All language subtitles for Silo.S02E01.The.Engineer.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 ‫"كاذبون، نريد الحقيقة الآن! تباً للمؤسسين" 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 ‫لا أضواء بعد هذه النقطة يا "تيم". 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 ‫أرسل القسم الهندسي رسالة إلى أبي. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- رسالة من القسم الهندسي. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,017 ‫لماذا تركته يأتي يا "روي"؟ 6 00:00:59,101 --> 00:01:01,478 ‫لأن "تيمي" أقنعه بذلك. 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,357 ‫"سيغرق المولّد بعد 15 دقيقة" 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 ‫ما رأيك؟ 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 ‫لا أظن أنه لدينا خيار آخر. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 ‫أجل، هذا رأيي أيضاً. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,078 ‫- خذه إلى بر الأمان الآن. ‫- لك ذلك. 12 00:01:18,161 --> 00:01:20,956 ‫- اذهب. ارحل من هنا. ‫- أبي. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 ‫خمسة أجراس. 14 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 ‫ما خطب الأجراس بحق السماء؟ 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,234 ‫يهاجمون بعد عدد متفق عليه من رنين الأجراس. 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,986 ‫وما ذلك العدد؟ 17 00:01:51,069 --> 00:01:53,155 ‫يبدو أنه ثلاثة. 18 00:01:53,238 --> 00:01:54,364 ‫جاهزون! 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 ‫أغمضوا أعينكم! انظروا بعيداً! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,666 ‫إلى مواقعكم! 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,293 ‫اقبضوا على "راسل" حياً، مفهوم؟ 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 ‫- من أجل الحرية! ‫- من أجل الحرية! 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 ‫واصلوا الحركة! 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 ‫واصلوا الحركة! 25 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 ‫تراجعوا! 26 00:02:43,956 --> 00:02:45,332 ‫انزلقت يدي. لم أقصد… 27 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 ‫أعرف. 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 ‫لماذا رفض فتح الباب؟ 29 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 ‫أمروه بذلك. 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 ‫هل تظنين أن "راسل" يكذب؟ 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 ‫لا أعرف. 32 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 ‫تُوجد طريقة واحدة لنكتشف ذلك. 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 ‫وإن كان يكذب؟ 34 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 ‫سنموت كلنا على أي حال. 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,272 ‫حسناً، لنذهب إلى الخارج. 36 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 ‫لنذهب إلى الخارج! 37 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 ‫يا إلهي. 38 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 ‫هيا. 39 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 ‫هيا! 40 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 ‫تباً. بئساً. 41 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 ‫"أكاذيب" 42 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 ‫"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)" 43 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 ‫حسناً. 44 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 ‫هيا، لن يفيدك أن تتأخري. 45 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 ‫يا قوم، هذه "جولييت". 46 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 ‫هل هي مجرمة؟ 47 00:17:17,371 --> 00:17:20,790 ‫لا يا "بارني"، هي ليست مجرمة. ‫هي جديدة فحسب في القسم الميكانيكي. 48 00:17:20,874 --> 00:17:23,669 ‫انتقلت إلى هنا من المستويات المتوسطة. ‫أظن أنها خسرت رهاناً أو ما شابه. 49 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 ‫تعالي يا صغيرة. 50 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 ‫حسناً، اسمعي. 51 00:17:39,560 --> 00:17:42,521 ‫تصل دفعة جديدة كل خمس دقائق، هل تفهمين؟ 52 00:17:42,604 --> 00:17:43,856 ‫أخبرتها كيف يسير الأمر. 53 00:17:43,939 --> 00:17:46,024 ‫لست متأكداً من شرحك لها. 54 00:17:46,859 --> 00:17:50,779 ‫كما ترين، قسم إعادة التدوير ‫يجب عليه رمي الأشياء غير الصالحة فحسب، 55 00:17:50,863 --> 00:17:53,949 ‫لكنهم يتجاهلون ذلك. 56 00:17:54,575 --> 00:17:58,203 ‫هذه الفرصة الأخيرة لأي شيء ‫قبل إرساله إلى المحرقة. 57 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 ‫نعيد الأغراض الجيدة إلى قسم إعادة التدوير. 