All language subtitles for Schultze.Gets.The.Blues.2003.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,287 --> 00:00:54,552 [man shouting] 4 00:01:06,333 --> 00:01:09,667 [bicycle bells ringing] 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,736 [Manfred whistling] 6 00:01:11,805 --> 00:01:13,405 (Manfred) RAISE THE BAR! 7 00:01:16,410 --> 00:01:17,409 [whistles] 8 00:01:20,847 --> 00:01:21,880 [shouts] 9 00:01:54,848 --> 00:01:57,281 [elevator rumbling] 10 00:02:13,200 --> 00:02:15,767 [machinery rattling] 11 00:02:53,373 --> 00:02:54,372 [groans] 12 00:03:32,312 --> 00:03:34,879 [vehicle approaching] 13 00:04:04,244 --> 00:04:08,080 [all singing in German] ♪ GOOD LUCK! GOOD LUCK! ♪ 14 00:04:08,148 --> 00:04:11,617 ♪ THE FOREMAN IS COMING ♪ 15 00:04:11,685 --> 00:04:15,921 ♪ WITH HIS LIGHT IN THE NIGHT ♪ 16 00:04:15,990 --> 00:04:19,958 ♪ WITH HIS LIGHT IN THE NIGHT ♪ 17 00:04:20,027 --> 00:04:24,062 ♪ HE'S LIT HIS LAMP ♪ 18 00:04:24,131 --> 00:04:28,366 ♪ HE'S LIT HIS LAMP ♪ 19 00:04:28,435 --> 00:04:32,770 ♪ THE BEER'S ALREADY TAPPED ♪ 20 00:04:32,839 --> 00:04:36,307 ♪ WE'RE HAVING ONE ♪ 21 00:04:36,376 --> 00:04:40,678 ♪ AND OFF WE GO ♪ 22 00:04:40,747 --> 00:04:44,749 ♪ AND OFF WE GO ♪ 23 00:04:44,817 --> 00:04:49,021 ♪ INTO THE MINE INTO THE SHAFT ♪ 24 00:04:49,089 --> 00:04:53,558 ♪ INTO THE MINE INTO THE SHAFT ♪ 25 00:04:53,627 --> 00:04:57,662 ♪ UP THE HILL ♪ 26 00:04:57,731 --> 00:05:01,266 ♪ WHERE THE COLLIERS GRAFT ♪ 27 00:05:01,335 --> 00:05:05,804 ♪ DIGGING WHITE GOLD ♪ 28 00:05:05,872 --> 00:05:09,941 ♪ DIGGING WHITE GOLD ♪ 29 00:05:10,009 --> 00:05:14,345 ♪ FROM THE ROCK ♪ 30 00:05:14,414 --> 00:05:19,150 ♪ FROM THE ROCK ♪ 31 00:05:19,219 --> 00:05:20,786 BROTHERS, HERE'S WISHING YOU 32 00:05:20,854 --> 00:05:23,955 A BRIGHT LAMP 33 00:05:24,024 --> 00:05:25,924 TO GUIDE YOU THROUGH YOUR EARLY RETIREMENT. 34 00:05:25,992 --> 00:05:27,759 LIKE DOWN THE PIT. 35 00:05:27,828 --> 00:05:28,827 GOOD LUCK! 36 00:05:28,896 --> 00:05:29,928 (all) GOOD LUCK! 37 00:05:29,997 --> 00:05:32,129 [men chattering] 38 00:05:35,803 --> 00:05:36,801 [man coughs] 39 00:06:24,117 --> 00:06:25,384 NICE. 40 00:06:30,023 --> 00:06:31,189 SALTY. 41 00:06:42,969 --> 00:06:43,968 [sighs] 42 00:06:59,086 --> 00:07:00,285 CHEERS! 43 00:07:09,396 --> 00:07:10,394 [sighs] 44 00:07:12,232 --> 00:07:14,098 [men chattering] 45 00:07:15,468 --> 00:07:16,734 SCHULTZE, 46 00:07:19,038 --> 00:07:22,007 FROM NOW ON WE'RE PENSIONERS. 47 00:07:22,075 --> 00:07:23,975 WE CAN SIT HERE AS LONG AS WE WANT. 48 00:07:25,145 --> 00:07:26,178 NOT ME! 49 00:07:28,815 --> 00:07:29,881 MY WIFE. 50 00:07:29,950 --> 00:07:30,982 (man) WHERE? 51 00:07:31,051 --> 00:07:32,350 (waitress) IN THE CORNER! 52 00:07:35,589 --> 00:07:38,656 [men chattering] 53 00:07:51,037 --> 00:07:53,004 [cycle bells ringing] 54 00:07:53,072 --> 00:07:55,106 (Manfred) RAISE THE BAR! 55 00:07:55,175 --> 00:07:56,174 [bicycle bells ringing] 56 00:07:56,243 --> 00:07:58,109 [Manfred whistles] 57 00:07:58,578 --> 00:07:59,944 THE BAR! 58 00:08:01,481 --> 00:08:03,380 [continues whistling] 59 00:08:04,450 --> 00:08:07,485 [bicycle bells continue ringing] 60 00:08:07,554 --> 00:08:09,720 [continues whistling] 61 00:08:09,789 --> 00:08:13,825 WERE ALCHEMY RAISED ALMOST TO THE LEVEL OF REGULAR SCIENCE 62 00:08:13,894 --> 00:08:18,162 AND NATURE FORCED THROUGH EXPERIMENT TO REVEAL HER SECRETS... 63 00:08:18,632 --> 00:08:19,630 [sighs] 64 00:08:25,305 --> 00:08:26,637 [exclaims] 65 00:08:26,706 --> 00:08:28,373 ARE YOU HAPPY NOW? 66 00:08:30,210 --> 00:08:31,609 LUSHES. 67 00:08:35,615 --> 00:08:40,585 "MUST MY DESIGNS BOW TO THE IRON YOKE OF MECHANICS? 68 00:08:42,155 --> 00:08:45,890 "SHOULD MY SOARING SPIRIT CHAIN ITSELF 69 00:08:47,060 --> 00:08:49,060 TO THE SNAIL'S PACE OF MATTER?" 70 00:08:50,630 --> 00:08:51,629 [water dripping] 71 00:08:52,499 --> 00:08:53,498 [sighing] 72 00:09:01,808 --> 00:09:05,476 [wind howling] 73 00:09:14,287 --> 00:09:15,953 [water trickling] 74 00:09:45,885 --> 00:09:48,519 [coughing] 75 00:09:59,332 --> 00:10:03,134 YOUR NEW CAREER, CONSTRUCTION. 76 00:10:03,203 --> 00:10:04,235 [muttering] 77 00:10:04,304 --> 00:10:06,938 UP TO 70,000 EUROS. 78 00:10:07,006 --> 00:10:08,073 [muttering] GREAT. 79 00:10:08,141 --> 00:10:12,610 "DRIVER'S MATE, 18 TO 26 YEARS OLD." 80 00:10:13,580 --> 00:10:17,381 HERE. "WORKERS OF ALL AGES. 81 00:10:19,619 --> 00:10:22,487 "SKILLED AND UNSKILLED WORKERS. 82 00:10:24,291 --> 00:10:28,627 SAUSAGE FACTORY, STUFFER AND MINCER." 83 00:10:31,064 --> 00:10:33,597 THIS JOB WILL CHANGE YOUR LIFE. 84 00:10:34,767 --> 00:10:36,167 HOW'S MY CHAMPION? 85 00:10:36,236 --> 00:10:37,301 BLOODY MUD! 86 00:10:37,370 --> 00:10:38,369 [chuckles] 87 00:10:41,674 --> 00:10:44,442 DO YOU HAVE TO? 88 00:10:44,511 --> 00:10:48,779 HE'LL FEEL BETTER WHEN HE'S OVER THERE AT THE SUPERCROSS. 89 00:10:48,848 --> 00:10:53,084 SUPERCROSS! WHY CAN'T HE RIDE HERE? 90 00:10:53,153 --> 00:10:54,619 ALWAYS ON ABOUT YOUR YANKS! 91 00:10:54,687 --> 00:10:58,355 THERE'S REAL CASH. THERE'S REAL CASH. 92 00:11:11,905 --> 00:11:14,104 [lawnmower droning] 93 00:11:17,144 --> 00:11:19,844 I'M GOING TO PUT A ROCKET UP HIS ASS. 94 00:11:20,913 --> 00:11:22,446 HERE WE GO. 95 00:11:25,452 --> 00:11:26,818 TAKE THIS. 96 00:11:28,655 --> 00:11:31,256 LEAVE IT, JURGEN. 97 00:11:31,324 --> 00:11:34,893 [bellowing] I CAN'T BELIEVE IT! 98 00:11:34,961 --> 00:11:38,629 YOU AND YOUR BLOODY LAWNMOWER! 99 00:11:38,698 --> 00:11:41,699 IT'S QUIETER DOWN IN THE PIT! 100 00:11:41,768 --> 00:11:42,800 ENOUGH. 101 00:11:42,869 --> 00:11:44,435 IT'S WORKING! 102 00:11:44,504 --> 00:11:47,905 [muttering] 103 00:11:50,410 --> 00:11:51,943 [both chattering] 104 00:11:54,748 --> 00:11:55,747 [sighing] 105 00:11:59,285 --> 00:12:01,885 [lawnmower continues droning] 106 00:12:06,993 --> 00:12:07,992 [sighs] 107 00:12:10,697 --> 00:12:12,397 [birds chirping] 108 00:12:23,877 --> 00:12:26,443 ♪[music playing on radio] 109 00:13:06,486 --> 00:13:09,587 ♪[playing] 110 00:13:23,770 --> 00:13:27,471 (newscaster on T.V.) ...SPORTS EVENTS. DURING THAT TIME, OVER 100,000 PEOPLE 111 00:13:27,540 --> 00:13:29,773 SHOW UP TO PARTY GERMAN-STYLE. 112 00:13:29,842 --> 00:13:31,375 WHILE SUMMER IS THE TIME OF YEAR 113 00:13:31,444 --> 00:13:33,344 TO COME FOR WATER SPORTS AND CAMPING 114 00:13:33,413 --> 00:13:36,114 FALL IS WHEN THE WATER IS STOCKED FOR TROUT-- 115 00:13:36,182 --> 00:13:39,851 THAT'S ENOUGH TO START WITH. 116 00:13:39,919 --> 00:13:41,286 WHERE'S THAT? 117 00:13:41,354 --> 00:13:45,556 OUR TWIN CITY, 118 00:13:45,624 --> 00:13:50,328 NEW BRAUNFELS, TEXAS. 119 00:13:50,396 --> 00:13:52,030 THOSE YANKS! 120 00:13:52,098 --> 00:13:55,266 FOR OUR ANNIVERSARY, 121 00:13:55,335 --> 00:13:58,635 THEY'VE INVITED ONE OF US 122 00:13:58,704 --> 00:14:02,506 TO PLAY AT THEIR TRADITIONAL FESTIVAL. 