
01:18:26,160 --> 01:18:28,579
Okay, in the forest
Let's investigate thoroughly!
929
01:18:28,704 --> 01:18:29,330
yes!
930
01:18:29,455 --> 01:18:31,541
And the safety of children
To protect
931
01:18:31,666 --> 01:18:35,002
Until we secure a suspect
Have them wait at school
932
01:18:35,128 --> 01:18:38,297
Those of you who are stationed
Request a notification to the school and security
933
01:18:38,423 --> 01:18:39,298
(Nakamura/Ogawa Ogawa) Yes!
934
01:18:40,883 --> 01:18:41,884
Okay, let's go!
935
01:18:42,009 --> 01:18:43,094
(Investigators) Yes!
936
01:18:48,224 --> 01:18:51,060
Is this true?
937
01:18:53,521 --> 01:18:55,982
This guy is Yushi and Mayu?
938
01:18:56,566 --> 01:18:58,025
Yeah
[The sound of the door opening]
939
01:19:01,112 --> 01:19:02,864
What are you all doing?
940
01:19:03,948 --> 01:19:05,533
Get to your seat
941
01:19:07,118 --> 01:19:10,872
(Koji) Sensei Yushi and Mayu-chan
I know who he took!
942
01:19:10,997 --> 01:19:12,874
(Ami)
Let the police know soon!
943
01:19:12,957 --> 01:19:15,543
wait a minute!
What are you talking about?
944
01:19:15,626 --> 01:19:19,547
Kazuya saw a monster
There are even photos of evidence!
945
01:19:21,257 --> 01:19:22,884
- So that's...
- Teacher!
946
01:19:23,634 --> 01:19:26,053
Stop cheating it now!
947
01:19:26,762 --> 01:19:28,431
Protect everyone!
948
01:19:32,351 --> 01:19:33,519
I beg you!
949
01:19:33,644 --> 01:19:37,106
This photo is for the police
Ask them to analyze!
950
01:19:37,231 --> 01:19:41,152
What is attacking the children
It may be that you are not human!
951
01:19:41,611 --> 01:19:44,405
What the kids say
What will you do if you take it seriously?
952
01:19:44,572 --> 01:19:45,573
But vice principal!
953
01:19:45,656 --> 01:19:49,577
More than that
I just received a notice from the police.
954
01:19:50,119 --> 01:19:54,916
Until the perpetrator is arrested
Children should wait at school
955
01:20:00,963 --> 01:20:03,883
(Yuichiro Yuichiro) Souko
Is that okay?
956
01:20:04,008 --> 01:20:06,552
Yes, a bit
There are a lot
957
01:20:07,053 --> 01:20:09,430
anyway
I'll be over here for a few days
958
01:20:09,972 --> 01:20:13,100
It's okay, my staff
Because everyone is excellent
959
01:20:13,267 --> 01:20:14,477
Trust me, dad
960
01:20:23,361 --> 01:20:27,323
[Startup sound]
961
01:20:29,158 --> 01:20:30,576
[Shock sound]
962
01:20:31,410 --> 01:20:35,414
[Sound of power lines short-circuiting]
963
01:20:37,708 --> 01:20:41,671
[Discharge/explosion sound]
964
01:21:00,022 --> 01:21:01,983
(Nakamura) What?
(Ogawa) No...
965
01:21:02,483 --> 01:21:06,445
[Suffering breath]
966
01:21:15,162 --> 01:21:20,126
Wow ha ha ha...
967
01:21:21,043 --> 01:21:23,045
Haaah haaah haa...
968
01:21:26,882 --> 01:21:27,967
[Death Breath]
969
01:21:35,266 --> 01:21:38,352
Hey, the electricity has gone out
The phone is not available...
970
01:21:38,477 --> 01:21:39,353
ah…
971
01:21:40,229 --> 01:21:41,272
What about Kazuya?
972
01:21:41,480 --> 01:21:44,233
I think it's still school
I haven't got permission to go home
973
01:21:45,776 --> 01:21:47,111
(Subako) What will you do?
974
01:21:47,278 --> 01:21:48,404
Kazuya and the others are in danger!
975
01:21:48,529 --> 01:21:52,158
They're growing
It could become an incredible monster!
976
01:21:52,283 --> 01:21:54,118
- I'll go and help!
- Yes
977
01:21:57,747 --> 01:21:58,706
(Eri) I brought it!
