All language subtitles for Ring.of.Death.2008.720p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,800 --> 00:01:47,360 Giv mig noget modstand! 2 00:01:48,640 --> 00:01:51,791 De klarer Dem udm�rket som altid, hr. Pr�sident. 3 00:01:51,920 --> 00:01:55,515 Pr�sident! Det er ikke forbi endnu. 4 00:02:04,520 --> 00:02:06,715 Det her kan vi g�re hele dagen! 5 00:02:13,560 --> 00:02:17,314 Jeg beh�ver intet jernr�r. Det ville v�re uretf�rdigt. 6 00:02:37,760 --> 00:02:39,990 Du svinede min tr�je ind i blod. 7 00:02:52,520 --> 00:02:55,478 Vil I have mere? Mere blod? 8 00:03:13,080 --> 00:03:18,552 Det er nok nu. Ryd svineriet op og f�r Pr�sidenten til cellen. 9 00:03:18,680 --> 00:03:23,708 Det er meget gavnligt for forretningen. Meget gavnligt. 10 00:03:23,840 --> 00:03:28,709 Emilio er d�d. Ingen vil tro, at det var et uheld. 11 00:03:28,840 --> 00:03:33,197 - S�rg for, at de g�r det. - Et d�dsfald kan skr�mme fangerne. 12 00:03:33,320 --> 00:03:37,791 Et f�ngsel er skr�mmende. Jeg har styr p� situationen. 13 00:04:00,080 --> 00:04:03,868 Hvad? Du har v�ret tavs, siden vi forlod skolen. 14 00:04:04,000 --> 00:04:07,879 Er du ked af det, der skete? V�r ikke det. 15 00:04:08,000 --> 00:04:13,393 Nogen m�tte jo stoppe de drenge, der mobbede pigen. 16 00:04:13,520 --> 00:04:17,399 Og det klarede du. Du er min helt. 17 00:04:17,520 --> 00:04:22,548 - Jeg fik t�sk. - Jeg har ogs� f�et t�sk nogle gange. 18 00:04:22,680 --> 00:04:27,470 Det er aldrig sjovt. Men du beskyttede nogen- 19 00:04:27,600 --> 00:04:30,876 - som tr�ngte til hj�lp. 20 00:04:31,000 --> 00:04:35,630 - Min l�rer siger, man ikke skal sl�s. - L�reren har ret. 21 00:04:35,760 --> 00:04:39,275 Men du sloges jo mod skurke, da du var politimand. 22 00:04:39,400 --> 00:04:41,630 Og du er ikke et d�rligt menneske. 23 00:04:41,760 --> 00:04:45,116 Og du er verdens bedste! 24 00:04:45,240 --> 00:04:49,472 - Siger du det til mor? - Nej. 25 00:04:49,600 --> 00:04:54,276 Det er vores lille hemmelighed. Mor har nok at t�nke p�. 26 00:04:55,440 --> 00:04:56,839 - Hvem elsker mig? - Mig. 27 00:04:56,960 --> 00:04:59,030 - Og hvem elsker dig? - Dig. 28 00:04:59,960 --> 00:05:03,316 Jeg har lige talt med rektor. 29 00:05:03,440 --> 00:05:08,309 - Har du v�ret oppe at sl�s? - De skubbede bare til hinanden. 30 00:05:08,440 --> 00:05:11,796 - Han har det fint. - Ind med dig. 31 00:05:11,920 --> 00:05:14,878 - Farvel, far. - Farvel, min dreng. 32 00:05:15,000 --> 00:05:19,755 Du sagde vel, at du er imod slagsm�l? 33 00:05:19,880 --> 00:05:23,873 - Ikke just. - Han s�ger bekr�ftelse hos dig. 34 00:05:24,000 --> 00:05:26,150 Du er hans forbillede. 35 00:05:27,040 --> 00:05:29,873 Jeg skal... 36 00:05:30,000 --> 00:05:34,516 Jeg skal p� arbejde om en halv time, s�... hav en god dag. 37 00:05:42,360 --> 00:05:44,920 Davs, makker. 38 00:05:45,040 --> 00:05:50,353 - Tager du ikke telefonen l�ngere? - "Tidligere makker", Steve. 39 00:05:52,120 --> 00:05:55,999 Jeg burde vel lyk�nske dig? 40 00:05:56,120 --> 00:06:01,478 - Du arbejder i FBI nu? Stort. - Chancen opstod, jeg slog til. 41 00:06:01,600 --> 00:06:04,990 - Hvad vil du? - Husker du Emilio Diaz? 42 00:06:05,120 --> 00:06:07,998 At bure ham inde var noget af det bedste, vi gjorde. 43 00:06:08,120 --> 00:06:13,592 Han sad i Cainesville-f�ngslet. Tolv fanger har mistet livet i �r. 44 00:06:13,720 --> 00:06:16,439 Det er da godt g�et. 45 00:06:16,560 --> 00:06:19,393 Det er det, vi �nsker, du skal finde ud af. 46 00:06:19,520 --> 00:06:24,036 Vi beh�ver en muldvarp. Ingen vil samarbejde med os. 47 00:06:24,160 --> 00:06:28,312 Cainesville er som et land, og vi stoppes ved gr�nsen. 48 00:06:28,440 --> 00:06:33,434 Karl Golan, f�ngselsinspekt�r i 10 �r. Han begyndte som vagt. 49 00:06:33,560 --> 00:06:37,394 Vi fandt dette klip fra nettet for nogle m�neder siden. 50 00:06:37,520 --> 00:06:41,354 Vi fors�gte at spore det, men de slettede deres spor hurtigt. 51 00:06:41,480 --> 00:06:45,951 Vi tror, Golan driver ulovlig hasard spil via Internettet. 52 00:06:46,080 --> 00:06:50,710 - S� overv�g ham. - Vi har pr�vet. Flere gange. 53 00:06:50,840 --> 00:06:53,115 Det har v�ret forg�ves... 54 00:06:53,240 --> 00:06:55,435 Indtil videre. 55 00:06:55,560 --> 00:07:00,236 Vi sender dig ind som fange med den rigtige baggrund. 56 00:07:00,360 --> 00:07:03,591 Hvorfor netop mig? 57 00:07:03,720 --> 00:07:09,078 Fordi du er den f�dte slagsbror. Men hvorfor skulle du g�re det? 58 00:07:09,200 --> 00:07:11,919 Af �n eneste grund: Din s�n. 59 00:07:13,360 --> 00:07:18,434 Du blev fyret, er separeret og har en anstrengt �konomi. 60 00:07:18,560 --> 00:07:23,156 Hvis du g�r det, opretter FBI en fond til ham p� 250.000 dollar. 61 00:07:23,280 --> 00:07:27,990 S� kan han g� i den bedste skole og har alle muligheder. 62 00:07:28,120 --> 00:07:34,673 Og der er en bonus: Bagefter bliver vi to makkere igen. Og nu i FBI. 63 00:07:36,800 --> 00:07:38,791 T�nk over det. 64 00:07:53,720 --> 00:07:56,280 - Sl�s Diaz i aften? - Nej, han er d�d. 65 00:07:56,400 --> 00:08:00,632 �rgerligt. Vi tjente en masse penge p� ham. 66 00:08:00,760 --> 00:08:02,830 Interessant. 67 00:08:02,960 --> 00:08:06,236 - Hvor mange penge handler det om? - Mange. 68 00:08:06,360 --> 00:08:09,158 Hold mig underrettet om udviklingen. 69 00:08:09,280 --> 00:08:14,593 Lad os gentage det hurtigst muligt. Giver du mig ikke ret? 70 00:08:47,120 --> 00:08:50,078 Vi venter p� forst�rkning, og s� tager vi ham p� fersk gerning. 71 00:09:02,480 --> 00:09:05,950 - Han m� ikke g�re det igen. - Burke! 72 00:09:12,520 --> 00:09:14,954 Din satan! 73 00:09:21,120 --> 00:09:23,270 Bare rolig. 74 00:09:59,600 --> 00:10:02,034 - Far! - Hej. 75 00:10:02,160 --> 00:10:06,438 - Kommer du allerede nu? - Jeg synes, vi skal spille lidt basket. 