123 00:14:04,143 --> 00:14:06,845 JUST ONE? STINGY! 124 00:14:06,913 --> 00:14:08,746 BETTER THAN NOTHING! 125 00:14:08,815 --> 00:14:11,115 PLEASE, GENTS, PLEASE. 126 00:14:11,184 --> 00:14:14,818 THE LUCKY WINNER WILL BE CHOSEN 127 00:14:14,887 --> 00:14:18,323 BY THE PUBLIC AT THE FESTIVAL. 128 00:14:18,391 --> 00:14:20,191 THAT'S SOMETHING! 129 00:14:20,260 --> 00:14:24,195 I'M ASKING ALL OF YOU TO HELP 130 00:14:24,264 --> 00:14:26,097 WITH THE FESTIVAL. 131 00:14:26,165 --> 00:14:30,534 WE'VE GOT A GREAT POSTER. 132 00:14:30,603 --> 00:14:35,573 I'D LIKE TO ASK YOU ALL TO PUT IT UP. 133 00:14:36,309 --> 00:14:38,243 GIVE US ONE. 134 00:14:38,311 --> 00:14:41,045 [chattering] 135 00:14:42,949 --> 00:14:44,348 CAN WE PUT THIS UP? 136 00:14:44,417 --> 00:14:45,983 (waitress) YES, IF YOU'RE CAREFUL. 137 00:14:47,920 --> 00:14:49,420 THAT WOULD BE SOMETHING! 138 00:14:49,489 --> 00:14:51,089 SCHULTZE WITH THE YANKS! 139 00:14:52,458 --> 00:14:53,858 (Schultze) I'M NOT GOING! 140 00:14:53,926 --> 00:14:55,592 WHY NOT? 141 00:14:55,661 --> 00:14:58,763 SCARED THEY'LL SEND YOU TO THE ELECTRIC CHAIR 'CAUSE OF YOUR POLKA? 142 00:14:58,831 --> 00:15:00,531 THEY DO IT WITH INJECTIONS. 143 00:15:02,235 --> 00:15:06,470 YOU'VE ALL THE TIME IN THE WORLD. 144 00:15:06,539 --> 00:15:08,472 STILL NO. 145 00:15:08,541 --> 00:15:13,477 ONE OF THEM WILL BUT CAN'T, THE OTHER CAN BUT WON'T. 146 00:15:19,652 --> 00:15:22,186 [men muttering] 147 00:15:23,423 --> 00:15:24,722 HERE YOU ARE. 148 00:15:28,528 --> 00:15:29,794 [fishing rod clicking] 149 00:15:38,838 --> 00:15:40,437 DON'T LOOK LIKE THAT! 150 00:15:40,506 --> 00:15:43,407 YOU'LL SOON SEE THEM QUEUING UP DOWN THERE! 151 00:15:47,079 --> 00:15:48,579 REMINDS ME OF SOMETHING. 152 00:15:48,648 --> 00:15:50,381 NOT THAT AGAIN. 153 00:15:50,449 --> 00:15:51,883 BUT I'M RIGHT, AREN'T I? 154 00:15:51,951 --> 00:15:54,118 PRUSSIANS. 155 00:15:54,187 --> 00:15:57,488 YOU NEED A BIT OF SAXON GO! 156 00:16:01,594 --> 00:16:06,096 IF YOU'RE SO FRANTIC, THAT YANKEE RUBBISH WON'T HELP AT ALL. 157 00:16:06,165 --> 00:16:08,966 GATHER IT IN, AIM, 158 00:16:09,035 --> 00:16:12,503 AND THEN CAST. YOU CAN DO IT. 159 00:16:13,906 --> 00:16:15,205 [crickets chirruping] 160 00:16:27,319 --> 00:16:30,555 [breathing deeply] 161 00:16:42,368 --> 00:16:43,367 [dog barking] 162 00:17:09,062 --> 00:17:10,694 [coughing] 163 00:17:15,668 --> 00:17:18,736 [man chattering on P.A. system] 164 00:17:20,573 --> 00:17:23,540 [people chattering] 165 00:17:36,655 --> 00:17:38,289 [motorcycle engines revving] 166 00:17:45,598 --> 00:17:47,798 [engines roaring] 167 00:18:06,852 --> 00:18:08,886 [motorcycle engines roaring] 168 00:18:30,643 --> 00:18:31,976 [door slams] 169 00:19:01,407 --> 00:19:02,740 [sighs deeply] 170 00:19:06,346 --> 00:19:10,248 [coughing] 171 00:19:30,269 --> 00:19:31,535 [clattering] 172 00:19:44,016 --> 00:19:46,851 [sighs] 173 00:20:03,269 --> 00:20:05,535 [horn sounding] 174 00:20:31,764 --> 00:20:34,164 [ringing] 175 00:20:43,509 --> 00:20:45,643 WHERE ARE YOUR FRIENDS, THEN? 176 00:20:50,783 --> 00:20:52,716 I WON'T BE LIKE THAT. 177 00:21:01,460 --> 00:21:03,694 I'LL FALL ON THIS SO FRAGILE LIFE. 178 00:21:03,763 --> 00:21:07,498 TILL THE FURIES CLOSE AT LAST DESPERATION! 179 00:21:07,567 --> 00:21:10,000 TRIUMPH, TRIUMPH! THE PLAN IS COMPLETE. 180 00:21:10,069 --> 00:21:11,469 FAREWELL. 181 00:21:27,520 --> 00:21:28,853 ♪[Lorant humming] 182 00:21:28,921 --> 00:21:32,723 YOU KNOW YOU HAVE TO TELL US WHEN YOU LEAVE THE PREMISES. 183 00:21:32,792 --> 00:21:35,259 WE HAVE TO KNOW WHERE YOU ARE! 184 00:21:35,328 --> 00:21:37,161 YOU WANT ME TO ROT HERE! 185 00:21:37,230 --> 00:21:40,297 THE NEXT TIME YOU GO WITHOUT LETTING US KNOW, 186 00:21:40,366 --> 00:21:41,999 IT'S HOUSE ARREST, FRAU LORANT! 187 00:21:42,068 --> 00:21:44,701 WHO DO YOU THINK YOU ARE? 188 00:21:44,770 --> 00:21:46,804 BUNCH OF FASCISTS! 189 00:21:46,873 --> 00:21:49,407 THE NAME'S LORANT! 190 00:21:55,748 --> 00:21:57,214 HMM-HMM! 191 00:21:57,282 --> 00:22:00,418 A MAN OF THE OLD SCHOOL. 192 00:22:00,486 --> 00:22:04,755 EXCUSE MY RUDENESS. I HAVEN'T INTRODUCED MYSELF: 193 00:22:04,824 --> 00:22:06,423 LORANT! 194 00:22:07,526 --> 00:22:08,858 SCHULTZE. 195 00:22:12,432 --> 00:22:15,499 FRAU SCHULTZE, WHAT ARE YOU LOOKING AT? 196 00:22:16,435 --> 00:22:19,269 SHE CAN'T HEAR ANYMORE. 197 00:22:19,338 --> 00:22:23,607 SHE CAN HEAR BUT SHE DOESN'T TAKE IT IN. 198 00:22:23,675 --> 00:22:25,109 [exclaims] 199 00:22:25,177 --> 00:22:27,311 I WOULDN'T BE SO SURE! 200 00:22:31,517 --> 00:22:33,084 ALL THIS UPSET. 201 00:22:38,924 --> 00:22:41,692 CALLS FOR A DROP OF IRISH. 202 00:22:50,469 --> 00:22:54,738 WOULD YOU LIKE TO SHARE A 10-YEAR-OLD BUSHMILLS? 203 00:22:58,544 --> 00:23:00,877 [Lorant exclaiming] I'M NOT SURE. PERHAPS BETTER NOT. 204 00:23:07,486 --> 00:23:09,119 [chuckles] 205 00:23:09,188 --> 00:23:11,722 CHEERS, SCHULTZE! TO LIFE! 206 00:23:11,790 --> 00:23:13,824 [chattering] 207 00:23:15,027 --> 00:23:16,627 [laughing] 208 00:23:16,696 --> 00:23:20,630 BUT SCHULTZE! IT'S NOT A SHOT. 209 00:23:20,699 --> 00:23:24,568 YOU'RE SUPPOSED TO SIP IT. 210 00:23:31,577 --> 00:23:34,978 (Lorant) YOU MUST TAKE ME TO THE CASINO, TOO. 211 00:23:35,047 --> 00:23:36,713 YOU HAVE TO GET OUT, SCHULTZE! 212 00:23:36,782 --> 00:23:38,448 DO YOU GOOD! YOU'LL SEE. 213 00:23:39,819 --> 00:23:41,051 GOODBYE. 214 00:23:41,119 --> 00:23:42,720 GOODBYE! 215 00:23:42,788 --> 00:23:44,654 NOW YOU'VE GOT TIME! 216 00:23:44,723 --> 00:23:47,390 [woman chattering] 217 00:23:47,459 --> 00:23:49,359 WHO HAVE YOU CAUGHT? 218 00:23:49,428 --> 00:23:51,395 IS THAT ALLOWED HERE? 219 00:24:16,155 --> 00:24:18,855 [chattering] 220 00:24:32,738 --> 00:24:34,238 [sighs] 221 00:24:34,306 --> 00:24:37,641 AND HERE I'M MAKING IT COZY. 222 00:24:37,710 --> 00:24:42,245 WHEN THE TERRACE IS READY, I CAN SIT IN THE SUN AND DRINK BEER. 223 00:24:45,784 --> 00:24:47,784 ISN'T THIS THE NORTH? 224 00:24:56,395 --> 00:24:59,930 RUBBISH! IT'S NICE HERE. 225 00:25:34,467 --> 00:25:36,800 [footsteps approaching] 226 00:26:03,729 --> 00:26:05,995 [clattering] 227 00:26:22,514 --> 00:26:23,913 [Manfred muttering] 228 00:26:25,918 --> 00:26:26,917 [exclaims] 229 00:26:27,853 --> 00:26:30,153 THAT'S STUPID! THINK AGAIN! 230 00:26:30,222 --> 00:26:31,889 NO! THAT'S A BAD TRADE. 231 00:26:31,957 --> 00:26:34,291 I ATTACK WITH THE PAWN AND YOU LOSE. 232 00:26:34,360 --> 00:26:35,726 COUNTER IT FIRST. 233 00:26:35,795 --> 00:26:36,793 [muttering] 234 00:26:43,902 --> 00:26:44,901 [exclaiming] 235 00:26:52,044 --> 00:26:54,144 I DON'T BELIEVE IT! 236 00:26:54,213 --> 00:26:56,079 WHAT'S THE MATTER NOW? 237 00:26:59,851 --> 00:27:04,287 NO! NO, I'LL TAKE IT BACK. 238 00:27:04,356 --> 00:27:07,223 ARE YOU CRAZY? 