58 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 ‫ونرسل الأغراض الثمينة إلى "ووكر". 59 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 ‫الجو أسخن هنا. 60 00:19:22,079 --> 00:19:24,206 ‫اشربي حتى يصير بولك نقياً. 61 00:19:24,289 --> 00:19:26,083 ‫"غلاديس"، أنت مقززة. 62 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 ‫أتعرفين ما المقزز يا "شيرلي ويرلي"؟ 63 00:19:29,670 --> 00:19:31,421 ‫النوم على السير الناقل 64 00:19:31,505 --> 00:19:35,092 ‫ليعلق شعرك في الأسطوانات ‫ويمزق نصف فروة رأسك. 65 00:19:37,010 --> 00:19:38,804 ‫- إلى "ووكر"؟ ‫- إلى المحرقة. 66 00:19:38,887 --> 00:19:39,972 ‫"ووكر" تكره الألعاب. 67 00:19:40,681 --> 00:19:41,640 ‫هل يمكنني أخذها؟ 68 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 ‫لماذا؟ 69 00:19:43,600 --> 00:19:45,727 ‫إن حظيت بوقت، فسأصلحها. 70 00:19:45,811 --> 00:19:48,939 ‫حسناً، إن كان لديك الكثير من وقت الفراغ، ‫يمكنك أن تنوبي عني في دوريتي. 71 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 ‫- هل نتسبب بسهرك؟ ‫- لا. 72 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 ‫لعلمك، ليس عليك البقاء مع السيدة "ويفر" ‫إن لم تريدي ذلك. 73 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 ‫يمكنك أن تمكثي معي وأبي. 74 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 ‫لا، شكراً. 75 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 ‫كما تريدين. 76 00:20:19,303 --> 00:20:21,346 ‫ستشعرين بوحدة شديدة في الأسفل 77 00:20:21,430 --> 00:20:23,599 ‫إن لم تجدي شخصاً في سنك لتتحدثي إليه. 78 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 ‫ربما لا تحبين تكوين الصداقات. 79 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 ‫علام تعملين؟ 80 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 ‫- لا شيء. ‫- حقاً؟ 81 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 ‫هل هذا متجر ألعاب؟ 82 00:20:40,157 --> 00:20:42,159 ‫كنت سأعمل عليها لخمس دقائق فحسب. 83 00:20:42,242 --> 00:20:43,535 ‫هنا تعملين لمصلحتي. 84 00:20:43,619 --> 00:20:46,330 ‫تعملين لمصلحتي ومصلحة الصومعة، ‫لكن لمصلحتي غالباً. 85 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 ‫إن أردت إصلاح شيء… 86 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 ‫فلتصلحي هذا. 87 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 ‫رأيته على سير القمامة. 88 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 ‫فلتري إن كان بوسعك تشغيله. 89 00:21:09,895 --> 00:21:10,812 ‫ماذا يكون؟ 90 00:21:10,896 --> 00:21:12,648 ‫أظن أنه من الأفضل أن تكتشفي ذلك. 91 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 ‫مضى وقت طويل. 92 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 ‫منذ ماذا؟ 93 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 ‫منذ أن كان لديّ صديقة. 94 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 ‫بعد وفاة أمي… 95 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 ‫بعد انتحار أمك. 96 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 ‫هنا في الأسفل، لا نحوّر الكلام. 97 00:21:39,550 --> 00:21:41,343 ‫إن لم تعمل المضخة، 98 00:21:41,426 --> 00:21:46,431 ‫فلا نقول، "قد لا تعمل كما نتوقع منها." 99 00:21:46,515 --> 00:21:47,599 ‫نقول إنها معطلة. 100 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 ‫هذا محزن ومريع. 101 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 ‫لكن أمك قتلت نفسها. 102 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 ‫أجل. 103 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 ‫تجنبني الأطفال الآخرون كأنه مرض معد، 104 00:22:05,951 --> 00:22:07,411 ‫أو لأنهم لم يعرفوا ما يقولونه. 105 00:22:07,494 --> 00:22:10,998 ‫لذا مضى وقت طويل. 106 00:22:13,667 --> 00:22:14,668 ‫اسمعي. 107 00:22:14,751 --> 00:22:18,005 ‫أتعلمين؟ منذ عدة أعوام، أُصبت بالتهاب رئوي. 108 00:22:19,047 --> 00:22:20,549 ‫لن أعرف يوماً كيف أُصبت به هنا. 109 00:22:20,632 --> 00:22:22,634 ‫لكنني مرضت بشدة، 110 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 ‫وعالجني د. "ستيرن" ببعض البنسلين، ‫وهذا حلّ المشكلة. 111 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 ‫لكن في تلك الليلة الأولى… 112 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 ‫راودني حلم مريع. 113 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 ‫لكنه لم يكن حلماً. حدث ذلك عندما استيقظت. 114 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 ‫فتحت عينيّ وأدركت أنه في أثناء نومي، 115 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 ‫رحل الجميع. 116 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 ‫كنت وحدي تماماً. 117 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 ‫كان أسوأ شعور راودني. 118 00:22:57,002 --> 00:22:59,922 ‫فتحت ذلك الباب وخرجت إلى الرواق. 