Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,030 --> 00:00:22,540
[♪♪♪]
2
00:00:34,990 --> 00:00:39,660
[♪♪♪]
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,870
[♪♪♪]
4
00:00:52,370 --> 00:00:53,570
[panting]
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,780
[♪♪♪]
6
00:01:04,020 --> 00:01:05,880
[screaming]
7
00:01:10,890 --> 00:01:14,130
[♪♪♪]
8
00:01:16,160 --> 00:01:20,260
[♪♪♪]
9
00:01:26,070 --> 00:01:27,640
[gasping]
10
00:01:33,080 --> 00:01:34,510
[ominous chord strikes]
11
00:01:34,510 --> 00:01:35,650
[screaming]
12
00:01:37,220 --> 00:01:39,520
[♪♪♪]
13
00:01:39,520 --> 00:01:41,190
[screaming]
14
00:01:42,820 --> 00:01:44,560
[♪♪♪]
15
00:01:44,560 --> 00:01:45,420
♪ Keep it up
16
00:01:45,420 --> 00:01:47,590
♪ The night is young...
17
00:01:47,590 --> 00:01:48,630
[Mom] The Killers.
18
00:01:48,630 --> 00:01:50,500
[Finn] Uh...
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,060
Linkin Park?
20
00:01:52,060 --> 00:01:53,530
Uh... Madonna!
21
00:01:53,530 --> 00:01:56,170
Solo artist... but I'll allow it.
22
00:01:56,170 --> 00:01:57,940
Uh...
23
00:01:57,940 --> 00:01:59,300
Nirvana.
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,440
Uh, "O"? O... Um...
25
00:02:01,440 --> 00:02:03,010
Uh...
26
00:02:03,010 --> 00:02:03,980
You're running out of time!
27
00:02:03,980 --> 00:02:05,180
Oh, no. Sam, help me out!
28
00:02:05,180 --> 00:02:07,710
A band that starts with "O"?
29
00:02:07,710 --> 00:02:08,980
It's a dumb game.
30
00:02:08,980 --> 00:02:10,410
[Finn] Okay, time is up.
31
00:02:10,410 --> 00:02:12,120
Come on! Oasis. Offspring.
32
00:02:12,120 --> 00:02:13,250
One Direction.
33
00:02:13,250 --> 00:02:14,520
Okay, smarty-pants.
34
00:02:14,520 --> 00:02:16,990
I choose "flowers" as the next category.
35
00:02:16,990 --> 00:02:17,920
[Finn sighs irately]
36
00:02:17,920 --> 00:02:21,230
[Mom] Yeah, that's right! Prepare to get humbled.
37
00:02:21,230 --> 00:02:23,530
Oh, check it out, boys! We're here.
38
00:02:24,430 --> 00:02:26,230
[Finn] "Where the harvest never ends."
39
00:02:26,230 --> 00:02:29,530
Logistically impossible, but sure.
40
00:02:32,640 --> 00:02:35,240
[quiet theme rises: subdued intrigue]
41
00:02:35,240 --> 00:02:40,880
[♪♪♪]
42
00:02:40,880 --> 00:02:42,710
[Sam] Wow.
43
00:02:42,710 --> 00:02:45,250
It's just like the photos, but sadder.
44
00:02:45,250 --> 00:02:48,020
Dude, it's way bigger than the apartment.
45
00:02:48,020 --> 00:02:50,220
We have our own rooms.
46
00:02:50,220 --> 00:02:52,620
Yeah, but the city was like our backyard.
47
00:02:52,620 --> 00:02:55,260
This place has...
48
00:02:56,560 --> 00:02:59,100
-[door thuds] -...a whole lot of nothing.
49
00:02:59,100 --> 00:03:01,400
[man] Oh, hey there, folks!
50
00:03:03,300 --> 00:03:06,340
Welcome... to Redhaven!
51
00:03:06,340 --> 00:03:08,010
Our own little...
52
00:03:08,010 --> 00:03:09,940
slice of heaven.
53
00:03:09,940 --> 00:03:11,380
Sheriff Buckley, right?
54
00:03:11,380 --> 00:03:12,810
Cassie. We spoke on the phone.
55
00:03:12,810 --> 00:03:14,350
Please, call me Garth.
56
00:03:14,350 --> 00:03:16,480
And it's nice to put a face to a name--
57
00:03:16,480 --> 00:03:18,420
and a lovely one at that.
58
00:03:18,420 --> 00:03:19,550
Well, thank you
59
00:03:19,550 --> 00:03:21,290
for letting the movers in last week.
60
00:03:21,290 --> 00:03:22,790
I can't tell you how helpful that was.
61
00:03:22,790 --> 00:03:23,790
No need to thank me.
62
00:03:23,790 --> 00:03:25,490
Around here, we take care of our own.
63
00:03:25,490 --> 00:03:27,020
They're from our favorite deli.
64
00:03:27,020 --> 00:03:28,590
Dangerous stuff.
65
00:03:28,590 --> 00:03:30,260
I could finish a whole box in one sitting.
66
00:03:30,260 --> 00:03:31,560
Yeah, sugar is a...
67
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
[chuckles] ...it's a sneaky thing.
68
00:03:34,800 --> 00:03:35,970
These are my boys.
69
00:03:35,970 --> 00:03:37,470
Uh, this is Finn, my eldest.
70
00:03:38,440 --> 00:03:40,710
Whoa! That is a solid handshake.
71
00:03:40,710 --> 00:03:42,170
How old are you, son? -18, sir.
72
00:03:42,170 --> 00:03:44,140
[sighing] 17.
73
00:03:44,140 --> 00:03:45,310
Yeah, for, like, two more days.
74
00:03:45,310 --> 00:03:47,480
And this is Sam.
75
00:03:51,620 --> 00:03:53,750
You look about my daughter's age.
76
00:03:54,790 --> 00:03:56,290
Becka!
77
00:03:57,490 --> 00:03:59,190
I-I'm real glad y'all could make it
78
00:03:59,190 --> 00:04:00,360
for the harvest festival today.
79
00:04:00,360 --> 00:04:02,660
It is a big Redhaven tradition.
80
00:04:02,660 --> 00:04:04,400
[sighing] Do we have to go?
81
00:04:04,400 --> 00:04:07,400
Sam, we were invited.
82
00:04:07,400 --> 00:04:11,240
It's okay. Of course not, son, but...
83
00:04:11,240 --> 00:04:12,870
folks will sure love to welcome you.
84
00:04:12,870 --> 00:04:15,470
And Mr. Palmer?
85
00:04:15,470 --> 00:04:17,170
He's extra-generous to newcomers.
86
00:04:17,170 --> 00:04:20,380
Trust me, you're gonna get the good stuff.
87
00:04:20,380 --> 00:04:21,510
[Garth chuckles]
88
00:04:21,510 --> 00:04:24,550
Hey, Becka. These are our new neighbors.
89
00:04:24,550 --> 00:04:26,250
This is Cassie and Finn and Sam.
90
00:04:26,250 --> 00:04:27,990
[Becka] From New York, right?
91
00:04:27,990 --> 00:04:28,990
Cool.
92
00:04:28,990 --> 00:04:30,450
Why'd ya leave?
93
00:04:30,450 --> 00:04:33,190
Oh, uh... that's their own business, Becks.
94
00:04:33,190 --> 00:04:36,060
Oh, well, we wanted a fresh start,
95
00:04:36,060 --> 00:04:38,830
and we heard all that this town has to offer, so...
96
00:04:38,830 --> 00:04:41,330
[Becka] Astro Vengeance . Nice!
97
00:04:41,330 --> 00:04:43,770
Final boss took me, like, 20 attempts,
98
00:04:43,770 --> 00:04:46,740
but I wrecked him with a triple-flame combo.
99
00:04:46,740 --> 00:04:47,910
It was legendary.
100
00:04:51,780 --> 00:04:53,540
All right, uh,
101
00:04:53,540 --> 00:04:55,350
well, plenty of time to grill 'em later, kiddo.
102
00:04:55,350 --> 00:04:56,910
Let's let 'em settle.
103
00:04:56,910 --> 00:04:59,250
Now, things will sure feel different here
104
00:04:59,250 --> 00:05:01,320
for you big-city folk,
105
00:05:01,320 --> 00:05:03,790
but what we lack in food-delivery apps,
106
00:05:03,790 --> 00:05:06,490
we more than make up for in homegrown charm.
107
00:05:06,490 --> 00:05:08,430
[Garth chuckles awkwardly]
108
00:05:08,430 --> 00:05:09,860
All right, Becks, let's go.
109
00:05:09,860 --> 00:05:11,600
Thank you. Bye.
110
00:05:12,730 --> 00:05:14,700
[♪♪♪]
111
00:05:22,110 --> 00:05:23,870
[Finn] Dude, let's go!
112
00:05:23,870 --> 00:05:25,180
To worship vegetables?
113
00:05:25,180 --> 00:05:26,440
I'm good.
114
00:05:26,440 --> 00:05:28,050
Yeah, it'll probably suck, but it's one afternoon.
115
00:05:28,050 --> 00:05:29,180
Just suck it up.
116
00:05:29,180 --> 00:05:30,980
Easy for you to say.
117
00:05:30,980 --> 00:05:34,190
You can escape soon. I'm the one stuck here.
118
00:05:34,190 --> 00:05:35,550
Okay...
119
00:05:35,550 --> 00:05:37,420
you tag along today,
120
00:05:37,420 --> 00:05:38,620
make an effort,
121
00:05:38,620 --> 00:05:40,620
and you can visit my dorm.
122
00:05:40,620 --> 00:05:42,690
Really? For an entire weekend?
123
00:05:42,690 --> 00:05:45,030
-For one day. -Overnight.
124
00:05:45,030 --> 00:05:47,030
Fine.
125
00:05:47,030 --> 00:05:48,330
And you'll get me a fake I.D.?
126
00:05:48,330 --> 00:05:49,900
Hell no, bro!
127
00:05:49,900 --> 00:05:52,240
Now let's go! Come on.
128
00:05:52,240 --> 00:05:54,740
[♪♪♪]
129
00:05:59,310 --> 00:06:02,480
[indistinct chatter]
130
00:06:02,480 --> 00:06:05,650
[♪♪♪]
131
00:06:09,090 --> 00:06:11,420
[♪♪♪]
132
00:06:12,420 --> 00:06:14,490
I'll come back for some later.
133
00:06:20,130 --> 00:06:22,430
[sinister chords strike]
134
00:06:24,340 --> 00:06:25,870
[Mom] It's great!
135
00:06:28,370 --> 00:06:29,110
Hey, folks!
136
00:06:29,110 --> 00:06:30,910
Hi!
137
00:06:30,910 --> 00:06:33,840
Oh, I am real glad y'all could make it out.
138
00:06:33,840 --> 00:06:35,310
Thank you, Finn.
139
00:06:35,310 --> 00:06:36,780
What are they doing?
140
00:06:38,080 --> 00:06:39,680
[Garth] Oh, yeah.
141
00:06:39,680 --> 00:06:42,090
Folks are just thankful we're living in better times.
142
00:06:44,260 --> 00:06:45,560
Oof! One more bite
143
00:06:45,560 --> 00:06:47,020
and you'll have to roll me outta here.
144
00:06:47,020 --> 00:06:47,890
[chuckling]
145
00:06:47,890 --> 00:06:49,760
-Oh, thanks. -Sure. Thank you.
146
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
-Mm! -Mm-hmm!
147
00:06:52,400 --> 00:06:53,630
It's really good.
148
00:06:53,630 --> 00:06:55,630
Come on, let me introduce you around.
149
00:06:57,370 --> 00:06:58,570
[Mom] So fun!
150
00:06:58,570 --> 00:07:00,000
[Garth] Cassie, you're gonna love this little station.