239 00:27:07,292 --> 00:27:11,194 THE RULE IS: TOUCH IT, MOVE IT. 240 00:27:13,065 --> 00:27:16,233 YOU KORTSCHNOI OR WHAT? I'LL PUT IT BACK! 241 00:27:16,302 --> 00:27:19,703 HIT THE CLOCK OR WE'LL FORGET THE TIME. 242 00:27:20,406 --> 00:27:22,405 [arguing] 243 00:27:22,474 --> 00:27:23,907 I DON'T BELIEVE IT! 244 00:27:23,976 --> 00:27:25,209 LEAVE IT. YOUR TURN. 245 00:27:25,277 --> 00:27:26,476 TAKE IT BACK. 246 00:27:26,545 --> 00:27:29,212 THAT'S THE RULE. 247 00:27:29,281 --> 00:27:33,917 YOU AND YOUR RULES! I'LL PUT IT BACK. 248 00:27:33,985 --> 00:27:36,687 [muttering] 249 00:27:36,756 --> 00:27:37,954 NOW WE CAN GO ON. 250 00:27:38,023 --> 00:27:39,322 WE CAN'T. 251 00:27:39,391 --> 00:27:41,258 IT'S NOT THE WILD WEST HERE! 252 00:27:41,327 --> 00:27:45,695 THE WILD WEST? THIS IS THE WILDER WEST! LOAD OF RUBBISH! 253 00:27:55,641 --> 00:27:56,807 [chair creaking] 254 00:28:03,448 --> 00:28:05,616 I'M SURROUNDED BY IDIOTS. 255 00:28:06,618 --> 00:28:07,618 [door closing] 256 00:28:27,539 --> 00:28:29,239 [dog barking] 257 00:28:43,655 --> 00:28:44,654 [door opens] 258 00:28:45,690 --> 00:28:46,689 [door closes] 259 00:28:54,266 --> 00:28:57,734 (woman on radio) TRAFFIC NEWS: THERE IS NO NEWS. 260 00:29:00,672 --> 00:29:02,939 (man on radio) WELCOME TO OUR REPORT AT NIGHT. 261 00:29:03,008 --> 00:29:05,809 IN THE SECOND PART WE TALK ABOUT THE ISSUE 262 00:29:05,878 --> 00:29:09,446 OF HEALTH PROBLEMS CAUSED BY WORKING UNDERGROUND. TOPIC: LUNG CANCER. 263 00:29:09,515 --> 00:29:14,685 WORKERS INHALING DIESEL FUMES FROM HEAVY MACHINERY ARE MOSTLY AFFECTED-- 264 00:29:14,753 --> 00:29:18,221 [channels flipping rapidly] 265 00:29:23,962 --> 00:29:26,163 ♪[music playing] 266 00:29:36,875 --> 00:29:38,508 ♪[man singing on radio] 267 00:29:45,817 --> 00:29:47,550 ♪[singing continues] 268 00:29:49,755 --> 00:29:50,921 ♪[music stops playing] 269 00:29:57,896 --> 00:30:00,163 [dog barking] 270 00:30:03,502 --> 00:30:05,568 ♪[music resumes playing] 271 00:30:14,246 --> 00:30:15,946 ♪[man singing on radio] 272 00:30:52,684 --> 00:30:55,218 ♪[playing] 273 00:31:14,940 --> 00:31:18,675 ♪[tempo increasing] 274 00:31:23,081 --> 00:31:26,216 ♪[tempo continues increasing] 275 00:31:34,760 --> 00:31:37,227 ♪[tempo continues increasing] 276 00:31:51,810 --> 00:31:52,943 [stops playing] 277 00:31:54,446 --> 00:31:57,547 [inhales] 278 00:31:57,615 --> 00:32:02,986 MY DEAR SCHULTZE, A CHANGE IN MUSICAL TASTE ISN'T AN ILLNESS. 279 00:32:03,054 --> 00:32:08,024 I'M NO PSYCHOLOGIST, BUT IT'S DEFINITELY NOT LIFE-THREATENING 280 00:32:08,093 --> 00:32:10,026 NOT TO PLAY A POLKA FOR ONCE. 281 00:32:10,095 --> 00:32:11,794 [chuckling] QUITE THE REVERSE. 282 00:32:11,863 --> 00:32:17,400 BUT SERIOUSLY, BE HAPPY SOMETHING'S HAPPENING IN YOUR LIFE. 283 00:32:17,469 --> 00:32:20,503 RIGHT NOW YOU'VE GOT ALL THE TIME IN THE WORLD. 284 00:32:20,572 --> 00:32:23,373 THINK OF IT AS A GIFT! 285 00:32:26,512 --> 00:32:28,311 IF YOU SAY SO, DOCTOR 286 00:32:29,581 --> 00:32:30,580 SCHULTZE, 287 00:32:32,284 --> 00:32:35,251 IN MY YOUTH I WANTED TO BE, 288 00:32:35,320 --> 00:32:39,155 JUST TO GIVE YOU AN EXAMPLE, AN OPERA SINGER. 289 00:32:39,224 --> 00:32:42,559 IL GRANDE OPERA. JUST ONCE. 290 00:32:42,627 --> 00:32:44,961 CAVARADOSSI. 291 00:32:52,037 --> 00:32:56,273 ♪ THE HOURS RACE PAST ♪ 292 00:32:56,342 --> 00:33:00,943 ♪ I DIE OF DESPAIR ♪ 293 00:33:01,012 --> 00:33:05,782 ♪ I DIE OF DESPAIR ♪ 294 00:33:05,851 --> 00:33:08,651 ♪ I NEVER LOVED ♪ 295 00:33:08,721 --> 00:33:12,188 ♪ LIFE SO MUCH ♪ 296 00:33:12,257 --> 00:33:16,092 ♪ SO VERY MUCH ♪ 297 00:33:19,631 --> 00:33:20,630 [sighs] 298 00:33:24,068 --> 00:33:26,403 [crickets chirruping] 299 00:33:34,145 --> 00:33:36,713 [sighs] 300 00:33:50,795 --> 00:33:53,196 [cart rattling] 301 00:34:11,049 --> 00:34:12,982 ♪[playing] 302 00:34:28,366 --> 00:34:29,365 [stops playing] 303 00:34:34,039 --> 00:34:37,607 THAT WAS NICE. WONDERFUL. 304 00:34:58,864 --> 00:35:01,665 DON'T LOOK LIKE THAT, SCHULTZE! 305 00:35:01,733 --> 00:35:03,933 DON'T LET THEM GET YOU DOWN. 306 00:35:04,002 --> 00:35:06,102 THEY HAVEN'T GOT A CLUE. 307 00:35:06,171 --> 00:35:08,704 THEY'RE OLD. 308 00:35:08,774 --> 00:35:11,507 BUT IT'S THE SAME IN THE CLUB. 309 00:35:11,576 --> 00:35:12,575 SCHULTZE! 310 00:35:13,878 --> 00:35:17,147 YOU HAVE TO GO TO THE CASINO WITH ME. 311 00:35:17,215 --> 00:35:19,048 STRENGTHEN YOUR NERVES. 312 00:35:19,117 --> 00:35:23,253 WHEN YOU'VE REALLY STAKED SOME CASH, 313 00:35:23,322 --> 00:35:25,922 YOU'LL SEE THINGS IN A DIFFERENT LIGHT. 314 00:35:29,160 --> 00:35:32,095 WHAT HAVE YOU GOT TO LOSE, SCHULTZE? 315 00:35:34,733 --> 00:35:36,833 COME ON, FIRST HAVE A DRINK. 316 00:35:41,406 --> 00:35:42,405 MMM-HMMM. 317 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 [exclaims] 318 00:35:59,590 --> 00:36:01,024 SCHULTZE. 319 00:36:01,092 --> 00:36:05,328 YOU'LL BE PLAYING YOUR TRADITIONAL POLKA AGAIN? 320 00:36:05,397 --> 00:36:09,833 COURSE HE'S PLAYING HIS POLKA, IN MEMORY OF HIS OLD FOOL. 321 00:36:09,901 --> 00:36:13,203 GENTLEMEN, A LITTLE RESPECT, PLEASE. 322 00:36:13,271 --> 00:36:16,839 WE OUGHT TO CALL IT "THE SCHULTZE POLKA." 323 00:36:17,909 --> 00:36:19,709 (man) PERHAPS HE'S GOT SOMETHING NEW? 324 00:36:19,777 --> 00:36:21,111 WHAT? 325 00:36:21,779 --> 00:36:23,279 TECHNO? 326 00:36:23,348 --> 00:36:24,948 SCHULTZE! 327 00:36:29,621 --> 00:36:31,721 YEAH, I'LL PLAY THE POLKA. 328 00:36:32,457 --> 00:36:34,457 ♪[playing] 329 00:36:50,676 --> 00:36:51,675 [stops playing] 330 00:36:55,747 --> 00:36:56,746 [sighs] 331 00:36:57,449 --> 00:36:59,182 ♪[resumes playing] 332 00:37:19,571 --> 00:37:21,471 (host on radio) ...100 GRAMS HAM, 333 00:37:21,539 --> 00:37:24,007 150 GRAMS HOT SMOKED SAUSAGE. 334 00:37:24,075 --> 00:37:27,376 AND FINALLY, HALF A POUND OF PRAWNS. 335 00:37:27,445 --> 00:37:29,379 ♪[music playing on radio] 336 00:37:29,448 --> 00:37:32,181 DOWN TO THE INGREDIENTS. 337 00:37:32,250 --> 00:37:35,751 IN AN HOUR WE'LL HAVE COOKED JAMBALAYA. 338 00:37:35,820 --> 00:37:40,790 IN THE MEANTIME, MUSIC FROM THE DEEP SOUTH. 339 00:37:41,760 --> 00:37:42,758 [radio clicks off] 340 00:37:50,869 --> 00:37:52,735 [rattling] 341 00:38:08,387 --> 00:38:10,519 [motorcycle engine revving] 342 00:38:17,862 --> 00:38:21,331 ♪[music playing on radio] 343 00:38:23,034 --> 00:38:24,868 [host on radio] DON'T FORGET TO STIR. 344 00:38:29,207 --> 00:38:33,276 NEXT, ADD THE GARLIC, STIR A LITTLE, AND PUT THE LID ON. 345 00:38:33,345 --> 00:38:34,510 [utensils rattling] 346 00:38:41,486 --> 00:38:43,953 ♪[music continues playing] 347 00:38:49,394 --> 00:38:52,895 LOWER THE GAS, AND LEAVE IT TO SIMMER FOR 10 MINUTES. 348 00:39:04,676 --> 00:39:07,310 I SAID, LEAVE IT TO SIMMER! 349 00:39:25,464 --> 00:39:26,462 [clattering] 350 00:39:33,171 --> 00:39:35,504 YES, IT MAKES YOU THIRSTY. 