Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,800 --> 00:01:47,360
Giv mig noget modstand!
2
00:01:48,640 --> 00:01:51,791
De klarer Dem udm�rket som altid,
hr. Pr�sident.
3
00:01:51,920 --> 00:01:55,515
Pr�sident! Det er ikke forbi endnu.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,715
Det her kan vi g�re hele dagen!
5
00:02:13,560 --> 00:02:17,314
Jeg beh�ver intet jernr�r.
Det ville v�re uretf�rdigt.
6
00:02:37,760 --> 00:02:39,990
Du svinede min tr�je ind i blod.
7
00:02:52,520 --> 00:02:55,478
Vil I have mere? Mere blod?
8
00:03:13,080 --> 00:03:18,552
Det er nok nu. Ryd svineriet op
og f�r Pr�sidenten til cellen.
9
00:03:18,680 --> 00:03:23,708
Det er meget gavnligt for forretningen.
Meget gavnligt.
10
00:03:23,840 --> 00:03:28,709
Emilio er d�d. Ingen vil tro,
at det var et uheld.
11
00:03:28,840 --> 00:03:33,197
- S�rg for, at de g�r det.
- Et d�dsfald kan skr�mme fangerne.
12
00:03:33,320 --> 00:03:37,791
Et f�ngsel er skr�mmende.
Jeg har styr p� situationen.
13
00:04:00,080 --> 00:04:03,868
Hvad? Du har v�ret tavs,
siden vi forlod skolen.
14
00:04:04,000 --> 00:04:07,879
Er du ked af det, der skete?
V�r ikke det.
15
00:04:08,000 --> 00:04:13,393
Nogen m�tte jo stoppe
de drenge, der mobbede pigen.
16
00:04:13,520 --> 00:04:17,399
Og det klarede du.
Du er min helt.
17
00:04:17,520 --> 00:04:22,548
- Jeg fik t�sk.
- Jeg har ogs� f�et t�sk nogle gange.
18
00:04:22,680 --> 00:04:27,470
Det er aldrig sjovt.
Men du beskyttede nogen-
19
00:04:27,600 --> 00:04:30,876
- som tr�ngte til hj�lp.
20
00:04:31,000 --> 00:04:35,630
- Min l�rer siger, man ikke skal sl�s.
- L�reren har ret.
21
00:04:35,760 --> 00:04:39,275
Men du sloges jo mod skurke,
da du var politimand.
22
00:04:39,400 --> 00:04:41,630
Og du er ikke et d�rligt menneske.
23
00:04:41,760 --> 00:04:45,116
Og du er verdens bedste!
24
00:04:45,240 --> 00:04:49,472
- Siger du det til mor?
- Nej.
25
00:04:49,600 --> 00:04:54,276
Det er vores lille hemmelighed.
Mor har nok at t�nke p�.
26
00:04:55,440 --> 00:04:56,839
- Hvem elsker mig?
- Mig.
27
00:04:56,960 --> 00:04:59,030
- Og hvem elsker dig?
- Dig.
28
00:04:59,960 --> 00:05:03,316
Jeg har lige talt med rektor.
29
00:05:03,440 --> 00:05:08,309
- Har du v�ret oppe at sl�s?
- De skubbede bare til hinanden.
30
00:05:08,440 --> 00:05:11,796
- Han har det fint.
- Ind med dig.
31
00:05:11,920 --> 00:05:14,878
- Farvel, far.
- Farvel, min dreng.
32
00:05:15,000 --> 00:05:19,755
Du sagde vel,
at du er imod slagsm�l?
33
00:05:19,880 --> 00:05:23,873
- Ikke just.
- Han s�ger bekr�ftelse hos dig.
34
00:05:24,000 --> 00:05:26,150
Du er hans forbillede.
35
00:05:27,040 --> 00:05:29,873
Jeg skal...
36
00:05:30,000 --> 00:05:34,516
Jeg skal p� arbejde om en
halv time, s�... hav en god dag.
37
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
Davs, makker.
38
00:05:45,040 --> 00:05:50,353
- Tager du ikke telefonen l�ngere?
- "Tidligere makker", Steve.
39
00:05:52,120 --> 00:05:55,999
Jeg burde vel lyk�nske dig?
40
00:05:56,120 --> 00:06:01,478
- Du arbejder i FBI nu? Stort.
- Chancen opstod, jeg slog til.
41
00:06:01,600 --> 00:06:04,990
- Hvad vil du?
- Husker du Emilio Diaz?
42
00:06:05,120 --> 00:06:07,998
At bure ham inde
var noget af det bedste, vi gjorde.
43
00:06:08,120 --> 00:06:13,592
Han sad i Cainesville-f�ngslet.
Tolv fanger har mistet livet i �r.
44
00:06:13,720 --> 00:06:16,439
Det er da godt g�et.
45
00:06:16,560 --> 00:06:19,393
Det er det, vi �nsker,
du skal finde ud af.
46
00:06:19,520 --> 00:06:24,036
Vi beh�ver en muldvarp.
Ingen vil samarbejde med os.
47
00:06:24,160 --> 00:06:28,312
Cainesville er som et land,
og vi stoppes ved gr�nsen.
48
00:06:28,440 --> 00:06:33,434
Karl Golan, f�ngselsinspekt�r i 10 �r.
Han begyndte som vagt.
49
00:06:33,560 --> 00:06:37,394
Vi fandt dette klip fra nettet
for nogle m�neder siden.
50
00:06:37,520 --> 00:06:41,354
Vi fors�gte at spore det,
men de slettede deres spor hurtigt.
51
00:06:41,480 --> 00:06:45,951
Vi tror, Golan driver ulovlig
hasard spil via Internettet.
52
00:06:46,080 --> 00:06:50,710
- S� overv�g ham.
- Vi har pr�vet. Flere gange.
53
00:06:50,840 --> 00:06:53,115
Det har v�ret forg�ves...
54
00:06:53,240 --> 00:06:55,435
Indtil videre.
55
00:06:55,560 --> 00:07:00,236
Vi sender dig ind som fange
med den rigtige baggrund.
56
00:07:00,360 --> 00:07:03,591
Hvorfor netop mig?
57
00:07:03,720 --> 00:07:09,078
Fordi du er den f�dte slagsbror.
Men hvorfor skulle du g�re det?
58
00:07:09,200 --> 00:07:11,919
Af �n eneste grund: Din s�n.
59
00:07:13,360 --> 00:07:18,434
Du blev fyret, er separeret
og har en anstrengt �konomi.
60
00:07:18,560 --> 00:07:23,156
Hvis du g�r det, opretter FBI
en fond til ham p� 250.000 dollar.
61
00:07:23,280 --> 00:07:27,990
S� kan han g� i den bedste skole
og har alle muligheder.
62
00:07:28,120 --> 00:07:34,673
Og der er en bonus: Bagefter bliver
vi to makkere igen. Og nu i FBI.
63
00:07:36,800 --> 00:07:38,791
T�nk over det.
64
00:07:53,720 --> 00:07:56,280
- Sl�s Diaz i aften?
- Nej, han er d�d.
65
00:07:56,400 --> 00:08:00,632
�rgerligt. Vi tjenteen masse penge p� ham.
66
00:08:00,760 --> 00:08:02,830
Interessant.
67
00:08:02,960 --> 00:08:06,236
- Hvor mange penge handler det om?
- Mange.
68
00:08:06,360 --> 00:08:09,158
Hold mig underrettetom udviklingen.
69
00:08:09,280 --> 00:08:14,593
Lad os gentage det
hurtigst muligt. Giver du mig ikke ret?
70
00:08:47,120 --> 00:08:50,078
Vi venter p� forst�rkning,
og s� tager vi ham p� fersk gerning.
71
00:09:02,480 --> 00:09:05,950
- Han m� ikke g�re det igen.
- Burke!
72
00:09:12,520 --> 00:09:14,954
Din satan!
73
00:09:21,120 --> 00:09:23,270
Bare rolig.
74
00:09:59,600 --> 00:10:02,034
- Far!
- Hej.
75
00:10:02,160 --> 00:10:06,438
- Kommer du allerede nu?
- Jeg synes, vi skal spille lidt basket.
76
00:10:06,560 --> 00:10:09,233
Fedest!
77
00:10:09,360 --> 00:10:12,830
- Hvor er mor?