76 00:10:06,560 --> 00:10:09,233 Fedest! 77 00:10:09,360 --> 00:10:12,830 - Hvor er mor? - Hun sover. Hun arbejdede sent. 78 00:10:12,960 --> 00:10:15,793 S� m� vi v�re stille. 79 00:10:16,680 --> 00:10:18,796 - Far? - Ja. 80 00:10:20,040 --> 00:10:23,271 Hvorn�r kommer du hjem? 81 00:10:23,400 --> 00:10:26,597 Jeg fors�ger, men jeg... 82 00:10:26,720 --> 00:10:31,475 - Kommer du aldrig hjem? - Man skal aldrig sige aldrig. 83 00:10:31,600 --> 00:10:33,909 Jeg savner dig s�dan. 84 00:10:36,080 --> 00:10:38,799 Jeg savner ogs� dig. 85 00:11:09,960 --> 00:11:12,349 Burke. 86 00:11:12,480 --> 00:11:15,677 - Jeg er med. - Godt. 87 00:11:25,320 --> 00:11:29,438 Den gamle mand kaldes Farmand og er bibliotekar. 88 00:11:29,560 --> 00:11:31,915 Han f�r s�rbehandling af Golan. 89 00:11:32,040 --> 00:11:36,272 Han arbejder for os, da han ikke vil sidde i Cainesville hele livet. 90 00:11:36,400 --> 00:11:39,790 Du l�gger beskederne i bogen "Manden med jernmasken". 91 00:11:39,920 --> 00:11:44,038 Hans kontakt er en madleverand�r, som smugler for ham. 92 00:11:44,160 --> 00:11:49,109 Sm�ger, slik, sprit, narko... Han sender brevet til os. 93 00:11:49,240 --> 00:11:53,358 - Og hvis planen ikke virker? - S� henter vi dig ud. 94 00:11:54,960 --> 00:11:57,190 Du, Burke... 95 00:11:57,320 --> 00:12:00,153 Held og lykke. 96 00:12:00,280 --> 00:12:01,872 Ja... 97 00:12:18,160 --> 00:12:21,470 Det m� du undskylde. 98 00:13:19,440 --> 00:13:22,876 - Stig ud af bilen! - H�nderne op! 99 00:13:26,800 --> 00:13:29,268 Ned p� kn�! 100 00:13:34,960 --> 00:13:39,909 Mht. Beviserne... Deres voldelige handlinger taler for sig selv. 101 00:13:40,040 --> 00:13:43,555 Da De ikke vil efterkomme Deres advokats r�d... 102 00:13:43,680 --> 00:13:48,515 ...id�mmer jeg Dem fem �rs f�ngsel i Cainesville-anstalten. 103 00:13:48,640 --> 00:13:51,757 De sendes tilbage til detentionen. 104 00:14:19,280 --> 00:14:22,192 Hvad r�g du ind for? 105 00:14:22,320 --> 00:14:25,915 Jeg burde ikke sp�rge. Min advokat sagde- 106 00:14:26,040 --> 00:14:28,713 - man aldrig skulle sp�rge folk, hvad de sidder inde for. 107 00:14:28,840 --> 00:14:31,593 N�r jeg bliver nerv�s, begynder jeg at �vle. 108 00:14:31,720 --> 00:14:35,156 Jeg r�g ind for narkosalg. Jeg tilstod p� stedet. 109 00:14:35,280 --> 00:14:39,831 Hvis jeg var dig, ville jeg helt klart holde min k�ft. 110 00:14:52,000 --> 00:14:55,436 Ud af bussen! Fart p�! 111 00:14:55,560 --> 00:14:58,632 Lad det g� lidt tjept, piger! 112 00:15:00,360 --> 00:15:02,749 Mon vi skal dele celle? 113 00:15:02,880 --> 00:15:07,158 Du er den tavse type, og jeg snakker. Det er en god kombination. 114 00:15:10,440 --> 00:15:15,468 Velkommen til Cainesville, snakke chatol. Regel 1: Ingen snak! 115 00:15:15,600 --> 00:15:19,036 Glor du p� mig, kn�gt? 116 00:15:26,240 --> 00:15:29,391 Velkommen til jeres nye hjem. Mit hjem. 117 00:15:29,520 --> 00:15:32,910 Jeg forventer, at I f�r et s� behageligt ophold som muligt. 118 00:15:33,040 --> 00:15:38,956 Jeg forventer ogs�, at I behandler jeres nye hjem... vores hjem. 119 00:15:39,080 --> 00:15:44,074 ...med den respekt, det fortjener. I skal altid optr�de korrekt. 120 00:15:45,400 --> 00:15:50,235 Nogle af jer er kommet for at sone for jeres forbrydelser. 121 00:15:50,360 --> 00:15:56,071 I m� ikke opf�re jer som dyr, men skal opf�re jer som mennesker. 122 00:15:56,200 --> 00:16:01,069 I mit f�ngsel er samfundets regler sat ud af spillet. 123 00:16:01,200 --> 00:16:07,275 Jeg er en retf�rdig mand med en dyb k�rlighed til mit hjem. 124 00:16:07,400 --> 00:16:11,916 D�t skal I respektere... til alle tider. 125 00:16:13,320 --> 00:16:18,952 Skal vi g� ind? Vi f�r god tid til at l�re hinanden at kende. 126 00:16:19,080 --> 00:16:21,674 Masser af tid. 127 00:16:30,720 --> 00:16:33,518 Davs, skatter! 128 00:16:58,720 --> 00:17:00,551 Det her overlever jeg ikke. 129 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 Alle nye fanger er registrerede. 130 00:17:37,960 --> 00:17:42,636 - Nogle kandidater, mr. Colson? - Kun �n. Ham bliver De glad for. 131 00:17:43,720 --> 00:17:50,239 Burke Wyatt, 35. Tidl. Marinesoldat. Hvad sidder han inde for? 132 00:17:50,360 --> 00:17:54,592 Han er en slagsbror. Stjal en politibil og gav to betjente r�vfuld. 133 00:17:54,720 --> 00:17:59,919 Lige noget for mig. S�rg for, at mine to favorit b�ller bes�ger ham. 134 00:18:00,040 --> 00:18:03,316 S� m� vi se, om han har lidt rygrad. 135 00:18:04,760 --> 00:18:06,671 Rygrad! 136 00:18:14,960 --> 00:18:16,951 V�gn op! 137 00:18:17,080 --> 00:18:19,389 Var det alt? 138 00:18:20,760 --> 00:18:23,991 Er han gymnastik instrukt�r? Kom nu, direkt�r! 139 00:18:24,120 --> 00:18:27,112 De m� give mig mere modstand! 140 00:19:34,360 --> 00:19:37,318 Ja, hvad er der, Colson? 141 00:19:37,440 --> 00:19:41,752 - Rippers h�nd er ilde tilredt. - Hvor trist. 142 00:19:41,880 --> 00:19:45,714 Jeg g�r hjem nu. Det burde De m�ske ogs�. 143 00:19:45,840 --> 00:19:47,671 Jeg er hjemme. 144 00:19:56,240 --> 00:19:58,800 Sir? 145 00:19:58,920 --> 00:20:01,388 Alt vel? 146 00:20:04,160 --> 00:20:07,232 Godnat, mr. Colson. 147 00:20:07,360 --> 00:20:09,794 Godnat, sir. 148 00:20:19,680 --> 00:20:21,989 �bn celled�rene! 149 00:20:22,120 --> 00:20:26,352 Stig ud og bekr�ft. Det her er ikke et hotel. 150 00:20:27,720 --> 00:20:30,234 - Watson? - Ja. 151 00:20:30,360 --> 00:20:32,510 - Lancer? - Her. 152 00:20:32,640 --> 00:20:35,438 - Wyatt? - Her. 153 00:20:46,840 --> 00:20:51,960 Velkommen til fangeb�rnehaven. Navneopr�b 12 gange om dagen. 154 00:20:52,080 --> 00:20:54,992 Tommy Micelli. Skal jeg kalde dig for gr�nskolling? 155 00:20:55,120 --> 00:20:58,999 - Jeg hedder Burke. - Hyggeligt at m�de dig, Burke. 156 00:21:15,480 --> 00:21:18,153 Kom s�! Kom s�! 