351 00:39:52,757 --> 00:39:55,424 ♪[music playing on radio] 352 00:39:55,493 --> 00:39:59,428 EITHER YOU MAKE UP AGAIN, OR I CAN ALWAYS EAT ALONE. 353 00:39:59,497 --> 00:40:01,097 WHAT IS IT, THEN? 354 00:40:04,302 --> 00:40:07,169 AN AMERICAN DISH. 355 00:40:08,506 --> 00:40:10,306 FROM THE SOUTH. 356 00:40:20,285 --> 00:40:21,518 WITH ALL THE TRIMMINGS. 357 00:40:21,586 --> 00:40:22,752 HOT? 358 00:40:22,820 --> 00:40:23,853 HOT. 359 00:40:23,922 --> 00:40:25,721 ARE WE JAWING OR EATING? 360 00:40:25,791 --> 00:40:26,890 PRUSSIAN SWINE. 361 00:40:26,958 --> 00:40:28,024 SAXON ASSHOLE. 362 00:40:28,093 --> 00:40:29,092 CHEERS. 363 00:40:35,567 --> 00:40:36,699 AMERICAN. 364 00:40:37,736 --> 00:40:39,301 JESUS! 365 00:40:39,370 --> 00:40:40,370 [exhaling] 366 00:40:47,011 --> 00:40:48,011 [sighs] 367 00:40:52,150 --> 00:40:53,149 [sighs] 368 00:40:55,353 --> 00:40:56,752 [dog barking] 369 00:41:04,862 --> 00:41:06,496 FOR MEDICINAL REASONS. 370 00:41:08,699 --> 00:41:09,698 [sighs] 371 00:41:32,657 --> 00:41:34,657 CAN YOU IMAGINE THIS? 372 00:41:35,159 --> 00:41:36,326 WHAT? 373 00:41:36,394 --> 00:41:37,660 THIS. 374 00:41:37,729 --> 00:41:38,728 WHAT "THIS"? 375 00:41:38,797 --> 00:41:40,095 THIS HERE. 376 00:41:41,265 --> 00:41:43,098 HERE? 377 00:41:43,167 --> 00:41:45,401 US SITTING TOGETHER AROUND HERE. 378 00:41:48,072 --> 00:41:51,407 WE'VE WORKED TOGETHER, FISHED TOGETHER. 379 00:41:51,475 --> 00:41:56,979 HAD A DRINK AND GONE TO WORK TILL THEY CHUCKED US OUT. 380 00:41:57,048 --> 00:42:01,851 NOW, FOR THE FIRST TIME, WE'RE EATING AT SCHULTZE'S. 381 00:42:03,555 --> 00:42:05,154 ISN'T THAT STRANGE? 382 00:42:06,291 --> 00:42:08,258 DON'T GET SENTIMENTAL. 383 00:42:11,596 --> 00:42:13,829 THEY'VE BEEN TAKING THE PISS. 384 00:42:15,467 --> 00:42:17,700 WE NEED A REVOLUTION! 385 00:42:19,638 --> 00:42:21,537 AREN'T WE TOO OLD FOR THAT? 386 00:42:21,606 --> 00:42:24,240 YOU'RE NEVER TOO OLD FOR A REVOLUTION! 387 00:42:28,479 --> 00:42:30,746 ♪[music playing] 388 00:42:30,815 --> 00:42:32,482 [all singing] 389 00:42:57,642 --> 00:42:59,108 (nurse) WHAT DO YOU LOOK LIKE? 390 00:42:59,177 --> 00:43:00,709 YOU GAVE ME A RIGHT SHOCK. 391 00:43:04,749 --> 00:43:06,082 (Schultze) FRAU LORANT? 392 00:43:06,918 --> 00:43:09,686 (nurse) DIED THIS AFTERNOON. 393 00:43:09,754 --> 00:43:13,789 TOOK US BY SURPRISE. SHE WAS SO FULL OF LIFE. 394 00:43:13,858 --> 00:43:16,426 BUT THAT'S LIFE. CAN'T BE HELPED. 395 00:43:22,467 --> 00:43:24,333 [Schultze sighs deeply] 396 00:43:42,920 --> 00:43:44,987 [people chattering] 397 00:43:47,058 --> 00:43:48,424 WHAT ARE WE GOING TO PUT IT ON? 398 00:43:49,060 --> 00:43:50,326 CAREFUL. 399 00:43:50,395 --> 00:43:52,395 [chattering] 400 00:43:52,464 --> 00:43:53,663 BLACK OR RED? 401 00:43:53,731 --> 00:43:54,764 RED. 402 00:43:55,700 --> 00:43:57,700 IF ONLY YOU'RE RIGHT. 403 00:44:00,271 --> 00:44:01,504 [people chattering] 404 00:44:01,572 --> 00:44:02,672 THE LOT? 405 00:44:02,741 --> 00:44:03,839 THE LOT. 406 00:44:10,782 --> 00:44:14,383 [roulette ball clattering] 407 00:44:14,452 --> 00:44:16,719 (croupier) 28 BLACK. 408 00:44:18,155 --> 00:44:20,290 [chips clicking] 409 00:44:40,644 --> 00:44:43,045 ♪[playing] 410 00:45:47,578 --> 00:45:51,480 50 YEARS, LADIES AND GENTLEMEN, 411 00:45:53,518 --> 00:45:56,452 IS, AS WE ALL KNOW, QUITE A LONG TIME. 412 00:45:56,520 --> 00:46:00,389 LADIES AND GENTLEMEN, 50 YEARS AGO. 413 00:46:00,458 --> 00:46:04,927 WHAT A LONG TIME AGO, 50 LONG YEARS. 414 00:46:09,434 --> 00:46:10,432 [people chattering] 415 00:46:13,237 --> 00:46:18,173 IF IT'S ALRIGHT, I'D LIKE TO PLAY A DIFFERENT SONG. 416 00:46:19,344 --> 00:46:20,943 DIFFERENT? 417 00:46:21,712 --> 00:46:25,248 NOT THE TRADITIONAL POLKA? 418 00:46:25,316 --> 00:46:29,752 I DON'T KNOW. WHAT WOULD YOUR FATHER SAY? 419 00:46:31,089 --> 00:46:33,689 WELL, IF YOU THINK... 420 00:46:34,726 --> 00:46:36,358 WHAT'S IT GOING TO BE? 421 00:46:36,427 --> 00:46:37,793 [people chattering] 422 00:46:37,862 --> 00:46:41,797 I DON'T KNOW THE TITLE EXACTLY, SOMETHING AMERICAN. 423 00:46:41,866 --> 00:46:42,865 [scoffs] 424 00:46:42,934 --> 00:46:45,567 AMERICAN. THAT TOO. 425 00:46:46,503 --> 00:46:50,038 AND WE'RE A MUSIC CLUB. 426 00:46:50,108 --> 00:46:52,541 I THOUGHT, SOMETHING ELSE FOR ONCE. 427 00:46:58,482 --> 00:47:00,015 ALL RIGHT, THEN? 428 00:47:01,052 --> 00:47:02,718 [chattering] 429 00:47:03,454 --> 00:47:05,021 [sighs] 430 00:47:05,089 --> 00:47:06,489 LET'S HAVE A BEER. 431 00:47:07,057 --> 00:47:09,058 BARMAN! 432 00:47:09,126 --> 00:47:10,392 (waitress) BARMAN? 433 00:47:13,564 --> 00:47:14,930 WATCH IT. 434 00:47:15,767 --> 00:47:17,099 WHAT'S THAT? 435 00:47:17,902 --> 00:47:19,368 WHAT'S THAT? 436 00:47:19,970 --> 00:47:21,036 CAN'T YOU SEE? 437 00:47:23,708 --> 00:47:26,275 IT'S JUST THAT WE'VE NEVER SEEN SOMEONE ELSE HERE. 438 00:47:26,344 --> 00:47:28,544 WOULD THE GENTLEMEN LIKE TO ORDER? 439 00:47:29,113 --> 00:47:30,245 BEER. 440 00:47:30,314 --> 00:47:31,480 3 BEERS? 441 00:47:34,719 --> 00:47:36,218 [glasses clinking] 442 00:47:43,928 --> 00:47:45,161 [machine beeping] 443 00:47:45,230 --> 00:47:46,862 THAT'S AWFUL. 444 00:47:46,931 --> 00:47:48,196 GETTING ON YOUR NERVES? 445 00:47:49,166 --> 00:47:50,165 [mutters] 446 00:47:50,902 --> 00:47:54,737 ♪[music playing] 447 00:48:00,344 --> 00:48:01,343 [clattering] 448 00:48:46,757 --> 00:48:47,756 [clattering] 449 00:48:51,929 --> 00:48:52,961 OLE. 450 00:48:59,303 --> 00:49:01,237 EVERYTHING ALL RIGHT, GENTS? 451 00:49:03,374 --> 00:49:05,741 GENTS? 452 00:49:05,810 --> 00:49:08,244 YOU HAVEN'T INTRODUCED YOURSELVES. 453 00:49:09,246 --> 00:49:11,313 [speaking] 454 00:49:11,382 --> 00:49:12,882 THIS IS MANFRED, 455 00:49:12,950 --> 00:49:14,350 THAT'S SCHULTZE, 456 00:49:14,419 --> 00:49:15,784 AND I'M-- JURGEN. 457 00:49:15,853 --> 00:49:17,853 WHAT'S YOUR NAME, IF YOU DON'T MIND ME ASKING? 458 00:49:17,922 --> 00:49:19,288 YOU MAY. 459 00:49:20,091 --> 00:49:21,257 LISA. 460 00:49:22,193 --> 00:49:24,192 LISA. MMM. 461 00:49:24,261 --> 00:49:25,627 IS THERE A PROBLEM? 462 00:49:26,064 --> 00:49:27,296 [groans] 463 00:49:27,365 --> 00:49:28,364 LISA. 464 00:49:31,102 --> 00:49:32,200 NICE HAT. 465 00:49:33,938 --> 00:49:36,639 SUITS HER BETTER THAN SCHULTZE. 466 00:49:44,181 --> 00:49:45,748 ARE YOU HERE ALL THE TIME NOW? 467 00:49:45,817 --> 00:49:49,285 NO, IT'S JUST BECAUSE OF THE WEIRD FESTIVAL. 468 00:49:49,354 --> 00:49:50,886 WEIRD FESTIVAL? 469 00:49:52,323 --> 00:49:54,189 SCHULTZE'S PLAYING. 470 00:49:54,258 --> 00:49:56,225 WHAT'S MR. SCHULTZE PLAY, THEN? 471 00:49:56,294 --> 00:49:57,325 ACCORDION. 472 00:49:57,394 --> 00:49:59,728 SHIP'S PIANO? 