- Hun sover. Hun arbejdede sent.
78
00:10:12,960 --> 00:10:15,793
S� m� vi v�re stille.
79
00:10:16,680 --> 00:10:18,796
- Far?
- Ja.
80
00:10:20,040 --> 00:10:23,271
Hvorn�r kommer du hjem?
81
00:10:23,400 --> 00:10:26,597
Jeg fors�ger, men jeg...
82
00:10:26,720 --> 00:10:31,475
- Kommer du aldrig hjem?
- Man skal aldrig sige aldrig.
83
00:10:31,600 --> 00:10:33,909
Jeg savner dig s�dan.
84
00:10:36,080 --> 00:10:38,799
Jeg savner ogs� dig.
85
00:11:09,960 --> 00:11:12,349
Burke.
86
00:11:12,480 --> 00:11:15,677
- Jeg er med.
- Godt.
87
00:11:25,320 --> 00:11:29,438
Den gamle mand kaldes Farmand
og er bibliotekar.
88
00:11:29,560 --> 00:11:31,915
Han f�r s�rbehandling af Golan.
89
00:11:32,040 --> 00:11:36,272
Han arbejder for os, da han ikke vil
sidde i Cainesville hele livet.
90
00:11:36,400 --> 00:11:39,790
Du l�gger beskederne i bogen
"Manden med jernmasken".
91
00:11:39,920 --> 00:11:44,038
Hans kontakt er en
madleverand�r, som smugler for ham.
92
00:11:44,160 --> 00:11:49,109
Sm�ger, slik, sprit, narko...
Han sender brevet til os.
93
00:11:49,240 --> 00:11:53,358
- Og hvis planen ikke virker?
- S� henter vi dig ud.
94
00:11:54,960 --> 00:11:57,190
Du, Burke...
95
00:11:57,320 --> 00:12:00,153
Held og lykke.
96
00:12:00,280 --> 00:12:01,872
Ja...
97
00:12:18,160 --> 00:12:21,470
Det m� du undskylde.
98
00:13:19,440 --> 00:13:22,876
- Stig ud af bilen!
- H�nderne op!
99
00:13:26,800 --> 00:13:29,268
Ned p� kn�!
100
00:13:34,960 --> 00:13:39,909
Mht. Beviserne... Deres voldelige
handlinger taler for sig selv.
101
00:13:40,040 --> 00:13:43,555
Da De ikke vil efterkomme
Deres advokats r�d...
102
00:13:43,680 --> 00:13:48,515
...id�mmer jeg Dem fem �rs f�ngsel
i Cainesville-anstalten.
103
00:13:48,640 --> 00:13:51,757
De sendes tilbage til detentionen.
104
00:14:19,280 --> 00:14:22,192
Hvad r�g du ind for?
105
00:14:22,320 --> 00:14:25,915
Jeg burde ikke sp�rge.
Min advokat sagde-
106
00:14:26,040 --> 00:14:28,713
- man aldrig skulle sp�rge folk,
hvad de sidder inde for.
107
00:14:28,840 --> 00:14:31,593
N�r jeg bliver nerv�s,
begynder jeg at �vle.
108
00:14:31,720 --> 00:14:35,156
Jeg r�g ind for narkosalg.
Jeg tilstod p� stedet.
109
00:14:35,280 --> 00:14:39,831
Hvis jeg var dig, ville jeg helt klart
holde min k�ft.
110
00:14:52,000 --> 00:14:55,436
Ud af bussen! Fart p�!
111
00:14:55,560 --> 00:14:58,632
Lad det g� lidt tjept, piger!
112
00:15:00,360 --> 00:15:02,749
Mon vi skal dele celle?
113
00:15:02,880 --> 00:15:07,158
Du er den tavse type, og jeg
snakker. Det er en god kombination.
114
00:15:10,440 --> 00:15:15,468
Velkommen til Cainesville,
snakke chatol. Regel 1: Ingen snak!
115
00:15:15,600 --> 00:15:19,036
Glor du p� mig, kn�gt?
116
00:15:26,240 --> 00:15:29,391
Velkommen til jeres nye hjem.
Mit hjem.
117
00:15:29,520 --> 00:15:32,910
Jeg forventer, at I f�r
et s� behageligt ophold som muligt.
118
00:15:33,040 --> 00:15:38,956
Jeg forventer ogs�, at I
behandler jeres nye hjem... vores hjem.
119
00:15:39,080 --> 00:15:44,074
...med den respekt, det fortjener.
I skal altid optr�de korrekt.
120
00:15:45,400 --> 00:15:50,235
Nogle af jer er kommet
for at sone for jeres forbrydelser.
121
00:15:50,360 --> 00:15:56,071
I m� ikke opf�re jer som dyr,
men skal opf�re jer som mennesker.
122
00:15:56,200 --> 00:16:01,069
I mit f�ngsel
er samfundets regler sat ud af spillet.
123
00:16:01,200 --> 00:16:07,275
Jeg er en retf�rdig mand med
en dyb k�rlighed til mit hjem.
124
00:16:07,400 --> 00:16:11,916
D�t skal I respektere...
til alle tider.
125
00:16:13,320 --> 00:16:18,952
Skal vi g� ind? Vi f�r god tid
til at l�re hinanden at kende.
126
00:16:19,080 --> 00:16:21,674
Masser af tid.
127
00:16:30,720 --> 00:16:33,518
Davs, skatter!
128
00:16:58,720 --> 00:17:00,551
Det her overlever jeg ikke.
129
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
Alle nye fanger er registrerede.
130
00:17:37,960 --> 00:17:42,636
- Nogle kandidater, mr. Colson?
- Kun �n. Ham bliver De glad for.
131
00:17:43,720 --> 00:17:50,239
Burke Wyatt, 35. Tidl. Marinesoldat.
Hvad sidder han inde for?
132
00:17:50,360 --> 00:17:54,592
Han er en slagsbror. Stjal en politibil
og gav to betjente r�vfuld.
133
00:17:54,720 --> 00:17:59,919
Lige noget for mig. S�rg for,
at mine to favorit b�ller bes�ger ham.
134
00:18:00,040 --> 00:18:03,316
S� m� vi se,
om han har lidt rygrad.
135
00:18:04,760 --> 00:18:06,671
Rygrad!
136
00:18:14,960 --> 00:18:16,951
V�gn op!
137
00:18:17,080 --> 00:18:19,389
Var det alt?
138
00:18:20,760 --> 00:18:23,991
Er han gymnastik instrukt�r?
Kom nu, direkt�r!
139
00:18:24,120 --> 00:18:27,112
De m� give mig mere modstand!
140
00:19:34,360 --> 00:19:37,318
Ja, hvad er der, Colson?
141
00:19:37,440 --> 00:19:41,752
- Rippers h�nd er ilde tilredt.
- Hvor trist.
142
00:19:41,880 --> 00:19:45,714
Jeg g�r hjem nu.
Det burde De m�ske ogs�.
143
00:19:45,840 --> 00:19:47,671
Jeg er hjemme.
144
00:19:56,240 --> 00:19:58,800
Sir?
145
00:19:58,920 --> 00:20:01,388
Alt vel?
146
00:20:04,160 --> 00:20:07,232
Godnat, mr. Colson.
147
00:20:07,360 --> 00:20:09,794
Godnat, sir.
148
00:20:19,680 --> 00:20:21,989
�bn celled�rene!
149
00:20:22,120 --> 00:20:26,352
Stig ud og bekr�ft.
Det her er ikke et hotel.
150
00:20:27,720 --> 00:20:30,234
- Watson?
- Ja.
151
00:20:30,360 --> 00:20:32,510
- Lancer?
- Her.
152
00:20:32,640 --> 00:20:35,438
- Wyatt?
- Her.
153
00:20:46,840 --> 00:20:51,960
Velkommen til fangeb�rnehaven.
Navneopr�b 12 gange om dagen.
154
00:20:52,080 --> 00:20:54,992
Tommy Micelli.
Skal jeg kalde dig for gr�nskolling?
155
00:20:55,120 --> 00:20:58,999
- Jeg hedder Burke.
- Hyggeligt at m�de dig, Burke.
156
00:21:15,480 --> 00:21:18,153
Kom s�! Kom s�!
157
00:21:22,480 --> 00:21:24,675
Flot ansigt.