157 00:21:22,480 --> 00:21:24,675 Flot ansigt. Hvad skete der? 158 00:21:24,800 --> 00:21:27,189 Lad mig give dig et godt r�d, gr�nskolling: 159 00:21:27,320 --> 00:21:31,711 Stil ikke sp�rgsm�l. Det g�r folk ilde til mode. 160 00:21:31,840 --> 00:21:36,994 Flyt dig, s� skal jeg vise dig, hvordan en rigtig mand g�r det. 161 00:21:39,000 --> 00:21:43,039 - Hold styr p� din k�lling. - Han hedder faktisk Lancer. 162 00:21:43,160 --> 00:21:47,073 Hold �je med Lancer, ellers kommer der nogen og snupper ham. 163 00:21:47,200 --> 00:21:49,589 Pas ogs� p� dig selv. 164 00:21:49,720 --> 00:21:53,349 Dit ferske udseende er guf for voldt�gtsm�nd. 165 00:21:53,480 --> 00:21:58,076 Den dysleksiske duo: Yuli og Macon. De er med i Dirty White Boys. 166 00:21:58,200 --> 00:22:02,637 De har m�ske tre hjerneceller... tilsammen. 167 00:22:02,760 --> 00:22:05,797 N�r de er i form. G�r mig en tjeneste. 168 00:22:05,920 --> 00:22:08,639 Lad mig tr�ne i fred. 169 00:22:08,760 --> 00:22:11,228 - S� gerne. - Tak. 170 00:22:23,200 --> 00:22:26,351 S� er der frokost. 171 00:22:26,480 --> 00:22:28,755 - Det dufter herligt. - Jeg er ikke sulten. 172 00:22:28,880 --> 00:22:34,238 Det er jo din yndlingsret. Al sovsen er til dig. 173 00:22:34,360 --> 00:22:37,238 - Spis nu. - Mor... 174 00:22:37,360 --> 00:22:39,874 Tror du, far savner mig? 175 00:22:40,000 --> 00:22:46,235 - Selvf�lgelig g�r han det. - Han er ligeglad med mig. 176 00:22:46,360 --> 00:22:51,195 Hvorfor havner han s� i problemer, s� han ikke kan v�re hos os? 177 00:22:52,680 --> 00:22:57,151 - Din far er et godt menneske. - Jeg savner ham s� meget. 178 00:22:57,280 --> 00:23:00,192 Det g�r jeg ogs�. 179 00:23:01,960 --> 00:23:04,838 Det g�r jeg ogs�, skat. 180 00:23:16,320 --> 00:23:20,552 - Du har m�dt O'Reilly. Han er god. - Sikkert. 181 00:23:25,160 --> 00:23:29,915 - Fort�l om dette sted, Micelli. - Jeg har ikke v�ret guide l�nge... 182 00:23:30,040 --> 00:23:35,876 ...men tre bander bestemmer. Derovre er Sons of the Free. De er skinheads. 183 00:23:36,000 --> 00:23:39,788 De hader alle. B�de herinde og udenfor. 184 00:23:39,920 --> 00:23:42,832 Latin Kings, den mexicanske mafia. 185 00:23:42,960 --> 00:23:45,554 De ledes af en galning ved navn Emilio. 186 00:23:45,680 --> 00:23:49,150 - Emilio? - Ja, han blev forflyttet. 187 00:23:49,280 --> 00:23:54,115 Og s� har vi Cainesvilles m�gtigste sl�ng: The Disciples. 188 00:23:54,240 --> 00:23:58,199 - De ledes af Pr�sidenten. - "Pr�sidenten"? 189 00:23:59,800 --> 00:24:03,190 De to bonder�ve er vist glade for din kn�gt. 190 00:24:04,960 --> 00:24:08,873 Lancer! Lancer! 191 00:24:09,000 --> 00:24:11,116 Der er telefon til dig. 192 00:24:12,600 --> 00:24:15,876 Hvad? Vi tales ved. 193 00:24:17,400 --> 00:24:19,277 Ja, det er helt sikkert. 194 00:24:19,400 --> 00:24:21,197 Kom her. 195 00:24:21,320 --> 00:24:23,390 Se p� mig! 196 00:24:23,520 --> 00:24:29,390 Du er i f�ngsel nu. Du m� v�re p� vagt. 197 00:24:30,600 --> 00:24:32,556 Okay... 198 00:24:48,000 --> 00:24:50,719 Vent her. 199 00:24:57,600 --> 00:25:00,558 Se! Der har vi jo de uadskillelige b�sser. 200 00:25:00,680 --> 00:25:04,753 Hej, skatter. Jeg knepper dig som en hund. 201 00:25:13,280 --> 00:25:15,236 Stik ham! 202 00:25:32,520 --> 00:25:36,354 Til lykke. Du har kun v�ret i mit f�ngsel i to dage- 203 00:25:36,480 --> 00:25:42,112 - og har allerede beg�et to overfald. Du spilder ikke tiden. 204 00:25:42,240 --> 00:25:45,710 Det spiller ingen rolle, men det var ikke min skyld. 205 00:25:45,840 --> 00:25:48,593 Du har ret. Det spiller ingen rolle. 206 00:25:48,720 --> 00:25:54,317 Det forkerte sted, tid, selvforsvar. Jeg godtager ingen undskyldninger. 207 00:25:54,440 --> 00:25:57,159 - Du har v�ret amat�rmester? - Ja. 208 00:25:57,280 --> 00:26:02,593 Jeg boksede en del engang. Uddelte nogle kraniebrud. 209 00:26:02,720 --> 00:26:08,238 Intet er s� lifligt som lyden af knytn�ver mod hud. 210 00:26:08,360 --> 00:26:11,477 N�r jeg h�rer den lyd, f�ler jeg mig tilfreds. 211 00:26:11,600 --> 00:26:14,558 Semper fi, soldat. 212 00:26:14,680 --> 00:26:19,071 Der st�r i dine papirer, at du var i fl�dens rekognoscerings tropper. 213 00:26:19,200 --> 00:26:24,593 Du er en rigtig k�mper. Jeg var ogs� i milit�ret. 214 00:26:25,600 --> 00:26:29,070 De britiske specialtropper SAS. 215 00:26:29,200 --> 00:26:34,513 Du har sikkert opdaget det, men det her er mit kongerige. 216 00:26:34,640 --> 00:26:40,715 Jeg afg�r, om du m� appellere, eller slippe ud herfra. 217 00:26:40,840 --> 00:26:44,116 - Jeg er din alm�gtige gud. - Jeg er ikke-troende. 218 00:26:44,240 --> 00:26:48,950 Du er modig. Det respekterer jeg. Det har jeg brug for. 219 00:26:50,440 --> 00:26:54,479 Heldet er med dig i dag. 220 00:26:54,600 --> 00:26:59,469 Jeg skriver rapporten til din fordel, hvis du vil lade n�verne tale igen. 221 00:26:59,600 --> 00:27:04,754 - Hvad vil du have, jeg skal g�re? - Det opdager du tids nok. 222 00:27:32,560 --> 00:27:38,430 Jeg troede, min forsvarer sagde, at jeg ikke vil have, at du kommer. 223 00:27:38,560 --> 00:27:44,476 - N�ste gang n�gter jeg at m�de dig. - Du skal vide... 224 00:27:44,600 --> 00:27:49,958 ...at du kan f� genoprejsning... - Nej. Jeg vil ikke have din hj�lp. 225 00:27:50,080 --> 00:27:53,197 Ikke denne gang. Vi er f�rdige her. 226 00:27:53,320 --> 00:27:57,757 - Jeg er f�rdig! Hent mig. - Hvad skal jeg sige til vores s�n? 227 00:27:58,800 --> 00:28:01,519 Sig, at jeg elsker ham. 228 00:28:04,720 --> 00:28:09,111 Sej sild. Hun m� f�le sig ensom om natten uden en mand i sin seng. 229 00:28:09,240 --> 00:28:12,232 Mon hun har bollet med en str�mer? 230 00:28:16,000 --> 00:28:18,195 Min sandkasse, mine regler. 231 00:28:53,600 --> 00:28:57,718 - Wheaton, f�ngselsinspekt�r Golan. - Golan! Punktlig som altid. 