151
00:07:00,000 --> 00:07:02,040
This is a pumpkin carving contest.
152
00:07:02,040 --> 00:07:03,510
[Mom] Great.
153
00:07:04,910 --> 00:07:05,980
Sam!
154
00:07:05,980 --> 00:07:07,880
Come pick one.
155
00:07:07,880 --> 00:07:09,580
That's for kids.
156
00:07:09,580 --> 00:07:11,850
Guess I'm a giant kid, then.
157
00:07:13,920 --> 00:07:15,250
[♪♪♪]
158
00:07:15,250 --> 00:07:16,490
Hi.
159
00:07:28,130 --> 00:07:30,700
[♪♪♪]
160
00:07:33,600 --> 00:07:36,510
[♪♪♪]
161
00:07:43,650 --> 00:07:45,780
[theme swells with intensity]
162
00:08:11,480 --> 00:08:14,350
[theme grows dark]
163
00:08:14,350 --> 00:08:16,150
[♪♪♪]
164
00:08:39,100 --> 00:08:40,940
[malevolent growling]
165
00:08:55,690 --> 00:08:57,920
Rude to be snooping, boy.
166
00:08:57,920 --> 00:08:58,590
Sorry.
167
00:08:58,590 --> 00:09:01,530
I got lost.
168
00:09:01,530 --> 00:09:03,830
You with that new family?
169
00:09:03,830 --> 00:09:05,800
Yeah.
170
00:09:09,630 --> 00:09:11,340
What is that?
171
00:09:12,400 --> 00:09:14,440
You city kids don't know your veggies.
172
00:09:14,440 --> 00:09:17,270
That, there... is a pumpkin.
173
00:09:19,480 --> 00:09:22,180
Why's it look so...
174
00:09:22,180 --> 00:09:23,950
different?
175
00:09:26,020 --> 00:09:27,990
It's not ripe.
176
00:09:29,350 --> 00:09:31,120
You shouldn't be in here, boy.
177
00:09:31,990 --> 00:09:33,490
[Becka, perky] There you are!
178
00:09:33,490 --> 00:09:35,260
I've been looking all over for you!
179
00:09:35,260 --> 00:09:36,130
Ha!
180
00:09:36,130 --> 00:09:36,990
New kid!
181
00:09:36,990 --> 00:09:38,060
Poor thing.
182
00:09:38,060 --> 00:09:40,030
No hot-dog stands or coffee shops
183
00:09:40,030 --> 00:09:41,770
to orient himself. [chuckles]
184
00:09:41,770 --> 00:09:43,700
Great party this year, Mr. Palmer!
185
00:09:43,700 --> 00:09:45,800
Thanks again for the free grub!
186
00:09:49,710 --> 00:09:52,180
[eerie theme rises]
187
00:09:53,940 --> 00:09:55,910
[whispering] It's almost time.
188
00:09:55,910 --> 00:09:58,750
Not to be dramatic, but... stay away from Palmer.
189
00:09:58,750 --> 00:10:00,850
Gladly. The guy's major sus.
190
00:10:00,850 --> 00:10:02,950
What the hell is he doing in there?
191
00:10:04,660 --> 00:10:07,320
Grows a prized pumpkin every year.
192
00:10:07,320 --> 00:10:10,060
Hates people going near it.
193
00:10:12,460 --> 00:10:14,530
[♪♪♪]
194
00:10:14,530 --> 00:10:17,370
Or anywhere on his property, really.
195
00:10:17,370 --> 00:10:18,900
So, just stay away.
196
00:10:18,900 --> 00:10:21,370
So why was I forced to come here, then?
197
00:10:21,370 --> 00:10:22,740
Today's different.
198
00:10:22,740 --> 00:10:25,940
It's, like, the one day a year people visit...
199
00:10:25,940 --> 00:10:28,850
to thank Palmer and his land.
200
00:10:28,850 --> 00:10:31,750
[Sam] Why are they so obsessed?
201
00:10:31,750 --> 00:10:33,020
It's just a farm!
202
00:10:33,020 --> 00:10:36,590
My dad told me that, a really long time ago--
203
00:10:36,590 --> 00:10:38,860
I'm talking turn of the century, like 2003--
204
00:10:38,860 --> 00:10:40,790
this town was dying.
205
00:10:40,790 --> 00:10:43,360
Nothing would grow.
206
00:10:43,360 --> 00:10:45,460
Then, one day...
207
00:10:45,460 --> 00:10:46,560
Palmer-- tch!--
208
00:10:46,560 --> 00:10:48,630
...turned it around.
209
00:10:48,630 --> 00:10:52,200
Now, every year, he grows the perfect harvest.
210
00:10:52,200 --> 00:10:55,270
Has no one ever heard of a Whole Foods?
211
00:10:55,270 --> 00:10:56,840
It's not just the food.
212
00:10:56,840 --> 00:10:58,640
He makes the town a lot of money,
213
00:10:58,640 --> 00:11:02,210
so, you know, people treat him like God...
214
00:11:03,410 --> 00:11:08,220
...if God loved plaid and smelled like wet compost.
215
00:11:08,220 --> 00:11:10,150
[chuckles]
216
00:11:11,160 --> 00:11:13,720
I see you dressed for the occasion.
217
00:11:16,430 --> 00:11:18,500
I hate this place.
218
00:11:18,500 --> 00:11:19,700
Really?
219
00:11:19,700 --> 00:11:21,930
Couldn't tell at all.
220
00:11:21,930 --> 00:11:24,370
The sulking is so subtle.
221
00:11:24,370 --> 00:11:26,070
Barely noticing it!
222
00:11:26,070 --> 00:11:28,540
Yeah. I'm-I'm sorry if I was rude earlier.
223
00:11:28,540 --> 00:11:30,010
You were.
224
00:11:31,610 --> 00:11:33,140
And apology accepted.
225
00:11:33,140 --> 00:11:34,480
[laughs]
226
00:11:36,210 --> 00:11:38,720
I'm just-- I'm fed up with my family controlling
227
00:11:38,720 --> 00:11:40,780
everything I do.
228
00:11:40,780 --> 00:11:43,390
I wanna make my own decisions.
229
00:11:43,390 --> 00:11:48,490
[♪♪♪]
230
00:11:55,030 --> 00:11:57,840
Finn... that's disgusting!
231
00:11:57,840 --> 00:11:59,470
What? It's a work of art.
232
00:11:59,470 --> 00:12:01,140
You both did one?
233
00:12:01,140 --> 00:12:03,070
Well, only one of us took it seriously.
234
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
[Cassie] You wanna pick one?
235
00:12:05,040 --> 00:12:07,140
What's the point? You're already finished.
236
00:12:07,140 --> 00:12:09,810
Well, I can help. I'm a pro now.
237
00:12:09,810 --> 00:12:11,380
Are you sure? That one's a little basic.
238
00:12:11,380 --> 00:12:13,220
[Cassie] Well, at least I can pick it up.
239
00:12:13,220 --> 00:12:15,420
How are you carrying pumpkin guts home?
240
00:12:15,420 --> 00:12:17,350
If you make a mess in the car, you are cleaning it up.
241
00:12:17,350 --> 00:12:19,320
Can we go now?
242
00:12:19,320 --> 00:12:20,190
What'd I tell ya?
243
00:12:20,190 --> 00:12:23,660
Newcomers always get the good stuff.
244
00:12:23,660 --> 00:12:25,730
Now, no Redhaven welcome's complete
245
00:12:25,730 --> 00:12:27,430
without meeting the man behind the harvest.
246
00:12:27,430 --> 00:12:28,930
This is Mr. Palmer.
247
00:12:28,930 --> 00:12:30,900
My goodness. This is very generous.
248
00:12:30,900 --> 00:12:32,870
Here, I can... pay.
249
00:12:32,870 --> 00:12:35,440
The land takes care of its own.
250
00:12:35,440 --> 00:12:37,470
Thank you. That's very kind.
251
00:12:37,470 --> 00:12:38,940
I'll get that.
252
00:12:38,940 --> 00:12:40,840
This here's Cassie's eldest, Finn.
253
00:12:40,840 --> 00:12:42,650
18 in a few days.
254
00:12:42,650 --> 00:12:44,210
Time to hang up childhood.
255
00:12:44,210 --> 00:12:46,320
Step into the soil as a man.
256
00:12:46,320 --> 00:12:48,190
Yeah.
257
00:12:49,420 --> 00:12:50,920
And this youngster's Sam.
258
00:12:50,920 --> 00:12:53,890
Youngster? I'm 13!
259
00:12:53,890 --> 00:12:55,890
Nothing wrong with being a fledgling.
260
00:12:55,890 --> 00:12:57,930
All part of the cycle.
261
00:12:57,930 --> 00:12:59,860
Can't rush maturity.
262
00:12:59,860 --> 00:13:01,530
Yeah, well, Sam's definitely not rushing that.
263
00:13:01,530 --> 00:13:02,970
Shut up, Finn.
264
00:13:02,970 --> 00:13:04,600
[Garth] You be nice now.
265
00:13:04,600 --> 00:13:06,370
[Finn] I'm sorry. I'm kidding.
266
00:13:08,740 --> 00:13:13,040
[♪♪♪]
267
00:13:17,550 --> 00:13:21,420
[♪♪♪]
268
00:13:21,420 --> 00:13:23,450
See you later, "Emo"!
269
00:13:23,450 --> 00:13:25,320
See ya.
270
00:13:32,660 --> 00:13:37,100
[♪♪♪]
271
00:13:50,780 --> 00:13:54,150
[♪♪♪]
272
00:13:55,690 --> 00:13:57,450
[creaking]
273
00:14:10,100 --> 00:14:12,670
[uncertain theme continues]
274
00:14:12,670 --> 00:14:15,070
[♪♪♪]
275
00:14:27,280 --> 00:14:29,690
[squishing]
276
00:14:29,690 --> 00:14:31,620
[♪♪♪]
277
00:14:34,160 --> 00:14:36,990
[theme swells with danger]
278
00:14:38,860 --> 00:14:41,160
[♪♪♪]
279
00:14:44,500 --> 00:14:45,740
Come on, stupid pumpkin!
280
00:14:45,740 --> 00:14:47,240
Come on!
281
00:14:51,440 --> 00:14:54,040
[ethereal screaming, faint and distant]
282
00:14:54,040 --> 00:14:56,410
[♪♪♪]
283
00:15:00,080 --> 00:15:02,390
[Sam exhales tensely]
284
00:15:05,060 --> 00:15:06,690
[Cassie] Where's your brother?
285
00:15:06,690 --> 00:15:08,360
[Finn] I don't know.
286
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
Thanks.
287
00:15:12,600 --> 00:15:13,960
Hey, you found one!
288
00:15:13,960 --> 00:15:15,330
Wait here. I'll go pay for it.
289
00:15:15,330 --> 00:15:17,800
No! Um, Palmer gave it to me.
290
00:15:17,800 --> 00:15:19,570
Oh, that was nice of him.
291
00:15:19,570 --> 00:15:21,100
[Finn] Yeah.
292
00:15:21,100 --> 00:15:23,470
Thanks for making an effort.
293
00:15:24,810 --> 00:15:27,010
[quiet, unsettled theme rises]
294
00:15:27,010 --> 00:15:29,480
[♪♪♪]
295
00:15:29,480 --> 00:15:31,380
[car doors shut]
296
00:15:35,120 --> 00:15:37,090
[rock music plays faintly in the distance]
297
00:15:38,120 --> 00:15:41,290
♪ On a mission I never listen ♪
298
00:15:41,290 --> 00:15:43,530
[blasting on stereo] ♪ The boy's no competition
299
00:15:43,530 --> 00:15:46,900
♪ He's gonna find out sometime... ♪
300
00:15:46,900 --> 00:15:48,600
Ugh. Gross.