119 00:23:00,005 --> 00:23:03,592 ‫وصحت، "هل من أحد هناك؟" 120 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 ‫صحت مراراً وتكراراً 121 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 ‫حتى أخبرني "فريد" في آخر الرواق بأن أخرس ‫لأن الساعة 3:00 صباحاً. 122 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 ‫كانت أحلى كلمات سمعتها. 123 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 ‫هذا يكفي. 124 00:23:45,050 --> 00:23:46,468 ‫هل أقنعت "ووكر" بإصلاحها؟ 125 00:23:46,552 --> 00:23:47,970 ‫لا، أنا أصلحتها. 126 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 ‫يمكنك أخذها. 127 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 ‫ماذا؟ لماذا؟ أنا لست طفلة. لا أريد لعبة. 128 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 ‫"شيرلي". 129 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 ‫هي تحاول مصالحتك. 130 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 ‫اقبليها وامضي قدماً. 131 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 ‫كيف أصلحتها؟ 132 00:24:08,490 --> 00:24:10,826 ‫وجدت نابضاً لولبياً بداخلها، لكنه كُسر. 133 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 ‫لذا لحمته في ورشة "ووكر". 134 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 ‫مرحباً؟ 135 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 ‫هل من أحد هنا؟ 136 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 ‫هيا. 137 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 ‫هيا. 138 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 ‫لا! 139 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 ‫حسناً. 140 00:31:18,086 --> 00:31:19,505 ‫"المخاطرة بمواصلة السير تستحق العقاب" 141 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 ‫"خرق للميثاق" 142 00:31:20,672 --> 00:31:21,924 ‫خذي. 143 00:31:41,485 --> 00:31:42,778 ‫ما ذلك؟ 144 00:31:42,861 --> 00:31:43,779 ‫"الإصبع دوماً" 145 00:31:44,404 --> 00:31:46,323 ‫أظن أنها هنا من قبل الثورة. 146 00:31:46,406 --> 00:31:49,117 ‫لا أعرف شيئاً عنها بخلاف ذلك. 147 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 ‫ذات مرة، جئت إلى هنا مع "نوكس" ورفاقه، 148 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 ‫وغفوت هناك. 149 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 ‫أظن أنهم نسوني أو ما شابه. 150 00:32:01,505 --> 00:32:04,466 ‫على أي حال، تركوني وأطفؤوا الأضواء، 151 00:32:04,550 --> 00:32:06,760 ‫واستيقظت ولم أقدر على رؤية شيء. 152 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 ‫هل عادوا من أجلك؟ 153 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 ‫لا. 154 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 ‫إذاً، كيف خرجت؟ 155 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 ‫لم أخرج. 156 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 ‫بقيت هنا لبقية حياتي. 157 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 ‫سرت ببطء شديد. 158 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 ‫لكنني وجدت طريقي. 159 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 ‫لن يمكنني فعل هذا. 160 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 ‫بالتأكيد يمكنك ذلك. 161 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 ‫ماذا ستفعلين سوى ذلك؟ ستموتين؟ 162 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 ‫ما هذا بحق السماء؟ 163 00:38:37,860 --> 00:38:42,155 ‫"ماذا تخفي يا (راس)" 164 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 ‫مرحباً؟ 165 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 ‫"الحقيقة" 166 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 ‫حسناً. 167 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 ‫حسناً. 168 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 ‫"نطلب مساعدة أي ناجين" 169 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 ‫مهلاً! 170 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 ‫جيد. سمعت الموسيقى. 171 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 ‫أحب تلك الأغنية. 172 00:43:48,420 --> 00:43:51,048 ‫سأخبرك بشيء. 173 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 ‫أنت حاولت فتح الباب… 174 00:43:58,847 --> 00:44:02,518 ‫أتفهّم الأمر، عندما ترين باباً مغلقاً، 175 00:44:02,601 --> 00:44:04,144 ‫تتساءلين عمّا يُوجد في الجانب الآخر. 176 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 ‫أتفهّم ذلك. 177 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 ‫لكن إن فعلت ذلك مجدداً… 178 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 ‫فسأقتلك. 179 00:45:04,746 --> 00:45:06,748 ‫ترجمة "رضوى أشرف" 14772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.