232 00:28:57,840 --> 00:29:01,992 Jeg vil bare sige, at at sendingen p� nettet lige er begyndt. 233 00:29:02,120 --> 00:29:05,430 Dahlia, m� jeg se sendingen fra Cainesville? 234 00:29:05,560 --> 00:29:08,233 Et �jeblik. 235 00:29:17,400 --> 00:29:23,509 Vi m� anskaffe HD-udstyr. Abonnenterne str�mmer til. 236 00:29:23,640 --> 00:29:28,509 Klart. Hvordan g�r det med v�ddem�lene? 237 00:29:28,640 --> 00:29:30,710 Orv! Sensationelt godt. 238 00:29:30,840 --> 00:29:34,992 Indsatserne tredobledes takket v�re sidste uges uventede d�dsfald. 239 00:29:35,120 --> 00:29:38,351 De fattige har deres hundeslagsm�l og hanekampe... 240 00:29:38,480 --> 00:29:42,314 De rige vil have noget mere... eksotisk. 241 00:29:42,440 --> 00:29:47,355 Mr. Wheaton, er vi virkelig i snuffilm-branchen? 242 00:29:47,480 --> 00:29:49,436 - D�den s�lger. - Ja. 243 00:29:49,560 --> 00:29:55,635 Apropos penge... m�ske kunne De arrangere endnu en lille ulykke. 244 00:29:55,760 --> 00:29:57,557 En udm�rket id�. 245 00:29:57,680 --> 00:30:01,593 - Hvem st�r for tur? - En nyankommen. 246 00:30:01,720 --> 00:30:06,510 Nogen, jeg tror meget p�. 247 00:30:06,640 --> 00:30:10,269 Han skal m�de Spider. Han skal starte lige p� og h�rdt. 248 00:30:10,400 --> 00:30:14,552 - En ildd�b. - At teste en ny fyr mod Spider... 249 00:30:14,680 --> 00:30:19,310 Det er den rene flammekasterd�b. Han sl�r ham ihjel. 250 00:30:19,440 --> 00:30:24,036 Han sl�r ham ihjel. Det lyder godt. 251 00:30:24,160 --> 00:30:26,230 - Det lyder rigtig godt. - Ja, ikke? 252 00:30:26,360 --> 00:30:30,638 Jeg spreder rygtet. Jeg ringer efter kampen. 253 00:30:37,480 --> 00:30:40,199 Nu g�r vi, Burke. Op med dig. 254 00:30:40,320 --> 00:30:43,471 Op, sagde jeg! 255 00:30:43,600 --> 00:30:46,751 Hvad fanden laver I? Hvad sker der? 256 00:30:46,880 --> 00:30:49,838 Hvad har jeg gjort? 257 00:30:49,960 --> 00:30:53,316 - Slip mig! - Glem det! 258 00:30:53,440 --> 00:30:55,237 Held og lykke. 259 00:31:05,520 --> 00:31:07,875 Hvad laver du? 260 00:31:15,560 --> 00:31:19,519 Fange Burke Wyatt... 261 00:31:24,720 --> 00:31:27,280 Velkommen til Prime Time, mr. Burke. 262 00:32:44,440 --> 00:32:46,795 Bliv liggende. 263 00:32:53,440 --> 00:32:57,877 For satan! S�dan skal det se ud! Hvilket monster! 264 00:33:15,640 --> 00:33:19,269 Et grimt s�r. Du m� v�re mere forsigtig. 265 00:33:19,400 --> 00:33:24,474 Min intuition var rigtig. En kriger genkender altid en kriger. 266 00:33:24,600 --> 00:33:29,594 - Ja, han er godt nok sej. - Du, Colson... 267 00:33:29,720 --> 00:33:33,599 Vil du gokke den af, eller har du t�nkt dig at bruge den? 268 00:33:35,480 --> 00:33:40,952 - Tir mig ikke, kn�gt. - G� en inspektions runde, Colson. 269 00:33:48,000 --> 00:33:50,036 N�... 270 00:33:50,160 --> 00:33:54,870 Hvordan f�ltes det at knuse hans knogler? 271 00:33:55,000 --> 00:33:58,913 - Du s� ud til at nyde det. - Svinet fors�gte at dr�be mig. 272 00:33:59,040 --> 00:34:02,999 - Det ville v�re en coupde gr�ce. - Jeg kan ikke fransk... 273 00:34:03,120 --> 00:34:07,750 ...men jeg kan se en tendens, jeg bakker ud. 274 00:34:07,880 --> 00:34:10,713 Du f�r det til at lyde, som om du har et valg. 275 00:34:10,840 --> 00:34:14,958 Du holder op, n�r jeg siger det. 276 00:34:36,680 --> 00:34:41,151 Husk den gamle. Han kaldes for Farmand og er bibliotekar. 277 00:34:41,280 --> 00:34:43,748 Han f�r s�rbehandling af Golan. 278 00:34:43,880 --> 00:34:47,668 Han arbejder for os, da han ikke vil sidde inde resten af livet. 279 00:34:48,720 --> 00:34:52,554 Jeg keder mig, farmand. 280 00:34:52,680 --> 00:34:55,672 Giv mig et par stykker. 281 00:34:59,920 --> 00:35:03,549 Aflev�r dine beskeder i "Manden med jernmasken". 282 00:35:04,840 --> 00:35:09,231 Jeg tager den her. Tak. Vi ses. 283 00:35:14,240 --> 00:35:20,349 Han har en kontakt, som smugler cigaretter, slik, sprit, stoffer... 284 00:35:20,480 --> 00:35:23,677 Han sender brevet videre til os. 285 00:36:03,760 --> 00:36:08,515 Har nogle ledetr�de. Du h�rer fra mig, n�r jeg ved mere. 286 00:36:28,640 --> 00:36:33,270 - Der kan man bare se. - Du er blevet indviet i vores verden. 287 00:36:33,400 --> 00:36:36,039 Jeg troede ikke, du var s� barsk, som du ser ud. 288 00:36:36,160 --> 00:36:40,790 Jeg troede, de ville smadre dit smukke fj�s. Du... 289 00:36:40,920 --> 00:36:44,913 Det i aftes var kun opvarmning for at se, hvad du dur til. 290 00:36:45,040 --> 00:36:48,589 - De kommer snart efter dig igen. - Det tror jeg ikke. 291 00:36:48,720 --> 00:36:52,759 Det her er Cainesville. Her g�lder den almindelige lov ikke. 292 00:36:52,880 --> 00:36:56,793 - Han har ikke fattet det endnu. - Tal for jer selv. 293 00:36:56,920 --> 00:37:01,675 Hvis nogle af jer sagde nej i ny og n�, ville tingene forandres. 294 00:37:01,800 --> 00:37:05,679 Siger man nej, mister man alt. 295 00:37:05,800 --> 00:37:09,588 - Kan jeg miste mere? - Din familie? 296 00:37:09,720 --> 00:37:12,917 Dine venner. Hvad som helst, der betyder noget for dig. 297 00:37:13,040 --> 00:37:19,149 De tvinger dig til at se p� og skyder dig bagefter i nakken. 298 00:37:20,880 --> 00:37:24,998 - Hvad tjener inspekt�ren p� det? - Det ved jeg ikke. 299 00:37:25,120 --> 00:37:29,875 Men n�r jeg kigger op fra hullet- 300 00:37:30,000 --> 00:37:34,357 - ser jeg en masse rige m�nd, omgivet af en masse k�llinger. 301 00:37:34,480 --> 00:37:39,270 De griner og sp�ger og ser os hakke hinanden til plukfisk. 302 00:37:54,000 --> 00:37:59,120 - Hvem er den lille fyr? - Han hedder Milton Kennedy. 303 00:37:59,240 --> 00:38:04,314 Alle kalder ham Pr�sidenten. Her er vores regerende mester. 304 00:38:04,440 --> 00:38:07,750 De fleste af os sl�s, fordi vi ikke har noget valg. 305 00:38:07,880 --> 00:38:11,190 Pr�sidenten g�r det, fordi han nyder at g�re folk fortr�d. 306 00:38:11,320 --> 00:38:15,677 Hyggeligt. Jeg ville m�de Spiders overmand. 