301
00:15:48,600 --> 00:15:50,500
♪ He won't rest until there's no... ♪
302
00:15:50,500 --> 00:15:54,600
Hey, want help carving your pumpkin?
303
00:15:54,600 --> 00:15:56,740
You youngsters shouldn't be playing with knives.
304
00:15:56,740 --> 00:15:57,980
Shut up.
305
00:15:57,980 --> 00:16:00,140
Didn't steal it to carve.
306
00:16:00,140 --> 00:16:02,080
It's that stupid farmer's prized pumpkin.
307
00:16:02,080 --> 00:16:05,250
Seriously? You stole it?
308
00:16:05,250 --> 00:16:06,820
Yeah!
309
00:16:06,820 --> 00:16:08,050
Want a game?
310
00:16:08,920 --> 00:16:10,550
Take it back.
311
00:16:10,550 --> 00:16:11,460
Uh... no.
312
00:16:11,460 --> 00:16:13,490
People here are actually trying to help.
313
00:16:13,490 --> 00:16:14,830
You're being a jerk.
314
00:16:14,830 --> 00:16:16,030
Oh, no!
315
00:16:16,030 --> 00:16:18,660
We won't get free cabbage and kale-- tragedy!
316
00:16:18,660 --> 00:16:20,830
Grow up, Sam. You're not the only one in this family.
317
00:16:20,830 --> 00:16:22,470
Yeah, well, I wish I was.
318
00:16:24,530 --> 00:16:25,500
And, newsflash--
319
00:16:25,500 --> 00:16:28,140
pretending to be a grown-up doesn't make you one!
320
00:16:28,140 --> 00:16:30,140
You're still 17!
321
00:16:31,010 --> 00:16:33,740
[mutters] Doofus.
322
00:16:34,810 --> 00:16:37,250
[♪♪♪]
323
00:16:47,620 --> 00:16:50,090
[dark theme rises]
324
00:16:50,090 --> 00:16:52,400
[♪♪♪]
325
00:16:52,400 --> 00:16:53,830
No!
326
00:16:53,830 --> 00:16:55,100
No! No!
327
00:16:55,100 --> 00:16:58,000
No-o-o-o...!
328
00:16:58,000 --> 00:17:00,240
[Palmer's scream echoing]
329
00:17:08,010 --> 00:17:10,780
[squishing]
330
00:17:14,520 --> 00:17:16,050
[munching]
331
00:17:16,050 --> 00:17:17,150
Mm.
332
00:17:17,150 --> 00:17:19,160
[munching loudly, echoing]
333
00:17:19,160 --> 00:17:21,730
[Cassie] Mm!
334
00:17:21,730 --> 00:17:24,160
Not bad. How is it?
335
00:17:24,160 --> 00:17:25,400
Mm. Mm-hmm.
336
00:17:25,400 --> 00:17:27,930
You know Uber Eats doesn't even come out this far?
337
00:17:27,930 --> 00:17:30,530
Like it matters to your broke ass.
338
00:17:30,530 --> 00:17:31,870
-Don't say "ass". -Just saying!
339
00:17:31,870 --> 00:17:34,170
If the apocalypse hits, we couldn't get supplies.
340
00:17:34,170 --> 00:17:35,270
Yeah, 'cause in that situation,
341
00:17:35,270 --> 00:17:37,170
Kevin in his Prius is risking everything
342
00:17:37,170 --> 00:17:38,880
to keep his five-star rating.
343
00:17:38,880 --> 00:17:40,380
Supply runs would be in high demand!
344
00:17:40,380 --> 00:17:41,580
You'd make serious bank.
345
00:17:41,580 --> 00:17:43,680
Look, dude, I'd totally take my chances out here.
346
00:17:43,680 --> 00:17:44,650
The city's, like,
347
00:17:44,650 --> 00:17:46,120
the worst place to be in a zombie apocalypse.
348
00:17:46,120 --> 00:17:47,420
Who said zombie apocalypse?
349
00:17:47,420 --> 00:17:49,020
Okay, literally any apocalypse--
350
00:17:49,020 --> 00:17:52,520
like nuclear, biological, alien invasion.
351
00:17:52,520 --> 00:17:53,660
-No way! -Anarchy. A.I. uprising...
352
00:17:53,660 --> 00:17:55,130
Aliens always go for small towns like this!
353
00:17:55,130 --> 00:17:56,730
...economic collapse.
354
00:17:56,730 --> 00:17:57,990
Okay, okay, boys. [sighing]
355
00:17:57,990 --> 00:17:59,030
Sam...
356
00:17:59,030 --> 00:18:01,060
we'll survive without take-out.
357
00:18:01,060 --> 00:18:02,830
And Finn...
358
00:18:02,830 --> 00:18:06,370
it is honestly alarming how many apocalypses you can name.
359
00:18:06,370 --> 00:18:07,370
That was just the warm-up round.
360
00:18:07,370 --> 00:18:10,710
Okay, it's been a long day.
361
00:18:10,710 --> 00:18:14,040
How 'bout we give unpacking a rest for tonight
362
00:18:14,040 --> 00:18:15,280
and throw a movie on instead?
363
00:18:15,280 --> 00:18:16,710
Oh, can we do Aliens ?
364
00:18:16,710 --> 00:18:17,950
Oh, what was the one that you mentioned that it was, like,
365
00:18:17,950 --> 00:18:19,180
um... it-it was, like--
366
00:18:19,180 --> 00:18:20,680
-It's on the tip of my tongue. -Or any of them--
367
00:18:20,680 --> 00:18:21,920
just not Predator .
368
00:18:21,920 --> 00:18:22,850
Something-something "Goodnight"?
369
00:18:22,850 --> 00:18:24,550
- The Long Kiss Goodnight ! -Yes, that's it!
370
00:18:24,550 --> 00:18:26,060
[Cassie] That was such a good movie in the '90s.
371
00:18:26,060 --> 00:18:28,230
I can't promise it'll hold up, but...
372
00:18:29,430 --> 00:18:30,590
Sam, what do you think?
373
00:18:30,590 --> 00:18:32,000
Why even ask?
374
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
You two have already decided.
375
00:18:33,600 --> 00:18:35,100
No, we haven't. We were just--
376
00:18:35,100 --> 00:18:36,900
Sam! Sam...
377
00:18:38,170 --> 00:18:39,440
Well, I mean, in our defense,
378
00:18:39,440 --> 00:18:41,970
he's already seen those movies, like, 40 times.
379
00:18:41,970 --> 00:18:44,210
[doorbell chimes]
380
00:18:48,280 --> 00:18:49,850
Evening, Cassie.
381
00:18:49,850 --> 00:18:51,880
Is everything okay?
382
00:18:51,880 --> 00:18:55,390
[Garth] I know this might sound kinda trivial, but, uh...
383
00:18:55,390 --> 00:18:58,050
did Sam steal a pumpkin from Mr. Palmer today?
384
00:18:58,050 --> 00:18:59,190
Steal? Um...
385
00:18:59,190 --> 00:19:00,660
[Garth] Usually, he wouldn't mind.
386
00:19:00,660 --> 00:19:05,060
I mean, you've seen the man's generosity, but, uh...
387
00:19:05,060 --> 00:19:07,600
well, it was his prized pumpkin and all.
388
00:19:07,600 --> 00:19:08,700
I'm so sorry.
389
00:19:08,700 --> 00:19:10,400
He said Mr. Palmer gave it to him.
390
00:19:10,400 --> 00:19:11,540
Ah.
391
00:19:11,540 --> 00:19:13,100
I'll bring it back immediately.
392
00:19:13,100 --> 00:19:14,400
If it's all right,
393
00:19:14,400 --> 00:19:17,240
I'd suggest Sam return it to the barn himself.
394
00:19:17,240 --> 00:19:19,440
It'd go a long way to smoothing things over.
395
00:19:19,440 --> 00:19:22,250
And after all Palmer's done for the folks around here,
396
00:19:22,250 --> 00:19:23,850
it'd be the decent thing to do.
397
00:19:23,850 --> 00:19:24,950
No, of course.
398
00:19:24,950 --> 00:19:26,180
I'll talk to him right now.
399
00:19:26,180 --> 00:19:28,080
[Garth] Okay.
400
00:19:28,080 --> 00:19:29,320
It's okay, Mom. I've got it.
401
00:19:32,090 --> 00:19:33,960
Thank you. I'm sorry.
402
00:19:33,960 --> 00:19:35,890
[video game blasting]
403
00:19:37,930 --> 00:19:39,960
[game continues]
404
00:19:45,940 --> 00:19:46,940
I already cleared that base.
405
00:19:46,940 --> 00:19:47,940
[player dies]
406
00:19:47,940 --> 00:19:49,910
Did you get the stealth mod hidden in the back room?
407
00:19:49,910 --> 00:19:50,810
Duh!
408
00:19:50,810 --> 00:19:52,910
[attack waging]
409
00:19:54,010 --> 00:19:55,810
Draxels respawn.
410
00:19:55,810 --> 00:19:58,180
You gotta cloak out or else they'll swarm.
411
00:19:58,180 --> 00:19:59,380
I see that!
412
00:19:59,380 --> 00:20:01,180
Don't waste your plasma-- it only charges them.
413
00:20:01,180 --> 00:20:02,290
Ah, dude, we almost got it.
414
00:20:02,290 --> 00:20:04,090
So close.
415
00:20:04,090 --> 00:20:06,190
Ah! No, no, no, no! Shield up!
416
00:20:06,190 --> 00:20:07,060
[Sam] We got it, we got it, we got it.
417
00:20:07,060 --> 00:20:08,330
-Yes! -Yes!
418
00:20:08,330 --> 00:20:09,460
-[laughing] -Damn, dude.
419
00:20:09,460 --> 00:20:11,600
You got some serious moves.
420
00:20:11,600 --> 00:20:13,060
Thanks.
421
00:20:13,060 --> 00:20:15,000
Dad taught me that one.
422
00:20:16,570 --> 00:20:18,640
You guys used to play a lot together, huh?
423
00:20:18,640 --> 00:20:20,040
Yeah.
424
00:20:22,440 --> 00:20:25,380
You're making a lame first impression, bro.
425
00:20:25,380 --> 00:20:26,940
I don't really care
426
00:20:26,940 --> 00:20:28,980
if the stupid farmer and his flock likes me.
427
00:20:30,650 --> 00:20:31,680
You know you gotta take it back,
428
00:20:31,680 --> 00:20:34,250
so, come on, I'll go with you now.
429
00:20:34,250 --> 00:20:36,990
It's a dead pumpkin. Who cares?
430
00:20:36,990 --> 00:20:38,620
You should... Sam.
431
00:20:38,620 --> 00:20:41,490
You stole something. That's not who you are.
432
00:20:41,490 --> 00:20:43,630
How do you know who I am?
433
00:20:43,630 --> 00:20:46,060
This is the longest we've hung out since--
434
00:20:47,860 --> 00:20:49,200
Since Dad?
435
00:20:49,200 --> 00:20:51,300
Yeah.
436
00:20:53,300 --> 00:20:54,870
We kinda left you out today, huh?
437
00:20:54,870 --> 00:20:58,910
Not like today was an exception, but...
438
00:21:00,010 --> 00:21:01,810
[quietly] ...yeah.
439
00:21:01,810 --> 00:21:03,980
Sorry, man.
440
00:21:06,080 --> 00:21:08,650
[♪♪♪]
441
00:21:28,240 --> 00:21:30,810
[♪♪♪]
442
00:21:43,020 --> 00:21:45,120
[foreboding theme rises]
443
00:21:45,120 --> 00:21:47,420
[♪♪♪]
444
00:21:49,730 --> 00:21:51,760
Hello?