Hvad skete der?
158
00:21:24,800 --> 00:21:27,189
Lad mig give dig et godt r�d,
gr�nskolling:
159
00:21:27,320 --> 00:21:31,711
Stil ikke sp�rgsm�l.
Det g�r folk ilde til mode.
160
00:21:31,840 --> 00:21:36,994
Flyt dig, s� skal jeg vise dig,
hvordan en rigtig mand g�r det.
161
00:21:39,000 --> 00:21:43,039
- Hold styr p� din k�lling.
- Han hedder faktisk Lancer.
162
00:21:43,160 --> 00:21:47,073
Hold �je med Lancer, ellers
kommer der nogen og snupper ham.
163
00:21:47,200 --> 00:21:49,589
Pas ogs� p� dig selv.
164
00:21:49,720 --> 00:21:53,349
Dit ferske udseende
er guf for voldt�gtsm�nd.
165
00:21:53,480 --> 00:21:58,076
Den dysleksiske duo: Yuli og Macon.
De er med i Dirty White Boys.
166
00:21:58,200 --> 00:22:02,637
De har m�ske tre hjerneceller...
tilsammen.
167
00:22:02,760 --> 00:22:05,797
N�r de er i form.
G�r mig en tjeneste.
168
00:22:05,920 --> 00:22:08,639
Lad mig tr�ne i fred.
169
00:22:08,760 --> 00:22:11,228
- S� gerne.
- Tak.
170
00:22:23,200 --> 00:22:26,351
S� er der frokost.
171
00:22:26,480 --> 00:22:28,755
- Det dufter herligt.
- Jeg er ikke sulten.
172
00:22:28,880 --> 00:22:34,238
Det er jo din yndlingsret.
Al sovsen er til dig.
173
00:22:34,360 --> 00:22:37,238
- Spis nu.
- Mor...
174
00:22:37,360 --> 00:22:39,874
Tror du, far savner mig?
175
00:22:40,000 --> 00:22:46,235
- Selvf�lgelig g�r han det.
- Han er ligeglad med mig.
176
00:22:46,360 --> 00:22:51,195
Hvorfor havner han s� i problemer,
s� han ikke kan v�re hos os?
177
00:22:52,680 --> 00:22:57,151
- Din far er et godt menneske.
- Jeg savner ham s� meget.
178
00:22:57,280 --> 00:23:00,192
Det g�r jeg ogs�.
179
00:23:01,960 --> 00:23:04,838
Det g�r jeg ogs�, skat.
180
00:23:16,320 --> 00:23:20,552
- Du har m�dt O'Reilly. Han er god.
- Sikkert.
181
00:23:25,160 --> 00:23:29,915
- Fort�l om dette sted, Micelli.
- Jeg har ikke v�ret guide l�nge...
182
00:23:30,040 --> 00:23:35,876
...men tre bander bestemmer. Derovre er
Sons of the Free. De er skinheads.
183
00:23:36,000 --> 00:23:39,788
De hader alle.
B�de herinde og udenfor.
184
00:23:39,920 --> 00:23:42,832
Latin Kings, den mexicanske mafia.
185
00:23:42,960 --> 00:23:45,554
De ledes af
en galning ved navn Emilio.
186
00:23:45,680 --> 00:23:49,150
- Emilio?
- Ja, han blev forflyttet.
187
00:23:49,280 --> 00:23:54,115
Og s� har vi Cainesvilles
m�gtigste sl�ng: The Disciples.
188
00:23:54,240 --> 00:23:58,199
- De ledes af Pr�sidenten.
- "Pr�sidenten"?
189
00:23:59,800 --> 00:24:03,190
De to bonder�ve
er vist glade for din kn�gt.
190
00:24:04,960 --> 00:24:08,873
Lancer! Lancer!
191
00:24:09,000 --> 00:24:11,116
Der er telefon til dig.
192
00:24:12,600 --> 00:24:15,876
Hvad? Vi tales ved.
193
00:24:17,400 --> 00:24:19,277
Ja, det er helt sikkert.
194
00:24:19,400 --> 00:24:21,197
Kom her.
195
00:24:21,320 --> 00:24:23,390
Se p� mig!
196
00:24:23,520 --> 00:24:29,390
Du er i f�ngsel nu.
Du m� v�re p� vagt.
197
00:24:30,600 --> 00:24:32,556
Okay...
198
00:24:48,000 --> 00:24:50,719
Vent her.
199
00:24:57,600 --> 00:25:00,558
Se! Der har vi jo
de uadskillelige b�sser.
200
00:25:00,680 --> 00:25:04,753
Hej, skatter.
Jeg knepper dig som en hund.
201
00:25:13,280 --> 00:25:15,236
Stik ham!
202
00:25:32,520 --> 00:25:36,354
Til lykke. Du har kun v�ret
i mit f�ngsel i to dage-
203
00:25:36,480 --> 00:25:42,112
- og har allerede beg�et to overfald.
Du spilder ikke tiden.
204
00:25:42,240 --> 00:25:45,710
Det spiller ingen rolle,
men det var ikke min skyld.
205
00:25:45,840 --> 00:25:48,593
Du har ret.
Det spiller ingen rolle.
206
00:25:48,720 --> 00:25:54,317
Det forkerte sted, tid, selvforsvar.
Jeg godtager ingen undskyldninger.
207
00:25:54,440 --> 00:25:57,159
- Du har v�ret amat�rmester?
- Ja.
208
00:25:57,280 --> 00:26:02,593
Jeg boksede en del engang.
Uddelte nogle kraniebrud.
209
00:26:02,720 --> 00:26:08,238
Intet er s� lifligt
som lyden af knytn�ver mod hud.
210
00:26:08,360 --> 00:26:11,477
N�r jeg h�rer den lyd,
f�ler jeg mig tilfreds.
211
00:26:11,600 --> 00:26:14,558
Semper fi, soldat.
212
00:26:14,680 --> 00:26:19,071
Der st�r i dine papirer, at du var
i fl�dens rekognoscerings tropper.
213
00:26:19,200 --> 00:26:24,593
Du er en rigtig k�mper.
Jeg var ogs� i milit�ret.
214
00:26:25,600 --> 00:26:29,070
De britiske specialtropper SAS.
215
00:26:29,200 --> 00:26:34,513
Du har sikkert opdaget det,
men det her er mit kongerige.
216
00:26:34,640 --> 00:26:40,715
Jeg afg�r, om du m� appellere,
eller slippe ud herfra.
217
00:26:40,840 --> 00:26:44,116
- Jeg er din alm�gtige gud.
- Jeg er ikke-troende.
218
00:26:44,240 --> 00:26:48,950
Du er modig. Det respekterer jeg.
Det har jeg brug for.
219
00:26:50,440 --> 00:26:54,479
Heldet er med dig i dag.
220
00:26:54,600 --> 00:26:59,469
Jeg skriver rapporten til din fordel,
hvis du vil lade n�verne tale igen.
221
00:26:59,600 --> 00:27:04,754
- Hvad vil du have, jeg skal g�re?
- Det opdager du tids nok.
222
00:27:32,560 --> 00:27:38,430
Jeg troede, min forsvarer sagde,
at jeg ikke vil have, at du kommer.
223
00:27:38,560 --> 00:27:44,476
- N�ste gang n�gter jeg at m�de dig.
- Du skal vide...
224
00:27:44,600 --> 00:27:49,958
...at du kan f� genoprejsning...
- Nej. Jeg vil ikke have din hj�lp.
225
00:27:50,080 --> 00:27:53,197
Ikke denne gang.
Vi er f�rdige her.
226
00:27:53,320 --> 00:27:57,757
- Jeg er f�rdig! Hent mig.
- Hvad skal jeg sige til vores s�n?
227
00:27:58,800 --> 00:28:01,519
Sig, at jeg elsker ham.
228
00:28:04,720 --> 00:28:09,111
Sej sild. Hun m� f�le sig ensom
om natten uden en mand i sin seng.
229
00:28:09,240 --> 00:28:12,232
Mon hun har bollet med en str�mer?
230
00:28:16,000 --> 00:28:18,195
Min sandkasse, mine regler.
231
00:28:53,600 --> 00:28:57,718
- Wheaton, f�ngselsinspekt�r Golan.
- Golan! Punktlig som altid.