307 00:38:15,800 --> 00:38:20,237 - Burke Wyatt. - Jeg hedder Chow. 308 00:38:20,360 --> 00:38:25,229 Jeg har m�dt Spider flere gange. Han brugte beskidte tricks. 309 00:38:25,360 --> 00:38:27,999 Flot. 310 00:38:30,840 --> 00:38:33,991 - Undskyld. Jeg s� dig ikke. - S� du mig ikke? 311 00:38:34,120 --> 00:38:37,954 S� du mig ikke? Din lille skid! Hvorfor gjorde du det? 312 00:38:39,680 --> 00:38:44,470 - Ser du mig nu? - Hov! Slip ham. 313 00:38:45,360 --> 00:38:50,957 - Taler du til mig? - Nej, med den anden fede neger. 314 00:38:51,080 --> 00:38:53,469 Du ved vist ikke, hvem jeg er. 315 00:38:53,600 --> 00:38:56,068 Jeg er Pr�sidenten. 316 00:38:57,360 --> 00:38:59,794 Jeg stemte ikke p� dig. 317 00:38:59,920 --> 00:39:03,469 Sjovt! Er du komiker? 318 00:39:03,600 --> 00:39:07,036 Det bliver sjovt at se gulvet smurt ind i dit blod. 319 00:39:07,160 --> 00:39:10,391 Jeg beklager, hr. Pr�sident. 320 00:39:10,520 --> 00:39:14,308 Han er ny her og ikke s� kl�gtig. 321 00:39:14,440 --> 00:39:18,228 - Han kender ikke reglerne. - S� m� han l�re dem. 322 00:39:18,360 --> 00:39:23,195 Jeg s�tter ham ind i tingene. Folk skal ikke komme galt af sted. 323 00:39:28,200 --> 00:39:34,036 Du har ordnet en ben�dning. Vi ses snart igen. 324 00:39:34,160 --> 00:39:38,472 Nede i hullet. Kun os to. 325 00:40:20,400 --> 00:40:23,710 - Hos Wyatts. - Tommy? 326 00:40:23,840 --> 00:40:27,958 Hvordan har du det? Jeg... 327 00:40:29,720 --> 00:40:36,671 - Jeg ville bare h�re din stemme. - Jeg har tr�net skud hver dag. 328 00:40:36,800 --> 00:40:39,598 Har du det godt? 329 00:40:39,720 --> 00:40:42,951 Ja. Jeg har det fint. 330 00:40:46,160 --> 00:40:48,674 Du... 331 00:40:50,040 --> 00:40:54,830 Bare rolig. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 332 00:40:57,040 --> 00:41:02,068 Men du skal vide, at jeg elsker dig, og at jeg savner dig. 333 00:41:02,200 --> 00:41:07,399 - Hvorn�r kommer du hjem? - Snart, h�ber jeg. 334 00:41:08,720 --> 00:41:12,872 Sig ikke til mor, at jeg ringede. 335 00:41:13,000 --> 00:41:16,515 - Hun har det sv�rt nok i forvejen. - Det g�r jeg ikke. 336 00:41:19,880 --> 00:41:24,954 Jeg ved, du er uskyldig, far. Du er den sejeste, jeg kender. 337 00:41:26,760 --> 00:41:30,389 - Du er en god s�n. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 338 00:41:31,640 --> 00:41:34,677 - Vi tales ved. - Hej, hej. 339 00:41:47,080 --> 00:41:49,719 Hej, Farmand. 340 00:41:49,840 --> 00:41:52,229 Tak. 341 00:41:54,240 --> 00:41:58,916 "Manden med jemmasken" En af mine yndlingsb�ger. 342 00:42:37,120 --> 00:42:40,317 Klarer du den? P� med h�tten. 343 00:42:40,440 --> 00:42:42,431 Hvem tror du, du er? 344 00:42:55,160 --> 00:42:57,071 Jeg vil ikke sl�s. 345 00:42:57,200 --> 00:43:00,476 Ikke det? Mr. Colson. 346 00:43:08,000 --> 00:43:09,991 S�d dreng. 347 00:43:11,480 --> 00:43:14,040 Jeg kunne godt kneppe din kone. 348 00:43:16,480 --> 00:43:19,119 Surt show. Ikke sandt, Wyatt? 349 00:43:32,640 --> 00:43:35,074 Kan du se t�rerne? 350 00:43:35,200 --> 00:43:38,909 De er symboler for de sj�le, jeg har taget i buret. 351 00:44:06,560 --> 00:44:09,120 Kom s�! Lad os se, hvad du kan. 352 00:45:05,080 --> 00:45:07,071 Det her kalder jeg underholdning! 353 00:45:11,960 --> 00:45:15,794 Udm�rket! Crying Man vil v�re ukampdygtig i flere m�neder. 354 00:45:15,920 --> 00:45:18,639 Hold dig v�k fra min familie. 355 00:45:18,760 --> 00:45:22,673 Hvis du forts�tter med at sl�s, sker der ikke din familie noget. 356 00:45:22,800 --> 00:45:24,836 - Hvordan kan jeg vide det? - Det kan du ikke. 357 00:45:24,960 --> 00:45:30,717 Du er d�dsens, Golan! Bland ikke min familie ind i det her! 358 00:45:51,200 --> 00:45:57,548 ...hvilket Ricks opdager nu. Golan leger med ham. 359 00:45:57,680 --> 00:46:01,912 Der kommer den h�rde h�jre! Og der er den igen! 360 00:46:02,040 --> 00:46:06,750 Hvad siger du s�, dit forpulede r�vhul? 361 00:46:07,560 --> 00:46:13,829 Jeg tror, Golan har besluttet at stoppe legen med Ricks. 362 00:46:13,960 --> 00:46:17,748 Ricks modtager endnu en knusende kombination af Golan. 363 00:46:17,880 --> 00:46:21,111 Men Ricks giver sig ikke. 364 00:46:21,240 --> 00:46:23,754 Tag den, dit r�vhul! 365 00:46:23,880 --> 00:46:26,553 Golan sveder knap nok. 366 00:46:26,680 --> 00:46:33,472 Kampen er slut! Golan st�r i sit hj�rne, men virker ikke tilfreds. 367 00:46:43,880 --> 00:46:47,919 Kan du ikke hj�lpe mig? Jeg har k�rt hele den lange vej. 368 00:46:48,040 --> 00:46:52,955 Man kan ikke tvinge nogen. Fanger har ogs� rettigheder. 369 00:46:53,080 --> 00:46:56,755 Vil han ikke se dig, s� vil han ikke. 370 00:46:56,880 --> 00:47:00,475 Jeg beklager. Jeg kan ikke stille noget op. 371 00:47:31,400 --> 00:47:34,392 Tak, Farmand. Det her er min favorit. 372 00:48:16,960 --> 00:48:20,873 Jeg kan forsikre Dem om, at vores produkt er unikt. 373 00:48:21,000 --> 00:48:28,076 Fint. Jeg sender kodeordet og linket til websiden. God forn�jelse. 374 00:48:28,200 --> 00:48:30,953 Vi tales ved. 375 00:48:32,240 --> 00:48:37,951 - Endnu en kunde? - Endnu en boksefreak. 376 00:48:38,080 --> 00:48:42,039 N�r han ser dine drenge hakke hinanden til plukfisk- 377 00:48:42,160 --> 00:48:47,837 - starter det en lavine af penge. Uge efter blodig uge. 378 00:48:47,960 --> 00:48:51,635 Jeg h�vede prisen med 300%, og ingen brokkede sig. 379 00:48:51,760 --> 00:48:56,470 Det forbavser mig ikke. De holdt Deres del af aftalen. 380 00:48:56,600 --> 00:49:01,958 Men da De fortalte om id�en med at arrangere betalings-slagsm�l... 381 00:49:02,080 --> 00:49:06,153 ...troede jeg, De var gal. - Jeg ved alt om laster. 382 00:49:06,280 --> 00:49:11,149 Jeg kan spotte svagheder og god underholdning. 