445
00:21:56,900 --> 00:21:59,100
[gravel crunching]
446
00:22:00,600 --> 00:22:03,040
Hello?
447
00:22:03,040 --> 00:22:05,010
Mr. Palmer?
448
00:22:05,980 --> 00:22:08,550
Mr. Palmer?
449
00:22:12,950 --> 00:22:16,020
[foreboding theme resumes]
450
00:22:16,020 --> 00:22:18,150
[♪♪♪]
451
00:22:20,920 --> 00:22:24,490
Uh, Mr. Palmer?
452
00:22:24,490 --> 00:22:27,530
I'm sorry my brother took this.
453
00:22:31,630 --> 00:22:33,970
[mutters] Guess I'll just...
454
00:22:33,970 --> 00:22:35,140
leave it here?
455
00:22:39,440 --> 00:22:41,480
[screaming] Ahh!
456
00:22:42,910 --> 00:22:45,580
[♪♪♪]
457
00:22:49,690 --> 00:22:51,220
[malevolent growling]
458
00:22:51,220 --> 00:22:53,490
[Finn grunting]
459
00:22:54,490 --> 00:22:56,230
[crying out]
460
00:22:56,230 --> 00:22:58,930
[screaming in terror]
461
00:22:58,930 --> 00:23:01,060
-[flesh squishing] -[Finn gasping]
462
00:23:14,480 --> 00:23:15,980
Happy Halloween!
463
00:23:15,980 --> 00:23:16,880
I'm heading to the store.
464
00:23:16,880 --> 00:23:18,850
Candy or chocolate for the trick-or-treaters?
465
00:23:18,850 --> 00:23:20,780
[grunts] Mm.
466
00:23:20,780 --> 00:23:22,990
Good thinking. I'll get both.
467
00:23:22,990 --> 00:23:24,550
Eat some breakfast.
468
00:23:24,550 --> 00:23:27,260
Not dry cereal!
469
00:23:27,260 --> 00:23:29,960
[groans groggily]
470
00:23:29,960 --> 00:23:31,860
Yo, Finn!
471
00:23:31,860 --> 00:23:34,200
[♪♪♪]
472
00:23:34,200 --> 00:23:35,500
Finn?
473
00:23:35,500 --> 00:23:37,730
[♪♪♪]
474
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
Yo, Finn!
475
00:23:42,370 --> 00:23:44,870
[♪♪♪]
476
00:23:49,810 --> 00:23:52,150
New kid!
477
00:23:52,150 --> 00:23:53,650
If you're done being emo,
478
00:23:53,650 --> 00:23:55,750
wanna go trick-or-treating tonight?
479
00:23:55,750 --> 00:23:56,890
Pass. Get the impression
480
00:23:56,890 --> 00:23:58,790
people here hand out celery sticks.
481
00:23:58,790 --> 00:24:00,090
That's why you stick with me.
482
00:24:00,090 --> 00:24:04,090
I know who's dishing out the sugar... and cash!
483
00:24:04,090 --> 00:24:05,230
Old Lady Marge up the hill--
484
00:24:05,230 --> 00:24:08,570
a crisp $10 every single year, with minimal costume effort.
485
00:24:08,570 --> 00:24:10,370
Finn's bike isn't here.
486
00:24:10,370 --> 00:24:11,870
What?
487
00:24:11,870 --> 00:24:16,040
This... This could be the mystery of the century.
488
00:24:16,040 --> 00:24:17,910
Or maybe...
489
00:24:17,910 --> 00:24:21,080
maybe...
490
00:24:21,080 --> 00:24:22,450
he went out?
491
00:24:22,450 --> 00:24:24,210
He did last night.
492
00:24:24,210 --> 00:24:26,650
It just doesn't even look like he slept in his bed.
493
00:24:26,650 --> 00:24:28,750
There's literally nothing to do in this town.
494
00:24:28,750 --> 00:24:30,520
-Where'd he go? -To Palmer's.
495
00:24:31,420 --> 00:24:33,390
[alarmed] He went to the farm? Why?
496
00:24:33,390 --> 00:24:35,090
He returned a pumpkin I stole.
497
00:24:36,560 --> 00:24:38,360
It wasn't my finest moment, okay?
498
00:24:38,360 --> 00:24:40,200
Did you not listen to a thing I said?
499
00:24:40,200 --> 00:24:41,360
Stay away from the farm!
500
00:24:41,360 --> 00:24:42,530
Why?
501
00:24:42,530 --> 00:24:44,100
Becka, what's going on?
502
00:24:45,440 --> 00:24:50,270
[♪♪♪]
503
00:25:02,490 --> 00:25:04,450
[theme turns uncertain]
504
00:25:04,450 --> 00:25:07,090
[♪♪♪]
505
00:25:08,320 --> 00:25:10,090
Finn!
506
00:25:12,560 --> 00:25:14,630
Finn!
507
00:25:17,000 --> 00:25:19,740
[♪♪♪]
508
00:25:22,340 --> 00:25:24,970
Finn?
509
00:25:30,910 --> 00:25:32,580
Finn!
510
00:25:37,190 --> 00:25:39,360
[sinister chords strike]
511
00:25:39,360 --> 00:25:41,790
[Palmer] You shouldn't be here.
512
00:25:42,690 --> 00:25:43,760
Where's my brother?
513
00:25:45,430 --> 00:25:46,800
Finn! Where is he?
514
00:25:47,630 --> 00:25:49,700
Whatever it is you're looking for, boy,
515
00:25:49,700 --> 00:25:50,900
you won't find it here.
516
00:25:52,340 --> 00:25:54,100
Finn!
517
00:25:54,100 --> 00:25:56,270
You need to leave.
518
00:25:58,980 --> 00:26:01,610
[♪♪♪]
519
00:26:07,550 --> 00:26:11,620
[♪♪♪]
520
00:26:15,560 --> 00:26:18,390
[sinister chord plays]
521
00:26:18,390 --> 00:26:20,800
[♪♪♪]
522
00:26:23,370 --> 00:26:25,200
Mom! Mom!
523
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
What do you think?
524
00:26:26,200 --> 00:26:28,240
Not exactly spooky, but I thought it was so cute.
525
00:26:28,240 --> 00:26:29,340
Finn's gone!
526
00:26:29,340 --> 00:26:31,470
-What? -Sheriff Buckley, help!
527
00:26:31,470 --> 00:26:33,180
[door thuds]
528
00:26:33,180 --> 00:26:34,010
Sam, what is going on?
529
00:26:34,010 --> 00:26:35,650
Palmer did something to him!
530
00:26:35,650 --> 00:26:36,850
Okay, just slow down, honey.
531
00:26:36,850 --> 00:26:38,620
He-He's in danger.
532
00:26:38,620 --> 00:26:40,150
Who's in danger, son?
533
00:26:40,150 --> 00:26:41,720
Finn!
534
00:26:41,720 --> 00:26:42,890
I'm sure he's fine, honey.
535
00:26:44,220 --> 00:26:46,390
Is this a new friend?
536
00:26:46,390 --> 00:26:47,590
What?
537
00:26:47,590 --> 00:26:48,890
"Finn," is it?
538
00:26:48,890 --> 00:26:51,590
No! Come on, Mom! This is serious.
539
00:26:51,590 --> 00:26:53,200
Well, who is it, honey?
540
00:26:53,200 --> 00:26:54,360
He's your son!
541
00:26:54,360 --> 00:26:55,900
Whoa. You have another son?
542
00:26:55,900 --> 00:26:58,100
No. Sam.
543
00:26:58,100 --> 00:27:00,170
What is this, some Halloween prank?
544
00:27:00,170 --> 00:27:02,510
No. We gotta go now! Palmer has him.
545
00:27:02,510 --> 00:27:06,810
Okay, Sam, we've wasted enough of the sheriff's time.
546
00:27:06,810 --> 00:27:08,340
-Grab a bag. -You're not listening!
547
00:27:08,340 --> 00:27:09,280
Finn's in danger!
548
00:27:09,280 --> 00:27:10,380
Whoa, whoa, whoa! Hey, hey.
549
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Calm down.
550
00:27:11,380 --> 00:27:12,680
Sam!
551
00:27:13,650 --> 00:27:14,620
-[scoffs irately] -What?
552
00:27:14,620 --> 00:27:16,590
I am so sorry.
553
00:27:16,590 --> 00:27:17,650
That's okay.
554
00:27:17,650 --> 00:27:20,020
[♪♪♪]
555
00:27:24,590 --> 00:27:25,960
Okay.
556
00:27:28,160 --> 00:27:30,100
Here, look!
557
00:27:30,100 --> 00:27:32,340
Finn! My brother.
558
00:27:33,500 --> 00:27:35,710
[♪♪♪]
559
00:27:38,070 --> 00:27:38,940
Okay.
560
00:27:38,940 --> 00:27:40,910
I appreciate the dedication to the bit,
561
00:27:40,910 --> 00:27:42,950
but you can stop now-- it's not funny.
562
00:27:42,950 --> 00:27:44,580
What the hell's going on?
563
00:27:44,580 --> 00:27:46,720
You know Palmer has him, right?
564
00:27:46,720 --> 00:27:48,220
You warned me about him!
565
00:27:48,220 --> 00:27:49,650
Becka?
566
00:27:49,650 --> 00:27:51,150
What's he talking about?
567
00:27:51,150 --> 00:27:53,360
[♪♪♪]
568
00:27:55,220 --> 00:27:56,560
[cracks up]
569
00:27:56,560 --> 00:27:58,530
Gotcha, guys!
570
00:27:58,530 --> 00:27:59,600
[keeps laughing]
571
00:27:59,600 --> 00:28:01,460
You guys should've seen your faces!
572
00:28:01,460 --> 00:28:03,130
Classic Sam, am I right?
573
00:28:03,130 --> 00:28:04,000
No, seriously--
574
00:28:04,000 --> 00:28:06,070
[sternly] Walk. Now. [forced laugh]
575
00:28:07,400 --> 00:28:08,300
[Becka laughing]
576
00:28:08,300 --> 00:28:10,310
Becka, what the hell are you talking about?
577
00:28:10,310 --> 00:28:13,280
I believe you, all right? Palmer has your brother.
578
00:28:13,280 --> 00:28:14,410
-Then tell them! -Shh!
579
00:28:14,410 --> 00:28:15,580
Keep it down, dummy.
580
00:28:15,580 --> 00:28:16,750
You wanna vanish, too?
581
00:28:16,750 --> 00:28:18,310
What?
582
00:28:18,310 --> 00:28:20,580
Ask any kid in Redhaven--
583
00:28:20,580 --> 00:28:22,890
we all know someone who vanished.
584
00:28:24,320 --> 00:28:25,290
A few years ago,
585
00:28:25,290 --> 00:28:27,520
a girl in my class just disappeared.
586
00:28:27,520 --> 00:28:29,290
Why didn't your dad do anything?
587
00:28:29,290 --> 00:28:31,160
No one filed a report...
588
00:28:31,160 --> 00:28:33,430
because no one remembers her.
589
00:28:33,430 --> 00:28:34,860
Not her parents.
590
00:28:34,860 --> 00:28:37,000
Not her teachers.
591
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
Her big sister remembered for a while...
592
00:28:39,600 --> 00:28:41,270
then she turned 18
593
00:28:41,270 --> 00:28:43,840
and just... forgot.
594
00:28:43,840 --> 00:28:45,640
That's insane.
595
00:28:45,640 --> 00:28:48,610
-That doesn't make any sense. -I know!
596
00:28:48,610 --> 00:28:50,310
But either every adult in this town
597
00:28:50,310 --> 00:28:51,310
is gaslighting us
598
00:28:51,310 --> 00:28:53,380
with a ridiculous level of commitment,
599
00:28:53,380 --> 00:28:55,550
or there's something seriously wrong with that farm.