232
00:28:57,840 --> 00:29:01,992
Jeg vil bare sige, at
at sendingen p� nettet lige er begyndt.
233
00:29:02,120 --> 00:29:05,430
Dahlia, m� jeg se
sendingen fra Cainesville?
234
00:29:05,560 --> 00:29:08,233
Et �jeblik.
235
00:29:17,400 --> 00:29:23,509
Vi m� anskaffe HD-udstyr.
Abonnenterne str�mmer til.
236
00:29:23,640 --> 00:29:28,509
Klart.
Hvordan g�r det med v�ddem�lene?
237
00:29:28,640 --> 00:29:30,710
Orv! Sensationelt godt.
238
00:29:30,840 --> 00:29:34,992
Indsatserne tredobledes takket v�re
sidste uges uventede d�dsfald.
239
00:29:35,120 --> 00:29:38,351
De fattige har deres hundeslagsm�log hanekampe...
240
00:29:38,480 --> 00:29:42,314
De rige vil have noget mere...
eksotisk.
241
00:29:42,440 --> 00:29:47,355
Mr. Wheaton,
er vi virkelig i snuffilm-branchen?
242
00:29:47,480 --> 00:29:49,436
- D�den s�lger.
- Ja.
243
00:29:49,560 --> 00:29:55,635
Apropos penge... m�ske kunne De
arrangere endnu en lille ulykke.
244
00:29:55,760 --> 00:29:57,557
En udm�rket id�.
245
00:29:57,680 --> 00:30:01,593
- Hvem st�r for tur?
- En nyankommen.
246
00:30:01,720 --> 00:30:06,510
Nogen, jeg tror meget p�.
247
00:30:06,640 --> 00:30:10,269
Han skal m�de Spider.
Han skal starte lige p� og h�rdt.
248
00:30:10,400 --> 00:30:14,552
- En ildd�b.
- At teste en ny fyr mod Spider...
249
00:30:14,680 --> 00:30:19,310
Det er den rene flammekasterd�b.
Han sl�r ham ihjel.
250
00:30:19,440 --> 00:30:24,036
Han sl�r ham ihjel.
Det lyder godt.
251
00:30:24,160 --> 00:30:26,230
- Det lyder rigtig godt.
- Ja, ikke?
252
00:30:26,360 --> 00:30:30,638
Jeg spreder rygtet.
Jeg ringer efter kampen.
253
00:30:37,480 --> 00:30:40,199
Nu g�r vi, Burke.
Op med dig.
254
00:30:40,320 --> 00:30:43,471
Op, sagde jeg!
255
00:30:43,600 --> 00:30:46,751
Hvad fanden laver I?
Hvad sker der?
256
00:30:46,880 --> 00:30:49,838
Hvad har jeg gjort?
257
00:30:49,960 --> 00:30:53,316
- Slip mig!
- Glem det!
258
00:30:53,440 --> 00:30:55,237
Held og lykke.
259
00:31:05,520 --> 00:31:07,875
Hvad laver du?
260
00:31:15,560 --> 00:31:19,519
Fange Burke Wyatt...
261
00:31:24,720 --> 00:31:27,280
Velkommen til Prime Time, mr. Burke.
262
00:32:44,440 --> 00:32:46,795
Bliv liggende.
263
00:32:53,440 --> 00:32:57,877
For satan! S�dan skal det se ud!
Hvilket monster!
264
00:33:15,640 --> 00:33:19,269
Et grimt s�r.
Du m� v�re mere forsigtig.
265
00:33:19,400 --> 00:33:24,474
Min intuition var rigtig.
En kriger genkender altid en kriger.
266
00:33:24,600 --> 00:33:29,594
- Ja, han er godt nok sej.
- Du, Colson...
267
00:33:29,720 --> 00:33:33,599
Vil du gokke den af,
eller har du t�nkt dig at bruge den?
268
00:33:35,480 --> 00:33:40,952
- Tir mig ikke, kn�gt.
- G� en inspektions runde, Colson.
269
00:33:48,000 --> 00:33:50,036
N�...
270
00:33:50,160 --> 00:33:54,870
Hvordan f�ltes det
at knuse hans knogler?
271
00:33:55,000 --> 00:33:58,913
- Du s� ud til at nyde det.
- Svinet fors�gte at dr�be mig.
272
00:33:59,040 --> 00:34:02,999
- Det ville v�re en coupde gr�ce.
- Jeg kan ikke fransk...
273
00:34:03,120 --> 00:34:07,750
...men jeg kan se en tendens,
jeg bakker ud.
274
00:34:07,880 --> 00:34:10,713
Du f�r det til at lyde,
som om du har et valg.
275
00:34:10,840 --> 00:34:14,958
Du holder op,
n�r jeg siger det.
276
00:34:36,680 --> 00:34:41,151
Husk den gamle. Han kaldes for
Farmand og er bibliotekar.
277
00:34:41,280 --> 00:34:43,748
Han f�r s�rbehandling af Golan.
278
00:34:43,880 --> 00:34:47,668
Han arbejder for os, da han ikke vil
sidde inde resten af livet.
279
00:34:48,720 --> 00:34:52,554
Jeg keder mig, farmand.
280
00:34:52,680 --> 00:34:55,672
Giv mig et par stykker.
281
00:34:59,920 --> 00:35:03,549
Aflev�r dine beskeder
i "Manden med jernmasken".
282
00:35:04,840 --> 00:35:09,231
Jeg tager den her.
Tak. Vi ses.
283
00:35:14,240 --> 00:35:20,349
Han har en kontakt, som smugler
cigaretter, slik, sprit, stoffer...
284
00:35:20,480 --> 00:35:23,677
Han sender brevet videre til os.
285
00:36:03,760 --> 00:36:08,515
Har nogle ledetr�de.Du h�rer fra mig, n�r jeg ved mere.
286
00:36:28,640 --> 00:36:33,270
- Der kan man bare se.
- Du er blevet indviet i vores verden.
287
00:36:33,400 --> 00:36:36,039
Jeg troede ikke,
du var s� barsk, som du ser ud.
288
00:36:36,160 --> 00:36:40,790
Jeg troede, de ville smadre
dit smukke fj�s. Du...
289
00:36:40,920 --> 00:36:44,913
Det i aftes var kun opvarmning
for at se, hvad du dur til.
290
00:36:45,040 --> 00:36:48,589
- De kommer snart efter dig igen.
- Det tror jeg ikke.
291
00:36:48,720 --> 00:36:52,759
Det her er Cainesville.
Her g�lder den almindelige lov ikke.
292
00:36:52,880 --> 00:36:56,793
- Han har ikke fattet det endnu.
- Tal for jer selv.
293
00:36:56,920 --> 00:37:01,675
Hvis nogle af jer sagde nej
i ny og n�, ville tingene forandres.
294
00:37:01,800 --> 00:37:05,679
Siger man nej, mister man alt.
295
00:37:05,800 --> 00:37:09,588
- Kan jeg miste mere?
- Din familie?
296
00:37:09,720 --> 00:37:12,917
Dine venner. Hvad som helst,
der betyder noget for dig.
297
00:37:13,040 --> 00:37:19,149
De tvinger dig til at se p�
og skyder dig bagefter i nakken.
298
00:37:20,880 --> 00:37:24,998
- Hvad tjener inspekt�ren p� det?
- Det ved jeg ikke.
299
00:37:25,120 --> 00:37:29,875
Men n�r jeg kigger op fra hullet-
300
00:37:30,000 --> 00:37:34,357
- ser jeg en masse rige m�nd,
omgivet af en masse k�llinger.
301
00:37:34,480 --> 00:37:39,270
De griner og sp�ger og ser os
hakke hinanden til plukfisk.
302
00:37:54,000 --> 00:37:59,120
- Hvem er den lille fyr?
- Han hedder Milton Kennedy.
303
00:37:59,240 --> 00:38:04,314
Alle kalder ham Pr�sidenten.
Her er vores regerende mester.
304
00:38:04,440 --> 00:38:07,750
De fleste af os sl�s,
fordi vi ikke har noget valg.
305
00:38:07,880 --> 00:38:11,190
Pr�sidenten g�r det,
fordi han nyder at g�re folk fortr�d.
306
00:38:11,320 --> 00:38:15,677
Hyggeligt. Jeg ville m�de
Spiders overmand.