383 00:49:16,040 --> 00:49:20,272 - Her en liste over abonnenter. - De har v�ret flittig. 384 00:49:20,400 --> 00:49:26,111 Oms�tningen stiger i takt med blodsudgydelserne. 385 00:49:26,240 --> 00:49:31,519 Det er det, jeg mener. Forh�jer I indsatserne, tjener vi flere penge. 386 00:49:48,880 --> 00:49:53,908 Jeg holder mig i form. Jeg vil v�re i live, n�r jeg bliver l�sladt. 387 00:49:54,040 --> 00:49:58,158 - Har du folk derude? - Et helt liv venter p� mig derude. 388 00:49:58,280 --> 00:50:00,999 Jeg vender tilbage til familien. 389 00:50:01,120 --> 00:50:05,033 - Hvilken familie? - Den irske mafia. 390 00:50:05,160 --> 00:50:11,076 Jeg inddrev penge med min f�tter og blev optaget i familien. 391 00:50:11,200 --> 00:50:17,355 - Hvorfor er du her? - Jeg br�kkede halsen p� en mand. 392 00:50:17,480 --> 00:50:20,631 Jeg bliver snart l�sladt. 393 00:50:20,760 --> 00:50:24,469 Inspekt�ren l�slader mig f�r tid, hvis jeg f�lger hans regler. 394 00:50:24,600 --> 00:50:30,118 Hvis du er klog, g�r du det samme. S� m�des vi to derude. 395 00:50:30,240 --> 00:50:33,232 Jeg beh�ver en assistent. 396 00:50:41,520 --> 00:50:44,080 G� v�k! Fandens! 397 00:50:44,200 --> 00:50:48,193 Hold ud! Du klarer den. 398 00:50:48,320 --> 00:50:51,118 Hold ud. Pres her. 399 00:50:52,280 --> 00:50:56,273 - Bring ham til sygeafsnittet. - Han er vist p� vej til lighuset. 400 00:50:56,400 --> 00:50:58,914 Han gik direkte ind i en kniv. 401 00:50:59,040 --> 00:51:03,397 Der sker mange s�re ting i dette f�ngsel. 402 00:51:04,800 --> 00:51:08,031 Nej, nej, nej! 403 00:51:08,160 --> 00:51:12,995 - En anden gang, et andet sted. - Netop. 404 00:51:13,120 --> 00:51:14,872 Godt, hr. Pr�sident... 405 00:51:15,000 --> 00:51:16,479 Din m�r! 406 00:51:16,600 --> 00:51:20,718 Forsvind herfra! Jeg sagde forsvind! 407 00:51:20,840 --> 00:51:24,389 Afgang! Pausen er forbi! 408 00:51:25,640 --> 00:51:29,952 Jeg er ur�rlig. Ingen l�gger h�nd p� Pr�sidenten. 409 00:51:30,600 --> 00:51:33,910 - Agent James. - Det er Mary. 410 00:51:34,040 --> 00:51:38,431 - Hvordan har du det? - Fint. 411 00:51:38,560 --> 00:51:42,394 Nej, det passer ikke. 412 00:51:42,520 --> 00:51:46,752 Jeg forst�r ikke, hvordan det kunne g� s� galt for ham. 413 00:51:46,880 --> 00:51:50,475 Jeg tog derud for at bes�ge ham. 414 00:51:50,600 --> 00:51:54,798 Han ville ikke se mig igen og sagde, det var for min egen skyld. 415 00:51:57,160 --> 00:52:00,197 Jeg forst�r det ikke, Steve. 416 00:52:00,320 --> 00:52:03,232 Det er, som om han er blevet en anden person. 417 00:52:03,360 --> 00:52:09,117 Han har vel sine grunde. Det g�lder om at v�re st�rk. 418 00:52:09,240 --> 00:52:13,313 Ja... det ved jeg. 419 00:52:13,440 --> 00:52:18,639 Jeg har talt med nogle advokater og fik nogle kontakter. 420 00:52:18,760 --> 00:52:22,036 Jeg ser p� sagen. Jeg har nogle betydnings fulde venner... 421 00:52:22,160 --> 00:52:25,232 ...som kan skaffe klarhed. - Det lyder godt. 422 00:52:25,360 --> 00:52:29,831 Bare rolig. Jeg ordner det hele. 423 00:52:29,960 --> 00:52:34,795 - Burke var min ven og makker. - Jeg er dig taknemlig. 424 00:52:34,920 --> 00:52:40,119 Det g�r jeg gerne for dig. Sig til, hvis Burke giver lyd fra sig. 425 00:52:40,240 --> 00:52:44,279 - Tak. - Vi tales ved. 426 00:52:51,040 --> 00:52:54,953 Godaften, drenge. Jeg har iagttaget jer... 427 00:52:56,080 --> 00:53:01,359 ...og har set, at I tr�ner h�rdt. Som tak for jeres indsats- 428 00:53:01,480 --> 00:53:07,157 - har jeg en lille overraskelse til jer. Det er damernes aften! 429 00:53:08,400 --> 00:53:13,633 Velkommen til Ilsa og hendes sm�kre medhj�lpere! 430 00:53:23,720 --> 00:53:26,029 Kors i r�ven! 431 00:53:37,680 --> 00:53:40,114 Sig, det er l�gn! 432 00:53:56,440 --> 00:53:59,512 Det her er den rene tortur. 433 00:54:14,080 --> 00:54:17,356 De her ville passe dig perfekt. 434 00:54:45,960 --> 00:54:48,315 Hvad satan! 435 00:55:09,280 --> 00:55:13,273 Ro p�. Jeg er en gave fra f�ngselsinspekt�ren. 436 00:55:16,480 --> 00:55:20,314 Du er godt nok l�kker. 437 00:55:20,440 --> 00:55:23,591 Jeg gl�der mig til opgaven. Hvad hedder du? 438 00:55:23,720 --> 00:55:28,953 - Burke. - Godt. Burke. Lad os g� i gang. 439 00:55:31,680 --> 00:55:34,558 I guder! 440 00:55:36,200 --> 00:55:39,351 Det... er helt utroligt. 441 00:55:39,480 --> 00:55:42,074 Det er... 442 00:55:42,200 --> 00:55:46,193 Jeg ville m�gtig gerne, men... 443 00:55:46,320 --> 00:55:52,236 - Jeg er en af de gifte. - Du er gift, men ikke d�d. 444 00:55:52,360 --> 00:55:54,715 Nu hygger vi os. 445 00:55:54,840 --> 00:55:57,673 Jeg kan give dig stor nydelse. 446 00:55:59,360 --> 00:56:02,079 Du er s� st�rk! 447 00:56:02,200 --> 00:56:05,749 L�g armene omkring mig. 448 00:56:09,880 --> 00:56:14,158 - For pokker da! - Jeg ved, man er alene herinde. 449 00:56:14,280 --> 00:56:18,273 Du har behov. Kom nu... 450 00:56:18,400 --> 00:56:21,790 Lad mig hj�lpe dig med at glemme problemerne. 451 00:56:25,360 --> 00:56:28,238 Du ved jo, at du beg�rer mig. 452 00:56:33,040 --> 00:56:37,272 Jeg ville m�gtig gerne, men... 453 00:56:37,400 --> 00:56:41,791 Men jeg kan ikke. Som sagt: Jeg er en af de gifte. 454 00:56:42,880 --> 00:56:45,474 Jeg g�r det ikke. Beklager. 455 00:57:04,720 --> 00:57:07,712 Hvad vil du? 456 00:57:07,840 --> 00:57:11,116 Blev du glad for f�ngselsinspekt�rens gave? 457 00:57:14,720 --> 00:57:17,188 Hall�j! 458 00:57:19,440 --> 00:57:23,558 Sig til ham, at hvis jeg skal sl�s, m� jeg vide, om min familie er uskadt. 459 00:57:24,760 --> 00:57:42,400 Er det forst�et? 460 00:57:42,400 --> 00:57:44,709 Opsedasse, O'Reilly! 461 00:57:56,160 --> 00:57:59,072 Godaften, piger. 