473 00:49:59,797 --> 00:50:01,730 WHAT DO YOU DO WHEN YOU'RE NOT WORKING HERE? 474 00:50:01,799 --> 00:50:02,965 DON'T BE SO NOSY. 475 00:50:03,034 --> 00:50:05,301 I'M JUST LOOKING AFTER MY FELLOW MAN AS WELL. 476 00:50:07,471 --> 00:50:08,670 NICE, ISN'T IT? 477 00:50:09,673 --> 00:50:10,706 WHAT? 478 00:50:10,774 --> 00:50:11,974 MUSIC. 479 00:50:12,509 --> 00:50:13,909 NICE. 480 00:50:13,978 --> 00:50:15,645 THAT'S WHERE I'M GOING. 481 00:50:16,914 --> 00:50:18,013 WHERE? 482 00:50:18,082 --> 00:50:20,015 THERE. OLE. 483 00:50:33,397 --> 00:50:36,031 ♪ THERE'S NO FINER LAND ♪ 484 00:50:36,100 --> 00:50:39,134 ♪ NOWADAYS ♪ 485 00:50:39,203 --> 00:50:44,205 ♪ FAR AND WIDE AS OURS HERE ♪ 486 00:50:44,274 --> 00:50:48,877 ♪ UNDERNEATH THE LIME TREES ♪ 487 00:50:48,946 --> 00:50:51,346 ♪ AS EVENING DRAWS IN ♪ 488 00:50:51,415 --> 00:50:55,984 ♪ UNDERNEATH THE LIME TREES ♪ 489 00:50:56,054 --> 00:50:59,388 ♪ AS EVENING DRAWS IN ♪ 490 00:50:59,457 --> 00:51:01,957 ♪ WE'VE SPENT ♪ 491 00:51:02,026 --> 00:51:04,660 ♪ SO MANY HOURS ♪ 492 00:51:04,729 --> 00:51:09,298 ♪ SITTING TOGETHER HAPPILY ♪ 493 00:51:09,366 --> 00:51:11,299 ♪ SINGING ♪ 494 00:51:11,368 --> 00:51:16,238 ♪ LETTING THE SONGS RING OUT THROUGH THE OAK GLADE ♪ 495 00:51:16,307 --> 00:51:18,173 ♪ SINGING ♪ 496 00:51:18,242 --> 00:51:24,346 ♪ LETTING THE SONGS RING OUT THROUGH THE OAK GLADE ♪ 497 00:51:24,414 --> 00:51:29,584 ♪ OH THAT WE CAN SIT TOGETHER IN THIS VALLEY ♪ 498 00:51:29,653 --> 00:51:34,256 ♪ CAN MEET AGAIN HUNDREDS MORE TIMES ♪ 499 00:51:34,324 --> 00:51:38,728 ♪ GRANT US THIS, GOD, LET IT BE, GOD ♪ 500 00:51:38,796 --> 00:51:41,396 ♪ YOU WHO ARE MERCIFUL ♪ 501 00:51:41,465 --> 00:51:46,101 ♪ GRANT US THIS, GOD, LET IT BE, GOD ♪ 502 00:51:46,170 --> 00:51:49,805 ♪ YOU WHO ARE MERCIFUL ♪ 503 00:51:55,880 --> 00:51:59,281 ♪[band playing] 504 00:52:43,093 --> 00:52:45,494 [audience applauding] 505 00:52:45,563 --> 00:52:48,530 [audience cheering] 506 00:52:52,436 --> 00:52:54,236 HERE'S TO SCHULTZE! 507 00:52:54,305 --> 00:52:55,537 ARE YOU COMING? 508 00:52:55,606 --> 00:52:58,507 ARE YOU GOING TO STAND AROUND HERE FOREVER? 509 00:52:59,977 --> 00:53:01,576 ALL RIGHT, WE'RE COMING. 510 00:53:01,645 --> 00:53:02,844 HANG ON. 511 00:53:02,913 --> 00:53:03,979 ARE YOU COMING? 512 00:53:04,048 --> 00:53:05,314 IN A MINUTE. 513 00:53:05,383 --> 00:53:08,149 ♪[trombone playing] 514 00:53:08,218 --> 00:53:10,185 EXCITED? 515 00:53:10,253 --> 00:53:11,386 I STILL DON'T KNOW IF-- 516 00:53:11,455 --> 00:53:15,291 I'VE BEEN SO LOOKING FORWARD TO IT. 517 00:53:15,359 --> 00:53:16,358 REALLY? 518 00:53:16,427 --> 00:53:17,760 SURE. 519 00:53:19,029 --> 00:53:20,195 I'LL HAVE ONE MORE. 520 00:53:20,264 --> 00:53:21,530 ♪[cymbal crashing] 521 00:53:21,599 --> 00:53:23,933 ♪[band playing] 522 00:53:24,868 --> 00:53:27,936 LADIES AND GENTLEMEN. 523 00:53:28,005 --> 00:53:32,841 DEAR BROTHERS AND SISTERS IN MUSIC. 524 00:53:32,910 --> 00:53:36,611 50 YEARS IS A LONG TIME. 525 00:53:36,680 --> 00:53:37,979 (man) BRAVO! 526 00:53:39,150 --> 00:53:41,583 [audience applauding] 527 00:53:44,422 --> 00:53:48,056 ♪[band playing] 528 00:53:52,830 --> 00:53:54,063 [people chattering] 529 00:53:58,202 --> 00:53:59,201 [band stops playing] 530 00:53:59,870 --> 00:54:02,370 [people cheering] 531 00:54:03,207 --> 00:54:05,173 SCHULTZE, WE'RE ON. 532 00:54:06,610 --> 00:54:09,077 I DON'T KNOW. 533 00:54:09,146 --> 00:54:11,546 GET UP THERE. PRESS THOSE KEYS. 534 00:54:11,615 --> 00:54:12,881 YOU CAN DO IT. 535 00:54:12,950 --> 00:54:16,885 (M.C.) CAN WE HAVE A RESPECTFUL WELCOME 536 00:54:16,954 --> 00:54:21,423 FOR OUR RESPECTED MUSICAL COLLEAGUE, 537 00:54:21,492 --> 00:54:22,758 SCHULTZE! 538 00:54:23,827 --> 00:54:24,826 [Jurgen cheering] 539 00:54:24,895 --> 00:54:26,161 [woman whooping] 540 00:54:28,732 --> 00:54:31,000 [all chattering] 541 00:54:31,068 --> 00:54:33,101 SCHULTZE, ON YOU GO! 542 00:54:34,638 --> 00:54:35,870 [all cheering] 543 00:54:35,940 --> 00:54:36,938 [people whistling] 544 00:54:45,883 --> 00:54:49,017 ♪[playing] 545 00:55:40,036 --> 00:55:41,036 [stops playing] 546 00:55:47,912 --> 00:55:50,545 [cheering] 547 00:55:52,983 --> 00:55:54,682 BLOODY NIGGER MUSIC! 548 00:55:54,751 --> 00:55:56,118 (Manfred) NIGGER YOURSELF! 549 00:55:56,187 --> 00:55:57,552 [exclaims] 550 00:56:03,894 --> 00:56:05,561 HERE'S TO NIGGER MUSIC! 551 00:56:05,629 --> 00:56:07,796 HERE'S TO NIGGER MUSIC! 552 00:56:07,865 --> 00:56:09,798 [all toasting] 553 00:56:09,867 --> 00:56:11,032 (Jurgen) CHEERS! 554 00:56:12,569 --> 00:56:13,969 TO SCHULTZE! 555 00:56:36,594 --> 00:56:39,428 [sighs deeply] 556 00:57:29,947 --> 00:57:32,481 (man on T.V.) ...COPIED FROM OUR MODEL "OLD MAID'S FRIGHT," 557 00:57:32,549 --> 00:57:34,449 WHICH WE'VE SOLD IN GREAT NUMBERS. 558 00:57:34,518 --> 00:57:38,487 HERE'S OUR ORIGINAL, AND HERE, THE POLISH COPY. 559 00:57:38,555 --> 00:57:40,856 (reporter on T.V.) A THOUSAND SMUGGLERS WERE INTERCEPTED 560 00:57:40,925 --> 00:57:44,259 AND WILL GET THEIR COMEUPPANCE UNDER THE LAW. 561 00:57:44,328 --> 00:57:46,728 GERMAN CUSTOMS OFFICERS ARE KEEPING ORDER 562 00:57:46,797 --> 00:57:49,264 AT THE GARDEN-GNOME DUMP. 563 00:57:49,333 --> 00:57:53,935 FOR ME, PERSONALLY, IT'S A CHANGE FROM THE DAILY ROUTINE. 564 00:57:54,004 --> 00:57:56,405 (reporter) THERE FOLLOWS THE FINAL PITILESS TRIP 565 00:57:56,473 --> 00:57:57,539 TO THE SHREDDER. 566 00:58:35,512 --> 00:58:36,511 [birds chirping] 567 00:58:51,528 --> 00:58:53,195 [engine starting] 568 00:59:08,845 --> 00:59:09,844 [sighs] 569 00:59:33,603 --> 00:59:37,739 [mumbling] 570 01:00:09,406 --> 01:00:12,941 [clattering] 571 01:00:45,842 --> 01:00:48,443 [rumbling] 572 01:00:48,511 --> 01:00:49,544 [rumbling stops] 573 01:00:49,613 --> 01:00:50,612 [soft thudding] 574 01:01:09,766 --> 01:01:11,432 [people chattering] 575 01:01:38,395 --> 01:01:40,928 [shopping cart rattling] 576 01:01:44,702 --> 01:01:46,635 [woman chattering] 577 01:01:53,010 --> 01:01:55,777 [shopping cart rattling] 578 01:02:11,128 --> 01:02:13,461 WHAT ARE YOU DOING THERE? 579 01:02:13,530 --> 01:02:16,931 WHY ARE YOU DOING THAT? 580 01:02:37,787 --> 01:02:41,622 ♪[band playing] 581 01:02:45,461 --> 01:02:49,998 (all singing) ♪ FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW ♪ 582 01:02:50,066 --> 01:02:54,168 ♪ FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW ♪ 583 01:02:54,237 --> 01:02:58,406 ♪ FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW ♪ 584 01:02:58,475 --> 01:03:02,510 ♪ WHICH NOBODY CAN DENY ♪ 585 01:03:04,815 --> 01:03:06,715 DEAR BROTHER SCHULTZE! 586 01:03:06,783 --> 01:03:11,686 IN RECOGNITION OF YOUR BIRTHDAY AND EVERYTHING YOU DESERVE, 587 01:03:11,755 --> 01:03:14,489 OUR CLUB HAS DECIDED 588 01:03:14,557 --> 01:03:16,724 TO SEND YOU AS OUR REPRESENTATIVE 589 01:03:16,793 --> 01:03:19,026 TO THE MUSIC FESTIVAL IN TEXAS. 590 01:03:19,095 --> 01:03:22,564 CONGRATULATIONS! 