307
00:38:15,800 --> 00:38:20,237
- Burke Wyatt.
- Jeg hedder Chow.
308
00:38:20,360 --> 00:38:25,229
Jeg har m�dt Spider flere gange.
Han brugte beskidte tricks.
309
00:38:25,360 --> 00:38:27,999
Flot.
310
00:38:30,840 --> 00:38:33,991
- Undskyld. Jeg s� dig ikke.
- S� du mig ikke?
311
00:38:34,120 --> 00:38:37,954
S� du mig ikke?
Din lille skid! Hvorfor gjorde du det?
312
00:38:39,680 --> 00:38:44,470
- Ser du mig nu?
- Hov! Slip ham.
313
00:38:45,360 --> 00:38:50,957
- Taler du til mig?
- Nej, med den anden fede neger.
314
00:38:51,080 --> 00:38:53,469
Du ved vist ikke, hvem jeg er.
315
00:38:53,600 --> 00:38:56,068
Jeg er Pr�sidenten.
316
00:38:57,360 --> 00:38:59,794
Jeg stemte ikke p� dig.
317
00:38:59,920 --> 00:39:03,469
Sjovt! Er du komiker?
318
00:39:03,600 --> 00:39:07,036
Det bliver sjovt at se
gulvet smurt ind i dit blod.
319
00:39:07,160 --> 00:39:10,391
Jeg beklager, hr. Pr�sident.
320
00:39:10,520 --> 00:39:14,308
Han er ny her og ikke s� kl�gtig.
321
00:39:14,440 --> 00:39:18,228
- Han kender ikke reglerne.
- S� m� han l�re dem.
322
00:39:18,360 --> 00:39:23,195
Jeg s�tter ham ind i tingene.
Folk skal ikke komme galt af sted.
323
00:39:28,200 --> 00:39:34,036
Du har ordnet en ben�dning.
Vi ses snart igen.
324
00:39:34,160 --> 00:39:38,472
Nede i hullet. Kun os to.
325
00:40:20,400 --> 00:40:23,710
- Hos Wyatts.
- Tommy?
326
00:40:23,840 --> 00:40:27,958
Hvordan har du det? Jeg...
327
00:40:29,720 --> 00:40:36,671
- Jeg ville bare h�re din stemme.
- Jeg har tr�net skud hver dag.
328
00:40:36,800 --> 00:40:39,598
Har du det godt?
329
00:40:39,720 --> 00:40:42,951
Ja. Jeg har det fint.
330
00:40:46,160 --> 00:40:48,674
Du...
331
00:40:50,040 --> 00:40:54,830
Bare rolig.Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
332
00:40:57,040 --> 00:41:02,068
Men du skal vide, at jeg elsker dig,
og at jeg savner dig.
333
00:41:02,200 --> 00:41:07,399
- Hvorn�r kommer du hjem?
- Snart, h�ber jeg.
334
00:41:08,720 --> 00:41:12,872
Sig ikke til mor, at jeg ringede.
335
00:41:13,000 --> 00:41:16,515
- Hun har det sv�rt nok i forvejen.
- Det g�r jeg ikke.
336
00:41:19,880 --> 00:41:24,954
Jeg ved, du er uskyldig, far.
Du er den sejeste, jeg kender.
337
00:41:26,760 --> 00:41:30,389
- Du er en god s�n. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
338
00:41:31,640 --> 00:41:34,677
- Vi tales ved.
- Hej, hej.
339
00:41:47,080 --> 00:41:49,719
Hej, Farmand.
340
00:41:49,840 --> 00:41:52,229
Tak.
341
00:41:54,240 --> 00:41:58,916
"Manden med jemmasken"
En af mine yndlingsb�ger.
342
00:42:37,120 --> 00:42:40,317
Klarer du den? P� med h�tten.
343
00:42:40,440 --> 00:42:42,431
Hvem tror du, du er?
344
00:42:55,160 --> 00:42:57,071
Jeg vil ikke sl�s.
345
00:42:57,200 --> 00:43:00,476
Ikke det? Mr. Colson.
346
00:43:08,000 --> 00:43:09,991
S�d dreng.
347
00:43:11,480 --> 00:43:14,040
Jeg kunne godt kneppe din kone.
348
00:43:16,480 --> 00:43:19,119
Surt show. Ikke sandt, Wyatt?
349
00:43:32,640 --> 00:43:35,074
Kan du se t�rerne?
350
00:43:35,200 --> 00:43:38,909
De er symboler for de sj�le,
jeg har taget i buret.
351
00:44:06,560 --> 00:44:09,120
Kom s�!
Lad os se, hvad du kan.
352
00:45:05,080 --> 00:45:07,071
Det her kalder jeg underholdning!
353
00:45:11,960 --> 00:45:15,794
Udm�rket! Crying Man vil v�re
ukampdygtig i flere m�neder.
354
00:45:15,920 --> 00:45:18,639
Hold dig v�k fra min familie.
355
00:45:18,760 --> 00:45:22,673
Hvis du forts�tter med at sl�s,
sker der ikke din familie noget.
356
00:45:22,800 --> 00:45:24,836
- Hvordan kan jeg vide det?
- Det kan du ikke.
357
00:45:24,960 --> 00:45:30,717
Du er d�dsens, Golan!
Bland ikke min familie ind i det her!
358
00:45:51,200 --> 00:45:57,548
...hvilket Ricks opdager nu.Golan leger med ham.
359
00:45:57,680 --> 00:46:01,912
Der kommer den h�rde h�jre!Og der er den igen!
360
00:46:02,040 --> 00:46:06,750
Hvad siger du s�,
dit forpulede r�vhul?
361
00:46:07,560 --> 00:46:13,829
Jeg tror, Golan har besluttetat stoppe legen med Ricks.
362
00:46:13,960 --> 00:46:17,748
Ricks modtager endnuen knusende kombination af Golan.
363
00:46:17,880 --> 00:46:21,111
Men Ricks giver sig ikke.
364
00:46:21,240 --> 00:46:23,754
Tag den, dit r�vhul!
365
00:46:23,880 --> 00:46:26,553
Golan sveder knap nok.
366
00:46:26,680 --> 00:46:33,472
Kampen er slut! Golan st�r i sithj�rne, men virker ikke tilfreds.
367
00:46:43,880 --> 00:46:47,919
Kan du ikke hj�lpe mig?
Jeg har k�rt hele den lange vej.
368
00:46:48,040 --> 00:46:52,955
Man kan ikke tvinge nogen.
Fanger har ogs� rettigheder.
369
00:46:53,080 --> 00:46:56,755
Vil han ikke se dig,
s� vil han ikke.
370
00:46:56,880 --> 00:47:00,475
Jeg beklager.
Jeg kan ikke stille noget op.
371
00:47:31,400 --> 00:47:34,392
Tak, Farmand.
Det her er min favorit.
372
00:48:16,960 --> 00:48:20,873
Jeg kan forsikre Dem om,
at vores produkt er unikt.
373
00:48:21,000 --> 00:48:28,076
Fint. Jeg sender kodeordet
og linket til websiden. God forn�jelse.
374
00:48:28,200 --> 00:48:30,953
Vi tales ved.
375
00:48:32,240 --> 00:48:37,951
- Endnu en kunde?
- Endnu en boksefreak.
376
00:48:38,080 --> 00:48:42,039
N�r han ser dine drenge
hakke hinanden til plukfisk-
377
00:48:42,160 --> 00:48:47,837
- starter det en lavine af penge.
Uge efter blodig uge.
378
00:48:47,960 --> 00:48:51,635
Jeg h�vede prisen med 300%,
og ingen brokkede sig.
379
00:48:51,760 --> 00:48:56,470
Det forbavser mig ikke.
De holdt Deres del af aftalen.
380
00:48:56,600 --> 00:49:01,958
Men da De fortalte om id�en med
at arrangere betalings-slagsm�l...
381
00:49:02,080 --> 00:49:06,153
...troede jeg, De var gal.
- Jeg ved alt om laster.
382
00:49:06,280 --> 00:49:11,149
Jeg kan spotte svagheder
og god underholdning.
383
00:49:16,040 --> 00:49:20,272
- Her en liste over abonnenter.
- De har v�ret flittig.
384
00:49:20,400 --> 00:49:26,111
Oms�tningen stiger
i takt med blodsudgydelserne.