462 00:58:49,400 --> 00:58:51,311 Vil du have mere? 463 00:58:54,200 --> 00:58:58,239 Du er heldig. Pr�sidenten giver sig god tid til at dr�be dig. 464 00:58:58,360 --> 00:59:00,078 Jeg har ikke hastv�rk. 465 00:59:08,640 --> 00:59:12,519 O'Reilly, jeg troede, du havde mere kampvilje. 466 00:59:12,640 --> 00:59:15,279 Er det alt, hvad du kan? 467 00:59:15,400 --> 00:59:18,756 Sl� s�! 468 00:59:23,720 --> 00:59:27,633 Jeg sl�r p� tromme, som jeg sl�r p� dit fj�s! 469 00:59:36,840 --> 00:59:39,559 Nu skal jeg hj�lpe dig op. 470 00:59:39,680 --> 00:59:41,910 Jeg har dig. 471 00:59:46,440 --> 00:59:48,271 Du har en d�rlig dag i dag. 472 00:59:48,400 --> 00:59:52,313 F�ngselsinspekt�r! Skal vi give ham en tidlig d�d? 473 00:59:56,280 --> 01:00:01,115 Kom nu, O'Reilly, du kan jo godt! Strit imod, dit svin! 474 01:00:01,240 --> 01:00:03,595 Kom s�! 475 01:00:11,040 --> 01:00:14,112 �bn celled�rene! 476 01:00:17,600 --> 01:00:20,194 Tr�d ud og bekr�ft! 477 01:00:20,320 --> 01:00:22,390 - Watson? - Her. 478 01:00:22,520 --> 01:00:23,919 - Wyatt? - Her. 479 01:00:24,040 --> 01:00:27,316 - Micelli. - Her. 480 01:00:30,360 --> 01:00:33,079 - Chow? - Her. 481 01:00:49,040 --> 01:00:51,634 Har du set O'Reilly? 482 01:00:51,760 --> 01:00:54,911 - Har du set O'Reilly? - Du finder ham ikke her. 483 01:00:57,240 --> 01:01:00,516 - Hvem m�dte han i aftes? - Det er lige meget. 484 01:01:00,640 --> 01:01:06,078 Inspekt�ren er ansvarlig for alt. Nu st�r vi for tur. 485 01:01:06,200 --> 01:01:08,555 Noget nyt fra Burke? 486 01:01:10,520 --> 01:01:14,911 Ring til mig, n�r vi f�r den n�ste meddelelse. 487 01:01:15,040 --> 01:01:16,553 Lort! 488 01:01:44,120 --> 01:01:47,237 Vi har vist nogle ting, vi skal diskutere. 489 01:01:48,960 --> 01:01:51,872 Hvem arbejder du for? 490 01:01:53,080 --> 01:01:55,753 Smid ham i hullet. 491 01:02:25,240 --> 01:02:28,198 En god nyhed, mr. Wheaton. 492 01:02:28,320 --> 01:02:31,551 I aften afholder vi en uannonceret kamp med d�delig udgang. 493 01:02:31,680 --> 01:02:34,672 Hvor sp�ndende! Det kan jeg lide. 494 01:02:34,800 --> 01:02:37,314 Det t�nkte jeg nok. 495 01:02:54,920 --> 01:02:57,912 Hold hans hoved! 496 01:02:58,960 --> 01:03:01,520 Mod brystet. 497 01:03:10,680 --> 01:03:14,514 Det er nok nu. Rejs ham op. 498 01:03:16,640 --> 01:03:20,952 Hvordan var vandet? Hvordan mon du reagerer p� n�ste overraskelse. 499 01:03:31,760 --> 01:03:34,832 Nu befinder du dig i min verden. 500 01:03:42,160 --> 01:03:44,628 Hvordan fandt du ud af det med bogen? 501 01:03:48,680 --> 01:03:50,830 Undskyld, Burke. 502 01:03:50,960 --> 01:03:55,112 - M� jeg g� nu? - Ja. 503 01:03:57,520 --> 01:04:00,239 Det er nok nu. Giv ham en gang str�m. 504 01:04:03,600 --> 01:04:07,229 Luften er helt elektrisk, ikke? 505 01:04:07,360 --> 01:04:11,831 Den perfekte opvarmning f�r en kamp. Giv ham en omgang til. 506 01:04:14,520 --> 01:04:16,715 Lidt mere. 507 01:04:18,400 --> 01:04:21,756 Det er nok nu. Stop s�! 508 01:04:22,720 --> 01:04:25,996 Han skal ikke d� her, men i hullet. 509 01:04:26,920 --> 01:04:32,074 Vi kunne jo invitere din familie p� et bes�g? 510 01:04:32,200 --> 01:04:35,590 Jeg kan s�lge din kone til den h�jestbydende fange. 511 01:04:35,720 --> 01:04:39,030 Hvor mange pakker cigaretter tror du hun er v�rd? 512 01:04:39,160 --> 01:04:44,553 - Og din lille dreng? - R�r dem ikke, dit syge r�vhul! 513 01:04:45,480 --> 01:04:49,519 S�dan! Gem det til kampen. 514 01:04:49,640 --> 01:04:54,191 - Colson, hent Tommy og Mary. - Nej! 515 01:04:54,320 --> 01:04:59,155 Jeg sl�r dig ihjel, Golan! Lad min familie v�re! 516 01:05:09,680 --> 01:05:13,070 - Steve? - M� jeg komme indenfor? 517 01:05:13,200 --> 01:05:14,872 Ja, da. 518 01:05:21,440 --> 01:05:24,477 Det er l�nge siden. Du er godt nok vokset. 519 01:05:25,640 --> 01:05:29,315 - Vil du befri min far fra f�ngslet? - Ja. 520 01:05:29,440 --> 01:05:34,878 G� op p� dit v�relse, skat. Steve og jeg skal snakke lidt. 521 01:05:36,520 --> 01:05:38,511 Tak. 522 01:05:43,960 --> 01:05:49,592 - Hvad er der? - Burke er uskyldig. Det er en f�lde. 523 01:05:49,720 --> 01:05:53,998 Jeg bad ham infiltrere Cainesville- f�ngslet p� FBI's regning. 524 01:05:54,120 --> 01:05:59,035 For trov�rdighedens skyld kunne jeg ikke underrette dig. 525 01:05:59,160 --> 01:06:02,470 Hvorfor gik Burke med til det? 526 01:06:02,600 --> 01:06:08,072 For din skyld. Han fik en stor sum penge og f�r nyt arbejde bagefter. 527 01:06:08,200 --> 01:06:12,512 Burke er politimand, og det vil han altid v�re. 528 01:06:13,440 --> 01:06:16,477 Det var derfor, han ikke ville m�de mig. 529 01:06:16,600 --> 01:06:21,116 Vi har mistet kontakten til ham. Der er noget galt. 530 01:06:21,240 --> 01:06:25,472 - Hvad vil du g�re? - Hente ham ud. 531 01:06:25,600 --> 01:06:30,628 Men er han afsl�ret, er I i fare. Jeg bringer jer i sikkerhed. 532 01:06:30,760 --> 01:06:35,038 - Jeg skal lige ringe lidt. - Tommy?! 533 01:06:35,160 --> 01:06:36,718 Fart p�! 534 01:06:45,160 --> 01:06:47,754 Fint kn�gten! 535 01:06:48,680 --> 01:06:51,877 Hvis du s� meget som hvisker, d�r drengen. 536 01:06:54,760 --> 01:06:59,231 - Kom, kn�gt, s� k�rer vi en tur. - Nej! 537 01:07:28,720 --> 01:07:33,714 - Fort�l den gode nyhed, mr. Colson. - Vi har konen og barnet. 538 01:07:35,200 --> 01:07:38,590 - Problemer? - Det gik glat. 539 01:07:40,440 --> 01:07:44,399 De lugter af krudt, mr. Colson. 540 01:07:44,520 --> 01:07:47,910 Vi fik et mindre uheld. 541 01:07:48,040 --> 01:07:52,955 Skidt, mr. Colson. Det er den slags, der sker. 542 01:07:53,080 --> 01:07:55,514 Det vigtige er, hvordan vi h�ndterer det. 543 01:08:12,240 --> 01:08:14,515 Pas p�, de ikke br�nder p�. 544 01:08:40,920 --> 01:08:44,151 Velkommen til Cainesville-f�ngslet, mr. Wheaton. 545 01:08:44,280 --> 01:08:48,558 Hvilken atmosf�re! S� primitiv og forfriskende! 