978
01:21:58,789 --> 01:22:00,124
(Shigeta Shigeta)
thank you
979
01:22:00,249 --> 01:22:01,292
(Vice Principal) Hello
980
01:22:04,503 --> 01:22:06,380
When will the power outage be restored?
981
01:22:06,547 --> 01:22:09,342
(Tanuma) No, that's it
The phone is not connected at all
982
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Huh?
983
01:22:12,261 --> 01:22:13,721
[Pressing the hook on the phone]
984
01:22:14,096 --> 01:22:16,057
What's going on?
985
01:22:16,682 --> 01:22:19,310
What is the police doing?
986
01:22:20,186 --> 01:22:22,104
- Ah, Professor Tanuma
- Yes
987
01:22:23,397 --> 01:22:26,317
A little bit to the police officer on the front
Can you ask me the situation? Direct
988
01:22:26,442 --> 01:22:28,611
Ah, that's right
Understood
989
01:22:34,200 --> 01:22:37,161
(Eri) Tanuma-sensei
(Tanuma) Thank you
990
01:22:52,426 --> 01:22:53,594
Wow!
991
01:22:59,016 --> 01:22:59,809
[Piercing sound]
992
01:23:11,237 --> 01:23:12,196
[Barrrrr]
993
01:23:23,541 --> 01:23:24,375
picture?
994
01:23:25,167 --> 01:23:29,130
What... what! what! what! what!
995
01:23:29,338 --> 01:23:30,631
scared! scared!
996
01:23:31,424 --> 01:23:32,758
It's tough, it's tough!!
997
01:23:34,552 --> 01:23:37,513
- Vice Principal! It's difficult!
- What is it
998
01:23:37,680 --> 01:23:39,807
Please take a look! Schoolyard!
999
01:23:40,683 --> 01:23:42,143
(Tanuma) Come on!
(Vice Principal) Wow!
1000
01:24:04,290 --> 01:24:05,458
monster…!?
1001
01:24:06,459 --> 01:24:09,128
Children are dangerous
Please evacuate quickly!
1002
01:24:09,253 --> 01:24:11,172
Teachers hurry up and give the kids
To a safe place!
1003
01:24:11,297 --> 01:24:12,214
(Shigeta) Yes!
1004
01:24:14,341 --> 01:24:16,302
Police Police...
1005
01:24:17,803 --> 01:24:19,305
why…!?
1006
01:24:20,431 --> 01:24:22,516
(female child) Teacher is late
1007
01:24:23,559 --> 01:24:24,852
(Koji) What are you doing?
1008
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
(Boys) I'll be coming soon
1009
01:24:27,605 --> 01:24:29,732
everyone! I'll hurry and run away!
1010
01:24:29,940 --> 01:24:31,150
(Shota) Teacher, what's wrong?
1011
01:24:31,275 --> 01:24:34,487
They've come
The monster that Kazuya-kun said!
1012
01:24:34,612 --> 01:24:35,613
(Everyone) Yes!
1013
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
(Eri) Everyone take their jackets!
1014
01:24:38,866 --> 01:24:40,701
(Shigeta)
Yanagida Professor! Evacuate!
1015
01:24:41,786 --> 01:24:43,287
Hurry hurry Hurry!
1016
01:24:43,579 --> 01:24:47,541
[Children's screams]
1017
01:24:47,750 --> 01:24:50,544
(Eri)
This one! be careful!
1018
01:24:53,547 --> 01:24:57,510
[Children's panic voices]
1019
01:24:59,804 --> 01:25:01,180
(Eri) This one!
1020
01:25:13,526 --> 01:25:15,236
Don't leave everyone!
1021
01:25:16,278 --> 01:25:17,404
Hurry!
1022
01:25:22,409 --> 01:25:23,494
Koji-kun!
1023
01:25:24,870 --> 01:25:26,205
It's fine, go first!
1024
01:25:26,872 --> 01:25:27,665
but…
1025
01:25:34,421 --> 01:25:36,382
It's here, Barka!
1026
01:25:44,431 --> 01:25:45,432
Kazuya-kun!
1027
01:25:45,766 --> 01:25:48,227
Kazuya-kun! quickly!
1028
01:25:52,064 --> 01:25:54,316
(Vice Principal) Quickly!
Everyone hurry!
1029
01:25:54,984 --> 01:25:57,570
Hurry! Go inside! Come in!