385
00:49:26,240 --> 00:49:31,519
Det er det, jeg mener. Forh�jer I
indsatserne, tjener vi flere penge.
386
00:49:48,880 --> 00:49:53,908
Jeg holder mig i form. Jeg vil v�re
i live, n�r jeg bliver l�sladt.
387
00:49:54,040 --> 00:49:58,158
- Har du folk derude?
- Et helt liv venter p� mig derude.
388
00:49:58,280 --> 00:50:00,999
Jeg vender tilbage til familien.
389
00:50:01,120 --> 00:50:05,033
- Hvilken familie?
- Den irske mafia.
390
00:50:05,160 --> 00:50:11,076
Jeg inddrev penge med min f�tter
og blev optaget i familien.
391
00:50:11,200 --> 00:50:17,355
- Hvorfor er du her?
- Jeg br�kkede halsen p� en mand.
392
00:50:17,480 --> 00:50:20,631
Jeg bliver snart l�sladt.
393
00:50:20,760 --> 00:50:24,469
Inspekt�ren l�slader mig f�r tid,
hvis jeg f�lger hans regler.
394
00:50:24,600 --> 00:50:30,118
Hvis du er klog, g�r du det samme.
S� m�des vi to derude.
395
00:50:30,240 --> 00:50:33,232
Jeg beh�ver en assistent.
396
00:50:41,520 --> 00:50:44,080
G� v�k! Fandens!
397
00:50:44,200 --> 00:50:48,193
Hold ud! Du klarer den.
398
00:50:48,320 --> 00:50:51,118
Hold ud. Pres her.
399
00:50:52,280 --> 00:50:56,273
- Bring ham til sygeafsnittet.
- Han er vist p� vej til lighuset.
400
00:50:56,400 --> 00:50:58,914
Han gik direkte ind i en kniv.
401
00:50:59,040 --> 00:51:03,397
Der sker mange s�re ting
i dette f�ngsel.
402
00:51:04,800 --> 00:51:08,031
Nej, nej, nej!
403
00:51:08,160 --> 00:51:12,995
- En anden gang, et andet sted.
- Netop.
404
00:51:13,120 --> 00:51:14,872
Godt, hr. Pr�sident...
405
00:51:15,000 --> 00:51:16,479
Din m�r!
406
00:51:16,600 --> 00:51:20,718
Forsvind herfra!
Jeg sagde forsvind!
407
00:51:20,840 --> 00:51:24,389
Afgang! Pausen er forbi!
408
00:51:25,640 --> 00:51:29,952
Jeg er ur�rlig.
Ingen l�gger h�nd p� Pr�sidenten.
409
00:51:30,600 --> 00:51:33,910
- Agent James.
- Det er Mary.
410
00:51:34,040 --> 00:51:38,431
- Hvordan har du det?
- Fint.
411
00:51:38,560 --> 00:51:42,394
Nej, det passer ikke.
412
00:51:42,520 --> 00:51:46,752
Jeg forst�r ikke,hvordan det kunne g� s� galt for ham.
413
00:51:46,880 --> 00:51:50,475
Jeg tog derud for at bes�ge ham.
414
00:51:50,600 --> 00:51:54,798
Han ville ikke se mig igen
og sagde, det var for min egen skyld.
415
00:51:57,160 --> 00:52:00,197
Jeg forst�r det ikke, Steve.
416
00:52:00,320 --> 00:52:03,232
Det er, som om
han er blevet en anden person.
417
00:52:03,360 --> 00:52:09,117
Han har vel sine grunde.
Det g�lder om at v�re st�rk.
418
00:52:09,240 --> 00:52:13,313
Ja... det ved jeg.
419
00:52:13,440 --> 00:52:18,639
Jeg har talt med nogle advokater
og fik nogle kontakter.
420
00:52:18,760 --> 00:52:22,036
Jeg ser p� sagen.
Jeg har nogle betydnings fulde venner...
421
00:52:22,160 --> 00:52:25,232
...som kan skaffe klarhed.
- Det lyder godt.
422
00:52:25,360 --> 00:52:29,831
Bare rolig. Jeg ordner det hele.
423
00:52:29,960 --> 00:52:34,795
- Burke var min ven og makker.
- Jeg er dig taknemlig.
424
00:52:34,920 --> 00:52:40,119
Det g�r jeg gerne for dig.
Sig til, hvis Burke giver lyd fra sig.
425
00:52:40,240 --> 00:52:44,279
- Tak.
- Vi tales ved.
426
00:52:51,040 --> 00:52:54,953
Godaften, drenge.
Jeg har iagttaget jer...
427
00:52:56,080 --> 00:53:01,359
...og har set, at I tr�ner h�rdt.
Som tak for jeres indsats-
428
00:53:01,480 --> 00:53:07,157
- har jeg en lille overraskelse til jer.
Det er damernes aften!
429
00:53:08,400 --> 00:53:13,633
Velkommen til Ilsa
og hendes sm�kre medhj�lpere!
430
00:53:23,720 --> 00:53:26,029
Kors i r�ven!
431
00:53:37,680 --> 00:53:40,114
Sig, det er l�gn!
432
00:53:56,440 --> 00:53:59,512
Det her er den rene tortur.
433
00:54:14,080 --> 00:54:17,356
De her ville passe dig perfekt.
434
00:54:45,960 --> 00:54:48,315
Hvad satan!
435
00:55:09,280 --> 00:55:13,273
Ro p�. Jeg er en gave
fra f�ngselsinspekt�ren.
436
00:55:16,480 --> 00:55:20,314
Du er godt nok l�kker.
437
00:55:20,440 --> 00:55:23,591
Jeg gl�der mig til opgaven.
Hvad hedder du?
438
00:55:23,720 --> 00:55:28,953
- Burke.
- Godt. Burke. Lad os g� i gang.
439
00:55:31,680 --> 00:55:34,558
I guder!
440
00:55:36,200 --> 00:55:39,351
Det... er helt utroligt.
441
00:55:39,480 --> 00:55:42,074
Det er...
442
00:55:42,200 --> 00:55:46,193
Jeg ville m�gtig gerne, men...
443
00:55:46,320 --> 00:55:52,236
- Jeg er en af de gifte.
- Du er gift, men ikke d�d.
444
00:55:52,360 --> 00:55:54,715
Nu hygger vi os.
445
00:55:54,840 --> 00:55:57,673
Jeg kan give dig stor nydelse.
446
00:55:59,360 --> 00:56:02,079
Du er s� st�rk!
447
00:56:02,200 --> 00:56:05,749
L�g armene omkring mig.
448
00:56:09,880 --> 00:56:14,158
- For pokker da!
- Jeg ved, man er alene herinde.
449
00:56:14,280 --> 00:56:18,273
Du har behov. Kom nu...
450
00:56:18,400 --> 00:56:21,790
Lad mig hj�lpe dig
med at glemme problemerne.
451
00:56:25,360 --> 00:56:28,238
Du ved jo, at du beg�rer mig.
452
00:56:33,040 --> 00:56:37,272
Jeg ville m�gtig gerne, men...
453
00:56:37,400 --> 00:56:41,791
Men jeg kan ikke.
Som sagt: Jeg er en af de gifte.
454
00:56:42,880 --> 00:56:45,474
Jeg g�r det ikke. Beklager.
455
00:57:04,720 --> 00:57:07,712
Hvad vil du?
456
00:57:07,840 --> 00:57:11,116
Blev du glad for
f�ngselsinspekt�rens gave?
457
00:57:14,720 --> 00:57:17,188
Hall�j!
458
00:57:19,440 --> 00:57:23,558
Sig til ham, at hvis jeg skal sl�s,
m� jeg vide, om min familie er uskadt.
459
00:57:24,760 --> 00:57:42,400
Er det forst�et?
460
00:57:42,400 --> 00:57:44,709
Opsedasse, O'Reilly!
461
00:57:56,160 --> 00:57:59,072
Godaften, piger.
462
00:58:49,400 --> 00:58:51,311
Vil du have mere?
463
00:58:54,200 --> 00:58:58,239
Du er heldig. Pr�sidenten
giver sig god tid til at dr�be dig.
464
00:58:58,360 --> 00:59:00,078
Jeg har ikke hastv�rk.
465
00:59:08,640 --> 00:59:12,519
O'Reilly, jeg troede,
du havde mere kampvilje.