600
00:28:55,550 --> 00:28:57,220
And if you ask too many questions,
601
00:28:57,220 --> 00:28:58,820
you dig too deep--
602
00:28:58,820 --> 00:29:00,790
you disappear.
603
00:29:00,790 --> 00:29:01,720
Well, he's not taking my brother.
604
00:29:01,720 --> 00:29:03,790
Don't! He'll get you, too.
605
00:29:03,790 --> 00:29:04,960
Then I'll get help!
606
00:29:04,960 --> 00:29:06,830
No one in this town will help!
607
00:29:10,400 --> 00:29:12,340
Except...
608
00:29:12,340 --> 00:29:14,240
Except who?
609
00:29:16,640 --> 00:29:18,840
There's this one guy...
610
00:29:18,840 --> 00:29:21,480
[♪♪♪]
611
00:29:37,060 --> 00:29:39,200
Let's hope he's "weird" recluse
612
00:29:39,200 --> 00:29:42,430
and not "serial killer" recluse.
613
00:29:50,270 --> 00:29:52,380
[knocking]
614
00:29:54,740 --> 00:29:55,880
[man] Don't move!
615
00:29:57,150 --> 00:29:58,950
Whoa, don't move! I said don't move!
616
00:29:58,950 --> 00:30:00,220
There's landmines right under you.
617
00:30:00,220 --> 00:30:02,050
[♪♪♪]
618
00:30:02,990 --> 00:30:04,590
What are you doing here?
619
00:30:04,590 --> 00:30:06,890
[hushed] Where the hell are we?
620
00:30:06,890 --> 00:30:08,690
We live in town.
621
00:30:08,690 --> 00:30:10,030
I'm Becka--
622
00:30:10,030 --> 00:30:12,060
...Buckley! Sheriff's daughter.
623
00:30:12,060 --> 00:30:14,000
You're the new kid.
624
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
[Sam] How do you know that?
625
00:30:15,000 --> 00:30:16,730
Because ol' Rusty knows everything
626
00:30:16,730 --> 00:30:18,300
that happens in this here town.
627
00:30:18,300 --> 00:30:20,040
[crossbow rattles]
628
00:30:21,440 --> 00:30:22,770
Oh. It's, uh...
629
00:30:22,770 --> 00:30:24,070
it's not even loaded.
630
00:30:24,070 --> 00:30:26,010
Doesn't even have a drawstring.
631
00:30:27,010 --> 00:30:27,940
Pew! Pretty cool, huh?
632
00:30:27,940 --> 00:30:29,410
-[imitates shot] -Agh!
633
00:30:29,410 --> 00:30:31,080
Just jokin'.
634
00:30:31,080 --> 00:30:32,250
[crossbow hits ground]
635
00:30:32,250 --> 00:30:33,980
So... what brings you to...
636
00:30:33,980 --> 00:30:36,950
Rusty's part of the world?
637
00:30:38,520 --> 00:30:39,860
Sam's brother.
638
00:30:39,860 --> 00:30:41,290
The farm has him.
639
00:30:41,290 --> 00:30:42,560
[♪♪♪]
640
00:30:42,560 --> 00:30:44,660
Palmer! It's Palmer.
641
00:30:44,660 --> 00:30:46,200
He's got him.
642
00:30:46,200 --> 00:30:49,100
What makes you think Rusty gives a hoot?
643
00:30:50,030 --> 00:30:52,340
A few years ago, I saw you at the harvest festival.
644
00:30:52,340 --> 00:30:53,840
You made a scene--
645
00:30:53,840 --> 00:30:55,710
like...
646
00:30:55,710 --> 00:30:57,870
full-on meltdown kind of scene.
647
00:30:57,870 --> 00:30:58,910
My dad escorted you out.
648
00:30:58,910 --> 00:31:00,610
That doesn't ring a bell.
649
00:31:00,610 --> 00:31:01,640
You were drunk.
650
00:31:01,640 --> 00:31:03,650
[sucks his teeth] Continue.
651
00:31:03,650 --> 00:31:06,250
You were telling us-- the kids--
652
00:31:06,250 --> 00:31:07,350
to stay away from the farm.
653
00:31:07,350 --> 00:31:10,850
You said that it was dangerous.
654
00:31:10,850 --> 00:31:12,190
When I asked my dad what you meant,
655
00:31:12,190 --> 00:31:14,060
he just said you were crazy.
656
00:31:14,890 --> 00:31:16,990
I prefer "strategically delulu".
657
00:31:16,990 --> 00:31:18,490
[bee buzzes]
658
00:31:18,490 --> 00:31:20,930
Whew! That was fast.
659
00:31:20,930 --> 00:31:22,300
He's got my brother.
660
00:31:23,600 --> 00:31:26,940
And now... my mom doesn't even remember him.
661
00:31:28,200 --> 00:31:29,810
Please...
662
00:31:29,810 --> 00:31:31,410
help me.
663
00:31:35,510 --> 00:31:37,480
[sighs resolutely]
664
00:31:37,480 --> 00:31:39,420
All right.
665
00:31:39,420 --> 00:31:41,150
Take a seat.
666
00:31:45,620 --> 00:31:47,220
Why you still there?
667
00:31:47,220 --> 00:31:49,630
You said there were landmines.
668
00:31:49,630 --> 00:31:50,290
Oh, yeah. No.
669
00:31:50,290 --> 00:31:51,690
There's no landmines there.
670
00:31:51,690 --> 00:31:53,460
Oh...
671
00:31:53,460 --> 00:31:55,060
I think?
672
00:31:57,370 --> 00:31:59,200
Decades back...
673
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
Redhaven went belly-up.
674
00:32:01,800 --> 00:32:03,970
The soil was dead and the crops failed,
675
00:32:03,970 --> 00:32:05,310
folks left town. You see?
676
00:32:05,310 --> 00:32:08,780
And those that did stick around, well...
677
00:32:08,780 --> 00:32:10,350
they barely scraped by.
678
00:32:10,350 --> 00:32:12,420
Yeah, yeah! Then Palmer brought the farm back to life.
679
00:32:12,420 --> 00:32:13,680
Becka told me.
680
00:32:13,680 --> 00:32:15,920
Can we skip the origin story? What happened to Finn?
681
00:32:15,920 --> 00:32:16,790
Hey! Kid!
682
00:32:16,790 --> 00:32:18,320
You don't come
683
00:32:18,320 --> 00:32:19,990
to the forest hermit for straight answers!
684
00:32:19,990 --> 00:32:21,820
I got one job here-- it's called world-building,
685
00:32:21,820 --> 00:32:23,260
so shut up, and let me monologue!
686
00:32:23,260 --> 00:32:24,390
Come on!
687
00:32:24,390 --> 00:32:25,530
[sighs irritably]
688
00:32:25,530 --> 00:32:26,900
Where was I?
689
00:32:26,900 --> 00:32:28,000
Right.
690
00:32:28,000 --> 00:32:29,730
Then, one day-- boom!
691
00:32:30,900 --> 00:32:32,700
[darkly] ...the land prospered.
692
00:32:32,700 --> 00:32:34,100
Crops taller than your head.
693
00:32:34,100 --> 00:32:35,400
You name it, it grew.
694
00:32:35,400 --> 00:32:37,570
Perfect harvest, year after year.
695
00:32:38,740 --> 00:32:41,040
See, the folks, well-- they thought it was a miracle,
696
00:32:41,040 --> 00:32:44,080
but ol' Rusty, eh, he knew the truth.
697
00:32:44,080 --> 00:32:46,480
You see, the land...
698
00:32:47,850 --> 00:32:49,150
...it was cursed.
699
00:32:49,150 --> 00:32:50,950
-[loud squeal] -Oh, this thing!
700
00:32:50,950 --> 00:32:52,190
Well, that is so squeaky.
701
00:32:52,190 --> 00:32:54,160
I really, really gotta oil that thing.
702
00:32:54,160 --> 00:32:56,560
What do you mean... cursed?
703
00:32:56,560 --> 00:32:58,090
Hexed. Jinxed.
704
00:32:58,090 --> 00:33:00,460
Energetically infected.
705
00:33:00,460 --> 00:33:01,460
You see, Palmer,
706
00:33:01,460 --> 00:33:04,970
he unleashed a dark, twisted evil on that place,
707
00:33:04,970 --> 00:33:07,340
because in order to keep the land prospering
708
00:33:07,340 --> 00:33:09,070
year after year, it demanded one thing.
709
00:33:09,070 --> 00:33:11,070
[♪♪♪]
710
00:33:11,070 --> 00:33:13,180
It demanded...
711
00:33:13,180 --> 00:33:14,910
-[both] Okay? -Guys, guys, guys!
712
00:33:14,910 --> 00:33:16,510
That was my dramatic moment!
713
00:33:16,510 --> 00:33:18,310
What are you doing?
714
00:33:18,310 --> 00:33:19,850
Man, it's kinda why I'm here, you know?
715
00:33:19,850 --> 00:33:22,520
[Rusty groans]
716
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
But, yes, a child--
717
00:33:23,520 --> 00:33:25,550
a sprout, a half-pint whippersnapper.
718
00:33:26,820 --> 00:33:29,130
Every year...
719
00:33:29,130 --> 00:33:32,500
one was taken was taken by the land.
720
00:33:32,500 --> 00:33:34,700
"Well, how are they forgotten by the town?"
721
00:33:34,700 --> 00:33:37,100
I hear you ask.
722
00:33:37,100 --> 00:33:39,270
[both] Uh...
723
00:33:42,000 --> 00:33:44,010
[awkwardly] How are they forgotten?
724
00:33:44,010 --> 00:33:45,740
Oh! Well, that's interesting that you ask.
725
00:33:45,740 --> 00:33:46,840
You see...
726
00:33:46,840 --> 00:33:48,310
the harvest given out every year,
727
00:33:48,310 --> 00:33:50,010
it's grown on cursed soil.
728
00:33:50,010 --> 00:33:52,780
You eat it-- [munches and smacks lips]
729
00:33:52,780 --> 00:33:55,150
"mm, oh"-- you forget.
730
00:33:55,150 --> 00:33:56,450
Pretty poetic, huh?
731
00:33:56,450 --> 00:33:58,320
But I ate it too-- last night--
732
00:33:58,320 --> 00:33:59,790
and I still remember.
733
00:33:59,790 --> 00:34:00,720
Yeah, me too.
734
00:34:00,720 --> 00:34:02,120
Well, yeah, yeah, yeah--
735
00:34:02,120 --> 00:34:03,330
'cause you're kids, you're still growing.
736
00:34:03,330 --> 00:34:05,360
But the minute you turn 18,
737
00:34:05,360 --> 00:34:08,060
the land'll consider you ripe, and-- boom!
738
00:34:08,060 --> 00:34:09,670
...you're gonna forget too.
739
00:34:09,670 --> 00:34:10,970
But you remember,
740
00:34:10,970 --> 00:34:12,200
and you're definitely over 18.
741
00:34:12,200 --> 00:34:13,870
Okay, first of all, that's rude.
742
00:34:13,870 --> 00:34:16,510
Secondly...
743
00:34:16,510 --> 00:34:19,510
ol' Rusty don't do farm-to-table.
744
00:34:19,510 --> 00:34:20,880
He's more of a...
745
00:34:20,880 --> 00:34:24,210
-[door rattles and thuds] -...can-to-mouth type of guy.
746
00:34:27,020 --> 00:34:28,880
[bangs door shut]
747
00:34:30,050 --> 00:34:31,890
Is my brother...
748
00:34:31,890 --> 00:34:33,860
is he still alive?
749
00:34:33,860 --> 00:34:35,660
Mm-hmm.