1030
01:25:58,612 --> 01:25:59,613
Hurry!
1031
01:25:59,864 --> 01:26:01,615
Teacher too! quickly!
1032
01:26:03,492 --> 01:26:05,578
Close the lock here!
I'll look over there
1033
01:26:05,703 --> 01:26:06,412
picture?
1034
01:26:10,958 --> 01:26:11,917
[Stinging sound]
Ah!
1035
01:26:26,515 --> 01:26:27,850
Vice Principal!
1036
01:26:39,486 --> 01:26:41,614
(Eri)
Get underground soon! Hurry!
1037
01:26:44,783 --> 01:26:45,784
quickly!
1038
01:26:47,995 --> 01:26:50,706
(Shigeta) Everyone
Come on here! This one!
1039
01:26:52,499 --> 01:26:55,794
quickly! Everyone quickly!
Hurry! quickly!
1040
01:26:56,045 --> 01:26:57,504
(Tanuma) Go!
Deep, deep!
1041
01:26:57,630 --> 01:26:58,631
Go deeper!
1042
01:27:00,841 --> 01:27:02,968
- Hey, heavy!
- Ah yes!
1043
01:27:12,811 --> 01:27:13,979
There are all of them, right?
1044
01:27:14,271 --> 01:27:16,065
teacher! Koji is outside...
1045
01:27:16,357 --> 01:27:17,024
What?!?
1046
01:27:19,985 --> 01:27:20,986
Koji...
1047
01:27:21,904 --> 01:27:22,613
Koji-kun!
1048
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
- Koji-kun!
-Hey, let's go!
1049
01:27:25,449 --> 01:27:28,410
If you're gone
Who will protect these kids?
1050
01:27:29,662 --> 01:27:31,622
(Tanuma)
Hold it down! Hold it down!
1051
01:27:34,959 --> 01:27:35,626
[Shock sound]
1052
01:27:35,751 --> 01:27:37,711
〔scream〕
1053
01:27:48,389 --> 01:27:49,473
Kazuya-kun!?
1054
01:27:49,848 --> 01:27:51,809
Wait! Where are you going?
1055
01:27:52,184 --> 01:27:53,686
Kazuya-kun!
1056
01:27:54,395 --> 01:27:55,854
Kazuya-kun!
1057
01:27:59,358 --> 01:28:00,651
Where is Koji?
1058
01:28:03,737 --> 01:28:05,572
Reply, Koji-kun!
1059
01:28:06,657 --> 01:28:07,825
Koji-kun!
1060
01:28:22,423 --> 01:28:23,382
Wow!
1061
01:28:31,640 --> 01:28:32,683
Koji-kun!
1062
01:28:38,605 --> 01:28:43,569
〔footsteps〕
1063
01:28:46,613 --> 01:28:48,991
[Children's cry]
1064
01:28:50,909 --> 01:28:58,876
〔footsteps〕
1065
01:29:05,632 --> 01:29:06,675
(Shigeta) It's okay
1066
01:29:10,721 --> 01:29:11,930
(Eri) It's okay
1067
01:29:17,144 --> 01:29:18,103
[Slap sound]
1068
01:29:18,228 --> 01:29:20,189
[Screams and cries]
1069
01:29:20,439 --> 01:29:21,398
She! She!
1070
01:29:22,524 --> 01:29:24,109
Quietly, quietly!
1071
01:29:35,537 --> 01:29:39,333
[Shock sound]
1072
01:29:44,588 --> 01:29:46,799
[Shock sounds and screams]
1073
01:30:03,816 --> 01:30:04,983
(Ichiya) Koji-kun!
1074
01:30:06,568 --> 01:30:07,778
Koji-kun!
1075
01:30:09,655 --> 01:30:10,948
Kojiku!
1076
01:30:20,040 --> 01:30:21,041
Koji-kun!
1077
01:30:22,251 --> 01:30:23,627
Koji-kun!
1078
01:30:25,129 --> 01:30:26,505
Koji-kun!
1079
01:30:28,590 --> 01:30:29,550
(Junichi) Ichiya!
1080
01:30:30,259 --> 01:30:31,552
Ichiya!
1081
01:30:32,261 --> 01:30:33,512
Ichiya!
1082
01:30:34,847 --> 01:30:35,806
Ichiya!
1083
01:30:38,684 --> 01:30:39,852
Ichiya!