466
00:59:12,640 --> 00:59:15,279
Er det alt, hvad du kan?
467
00:59:15,400 --> 00:59:18,756
Sl� s�!
468
00:59:23,720 --> 00:59:27,633
Jeg sl�r p� tromme,
som jeg sl�r p� dit fj�s!
469
00:59:36,840 --> 00:59:39,559
Nu skal jeg hj�lpe dig op.
470
00:59:39,680 --> 00:59:41,910
Jeg har dig.
471
00:59:46,440 --> 00:59:48,271
Du har en d�rlig dag i dag.
472
00:59:48,400 --> 00:59:52,313
F�ngselsinspekt�r!
Skal vi give ham en tidlig d�d?
473
00:59:56,280 --> 01:00:01,115
Kom nu, O'Reilly, du kan jo godt!
Strit imod, dit svin!
474
01:00:01,240 --> 01:00:03,595
Kom s�!
475
01:00:11,040 --> 01:00:14,112
�bn celled�rene!
476
01:00:17,600 --> 01:00:20,194
Tr�d ud og bekr�ft!
477
01:00:20,320 --> 01:00:22,390
- Watson?
- Her.
478
01:00:22,520 --> 01:00:23,919
- Wyatt?
- Her.
479
01:00:24,040 --> 01:00:27,316
- Micelli.
- Her.
480
01:00:30,360 --> 01:00:33,079
- Chow?
- Her.
481
01:00:49,040 --> 01:00:51,634
Har du set O'Reilly?
482
01:00:51,760 --> 01:00:54,911
- Har du set O'Reilly?
- Du finder ham ikke her.
483
01:00:57,240 --> 01:01:00,516
- Hvem m�dte han i aftes?
- Det er lige meget.
484
01:01:00,640 --> 01:01:06,078
Inspekt�ren er ansvarlig for alt.
Nu st�r vi for tur.
485
01:01:06,200 --> 01:01:08,555
Noget nyt fra Burke?
486
01:01:10,520 --> 01:01:14,911
Ring til mig,
n�r vi f�r den n�ste meddelelse.
487
01:01:15,040 --> 01:01:16,553
Lort!
488
01:01:44,120 --> 01:01:47,237
Vi har vist nogle ting,
vi skal diskutere.
489
01:01:48,960 --> 01:01:51,872
Hvem arbejder du for?
490
01:01:53,080 --> 01:01:55,753
Smid ham i hullet.
491
01:02:25,240 --> 01:02:28,198
En god nyhed, mr. Wheaton.
492
01:02:28,320 --> 01:02:31,551
I aften afholder vi en uannonceret
kamp med d�delig udgang.
493
01:02:31,680 --> 01:02:34,672
Hvor sp�ndende!Det kan jeg lide.
494
01:02:34,800 --> 01:02:37,314
Det t�nkte jeg nok.
495
01:02:54,920 --> 01:02:57,912
Hold hans hoved!
496
01:02:58,960 --> 01:03:01,520
Mod brystet.
497
01:03:10,680 --> 01:03:14,514
Det er nok nu. Rejs ham op.
498
01:03:16,640 --> 01:03:20,952
Hvordan var vandet? Hvordan mon du
reagerer p� n�ste overraskelse.
499
01:03:31,760 --> 01:03:34,832
Nu befinder du dig i min verden.
500
01:03:42,160 --> 01:03:44,628
Hvordan fandt du ud
af det med bogen?
501
01:03:48,680 --> 01:03:50,830
Undskyld, Burke.
502
01:03:50,960 --> 01:03:55,112
- M� jeg g� nu?
- Ja.
503
01:03:57,520 --> 01:04:00,239
Det er nok nu.
Giv ham en gang str�m.
504
01:04:03,600 --> 01:04:07,229
Luften er helt elektrisk, ikke?
505
01:04:07,360 --> 01:04:11,831
Den perfekte opvarmning f�r en kamp.
Giv ham en omgang til.
506
01:04:14,520 --> 01:04:16,715
Lidt mere.
507
01:04:18,400 --> 01:04:21,756
Det er nok nu.
Stop s�!
508
01:04:22,720 --> 01:04:25,996
Han skal ikke d� her,
men i hullet.
509
01:04:26,920 --> 01:04:32,074
Vi kunne jo invitere
din familie p� et bes�g?
510
01:04:32,200 --> 01:04:35,590
Jeg kan s�lge din kone til
den h�jestbydende fange.
511
01:04:35,720 --> 01:04:39,030
Hvor mange pakker cigaretter
tror du hun er v�rd?
512
01:04:39,160 --> 01:04:44,553
- Og din lille dreng?
- R�r dem ikke, dit syge r�vhul!
513
01:04:45,480 --> 01:04:49,519
S�dan! Gem det til kampen.
514
01:04:49,640 --> 01:04:54,191
- Colson, hent Tommy og Mary.
- Nej!
515
01:04:54,320 --> 01:04:59,155
Jeg sl�r dig ihjel, Golan!
Lad min familie v�re!
516
01:05:09,680 --> 01:05:13,070
- Steve?
- M� jeg komme indenfor?
517
01:05:13,200 --> 01:05:14,872
Ja, da.
518
01:05:21,440 --> 01:05:24,477
Det er l�nge siden.
Du er godt nok vokset.
519
01:05:25,640 --> 01:05:29,315
- Vil du befri min far fra f�ngslet?
- Ja.
520
01:05:29,440 --> 01:05:34,878
G� op p� dit v�relse, skat.
Steve og jeg skal snakke lidt.
521
01:05:36,520 --> 01:05:38,511
Tak.
522
01:05:43,960 --> 01:05:49,592
- Hvad er der?
- Burke er uskyldig. Det er en f�lde.
523
01:05:49,720 --> 01:05:53,998
Jeg bad ham infiltrere Cainesville-
f�ngslet p� FBI's regning.
524
01:05:54,120 --> 01:05:59,035
For trov�rdighedens skyld
kunne jeg ikke underrette dig.
525
01:05:59,160 --> 01:06:02,470
Hvorfor gik Burke med til det?
526
01:06:02,600 --> 01:06:08,072
For din skyld. Han fik en stor sum
penge og f�r nyt arbejde bagefter.
527
01:06:08,200 --> 01:06:12,512
Burke er politimand,
og det vil han altid v�re.
528
01:06:13,440 --> 01:06:16,477
Det var derfor,
han ikke ville m�de mig.
529
01:06:16,600 --> 01:06:21,116
Vi har mistet kontakten til ham.
Der er noget galt.
530
01:06:21,240 --> 01:06:25,472
- Hvad vil du g�re?
- Hente ham ud.
531
01:06:25,600 --> 01:06:30,628
Men er han afsl�ret, er I i fare.
Jeg bringer jer i sikkerhed.
532
01:06:30,760 --> 01:06:35,038
- Jeg skal lige ringe lidt.
- Tommy?!
533
01:06:35,160 --> 01:06:36,718
Fart p�!
534
01:06:45,160 --> 01:06:47,754
Fint kn�gten!
535
01:06:48,680 --> 01:06:51,877
Hvis du s� meget som hvisker,
d�r drengen.
536
01:06:54,760 --> 01:06:59,231
- Kom, kn�gt, s� k�rer vi en tur.
- Nej!
537
01:07:28,720 --> 01:07:33,714
- Fort�l den gode nyhed, mr. Colson.
- Vi har konen og barnet.
538
01:07:35,200 --> 01:07:38,590
- Problemer?
- Det gik glat.
539
01:07:40,440 --> 01:07:44,399
De lugter af krudt, mr. Colson.
540
01:07:44,520 --> 01:07:47,910
Vi fik et mindre uheld.
541
01:07:48,040 --> 01:07:52,955
Skidt, mr. Colson.
Det er den slags, der sker.
542
01:07:53,080 --> 01:07:55,514
Det vigtige er,
hvordan vi h�ndterer det.
543
01:08:12,240 --> 01:08:14,515
Pas p�, de ikke br�nder p�.
544
01:08:40,920 --> 01:08:44,151
Velkommen til Cainesville-f�ngslet,
mr. Wheaton.
545
01:08:44,280 --> 01:08:48,558
Hvilken atmosf�re!
S� primitiv og forfriskende!