750
00:34:35,660 --> 00:34:37,360
In some form or another.
751
00:34:37,360 --> 00:34:40,730
The moment that clock strikes midnight
752
00:34:40,730 --> 00:34:42,030
on All Hallows' Eve,
753
00:34:42,030 --> 00:34:44,130
he'll be lost to the land forever.
754
00:34:44,130 --> 00:34:46,440
That's tonight! We have to do something!
755
00:34:46,440 --> 00:34:47,900
[chuckles] Yeah, good luck with that.
756
00:34:47,900 --> 00:34:49,470
How can I save him?
757
00:34:49,470 --> 00:34:50,870
[Rusty] Nothing you can do.
758
00:34:50,870 --> 00:34:52,940
Well, I'm not leaving him!
759
00:34:52,940 --> 00:34:55,610
Please, Rusty, there must be something.
760
00:34:55,610 --> 00:34:57,480
How did you learn about this curse?
761
00:34:57,480 --> 00:34:58,280
Ah, a book.
762
00:34:58,280 --> 00:35:00,320
What do you mean, "a book"?
763
00:35:00,320 --> 00:35:01,420
Like a book! Like, a normal
764
00:35:01,420 --> 00:35:03,090
leather-bound, ancient-ritual book.
765
00:35:03,090 --> 00:35:04,790
It's-- you know, it's normal.
766
00:35:04,790 --> 00:35:05,860
So, this book...
767
00:35:05,860 --> 00:35:07,820
it'll tell us how to stop it?
768
00:35:07,820 --> 00:35:11,230
Look, Palmer keeps that book under lock and key.
769
00:35:11,230 --> 00:35:14,100
You try to take it-- [imitates shot]
770
00:35:14,100 --> 00:35:15,730
...He'll kill ya.
771
00:35:15,730 --> 00:35:17,430
Help us find it.
772
00:35:17,430 --> 00:35:19,200
[cackling] "Help us find it."
773
00:35:19,200 --> 00:35:20,370
No, no, no, no, no!
774
00:35:20,370 --> 00:35:23,310
How do you think ol' Rusty stays alive this long?
775
00:35:23,310 --> 00:35:25,740
'Cause I stayed out of it.
776
00:35:25,740 --> 00:35:27,280
You know what's going on,
777
00:35:27,280 --> 00:35:29,350
and you still choose to do nothing?
778
00:35:29,350 --> 00:35:31,550
That makes you just as bad as him.
779
00:35:31,550 --> 00:35:32,580
Nuh-uh!
780
00:35:32,580 --> 00:35:35,820
[♪♪♪]
781
00:35:37,020 --> 00:35:38,850
At least do us one small favor.
782
00:35:41,160 --> 00:35:43,930
What do you got in mind?
783
00:35:43,930 --> 00:35:46,960
[tense theme begins playing]
784
00:35:46,960 --> 00:35:49,530
[♪♪♪]
785
00:35:58,910 --> 00:36:02,850
[♪♪♪]
786
00:36:08,180 --> 00:36:10,420
We need another way in.
787
00:36:10,420 --> 00:36:12,120
Rusty'll come through.
788
00:36:12,120 --> 00:36:14,590
Pfft. Guy's a coward.
789
00:36:14,590 --> 00:36:17,230
[♪♪♪]
790
00:36:26,000 --> 00:36:27,600
[mutters indistinctly]
791
00:36:27,600 --> 00:36:29,940
[photo crinkles]
792
00:36:29,940 --> 00:36:31,340
[sighs tensely]
793
00:36:34,040 --> 00:36:36,280
Ahem.
794
00:36:36,280 --> 00:36:37,510
[phone clacks open]
795
00:36:37,510 --> 00:36:38,910
Ahem.
796
00:36:38,910 --> 00:36:40,020
[buttons beeping]
797
00:36:40,020 --> 00:36:41,720
[deep voice] Good afternoon.
798
00:36:41,720 --> 00:36:42,850
[tense, high voice] Do you have a moment
799
00:36:42,850 --> 00:36:44,790
to talk about your extended warranty, like--
800
00:36:44,790 --> 00:36:46,290
[grunts irately]
801
00:36:46,290 --> 00:36:47,860
[drawling] ...for the Lord--
802
00:36:47,860 --> 00:36:49,330
ahem!
803
00:36:49,330 --> 00:36:51,090
[deep country voice] ...for the Lord our savior?
804
00:36:51,090 --> 00:36:51,860
[higher voice] "Our savior?"
805
00:36:51,860 --> 00:36:54,060
[grumbly] That's our-- ahem, our savior.
806
00:36:54,060 --> 00:36:55,660
[grunts]
807
00:36:56,970 --> 00:36:59,440
[phone begins ringing]
808
00:37:01,800 --> 00:37:03,910
[quietly] It worked.
809
00:37:03,910 --> 00:37:06,340
[ringing]
810
00:37:07,680 --> 00:37:10,680
[ringing]
811
00:37:12,650 --> 00:37:14,480
[ringing]
812
00:37:17,190 --> 00:37:18,520
Yeah?
813
00:37:18,520 --> 00:37:19,360
Ahem!
814
00:37:19,360 --> 00:37:20,390
[in a country drawl] Yeah, a-afternoon.
815
00:37:20,390 --> 00:37:21,690
I'm with the, uh...
816
00:37:21,690 --> 00:37:24,960
Power Operations Overload Patrol...
817
00:37:24,960 --> 00:37:26,260
Emergency Region.
818
00:37:26,260 --> 00:37:27,800
The Power Oper-- w-what?
819
00:37:27,800 --> 00:37:30,630
It's, uh, P-O...
820
00:37:30,630 --> 00:37:33,940
O-P-E-R.
821
00:37:33,940 --> 00:37:35,270
"P.O.O.P.E.R."
822
00:37:35,270 --> 00:37:37,940
Uh, we-we-we love acronyms,
823
00:37:37,940 --> 00:37:38,910
so, you know...
824
00:37:38,910 --> 00:37:40,740
My power's fine. Goodbye.
825
00:37:40,740 --> 00:37:42,440
No! Wait-wait-wait. Wait a second.
826
00:37:42,440 --> 00:37:44,780
We-- Now, we got a signal anomaly
827
00:37:44,780 --> 00:37:47,050
pinging off your junction node.
828
00:37:47,050 --> 00:37:48,380
Protocol says we gotta, uh,
829
00:37:48,380 --> 00:37:50,850
send a team out there immediately to check
830
00:37:50,850 --> 00:37:51,920
your, uh, source,
831
00:37:51,920 --> 00:37:54,160
but that's gonna take a couple trucks.
832
00:37:54,160 --> 00:37:55,490
You know, drones...
833
00:37:55,490 --> 00:37:57,890
and a whole lot of binders. They're bringing sandwiches.
834
00:37:57,890 --> 00:37:59,360
-It's a whole thing. -No, no, no, no, no!
835
00:37:59,360 --> 00:38:01,260
I, uh... uh, today's not possible.
836
00:38:01,260 --> 00:38:02,870
Okay, all right, all right.
837
00:38:02,870 --> 00:38:04,330
Just wait a second.
838
00:38:04,330 --> 00:38:07,270
If you don't rat me out to Susan--
839
00:38:07,270 --> 00:38:08,370
[chuckles] ...'cause she's a real doozy--
840
00:38:08,370 --> 00:38:09,470
I'll do you a solid.
841
00:38:09,470 --> 00:38:11,670
I'll let you check the flux capacitor yourself,
842
00:38:11,670 --> 00:38:14,010
and I'll, uh, keep the boots and the binders off your lawn?
843
00:38:14,010 --> 00:38:14,880
How's that sound?
844
00:38:14,880 --> 00:38:16,510
[stammers] Fine.
845
00:38:16,510 --> 00:38:19,110
What do I have to do?
846
00:38:19,110 --> 00:38:21,250
[uncertain, dark theme plays]
847
00:38:21,250 --> 00:38:23,890
[♪♪♪]
848
00:38:41,000 --> 00:38:43,740
[♪♪♪]
849
00:38:49,040 --> 00:38:50,850
[finger creaks]
850
00:38:52,010 --> 00:38:54,080
[♪♪♪]
851
00:39:00,790 --> 00:39:01,960
[calls out] Finn?
852
00:39:03,190 --> 00:39:05,460
[♪♪♪]
853
00:39:12,200 --> 00:39:14,070
Finn!
854
00:39:17,470 --> 00:39:19,940
H-He's not here.
855
00:39:21,040 --> 00:39:22,340
The barn!
856
00:39:22,340 --> 00:39:23,880
Wait! We don't have long.
857
00:39:23,880 --> 00:39:24,880
You check the barn.
858
00:39:24,880 --> 00:39:27,050
I'll search the house for the ritual book.
859
00:39:27,050 --> 00:39:28,720
Okay.
860
00:39:31,550 --> 00:39:34,290
[dryly] Split up, Becka? Yeah, great idea.
861
00:39:34,290 --> 00:39:36,430
[sighing]
862
00:39:36,430 --> 00:39:37,890
[country drawl] Okay, well, I gotta tell ya,
863
00:39:37,890 --> 00:39:39,460
last time we saw one of these things,
864
00:39:39,460 --> 00:39:40,960
a goat just caught fire.
865
00:39:40,960 --> 00:39:44,370
Just-- yeah, spontaneously exploded!
866
00:39:44,370 --> 00:39:45,530
[Rusty laughs]
867
00:39:45,530 --> 00:39:46,840
I'm at the edge of the property.
868
00:39:46,840 --> 00:39:47,900
Now what?
869
00:39:47,900 --> 00:39:50,410
All right, so you're gonna be looking for
870
00:39:50,410 --> 00:39:53,010
a blinking... junction port.
871
00:39:53,010 --> 00:39:55,480
It'll be, uh,
872
00:39:55,480 --> 00:39:57,810
stored in a cool, dry place,
873
00:39:57,810 --> 00:39:59,980
and may contain traces of nuts.
874
00:40:00,880 --> 00:40:02,220
I don't know what I'm looking for.
875
00:40:02,220 --> 00:40:03,290
All right.
876
00:40:03,290 --> 00:40:05,350
All right! Uh, let me pull up your full report here.
877
00:40:05,350 --> 00:40:07,820
Hang on there.
878
00:40:07,820 --> 00:40:10,030
-[clicking and blipping] -Oh, wow-- that is blinking.
879
00:40:10,030 --> 00:40:11,430
You know, I've seen that--
880
00:40:11,430 --> 00:40:13,000
that is definitely irregular--
881
00:40:13,000 --> 00:40:15,430
because I have never-- that's off the charts!
882
00:40:15,430 --> 00:40:18,570
That's gotta be an 11 or somethin'.
883
00:40:18,570 --> 00:40:19,840
[shouts] Donny, you gotta see this!
884
00:40:19,840 --> 00:40:21,440
This is nuts!
885
00:40:21,440 --> 00:40:23,840
[♪♪♪]
886
00:40:30,250 --> 00:40:31,850
[theme grows sinister]
887
00:40:31,850 --> 00:40:33,880
[squishing]
888
00:40:33,880 --> 00:40:36,520
[Sam] Finn?
889
00:40:42,160 --> 00:40:43,460
Finn!
890
00:40:43,460 --> 00:40:45,860
[chains clacking]
891
00:40:49,230 --> 00:40:50,670
Finn?
892
00:40:52,500 --> 00:40:55,170
[ominous chords strike]
893
00:41:10,220 --> 00:41:12,890
[♪♪♪]
894
00:41:28,040 --> 00:41:30,240
[steps creaking]
895
00:41:35,580 --> 00:41:38,050
[♪♪♪]
896
00:41:42,850 --> 00:41:45,620
[Rusty, drawling] 45... 46... 47...