1084
01:30:44,648 --> 01:30:45,649
Ichiya!
1085
01:31:18,849 --> 01:31:19,975
Koji-kun!
1086
01:31:22,644 --> 01:31:24,188
Ugh! Ugh!
1087
01:31:26,607 --> 01:31:29,568
[The sound of continuing to beat]
1088
01:32:12,319 --> 01:32:14,279
- Ichiya!
- Dad!
1089
01:32:28,252 --> 01:32:29,294
Ugh...
1090
01:32:33,340 --> 01:32:34,800
Oh!
1091
01:32:44,351 --> 01:32:45,686
[Sound of falling]
1092
01:32:48,897 --> 01:32:50,107
Ugh!
1093
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
That!
1094
01:32:57,364 --> 01:32:58,323
[Sound of falling]
1095
01:33:03,829 --> 01:33:05,038
Kazuya Let's run away!
1096
01:33:05,163 --> 01:33:06,039
Koji...
1097
01:33:06,164 --> 01:33:08,208
quickly! quickly!
- But!
1098
01:33:24,725 --> 01:33:25,767
(Ichiya) Let it go!
1099
01:33:25,892 --> 01:33:27,352
(Junichi) Come on, okay!
1100
01:33:27,936 --> 01:33:29,104
father!
1101
01:33:32,065 --> 01:33:33,191
Kyaa!
1102
01:33:34,401 --> 01:33:35,777
Eri-sensei, are you okay?
1103
01:33:37,154 --> 01:33:38,196
Ahh...
1104
01:33:43,535 --> 01:33:46,496
[Children's screams]
1105
01:33:58,425 --> 01:34:00,427
Don't put your hands on the kids!
1106
01:34:01,470 --> 01:34:02,137
Yes!
1107
01:34:05,557 --> 01:34:07,851
- I have to help Koji!
- It's not possible anymore!
1108
01:34:07,976 --> 01:34:09,102
Why give up!
1109
01:34:09,227 --> 01:34:10,771
If you say it's not possible
It's not possible!
1110
01:34:10,896 --> 01:34:13,482
Why is your dad
You don't understand my feelings!
1111
01:34:13,607 --> 01:34:17,152
Kazuya I was the only one who saved me
Was it painful?
1112
01:34:17,277 --> 01:34:19,780
I've got more friends now
Didn't you want to lose it?
1113
01:34:19,905 --> 01:34:21,114
I understand
1114
01:34:21,365 --> 01:34:26,036
But my dad will never again
I don't want to lose you
1115
01:34:31,458 --> 01:34:34,419
[Spirited breathing sound]
1116
01:34:43,470 --> 01:34:44,930
Still alive?
1117
01:34:48,975 --> 01:34:49,851
Let's go
1118
01:34:51,436 --> 01:34:52,813
Dad over here!
1119
01:34:54,940 --> 01:34:58,110
(Eri) Uuuh... Uh!
1120
01:35:19,881 --> 01:35:21,007
[The sound of breaking through]
Kyaaaa!
1121
01:35:51,538 --> 01:35:52,372
(Ichiya) Stop!
1122
01:35:52,998 --> 01:35:54,207
Dad Jump!
1123
01:35:54,416 --> 01:35:55,125
teeth?
1124
01:35:59,171 --> 01:36:00,297
quickly!
1125
01:36:20,400 --> 01:36:21,902
[Falling sound]
1126
01:36:22,360 --> 01:36:25,989
[Barrrrr]
1127
01:36:26,406 --> 01:36:27,449
Yes!
1128
01:36:29,159 --> 01:36:30,118
Wow! Wow!
1129
01:36:30,243 --> 01:36:30,911
Kazuya!
1130
01:36:32,120 --> 01:36:34,206
(Two) Wow!
1131
01:37:03,443 --> 01:37:07,405
[Barrrrr's voice]
1132
01:37:08,281 --> 01:37:09,449
[Sound of falling]
1133
01:37:19,251 --> 01:37:25,215
[Slashing sound]
1134
01:37:47,028 --> 01:37:47,988
Ichiya?
1135
01:37:48,530 --> 01:37:51,283
Do it well! Ichiya! Ichiya!
1136
01:37:54,035 --> 01:37:55,245
father…
1137
01:37:56,329 --> 01:37:58,915
Me... Did you save?