546
01:08:48,680 --> 01:08:50,398
Ja, det er vores hjem.
547
01:08:50,520 --> 01:08:55,640
Her huser vi voldt�gtsm�nd,
mordere, tyve og gangstere.
548
01:08:55,760 --> 01:09:00,197
F�lg efter mig,
s� skal De se noget ganske specielt.
549
01:09:00,320 --> 01:09:02,470
S� er vi fremme.
550
01:09:02,600 --> 01:09:05,637
Her udk�mpes kampene.
551
01:09:05,760 --> 01:09:08,797
Vi kalder det for "hullet"!
552
01:09:08,920 --> 01:09:15,632
Man fornemmer volden i luften.
Og lugten af smerte.
553
01:09:15,760 --> 01:09:18,877
Deroppe er observationssalonen.
554
01:09:19,000 --> 01:09:22,959
Derfra har vi
en perfekt udsigt over blodbadet.
555
01:09:23,080 --> 01:09:25,389
Jeg kan n�sten ikke vente.
556
01:09:29,040 --> 01:09:31,873
Hr. F�ngselsinspekt�r...
557
01:09:33,280 --> 01:09:35,840
Tak, mr. Colson.
558
01:09:35,960 --> 01:09:39,316
Mrs. Wyatt.
Jeg er f�ngselsinspekt�r Golan.
559
01:09:39,440 --> 01:09:43,274
- Du m� v�re Burke junior.
- Jeg hedder Tommy.
560
01:09:43,400 --> 01:09:46,358
Hvorfor er vi her?
I har bortf�rt os!
561
01:09:46,480 --> 01:09:49,153
Lige pr�cis.
562
01:09:49,280 --> 01:09:54,195
Jeg beklager situationen,
men skylden er Deres mands.
563
01:09:54,320 --> 01:09:58,313
Det var ham, der kom her
under falske foruds�tninger.
564
01:09:58,440 --> 01:10:01,989
Derfor skal I overv�re
vores sportsbegivenhed.
565
01:10:02,120 --> 01:10:04,554
- Du er sindssyg!
- Overhovedet ikke.
566
01:10:04,680 --> 01:10:08,229
Jeg elsker bare at se m�nd
sl� hinanden ihjel.
567
01:10:08,360 --> 01:10:13,753
Hellere under kontrollerede forhold
end ude i virkeligheden.
568
01:10:13,880 --> 01:10:17,793
Skal vi g� i gang?
Du t�ler vel at se blod?
569
01:10:22,800 --> 01:10:27,316
- Jeg er ikke meget for det her.
- Jeg har styr p� tingene.
570
01:10:27,440 --> 01:10:31,831
Husk, at du er lige s� involveret
som jeg. Der er ingen vej tilbage.
571
01:10:42,320 --> 01:10:44,276
Jeg ved, hvor jeg skal hen.
572
01:11:02,440 --> 01:11:05,079
Nu afslutter jeg det her.
573
01:11:13,080 --> 01:11:17,198
Send alle ledige enheder
til Cainesville-f�ngslet.
574
01:11:17,320 --> 01:11:21,438
H�r efter. Send mange folk.
F�ngslet er et regul�rt fort.
575
01:11:21,560 --> 01:11:25,269
Golan har flere skydev�ben
end nogen af byens bander.
576
01:11:25,400 --> 01:11:30,155
Der er udstyr og t�regas
og 300 blodt�rstige forbrydere.
577
01:11:30,280 --> 01:11:34,831
Alle skal vide, de har Burkes familie,
og at de skal i sikkerhed.
578
01:11:55,760 --> 01:11:59,036
Se, hvem der hargjort os selskab.
579
01:12:15,080 --> 01:12:17,833
Husk, mine herrer...vis ingen n�de.
580
01:12:19,480 --> 01:12:21,152
Begynd.
581
01:12:21,280 --> 01:12:23,953
Jeg sagde jo,
vi skulle m�des igen.
582
01:12:24,880 --> 01:12:27,599
Forbered dig p� smerten!
583
01:12:54,560 --> 01:12:57,358
Kan du ikke g�re det bedre?
584
01:12:57,480 --> 01:13:01,553
Du kan ikke skade Pr�sidenten.
Det bliver en lang dag i helvede.
585
01:13:30,640 --> 01:13:34,872
Nu er det forbi. Jeg troede,
Burke havde mere i sig.
586
01:13:49,440 --> 01:13:51,590
Det bliver ikke bedre.
587
01:13:51,720 --> 01:13:54,359
Nej!
588
01:14:03,440 --> 01:14:08,036
En sport efter mit hjerte. Jeg
banker ham op til dig, inspekt�r!
589
01:14:34,440 --> 01:14:40,993
- M�ske skulle vi holde nu.
- Nogen skal d�. Det siger reglerne.
590
01:14:41,120 --> 01:14:43,190
Behold familien her.
591
01:14:44,720 --> 01:14:45,835
S�, s�.
592
01:15:03,280 --> 01:15:06,158
Du kan ikke sl� mig ihjel.
593
01:15:06,280 --> 01:15:08,669
Du kan ikke sl� mig ihjel.
594
01:15:08,800 --> 01:15:13,430
- Jeg er Pr�sidenten.
- Som jeg har sagt:
595
01:15:13,560 --> 01:15:15,471
Jeg stemte ikke p� dig.
596
01:15:15,600 --> 01:15:21,072
Det her er for Lancer og O'Reilly,
din satan!
597
01:15:48,760 --> 01:15:52,275
Med d�delig udgang.
Vi forts�tter hele vejen.
598
01:15:52,400 --> 01:15:56,109
Der bliver mere blodsudgydelse,
om jeg s� skal g�re det selv.
599
01:15:56,240 --> 01:15:58,595
Hurtigt!
600
01:16:03,560 --> 01:16:08,031
Det ender altid s�dan her.
Du og jeg.
601
01:16:08,160 --> 01:16:12,756
Det er det, folk vil have.
Jo flere penge de har-
602
01:16:12,880 --> 01:16:17,908
- desto mere sygt bliver deres beg�r.
Blod, d�d, sex...
603
01:16:18,040 --> 01:16:21,794
Alting har sin pris. For mig
handler det ikke om penge.
604
01:16:21,920 --> 01:16:26,710
For mig handler det om det her:
To m�nd, ansigt til ansigt.
605
01:16:26,840 --> 01:16:29,400
Som sl�s med hinanden
som gladiatorer.
606
01:16:31,800 --> 01:16:34,758
St� helt stille!
607
01:16:34,880 --> 01:16:37,599
H�nderne mod muren.
Spred benene.
608
01:16:40,360 --> 01:16:43,989
Det her har jeg dr�mt om
siden din ankomst.
609
01:16:44,120 --> 01:16:49,148
Det bliver en sand forn�jelse
at se dig d� som en k�ter!
610
01:16:50,600 --> 01:16:53,194
Inspekt�ren sl�r ham ihjel!
611
01:16:56,240 --> 01:16:58,276
Colson!
612
01:17:13,920 --> 01:17:15,717
Mary!
613
01:17:21,120 --> 01:17:23,509
Vi klarer den.
614
01:17:45,920 --> 01:17:49,230
- Lov, at du aldrig g�r det igen.
- Jeg skal fors�ge.
615
01:17:59,040 --> 01:18:01,713
God timing, Steve.
616
01:18:06,600 --> 01:18:09,990
- Hej. Er du klar til at k�re?
- Ja.
617
01:18:12,040 --> 01:18:14,918
- Far!
- Hej, mester.
618
01:18:15,040 --> 01:18:18,555
- Hav en god dag.
- Tak.
619
01:18:19,520 --> 01:18:22,512
Godt at se dig igen, makker.
620
01:18:59,560 --> 01:19:01,596
Omsider hjemme.
621
01:19:06,640 --> 01:19:09,950
Velkommen til Cainesville.
Jeg er f�ngselsinspekt�r Malick.
622
01:19:36,880 --> 01:19:41,396
Du skal ikke skubbe.
Jeg ved, hvad jeg g�r.
623
01:19:59,440 --> 01:20:02,318
Det her er ikke v�rst.
624
01:20:02,440 --> 01:20:04,237
Slet ikke v�rst.
625
01:20:24,720 --> 01:20:28,713
Overs�ttelse: H. Jensen
www.primetext.tv
50724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.