897
00:41:45,620 --> 00:41:50,090
48... 49... 50!
898
00:41:50,090 --> 00:41:51,460
Should be good.
899
00:41:51,460 --> 00:41:53,400
There's nothing here.
900
00:41:53,400 --> 00:41:55,660
Am I supposed to be near the power lines or something?
901
00:41:55,660 --> 00:41:57,430
Yeah, no, no. Those are just--
902
00:41:57,430 --> 00:41:59,230
Uh, those are just legacy relics, man.
903
00:41:59,230 --> 00:42:00,270
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
904
00:42:00,270 --> 00:42:02,470
Wait a second. You said,
905
00:42:02,470 --> 00:42:04,410
"50 paces to the east"-- should've been west.
906
00:42:04,410 --> 00:42:05,670
Should've been west.
907
00:42:05,670 --> 00:42:07,410
You're gonna have to go back.
908
00:42:07,410 --> 00:42:08,640
[phone beeps]
909
00:42:08,640 --> 00:42:10,280
Uh, battery's dying.
910
00:42:10,280 --> 00:42:11,450
I'm going back.
911
00:42:11,450 --> 00:42:12,480
Uh, no. Look, wait a second!
912
00:42:12,480 --> 00:42:13,480
We're almost there. We're almost there!
913
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
[toy] "The cow says moo."
914
00:42:14,480 --> 00:42:15,550
What?
915
00:42:15,550 --> 00:42:18,290
Sorry, that's just a-a minor...
916
00:42:18,290 --> 00:42:19,490
system hiccup.
917
00:42:19,490 --> 00:42:21,860
You know, you just bear with me there, uh--
918
00:42:21,860 --> 00:42:24,490
-[click, dial tone] -Hello?
919
00:42:24,490 --> 00:42:26,930
[♪♪♪]
920
00:42:28,130 --> 00:42:30,600
[♪♪♪]
921
00:42:32,600 --> 00:42:35,340
[sighs] Aw... P.O.O.P.E.R.
922
00:42:43,380 --> 00:42:44,650
Finn?
923
00:42:44,650 --> 00:42:46,880
You in there?
924
00:42:46,880 --> 00:42:48,720
Finn?
925
00:42:52,420 --> 00:42:54,020
[splat]
926
00:42:59,030 --> 00:43:01,100
[raging]
927
00:43:01,100 --> 00:43:02,130
Ahh!
928
00:43:04,430 --> 00:43:05,600
[thud]
929
00:43:05,600 --> 00:43:07,170
[shrieking]
930
00:43:07,170 --> 00:43:09,270
[quiet eerie theme rises]
931
00:43:09,270 --> 00:43:11,670
[♪♪♪]
932
00:43:18,850 --> 00:43:20,820
[theme turns ominous]
933
00:43:22,820 --> 00:43:25,920
[exhales anxiously]
934
00:43:28,860 --> 00:43:30,930
[eerie theme resumes]
935
00:43:31,730 --> 00:43:34,360
[♪♪♪]
936
00:43:41,400 --> 00:43:42,870
[clasps rattling securely]
937
00:43:46,410 --> 00:43:49,140
[clank]
938
00:43:56,450 --> 00:43:59,390
[♪♪♪]
939
00:44:19,740 --> 00:44:22,910
[♪♪♪]
940
00:44:31,650 --> 00:44:34,360
[theme swells]
941
00:44:34,360 --> 00:44:36,430
[♪♪♪]
942
00:44:37,830 --> 00:44:39,160
[thrilling theme plays]
943
00:44:43,470 --> 00:44:45,500
[squishing]
944
00:44:47,740 --> 00:44:50,010
[snarls]
945
00:44:51,770 --> 00:44:54,480
[growling]
946
00:44:56,650 --> 00:44:58,910
[♪♪♪]
947
00:45:05,550 --> 00:45:07,220
[roaring]
948
00:45:10,630 --> 00:45:12,030
[shrieks]
949
00:45:15,630 --> 00:45:17,300
[door shuts]
950
00:45:17,300 --> 00:45:19,530
[breath shaking]
951
00:45:19,530 --> 00:45:21,840
[♪♪♪]
952
00:45:25,410 --> 00:45:28,040
[lock slides and clacks]
953
00:45:29,440 --> 00:45:31,280
[♪♪♪]
954
00:45:34,620 --> 00:45:35,520
[floorboard creaks loudly]
955
00:45:36,650 --> 00:45:38,920
[ominous theme rises]
956
00:45:39,820 --> 00:45:42,160
[♪♪♪]
957
00:45:51,430 --> 00:45:54,200
[♪♪♪]
958
00:46:00,340 --> 00:46:03,610
[theme grows oppressive, tinged with danger]
959
00:46:03,610 --> 00:46:05,850
[♪♪♪]
960
00:46:29,200 --> 00:46:31,840
[♪♪♪]
961
00:46:41,380 --> 00:46:43,350
[theme turns thrilling]
962
00:46:43,350 --> 00:46:45,920
[♪♪♪]
963
00:46:45,920 --> 00:46:47,460
[roaring] Stop!
964
00:46:49,090 --> 00:46:51,860
[theme becomes tense and quiet]
965
00:46:58,230 --> 00:47:00,640
[♪♪♪]
966
00:47:01,570 --> 00:47:03,910
[branch snapping]
967
00:47:07,440 --> 00:47:08,580
[twig snaps]
968
00:47:09,810 --> 00:47:12,310
[♪♪♪]
969
00:47:20,390 --> 00:47:21,920
[raging]
970
00:47:21,920 --> 00:47:23,590
[crying out]
971
00:47:23,590 --> 00:47:26,090
[♪♪♪]
972
00:47:26,090 --> 00:47:29,560
[dark energy whooshing]
973
00:47:36,000 --> 00:47:38,270
[♪♪♪]
974
00:47:41,940 --> 00:47:43,250
[blade sings]
975
00:47:46,480 --> 00:47:48,480
-[Sam gasps and wheezes] -[corpse hits ground]
976
00:47:48,480 --> 00:47:51,790
[coughing and wheezing]
977
00:47:51,790 --> 00:47:53,790
What the hell is that thing?
978
00:47:53,790 --> 00:47:56,560
Part of the curse. Pretty fun, huh?
979
00:47:58,260 --> 00:47:59,590
Come on.
980
00:47:59,590 --> 00:48:00,830
Let's go.
981
00:48:00,830 --> 00:48:01,830
[Rusty grunts]
982
00:48:01,830 --> 00:48:04,270
[♪♪♪]
983
00:48:06,230 --> 00:48:08,870
[fingers squishing and cracking]
984
00:48:08,870 --> 00:48:11,240
[♪♪♪]
985
00:48:14,840 --> 00:48:17,280
Hey! Hey!
986
00:48:20,920 --> 00:48:22,720
Give me that!
987
00:48:22,720 --> 00:48:24,020
No!
988
00:48:24,020 --> 00:48:26,690
[both grunting]
989
00:48:28,590 --> 00:48:31,460
Becka Buckley!
990
00:48:32,460 --> 00:48:35,600
[♪♪♪]
991
00:48:35,600 --> 00:48:37,200
[Sam] Becka!
992
00:48:37,200 --> 00:48:38,330
-Run! -Come on, Becka!
993
00:48:38,330 --> 00:48:40,500
Come on! Let's go, let's go, let's go!
994
00:48:40,500 --> 00:48:41,370
Hey. Hey!
995
00:48:41,370 --> 00:48:43,440
Take it, take it, take it, take it.
996
00:48:43,440 --> 00:48:45,870
Becka!
997
00:48:45,870 --> 00:48:47,740
[♪♪♪]
998
00:48:47,740 --> 00:48:49,440
[stunned] Rusty?
999
00:48:49,440 --> 00:48:50,680
Let's go!
1000
00:48:50,680 --> 00:48:53,010
Rusty, wait!
1001
00:48:54,120 --> 00:48:57,050
[theme swells with suspense]
1002
00:48:58,350 --> 00:49:00,660
[♪♪♪]
1003
00:49:15,400 --> 00:49:17,340
[low growling]
1004
00:49:17,340 --> 00:49:19,070
[shrieking]
1005
00:49:21,340 --> 00:49:22,710
[growling]
1006
00:49:28,520 --> 00:49:32,420
I had it! The book!
1007
00:49:32,420 --> 00:49:33,520
I was so close.
1008
00:49:33,520 --> 00:49:36,260
-We have to go back! -No, we can't.
1009
00:49:36,260 --> 00:49:38,230
He'll be on high alert.
1010
00:49:38,230 --> 00:49:40,700
Why did Palmer recognize you?
1011
00:49:41,800 --> 00:49:43,370
Uh...
1012
00:49:43,370 --> 00:49:45,470
well, y-you know, I'm-I'm the local oddball--
1013
00:49:45,470 --> 00:49:46,870
it comes with a certain notoriety.
1014
00:49:46,870 --> 00:49:49,000
Tell us the truth, Rusty!
1015
00:49:49,000 --> 00:49:51,140
[somber theme rises]
1016
00:49:51,140 --> 00:49:52,810
[♪♪♪]
1017
00:49:52,810 --> 00:49:55,040
Okay.
1018
00:49:55,040 --> 00:49:56,910
When your dad's the founder
1019
00:49:56,910 --> 00:49:58,610
of a child-harvesting produce operation,
1020
00:49:58,610 --> 00:50:01,420
it's not exactly something you lead with.
1021
00:50:04,590 --> 00:50:06,420
You're Palmer's...
1022
00:50:06,420 --> 00:50:08,120
son?
1023
00:50:09,860 --> 00:50:11,730
Yeah.
1024
00:50:12,760 --> 00:50:13,960
[paper crinkles]
1025
00:50:13,960 --> 00:50:16,100
[♪♪♪]
1026
00:50:16,100 --> 00:50:18,030
Who is she?
1027
00:50:18,030 --> 00:50:20,240
It's my sister.
1028
00:50:21,300 --> 00:50:23,570
Lilly.
1029
00:50:24,640 --> 00:50:27,110
She was the first kid taken by the sacrifice.
1030
00:50:27,110 --> 00:50:29,410
He sacrificed his own daughter?
1031
00:50:29,410 --> 00:50:30,910
No, no, no. He loved Lilly.
1032
00:50:30,910 --> 00:50:32,680
She meant everything to him.
1033
00:50:34,280 --> 00:50:37,720
I don't think she was the kid he meant to sacrifice.
1034
00:50:38,620 --> 00:50:41,420
[♪♪♪]
1035
00:50:44,990 --> 00:50:46,260
I was 17
1036
00:50:46,260 --> 00:50:48,800
when he got his hands on that cursed book.
1037
00:50:48,800 --> 00:50:50,770
[♪♪♪]
1038
00:50:52,970 --> 00:50:55,340
He said he found a way to save the town.
1039
00:50:56,470 --> 00:50:58,840
He spent all night in that barn,
1040
00:50:58,840 --> 00:51:00,380
locked away like a madman.
1041
00:51:01,380 --> 00:51:03,240
When he went to sleep,
1042
00:51:03,240 --> 00:51:05,110
I snuck in to see what he was up to.
1043
00:51:07,280 --> 00:51:10,690
Inside, there was just this pulsing mound--
1044
00:51:10,690 --> 00:51:12,050
like it was alive.
1045
00:51:12,050 --> 00:51:13,320
Roots and vines,
1046
00:51:13,320 --> 00:51:15,420
clawing their way through the ground.
1047
00:51:15,420 --> 00:51:16,830
I thought that I would wait until the morning
1048
00:51:16,830 --> 00:51:18,790
and ask him what the hell he was up to,
1049
00:51:18,790 --> 00:51:20,700
but then Lilly came in.