591 01:03:22,632 --> 01:03:26,201 ♪[band playing] 592 01:03:26,903 --> 01:03:28,036 HERE YOU GO. 593 01:03:29,106 --> 01:03:30,605 DON'T OPEN IT TILL THE PLANE! 594 01:03:30,673 --> 01:03:31,906 FIRST WE'RE GOING TO CELEBRATE. 595 01:03:31,975 --> 01:03:33,408 [giggling] 596 01:03:34,745 --> 01:03:37,211 [all chattering] 597 01:03:42,018 --> 01:03:44,085 IT'S NOT GOING TO STAY. 598 01:03:44,154 --> 01:03:47,255 NONSENSE! THE SKY'S COMPLETELY CLEAR. 599 01:03:47,323 --> 01:03:50,458 DO YOU REMEMBER HOW I WANTED TO DO SUCKLING PIG? 600 01:03:50,527 --> 01:03:52,460 WHEN HAVE YOU EVER DONE SUCKLING PIG? 601 01:03:52,529 --> 01:03:55,297 NOW HE'S STARTING ON ABOUT THE SUCKLING PIG BUSINESS AGAIN. 602 01:03:55,365 --> 01:03:57,699 HE THINKS IT'S GOING TO RAIN. 603 01:03:57,767 --> 01:04:00,902 YOU'D BETTER GET AN UMBRELLA FROM THE HOUSE, THEN. 604 01:04:00,970 --> 01:04:02,571 [all laughing] 605 01:04:02,639 --> 01:04:04,105 THAT'D BE BETTER. 606 01:04:04,173 --> 01:04:06,007 HE WHO LAUGHS LAST, LAUGHS LONGEST. 607 01:04:06,076 --> 01:04:07,975 EVERYBODY! GROUP PHOTO! 608 01:04:19,356 --> 01:04:20,889 [all chattering] 609 01:04:23,059 --> 01:04:24,726 [all cheering] 610 01:04:51,187 --> 01:04:52,554 [camera clicks] 611 01:05:13,109 --> 01:05:14,342 GOOD LUCK. 612 01:05:14,410 --> 01:05:15,610 GOOD LUCK. 613 01:05:30,293 --> 01:05:33,628 [people chattering] 614 01:05:36,733 --> 01:05:40,468 [woman chattering on P.A. system] 615 01:06:16,406 --> 01:06:19,207 [wind blowing] 616 01:07:06,222 --> 01:07:08,556 [clattering] 617 01:07:15,265 --> 01:07:17,699 ♪[playing] 618 01:07:33,750 --> 01:07:34,783 [banging on wall] 619 01:07:34,851 --> 01:07:35,850 [stops playing] 620 01:07:36,753 --> 01:07:39,921 [man muttering] 621 01:07:39,989 --> 01:07:40,988 [sighs] 622 01:07:46,930 --> 01:07:47,928 [muttering continues] 623 01:07:54,638 --> 01:07:55,636 [in English] HELLO. 624 01:07:55,705 --> 01:07:56,804 [in English] HELLO. 625 01:07:56,873 --> 01:07:57,972 OK. 626 01:07:58,040 --> 01:07:59,641 COME ON IN. IT'S NICE. 627 01:07:59,709 --> 01:08:00,708 [mumbles] 628 01:08:00,777 --> 01:08:02,677 NO, IT'S OK. COME! 629 01:08:08,584 --> 01:08:10,118 FEELS GOOD. 630 01:08:26,903 --> 01:08:28,269 NICE, HUH? 631 01:08:28,338 --> 01:08:29,370 [exclaims] 632 01:08:29,439 --> 01:08:31,038 YEAH, FEELS GOOD! 633 01:08:31,107 --> 01:08:32,106 [chuckling] 634 01:08:33,543 --> 01:08:34,576 SCHULTZE. 635 01:08:34,644 --> 01:08:35,643 JOSEPHINE. 636 01:08:35,712 --> 01:08:37,312 GOOD TO MEET YOU. 637 01:08:37,380 --> 01:08:38,646 [in German] JA? 638 01:08:40,517 --> 01:08:42,383 DA DROBEN? SIE DA DROBEN? 639 01:08:42,452 --> 01:08:45,352 YEAH. I--I ARRIVED ON YESTERDAY. 640 01:08:45,421 --> 01:08:48,722 UH, LAST NIGHT I THOUGHT I HEARD MUSIC. WAS--WAS THAT YOU? 641 01:08:49,659 --> 01:08:50,658 HIER? 642 01:08:50,727 --> 01:08:51,793 YEAH, LAST NIGHT. 643 01:08:51,862 --> 01:08:52,994 JAJA. 644 01:08:54,831 --> 01:08:56,130 WURSTFEST. 645 01:08:56,199 --> 01:08:57,865 OH, YEAH, THE MUSIC! YEAH. 646 01:08:57,933 --> 01:08:58,932 [muttering] 647 01:08:59,001 --> 01:09:00,001 YEAH. 648 01:09:37,273 --> 01:09:39,340 ♪[music playing] 649 01:09:45,348 --> 01:09:48,082 ♪[man singing] 650 01:09:48,784 --> 01:09:50,651 ♪[yodeling] 651 01:10:10,974 --> 01:10:12,740 [man speaking English] FASTER, NOW. 652 01:10:12,809 --> 01:10:13,842 [continues yodeling] 653 01:10:13,910 --> 01:10:15,844 ♪[tempo increasing] 654 01:10:19,882 --> 01:10:21,182 [audience clapping] 655 01:10:30,059 --> 01:10:31,593 ♪[singing in English] 656 01:10:31,661 --> 01:10:34,328 ♪ FOR THEY LOCKED ME ON A CHAIN ♪ 657 01:10:34,397 --> 01:10:37,298 ♪ YES, THEY TRIED TO BREAK MY POWER ♪ 658 01:10:37,367 --> 01:10:39,867 ♪ OH, I STILL CAN FEEL THE PAIN ♪ 659 01:10:42,672 --> 01:10:45,539 ♪ UNA PALOMA BLANCA ♪ 660 01:10:49,045 --> 01:10:51,846 ♪ I'M JUST A BIRD IN THE SKY ♪ 661 01:10:53,316 --> 01:10:56,818 ♪ UNA PALOMA BLANCA ♪ 662 01:10:59,989 --> 01:11:02,289 ♪ OVER THE MOUNTAINS I FLY ♪ 663 01:11:02,358 --> 01:11:05,193 ♪ NO ONE CAN TAKE MY FREEDOM AWAY ♪ 664 01:11:14,571 --> 01:11:17,138 [chattering in English] 665 01:11:22,979 --> 01:11:24,011 (man) THERE YOU GO. 666 01:11:24,080 --> 01:11:25,179 (woman) AH, MUSIC! 667 01:11:25,248 --> 01:11:29,083 [chattering] 668 01:11:37,960 --> 01:11:40,928 [all chattering] 669 01:11:44,701 --> 01:11:46,534 [people chattering] 670 01:11:55,478 --> 01:12:00,447 ♪[band playing German national anthem] 671 01:12:36,886 --> 01:12:38,485 [people laughing] 672 01:13:13,222 --> 01:13:15,222 SCHULTZE'S DONE THE RIGHT THING. 673 01:13:16,393 --> 01:13:17,725 WHO KNOWS? 674 01:13:19,762 --> 01:13:22,163 HE'LL BE IN A RECORDING STUDIO NOW. 675 01:13:22,231 --> 01:13:23,231 MMM-HMM. 676 01:13:24,767 --> 01:13:28,202 HE'LL BE A MILLIONAIRE AND WON'T SPEAK TO US. 677 01:13:35,678 --> 01:13:40,113 ♪[music playing] 678 01:13:41,117 --> 01:13:42,116 [birds chirping] 679 01:13:46,122 --> 01:13:48,255 [engine starting] 680 01:13:56,799 --> 01:13:58,533 [engine sputtering] 681 01:14:19,054 --> 01:14:20,288 [engine continues sputtering] 682 01:14:24,127 --> 01:14:25,526 [engine chokes] 683 01:14:27,263 --> 01:14:28,796 [birds chirping] 684 01:14:44,547 --> 01:14:46,714 OH, I'LL USE THAT. (man #3) GET OUT OF HERE! 685 01:14:46,782 --> 01:14:48,249 DAMN, YOU LUCKY! 686 01:14:48,318 --> 01:14:51,686 [in English] HE KNOCKED THAT TABLE SO HARD, THAT'S WHY I HAD TO COME. 687 01:14:52,488 --> 01:14:53,954 (man #3) SO DAMN LUCKY. 688 01:14:54,823 --> 01:14:56,023 DOUBLE 8s. 689 01:14:57,293 --> 01:14:58,759 WHAT ARE YOU TRYING TO DO, 690 01:14:58,828 --> 01:14:59,927 KNOCK THE TABLE A HOLE IN IT? 691 01:14:59,996 --> 01:15:01,662 (man #3) TELL ME SOMETHING, MR. RICHARD, 692 01:15:01,731 --> 01:15:02,897 TELL ME SOMETHING. 693 01:15:02,965 --> 01:15:05,399 DON'T GET IT. OKAY, THAT'S A PRETTY PLAY. 694 01:15:05,467 --> 01:15:06,834 PRETTY PLAY. 695 01:15:08,171 --> 01:15:09,804 YEAH, BUT YOU'RE-- RUNNING 6. 696 01:15:09,873 --> 01:15:11,472 YOU'RE RUINING MY STOMACH. 697 01:15:11,540 --> 01:15:12,840 YOU'RE SUPPOSED TO DO IT. 698 01:15:12,909 --> 01:15:14,708 (man #1) I KNOW, BUT I'M-- I'M GONNA LET HIM... 699 01:15:14,777 --> 01:15:16,410 I'M GONNA LET HIM DO SOMETHING. 700 01:15:16,479 --> 01:15:19,547 YEAH, YOU'RE RUINING MY STOMACH. 701 01:15:19,616 --> 01:15:20,748 OH, NO, YOU DON'T! 702 01:15:20,816 --> 01:15:21,916 [laughing] 703 01:15:21,985 --> 01:15:23,250 WENT DOWN. 704 01:15:23,319 --> 01:15:24,585 (man #2) HOW MUCH WAS THAT BID? 705 01:15:24,654 --> 01:15:26,654 [man #3 chuckling] HE DID BETTER THAN HIS MAKER, THOUGH! 706 01:15:26,722 --> 01:15:28,489 GREGORY, HOW MUCH WAS THAT BID? 6. 707 01:15:28,558 --> 01:15:29,857 I DON'T KNOW WHAT HE BID. 708 01:15:29,926 --> 01:15:31,124 (man #3) YOU GIVE ME A 5. 