1138
01:38:01,126 --> 01:38:03,128
It was helpful
1139
01:38:03,503 --> 01:38:06,464
[Junichi's cry]
1140
01:38:18,310 --> 01:38:20,937
[Warning sound]
1141
01:38:21,646 --> 01:38:23,607
[Suffering voice]
1142
01:38:37,203 --> 01:38:38,079
picture…
1143
01:38:39,289 --> 01:38:40,457
Why?
1144
01:38:50,091 --> 01:38:53,970
Dad how is this?
1145
01:38:56,640 --> 01:38:59,142
Orange is infected
It contains bacteria
1146
01:38:59,601 --> 01:39:03,396
In other words, their aim is
Do you mean kids?
1147
01:39:03,688 --> 01:39:06,149
Ah, and one more
1148
01:39:06,858 --> 01:39:08,777
Why are they?
Did you run away halfway through?
1149
01:39:09,319 --> 01:39:14,366
If you're cutting through the branches of a tree
Suddenly give something like a scream...
1150
01:39:18,328 --> 01:39:20,038
[Barrrrr's voice]
1151
01:39:20,747 --> 01:39:21,581
a!
1152
01:39:23,583 --> 01:39:25,669
Maybe this is this
1153
01:39:28,213 --> 01:39:31,216
(Junichi's voice)
60 years ago, probably these guys
1154
01:39:31,341 --> 01:39:37,138
To produce antibodies that are compatible with the global environment
Abducted a human and investigated it
1155
01:39:44,562 --> 01:39:49,734
But even the bacteria on the plant
Maybe they couldn't overcome it
1156
01:39:52,779 --> 01:40:02,414
[Take-off sound]
1157
01:40:22,559 --> 01:40:25,603
Dad, did they run away?
1158
01:40:26,271 --> 01:40:27,772
I hope so...
1159
01:41:01,514 --> 01:41:02,599
teacher
1160
01:41:02,724 --> 01:41:03,600
yeah?
1161
01:41:04,309 --> 01:41:07,771
This is Yushi's
Give it to your dad and mom
1162
01:41:14,360 --> 01:41:15,445
Understood
1163
01:41:16,029 --> 01:41:19,282
The teacher takes responsibility
I'll give it to you
1164
01:41:19,616 --> 01:41:20,408
Yeah
1165
01:41:27,290 --> 01:41:30,210
Kazuya in Tokyo
Are you going home?
1166
01:41:36,382 --> 01:41:38,510
Kazuya will be here forever
1167
01:41:38,760 --> 01:41:40,720
Dad, is it okay?
1168
01:41:40,845 --> 01:41:41,846
Yeah
1169
01:41:42,555 --> 01:41:44,349
Okay! Kazuya Let's go!
1170
01:41:44,474 --> 01:41:45,350
Yeah!
1171
01:41:55,735 --> 01:41:59,823
Sawako quits work
Would you like to come over here?
1172
01:42:00,615 --> 01:42:01,574
(Sawako) What?
1173
01:42:04,327 --> 01:42:07,747
I'm sure
I want to live with my family of three
1174
01:42:09,290 --> 01:42:10,583
[Breaking out]
1175
01:42:11,459 --> 01:42:12,377
Hmm what?
1176
01:42:13,795 --> 01:42:16,214
I thought I'd say the same thing too
1177
01:42:17,507 --> 01:42:20,844
Work to trustworthy subordinates
I'm thinking of leaving it to you
1178
01:42:21,261 --> 01:42:22,345
Really?!
1179
01:42:23,972 --> 01:42:26,516
I have to remember a lot about the fields
1180
01:42:26,641 --> 01:42:28,768
What is desk work?
It's not the case
1181
01:42:28,893 --> 01:42:29,853
I know
1182
01:42:30,270 --> 01:42:31,896
(Tanuma) The match will start
1183
01:42:33,231 --> 01:42:34,399
〔whistle〕
1184
01:42:44,951 --> 01:42:46,411
Go for Ichiya!
1185
01:42:56,713 --> 01:42:58,882
Wow!
1186
01:43:02,552 --> 01:43:04,345
Go go!
Oh, it's good, it's good!
1187
01:43:06,973 --> 01:43:09,225
Go go! oh!
1188
01:43:56,397 --> 01:45:27,405
♪
1189
01:45:31,909 --> 01:47:50,673
♪
NOTE: Hash: 2869336ef6
75799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.