546 01:08:48,680 --> 01:08:50,398 Ja, det er vores hjem. 547 01:08:50,520 --> 01:08:55,640 Her huser vi voldt�gtsm�nd, mordere, tyve og gangstere. 548 01:08:55,760 --> 01:09:00,197 F�lg efter mig, s� skal De se noget ganske specielt. 549 01:09:00,320 --> 01:09:02,470 S� er vi fremme. 550 01:09:02,600 --> 01:09:05,637 Her udk�mpes kampene. 551 01:09:05,760 --> 01:09:08,797 Vi kalder det for "hullet"! 552 01:09:08,920 --> 01:09:15,632 Man fornemmer volden i luften. Og lugten af smerte. 553 01:09:15,760 --> 01:09:18,877 Deroppe er observationssalonen. 554 01:09:19,000 --> 01:09:22,959 Derfra har vi en perfekt udsigt over blodbadet. 555 01:09:23,080 --> 01:09:25,389 Jeg kan n�sten ikke vente. 556 01:09:29,040 --> 01:09:31,873 Hr. F�ngselsinspekt�r... 557 01:09:33,280 --> 01:09:35,840 Tak, mr. Colson. 558 01:09:35,960 --> 01:09:39,316 Mrs. Wyatt. Jeg er f�ngselsinspekt�r Golan. 559 01:09:39,440 --> 01:09:43,274 - Du m� v�re Burke junior. - Jeg hedder Tommy. 560 01:09:43,400 --> 01:09:46,358 Hvorfor er vi her? I har bortf�rt os! 561 01:09:46,480 --> 01:09:49,153 Lige pr�cis. 562 01:09:49,280 --> 01:09:54,195 Jeg beklager situationen, men skylden er Deres mands. 563 01:09:54,320 --> 01:09:58,313 Det var ham, der kom her under falske foruds�tninger. 564 01:09:58,440 --> 01:10:01,989 Derfor skal I overv�re vores sportsbegivenhed. 565 01:10:02,120 --> 01:10:04,554 - Du er sindssyg! - Overhovedet ikke. 566 01:10:04,680 --> 01:10:08,229 Jeg elsker bare at se m�nd sl� hinanden ihjel. 567 01:10:08,360 --> 01:10:13,753 Hellere under kontrollerede forhold end ude i virkeligheden. 568 01:10:13,880 --> 01:10:17,793 Skal vi g� i gang? Du t�ler vel at se blod? 569 01:10:22,800 --> 01:10:27,316 - Jeg er ikke meget for det her. - Jeg har styr p� tingene. 570 01:10:27,440 --> 01:10:31,831 Husk, at du er lige s� involveret som jeg. Der er ingen vej tilbage. 571 01:10:42,320 --> 01:10:44,276 Jeg ved, hvor jeg skal hen. 572 01:11:02,440 --> 01:11:05,079 Nu afslutter jeg det her. 573 01:11:13,080 --> 01:11:17,198 Send alle ledige enheder til Cainesville-f�ngslet. 574 01:11:17,320 --> 01:11:21,438 H�r efter. Send mange folk. F�ngslet er et regul�rt fort. 575 01:11:21,560 --> 01:11:25,269 Golan har flere skydev�ben end nogen af byens bander. 576 01:11:25,400 --> 01:11:30,155 Der er udstyr og t�regas og 300 blodt�rstige forbrydere. 577 01:11:30,280 --> 01:11:34,831 Alle skal vide, de har Burkes familie, og at de skal i sikkerhed. 578 01:11:55,760 --> 01:11:59,036 Se, hvem der har gjort os selskab. 579 01:12:15,080 --> 01:12:17,833 Husk, mine herrer... vis ingen n�de. 580 01:12:19,480 --> 01:12:21,152 Begynd. 581 01:12:21,280 --> 01:12:23,953 Jeg sagde jo, vi skulle m�des igen. 582 01:12:24,880 --> 01:12:27,599 Forbered dig p� smerten! 583 01:12:54,560 --> 01:12:57,358 Kan du ikke g�re det bedre? 584 01:12:57,480 --> 01:13:01,553 Du kan ikke skade Pr�sidenten. Det bliver en lang dag i helvede. 585 01:13:30,640 --> 01:13:34,872 Nu er det forbi. Jeg troede, Burke havde mere i sig. 586 01:13:49,440 --> 01:13:51,590 Det bliver ikke bedre. 587 01:13:51,720 --> 01:13:54,359 Nej! 588 01:14:03,440 --> 01:14:08,036 En sport efter mit hjerte. Jeg banker ham op til dig, inspekt�r! 589 01:14:34,440 --> 01:14:40,993 - M�ske skulle vi holde nu. - Nogen skal d�. Det siger reglerne. 590 01:14:41,120 --> 01:14:43,190 Behold familien her. 591 01:14:44,720 --> 01:14:45,835 S�, s�. 592 01:15:03,280 --> 01:15:06,158 Du kan ikke sl� mig ihjel. 593 01:15:06,280 --> 01:15:08,669 Du kan ikke sl� mig ihjel. 594 01:15:08,800 --> 01:15:13,430 - Jeg er Pr�sidenten. - Som jeg har sagt: 595 01:15:13,560 --> 01:15:15,471 Jeg stemte ikke p� dig. 596 01:15:15,600 --> 01:15:21,072 Det her er for Lancer og O'Reilly, din satan! 597 01:15:48,760 --> 01:15:52,275 Med d�delig udgang. Vi forts�tter hele vejen. 598 01:15:52,400 --> 01:15:56,109 Der bliver mere blodsudgydelse, om jeg s� skal g�re det selv. 599 01:15:56,240 --> 01:15:58,595 Hurtigt! 600 01:16:03,560 --> 01:16:08,031 Det ender altid s�dan her. Du og jeg. 601 01:16:08,160 --> 01:16:12,756 Det er det, folk vil have. Jo flere penge de har- 602 01:16:12,880 --> 01:16:17,908 - desto mere sygt bliver deres beg�r. Blod, d�d, sex... 603 01:16:18,040 --> 01:16:21,794 Alting har sin pris. For mig handler det ikke om penge. 604 01:16:21,920 --> 01:16:26,710 For mig handler det om det her: To m�nd, ansigt til ansigt. 605 01:16:26,840 --> 01:16:29,400 Som sl�s med hinanden som gladiatorer. 606 01:16:31,800 --> 01:16:34,758 St� helt stille! 607 01:16:34,880 --> 01:16:37,599 H�nderne mod muren. Spred benene. 608 01:16:40,360 --> 01:16:43,989 Det her har jeg dr�mt om siden din ankomst. 609 01:16:44,120 --> 01:16:49,148 Det bliver en sand forn�jelse at se dig d� som en k�ter! 610 01:16:50,600 --> 01:16:53,194 Inspekt�ren sl�r ham ihjel! 611 01:16:56,240 --> 01:16:58,276 Colson! 612 01:17:13,920 --> 01:17:15,717 Mary! 613 01:17:21,120 --> 01:17:23,509 Vi klarer den. 614 01:17:45,920 --> 01:17:49,230 - Lov, at du aldrig g�r det igen. - Jeg skal fors�ge. 615 01:17:59,040 --> 01:18:01,713 God timing, Steve. 616 01:18:06,600 --> 01:18:09,990 - Hej. Er du klar til at k�re? - Ja. 617 01:18:12,040 --> 01:18:14,918 - Far! - Hej, mester. 618 01:18:15,040 --> 01:18:18,555 - Hav en god dag. - Tak. 619 01:18:19,520 --> 01:18:22,512 Godt at se dig igen, makker. 620 01:18:59,560 --> 01:19:01,596 Omsider hjemme. 621 01:19:06,640 --> 01:19:09,950 Velkommen til Cainesville. Jeg er f�ngselsinspekt�r Malick. 622 01:19:36,880 --> 01:19:41,396 Du skal ikke skubbe. Jeg ved, hvad jeg g�r. 623 01:19:59,440 --> 01:20:02,318 Det her er ikke v�rst. 624 01:20:02,440 --> 01:20:04,237 Slet ikke v�rst. 625 01:20:24,720 --> 01:20:28,713 Overs�ttelse: H. Jensen www.primetext.tv 50724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.