709 01:15:35,265 --> 01:15:37,598 [all chattering] 710 01:15:37,667 --> 01:15:40,467 [dominoes rattling] 711 01:15:40,536 --> 01:15:42,637 I'LL TELL YOU WHAT, I'LL GIVE YOU A BOTTLE OF BEER... 712 01:15:42,705 --> 01:15:45,072 IF YOU TAKE THAT GUY FOREVER 713 01:15:45,141 --> 01:15:46,974 [chattering] 714 01:15:47,576 --> 01:15:50,077 [all chattering] 715 01:15:52,515 --> 01:15:53,981 SCHULTZE. UH-HUH. 716 01:15:56,385 --> 01:15:58,118 [in German] SUPERMARKT. SUPERMARKET? 717 01:15:58,187 --> 01:15:59,653 IT'S DOWN THERE BY THE HIGHWAY. 718 01:15:59,722 --> 01:16:00,721 WAS? 719 01:16:00,789 --> 01:16:01,789 DOWN THERE BY THE HIGHWAY. 720 01:16:01,858 --> 01:16:03,324 [in English] HI-HIGHWAY? YES, SIR. 721 01:16:03,392 --> 01:16:05,959 AH, HIGHWAY. OK. 722 01:16:06,028 --> 01:16:07,061 ALL RIGHT. 723 01:16:07,629 --> 01:16:11,232 [chattering] 724 01:16:11,301 --> 01:16:13,100 I SHOULD'VE DONE THAT, TOO. 725 01:16:13,169 --> 01:16:14,301 [chuckles] 726 01:16:14,370 --> 01:16:15,969 I'M GLAD YOU DIDN'T. I'D HAVE HAD TO DOUBLE. 727 01:16:16,038 --> 01:16:17,271 I HAD NOTHING, PAUL. 728 01:16:17,339 --> 01:16:19,740 OH, LORDY, LORDY, LORDY. LOOK HERE WHAT I BOUGHT. 729 01:16:19,809 --> 01:16:20,808 [mutters] 730 01:16:23,579 --> 01:16:24,845 (domino player) KEEP TALKING. 731 01:16:26,315 --> 01:16:27,314 MIGHT AS WELL. 732 01:16:28,884 --> 01:16:30,851 [dominoes rattling] 733 01:16:39,095 --> 01:16:43,930 [engine rumbling] 734 01:16:56,211 --> 01:16:58,312 [engine revving] 735 01:17:08,090 --> 01:17:10,725 [engine droning] 736 01:17:24,573 --> 01:17:26,072 [fog horn sounding] 737 01:17:32,681 --> 01:17:34,782 [gulls cawing] 738 01:18:25,568 --> 01:18:27,501 ♪[music playing] 739 01:19:03,606 --> 01:19:05,339 ♪[people singing] 740 01:19:48,551 --> 01:19:50,184 [Schultze clapping] 741 01:19:52,221 --> 01:19:53,921 (Schultze) PETROLEUM. 742 01:19:53,989 --> 01:19:55,655 PETROLEUM? 743 01:19:56,659 --> 01:19:57,991 PETROLEUM. 744 01:20:04,333 --> 01:20:05,732 PETROLEUM. 745 01:20:05,801 --> 01:20:07,134 NO PETROLEUM. 746 01:20:07,770 --> 01:20:09,803 PETROLEUM! 747 01:20:11,007 --> 01:20:12,272 AY-AY-AY. 748 01:20:12,341 --> 01:20:13,340 [chuckles] 749 01:20:14,343 --> 01:20:15,709 PETROLEUM. 750 01:20:25,821 --> 01:20:26,986 VODKA. 751 01:20:29,491 --> 01:20:31,191 HIER PETROLEUM. 752 01:20:31,260 --> 01:20:32,393 [imitates engine running] 753 01:20:32,462 --> 01:20:33,827 MOTOR, MOTOR PETROLEUM. 754 01:20:33,896 --> 01:20:36,062 AH! PETROLEUM! 755 01:20:38,301 --> 01:20:40,333 THAT WAY. THAT WAY. OK, OK. 756 01:20:40,403 --> 01:20:42,236 THANK YOU. 757 01:20:42,305 --> 01:20:43,703 [muttering] PETROLEUM. 758 01:20:44,607 --> 01:20:46,106 [laughing] 759 01:20:52,181 --> 01:20:53,414 AH! PETROLEUM! 760 01:20:53,482 --> 01:20:55,749 JA, PETROLEUM, JA. 761 01:20:55,818 --> 01:20:57,017 TSCHECHISCH BAND? 762 01:20:57,086 --> 01:20:59,286 (man #1) YA, CZECH BAND. 763 01:20:59,355 --> 01:21:01,121 [speaking Russian] DO YOU SPEAK RUSSIAN? 764 01:21:01,190 --> 01:21:02,289 NJET! 765 01:21:04,226 --> 01:21:05,259 [Schultze muttering] 766 01:21:05,328 --> 01:21:07,227 [in English] HEY, WHERE YOU GOING? 767 01:21:07,296 --> 01:21:08,395 NA, DA RUNTER. 768 01:21:08,464 --> 01:21:09,896 COME ON! 769 01:21:09,965 --> 01:21:11,231 OH! OK? COME ON! 770 01:21:11,300 --> 01:21:12,299 OK! 771 01:21:16,104 --> 01:21:19,640 SIT THERE, YEAH. ALL RIGHT. LET'S GO! 772 01:21:28,517 --> 01:21:29,617 [engine starting] 773 01:21:43,198 --> 01:21:44,665 PETROLEUM! 774 01:21:47,102 --> 01:21:48,602 AH! 775 01:21:48,671 --> 01:21:49,803 [in English] THANK YOU! 776 01:21:49,872 --> 01:21:51,739 YOU'RE WELCOME! 777 01:21:51,807 --> 01:21:53,073 (man #1) BYE, BYE. BYE. 778 01:21:53,142 --> 01:21:54,374 (man #2) BYE-BYE! 779 01:22:16,732 --> 01:22:19,133 [engine droning] 780 01:22:20,869 --> 01:22:22,836 [waves lapping] 781 01:22:25,908 --> 01:22:29,142 [engine sputtering] 782 01:22:36,818 --> 01:22:39,786 [all chattering] 783 01:22:50,499 --> 01:22:53,500 [chattering] 784 01:22:53,568 --> 01:22:54,568 ALL RIGHT! 785 01:23:02,878 --> 01:23:04,878 [engine droning] 786 01:23:10,986 --> 01:23:14,188 [bird cawing] 787 01:23:22,230 --> 01:23:24,431 [banging] 788 01:23:56,465 --> 01:23:58,265 [crickets chirruping] 789 01:24:09,411 --> 01:24:13,814 ♪[fiddle playing] 790 01:24:37,439 --> 01:24:38,939 ♪[playing] 791 01:25:06,869 --> 01:25:07,867 [coughs] 792 01:25:42,270 --> 01:25:45,906 [all chattering in French] 793 01:25:59,688 --> 01:26:02,922 ♪[music playing] 794 01:26:09,131 --> 01:26:13,867 ♪[man singing] 795 01:27:12,660 --> 01:27:14,761 [in English] LIKE IT HERE? 796 01:27:17,932 --> 01:27:18,932 I LOVE IT. 797 01:28:03,845 --> 01:28:04,845 [woman whoops] 798 01:28:08,183 --> 01:28:09,182 (woman) MORE! 799 01:28:13,588 --> 01:28:16,723 [people chattering] 800 01:28:31,340 --> 01:28:32,973 [microphone screeching] 801 01:28:47,989 --> 01:28:51,058 [people chattering] 802 01:28:52,627 --> 01:28:55,729 [crickets chirruping] 803 01:29:08,176 --> 01:29:09,776 [engine droning] 804 01:29:41,977 --> 01:29:44,444 [water splashing] 805 01:29:55,557 --> 01:29:56,556 [sighs] 806 01:29:57,993 --> 01:29:58,991 [birds chirping] 807 01:30:10,272 --> 01:30:11,270 [exhales] 808 01:30:35,063 --> 01:30:38,899 SEE, SCHULTZE'S DOING REALLY WELL. 809 01:30:40,435 --> 01:30:41,634 WHO KNOWS? 810 01:30:43,905 --> 01:30:47,039 THE YANKS ARE FRIENDLY, YOU CAN'T DENY IT. 811 01:30:49,010 --> 01:30:50,110 YEAH, YEAH. 812 01:30:52,414 --> 01:30:54,681 [people chattering] 813 01:31:02,557 --> 01:31:04,124 (man) GOOD MORNING, GOOD MORNING, SIR! 814 01:31:04,193 --> 01:31:05,325 [man speaking French] 815 01:31:05,394 --> 01:31:06,660 [in English] HOW ARE YOU DOING? 816 01:31:07,462 --> 01:31:08,995 [in English] GOOD MORNING. 817 01:31:09,631 --> 01:31:11,164 WHAT'S YOUR NAME? 818 01:31:15,937 --> 01:31:17,237 WHAT, WELL, YOU GOT A PROBLEM? 819 01:31:17,306 --> 01:31:18,572 WHAT'S THE PROBLEM? 820 01:31:19,841 --> 01:31:23,642 MY BOAT, UH, FEST AUF GRUND. 821 01:31:23,711 --> 01:31:26,713 YOUR BOTTOM'S STUCK? WAIT, I'LL GIVE YOU A HAND. HOLD ON. 822 01:31:26,782 --> 01:31:28,615 BUT MY BOAT AUF... 823 01:31:28,684 --> 01:31:29,883 [stammering] 824 01:31:29,951 --> 01:31:31,918 AUF--AUF GRUND! 825 01:31:31,987 --> 01:31:32,986 PROBLEM! 826 01:31:34,957 --> 01:31:36,222 [man chattering] 827 01:31:41,829 --> 01:31:43,029 [man chattering] 828 01:31:50,271 --> 01:31:51,538 SCHULTZE! 829 01:31:53,375 --> 01:31:56,509 CAPTAIN KIRK OVER HERE. I'LL GIVE YOU A HAND. 830 01:31:58,212 --> 01:32:00,347 MY BOAT AUF, UH, GRUND, FEST. 831 01:32:16,965 --> 01:32:18,030 [muttering] 832 01:32:18,099 --> 01:32:19,899 [man chattering on police radio] 833 01:32:27,308 --> 01:32:29,242 [woman chattering on police radio] 834 01:32:29,311 --> 01:32:31,644 [chattering on police radio] 835 01:32:35,550 --> 01:32:36,783 WATCH YOUR COFFEE. 836 01:32:40,422 --> 01:32:41,754 [engine sputtering] 837 01:32:41,823 --> 01:32:43,356 [Schultze exclaims] 838 01:32:47,796 --> 01:32:50,396 [policemen chattering] 839 01:32:52,934 --> 01:32:54,167 (policeman) GOOD? 840 01:32:54,235 --> 01:32:56,202 [Schultze speaking English] GOOD. THANK YOU! 841 01:32:56,270 --> 01:32:58,738 OK. TAKE CARE. 842 01:33:17,826 --> 01:33:19,692 [water gurgling] 843 01:33:50,358 --> 01:33:52,258 [water bubbling] 844 01:34:03,705 --> 01:34:07,240 [engine rumbling] 845 01:34:26,294 --> 01:34:27,593 [in English] HELLO, MA'AM. 846 01:34:27,662 --> 01:34:28,928 HELLO! 847 01:34:29,564 --> 01:34:30,663 SCHULTZE. 848 01:34:30,732 --> 01:34:33,232 WELL, SCHULTZE, IF I COULD GET THIS LAST CRAB OUT, 849 01:34:33,302 --> 01:34:34,968 [laughing] WE'D BE OK! 850 01:34:35,036 --> 01:34:36,302 MA'AM. 851 01:34:36,370 --> 01:34:38,504 [in English] UH, HAVE YOU WATER FOR ME? WATER. 852 01:34:38,573 --> 01:34:40,173 WATER? WATER. 853 01:34:40,242 --> 01:34:42,042 TO DRINK? YOU WANT WATER? 854 01:34:42,110 --> 01:34:43,309 [in German] JA. 855 01:34:45,314 --> 01:34:47,980 COME ON! COME ON IN, YES! 856 01:34:50,718 --> 01:34:52,619 I'LL GET YOU SOME WATER! WATER? 857 01:34:52,687 --> 01:34:53,987 WATER, JA. 858 01:35:08,669 --> 01:35:10,736 I HAVE WATER FOR YOU. 859 01:35:10,805 --> 01:35:12,838 HERE YOU GO. [in English] THANK YOU. THANK YOU. 860 01:35:14,242 --> 01:35:16,909 SO, UH, YOU LIKE CRABS? 861 01:35:16,978 --> 01:35:18,944 SAW YOU LOOKING AT THE CRABS. 862 01:35:22,450 --> 01:35:24,217 PRETTY THIRSTY, HUH? 863 01:35:24,285 --> 01:35:25,618 [in German] DURST, JA. 864 01:35:26,254 --> 01:35:27,554 THE CRABS? 865 01:35:27,622 --> 01:35:29,222 DAS IST KREBS? 866 01:35:29,291 --> 01:35:30,957 CRABS? YES! YOU LIKE? 867 01:35:31,026 --> 01:35:34,027 YOU LIKE CRABS? YOU LIKE? GOOD, GOOD? 868 01:35:34,095 --> 01:35:36,930 JA, SEHR GUT, KREBS! 869 01:35:36,998 --> 01:35:38,931 YES, VERY GOOD. 870 01:35:41,436 --> 01:35:43,336 [in English] THANK YOU, MADAM! THANK YOU. 871 01:35:44,439 --> 01:35:46,539 [in German] SEHR GUT. YEAH. 872 01:35:46,608 --> 01:35:49,742 YEAH. YOU'D LIKE TO STAY? THEY'LL BE READY IN 3 MINUTES IF YOU... 873 01:35:49,811 --> 01:35:51,878 WANT TO EAT? CRABS? 874 01:35:51,947 --> 01:35:53,546 ICH? JAJA! 875 01:35:53,615 --> 01:35:55,648 YOU LIKE TO STAY? GO INSIDE? 876 01:35:56,284 --> 01:35:57,683 YEAH? JA. 877 01:36:06,161 --> 01:36:07,594 COME ON IN. 878 01:36:11,666 --> 01:36:13,499 [in English] THANK YOU. 879 01:36:13,568 --> 01:36:15,367 THIS IS MY DAUGHTER, SHAREEN. 880 01:36:16,103 --> 01:36:17,937 SHAREEN, SAY HELLO! 881 01:36:18,006 --> 01:36:19,005 HELLO. 882 01:36:19,074 --> 01:36:20,306 SCHULTZE. 883 01:36:20,375 --> 01:36:23,276 MR. SCHUTZ, I THINK HE SAID. GET HIM A CHAIR, HON. 884 01:36:24,312 --> 01:36:26,112 THANK YOU. HAVE A SEAT. 885 01:36:28,883 --> 01:36:30,750 I'LL GET A PLATE FOR YOU. 886 01:36:32,320 --> 01:36:34,654 HE'S GONNA HAVE DINNER WITH US. 887 01:36:34,723 --> 01:36:37,557 YEAH, THAT'LL BE GOOD. 888 01:36:37,626 --> 01:36:39,192 SO, YOU CAN HELP YOURSELF TO IT. 889 01:36:39,260 --> 01:36:42,562 THERE'S SOME FISH, AND SHRIMP, SOME POTATOES. 890 01:36:42,630 --> 01:36:43,596 SHRIMPS. 891 01:36:43,664 --> 01:36:44,997 SHRIMPS, YEAH. YOU LIKE SHRIMPS? 892 01:36:45,066 --> 01:36:46,132 [in German] KREBS. 893 01:36:46,201 --> 01:36:47,467 CRABS, YES. YES. 894 01:36:54,209 --> 01:36:56,642 LET ME OFFER YOU SOMETHING ELSE TO DRINK. 895 01:36:56,711 --> 01:36:57,710 (Schultze) MMM. 896 01:37:06,688 --> 01:37:09,221 [whispering] MMM, THIS IS A THIRSTY GUY! 897 01:37:09,290 --> 01:37:10,523 [Schultze sighing] 898 01:37:10,592 --> 01:37:12,725 VERY GOOD, YEAH? 899 01:37:12,793 --> 01:37:14,260 [in English] VERY GOOD. 900 01:37:14,329 --> 01:37:16,229 YOU LIKE THIS? YEAH? WHISKEY. 901 01:37:17,165 --> 01:37:20,533 WE GONNA GO UPSTAIRS. COME. 902 01:37:20,601 --> 01:37:22,035 (Aretha) ARE YOU FROM GERMANY? 903 01:37:24,338 --> 01:37:25,638 [Schultze imitating airplane] 904 01:37:25,707 --> 01:37:26,706 YEAH. 905 01:37:28,276 --> 01:37:30,210 [chattering in German] 906 01:37:32,947 --> 01:37:34,346 [in English] THE BOAT, HERE. 907 01:37:35,784 --> 01:37:36,949 TOOK YOUR BOAT HERE? 908 01:37:37,018 --> 01:37:38,017 [speaking German] 909 01:37:38,853 --> 01:37:40,019 [whispering in German] 910 01:37:40,088 --> 01:37:42,788 [in German] JA, BIST DU EIN FEINER! 911 01:37:45,660 --> 01:37:47,893 [mumbling in German] 912 01:37:55,070 --> 01:37:56,836 WHAT KIND OF BIRD'S THAT? 913 01:37:57,772 --> 01:37:58,804 PARROT. 914 01:37:59,507 --> 01:38:00,706 SURE? 915 01:38:00,775 --> 01:38:01,907 WHAT ELSE COULD IT BE? 916 01:38:01,976 --> 01:38:05,478 COCKATOO. 917 01:38:05,547 --> 01:38:07,380 RUBBISH! 918 01:38:07,449 --> 01:38:10,550 AREN'T PARROTS COLORFUL? 919 01:38:11,319 --> 01:38:12,852 AND COCKATOOS? 920 01:38:13,721 --> 01:38:15,955 YEAH, COCKATOOS. 921 01:38:16,791 --> 01:38:18,625 ♪[band playing] 922 01:38:34,576 --> 01:38:35,574 WHOO! 923 01:38:57,566 --> 01:38:58,564 [coughing] 924 01:39:03,771 --> 01:39:05,504 [coughing] 925 01:39:17,352 --> 01:39:18,350 (musician) WHOO! 926 01:39:38,373 --> 01:39:41,140 [people chattering] 927 01:39:53,955 --> 01:39:56,355 [crickets chirruping] 928 01:40:41,336 --> 01:40:42,935 [coughing] 929 01:40:57,017 --> 01:40:58,450 [inaudible] 930 01:41:30,418 --> 01:41:32,051 [dog barking] 931 01:41:35,256 --> 01:41:40,125 ♪[brass band playing] 932 01:43:24,165 --> 01:43:28,934 [priest speaking German] NOW LET US BID FAREWELL TO HERR SCHULTZE. 933 01:43:30,104 --> 01:43:34,373 "LORD, YOU ARE OUR REFUGE ALL IN ALL. 934 01:43:34,441 --> 01:43:36,942 "BEFORE THE MOUNTAINS WERE RAISED 935 01:43:37,011 --> 01:43:40,546 "AND EARTH AND HEAVEN WERE CREATED. 936 01:43:40,615 --> 01:43:45,717 "YOU WERE THERE, GOD, FROM ETERNITY TO ETERNITY. 937 01:43:45,786 --> 01:43:49,888 "YOU WHO LET MEN DIE AND THEN SAY, 938 01:43:49,957 --> 01:43:53,358 [cell phone ringing] "RETURN, CHILDREN OF MAN 939 01:43:53,427 --> 01:43:56,062 [cell phone ringing] 940 01:43:59,300 --> 01:44:00,566 SCHULTZE? 941 01:44:00,635 --> 01:44:01,833 GET RID OF THAT, MAN! 942 01:44:03,137 --> 01:44:04,870 [laughing] 943 01:44:08,709 --> 01:44:11,376 [people laughing] 944 01:44:11,445 --> 01:44:13,346 PULL YOURSELF TOGETHER, MAN! 945 01:44:13,414 --> 01:44:18,517 ...THAT WE ALL HAVE TO DIE SOMETIME. 946 01:44:18,586 --> 01:44:21,053 THAT WE MAY BECOME WISER IN OUR LIVES." 947 01:44:21,122 --> 01:44:22,154 AMEN. 948 01:44:22,223 --> 01:44:23,956 (all) AMEN. 949 01:44:24,025 --> 01:44:26,158 ♪[band playing lively music] 950 01:44:47,715 --> 01:44:48,914 [chattering] 951 01:45:08,569 --> 01:45:10,736 ♪[band continues playing] 952 01:46:10,198 --> 01:46:11,197 [dog barking] 953 01:46:12,600 --> 01:46:14,600 [wind blowing] 954 01:46:27,781 --> 01:46:29,315 [bell ringing] 57002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.