1050
00:51:20,700 --> 00:51:21,830
Just as curious,
1051
00:51:21,830 --> 00:51:23,500
she wanted to see what the hell that thing was.
1052
00:51:23,500 --> 00:51:25,000
And then, out of nowhere,
1053
00:51:25,000 --> 00:51:26,970
it just attacked her.
1054
00:51:26,970 --> 00:51:29,240
The vines-- they were alive.
1055
00:51:29,240 --> 00:51:30,170
They were wrapping around her body
1056
00:51:30,170 --> 00:51:31,210
and pulling her away from me!
1057
00:51:31,210 --> 00:51:32,410
So I tried to cut her loose,
1058
00:51:32,410 --> 00:51:34,880
but my dad came up behind me and hit me hard,
1059
00:51:34,880 --> 00:51:37,080
and I blacked out.
1060
00:51:37,080 --> 00:51:40,750
I woke up in the morning and...
1061
00:51:40,750 --> 00:51:42,520
the farm was different.
1062
00:51:42,520 --> 00:51:45,120
I'd never seen it so alive.
1063
00:51:45,120 --> 00:51:46,450
My dad was ecstatic.
1064
00:51:46,450 --> 00:51:47,860
He was stuffing his face full of food
1065
00:51:47,860 --> 00:51:48,990
and clutching that book,
1066
00:51:48,990 --> 00:51:50,660
raving about "a miracle".
1067
00:51:51,730 --> 00:51:54,200
So I asked him what happened to Lilly
1068
00:51:54,200 --> 00:51:56,300
and why did he hit me so hard.
1069
00:51:56,300 --> 00:51:59,330
He just looked at me like I was crazy.
1070
00:51:59,330 --> 00:52:01,370
There wasn't even a flicker of recognition.
1071
00:52:01,370 --> 00:52:04,540
He had no idea what I was talking about.
1072
00:52:04,540 --> 00:52:06,340
He had no idea who Lilly was.
1073
00:52:08,010 --> 00:52:09,440
I kept looking for Lilly.
1074
00:52:09,440 --> 00:52:11,110
No one in town remembered her,
1075
00:52:11,110 --> 00:52:12,710
but I wouldn't let it go.
1076
00:52:12,710 --> 00:52:13,650
I just kept on him.
1077
00:52:15,850 --> 00:52:17,590
He got angry.
1078
00:52:17,590 --> 00:52:20,050
He got angry that I was making up stories,
1079
00:52:20,050 --> 00:52:22,220
that I was disrespecting "the miracle".
1080
00:52:25,060 --> 00:52:26,830
So I left.
1081
00:52:26,830 --> 00:52:28,700
But over the years,
1082
00:52:28,700 --> 00:52:30,700
I pieced together the gist of it.
1083
00:52:30,700 --> 00:52:32,300
You see--
1084
00:52:32,300 --> 00:52:34,270
the curse feeds the crops,
1085
00:52:34,270 --> 00:52:35,770
the crops feed the town,
1086
00:52:35,770 --> 00:52:40,010
and the town forget every single mutated sacrifice.
1087
00:52:40,010 --> 00:52:43,140
What do you mean...
1088
00:52:43,140 --> 00:52:44,450
"mutated"?
1089
00:52:44,450 --> 00:52:48,650
Those aren't prized pumpkins he's growing every year.
1090
00:52:48,650 --> 00:52:49,950
They're kids.
1091
00:52:49,950 --> 00:52:51,850
[ominous note strikes]
1092
00:52:51,850 --> 00:52:53,250
Or they were.
1093
00:52:53,250 --> 00:52:54,660
You knew?
1094
00:52:54,660 --> 00:52:57,730
All these years, you knew he was doing this,
1095
00:52:57,730 --> 00:52:58,660
and you did nothing?
1096
00:52:58,660 --> 00:53:00,360
No. No, no, no! I went back!
1097
00:53:00,360 --> 00:53:02,500
I went back to the farm and I found the book,
1098
00:53:02,500 --> 00:53:04,670
but that thing you saw...
1099
00:53:05,730 --> 00:53:07,200
...caught me.
1100
00:53:07,200 --> 00:53:08,740
Yeah, that's right.
1101
00:53:08,740 --> 00:53:10,410
Ol' Rusty got a hoot of that death smoke as well,
1102
00:53:10,410 --> 00:53:12,270
and it nearly killed me,
1103
00:53:12,270 --> 00:53:13,340
but my dad let off a warning shot,
1104
00:53:13,340 --> 00:53:14,340
and it dropped me.
1105
00:53:14,340 --> 00:53:16,740
He... saved you?
1106
00:53:16,740 --> 00:53:19,110
Oh, please, don't make it sound noble.
1107
00:53:19,110 --> 00:53:22,820
He was just worried my corpse was gonna ruin the soil pH.
1108
00:53:22,820 --> 00:53:24,590
Well, we know he still has the book.
1109
00:53:24,590 --> 00:53:25,790
We can end it-- tonight!
1110
00:53:26,890 --> 00:53:28,260
No.
1111
00:53:28,260 --> 00:53:30,630
It's too dangerous.
1112
00:53:30,630 --> 00:53:32,330
Well, duh.
1113
00:53:33,290 --> 00:53:34,860
Breaking a child-sacrificing curse
1114
00:53:34,860 --> 00:53:38,000
doesn't exactly sound like a walk in the park...
1115
00:53:38,000 --> 00:53:39,630
but do it for Lilly.
1116
00:53:40,800 --> 00:53:43,070
[hopeful theme rises]
1117
00:53:43,070 --> 00:53:45,670
[♪♪♪]
1118
00:53:49,080 --> 00:53:51,110
All right.
1119
00:53:51,110 --> 00:53:52,410
Time is ticking until it's midnight,
1120
00:53:52,410 --> 00:53:55,180
when your brother really will, you know...
1121
00:53:55,180 --> 00:53:56,420
pumpkin.
1122
00:53:56,420 --> 00:53:58,690
We had a lot more time until a certain somebody
1123
00:53:58,690 --> 00:54:01,160
wasted an eternity on a tragic backstory.
1124
00:54:01,160 --> 00:54:02,260
And let's face it--
1125
00:54:02,260 --> 00:54:05,030
plans are just lies we tell ourselves
1126
00:54:05,030 --> 00:54:06,930
until things go sideways...
1127
00:54:06,930 --> 00:54:08,200
but still...
1128
00:54:08,200 --> 00:54:10,700
I think we should do one anyway.
1129
00:54:12,470 --> 00:54:14,170
All right, here's what's gonna happen.
1130
00:54:14,170 --> 00:54:16,240
[energetic theme plays]
1131
00:54:16,240 --> 00:54:18,710
[♪♪♪]
1132
00:54:18,710 --> 00:54:19,570
There you are.
1133
00:54:19,570 --> 00:54:20,880
I haven't seen you all day.
1134
00:54:20,880 --> 00:54:22,810
Uh, Becka was showing me around town.
1135
00:54:22,810 --> 00:54:24,210
Oh, that's great, honey.
1136
00:54:24,210 --> 00:54:26,580
I'm so glad you're settling in.
1137
00:54:26,580 --> 00:54:28,450
Uh, hey, how 'bout you and I
1138
00:54:28,450 --> 00:54:30,080
throw on a scary movie tonight?
1139
00:54:30,080 --> 00:54:31,520
Or we could game?
1140
00:54:31,520 --> 00:54:33,990
You could teach me some of your sick moves.
1141
00:54:33,990 --> 00:54:35,890
You wanna game with me?
1142
00:54:36,960 --> 00:54:38,130
Don't sound so shocked, brah.
1143
00:54:38,130 --> 00:54:39,790
I mean...
1144
00:54:39,790 --> 00:54:43,100
I beat your dad at Mario Kart, so I can't be that bad.
1145
00:54:43,100 --> 00:54:44,270
You...
1146
00:54:44,270 --> 00:54:46,170
beat Dad?
1147
00:54:46,170 --> 00:54:48,340
Yep. Once.
1148
00:54:48,340 --> 00:54:50,100
[laughs]
1149
00:54:50,100 --> 00:54:51,270
And he let me get a head start.
1150
00:54:51,270 --> 00:54:52,470
But it still counts!
1151
00:54:53,740 --> 00:54:55,610
You pick.
1152
00:54:55,610 --> 00:54:57,850
[sighs]
1153
00:54:57,850 --> 00:55:00,050
I...
1154
00:55:00,050 --> 00:55:01,580
I told Becka
1155
00:55:01,580 --> 00:55:03,020
I'd go trick-or-treating with her.
1156
00:55:03,020 --> 00:55:05,220
Oh, that's great, honey!
1157
00:55:05,220 --> 00:55:07,190
I'm so glad you're making friends.
1158
00:55:07,190 --> 00:55:09,760
Oh, don't forget the costume I got you.
1159
00:55:11,790 --> 00:55:13,800
Is it lame? It's lame, isn't it?
1160
00:55:13,800 --> 00:55:15,500
-You don't have to wear it. -No, no, no, no, no.
1161
00:55:15,500 --> 00:55:19,030
It-It's great. Thanks.
1162
00:55:19,030 --> 00:55:21,270
Can we hang out tomorrow?
1163
00:55:21,270 --> 00:55:23,140
It's a date.
1164
00:55:23,140 --> 00:55:24,070
[chuckles]
1165
00:55:33,780 --> 00:55:35,020
Hey, Mom?
1166
00:55:35,020 --> 00:55:37,190
Mm-hmm?
1167
00:55:37,190 --> 00:55:38,820
Would you ever forget me?
1168
00:55:38,820 --> 00:55:40,620
Forget you?
1169
00:55:40,620 --> 00:55:42,820
You're my only child.
1170
00:55:42,820 --> 00:55:45,790
I couldn't forget you if I tried.
1171
00:55:45,790 --> 00:55:47,760
Have fun.
1172
00:55:47,760 --> 00:55:49,700
I love you.
1173
00:55:52,030 --> 00:55:52,970
Ready?
1174
00:55:52,970 --> 00:55:54,170
[Becka] Ready.
1175
00:55:56,040 --> 00:55:58,310
[♪♪♪]
1176
00:55:58,310 --> 00:56:00,210
[car approaches]
1177
00:56:00,210 --> 00:56:02,340
[engine rumbles off]
1178
00:56:02,340 --> 00:56:03,540
[Becka] Hey, Dad.
1179
00:56:03,540 --> 00:56:06,210
We're going out trick-or-treating.
1180
00:56:06,210 --> 00:56:08,280
Where were you two today?
1181
00:56:08,280 --> 00:56:10,690
Just... showing Sam around town.
1182
00:56:10,690 --> 00:56:11,920
Really?
1183
00:56:11,920 --> 00:56:15,960
You weren't trespassing on Mr. Palmer's property?
1184
00:56:17,130 --> 00:56:19,190
It's a part of town, isn't it?
1185
00:56:19,190 --> 00:56:20,500
Don't get smart.
1186
00:56:20,500 --> 00:56:22,530
You know it's off-limits.
1187
00:56:22,530 --> 00:56:24,930
All right, you're staying in tonight.
1188
00:56:24,930 --> 00:56:27,070
What? Seriously?
1189
00:56:28,040 --> 00:56:31,010
Come on, Dad! It's Sam's first Halloween here!
1190
00:56:31,010 --> 00:56:32,240
Look how good we look!
1191
00:56:32,240 --> 00:56:34,510
Actions have consequences.
1192
00:56:34,510 --> 00:56:36,280
It-It's not her fault.
1193
00:56:36,280 --> 00:56:38,480
I asked her to take me there.
1194
00:56:38,480 --> 00:56:40,420
It's good of you to own up to it, son,
1195
00:56:40,420 --> 00:56:43,380
but we all make our own choices.
1196
00:56:43,380 --> 00:56:44,850
Inside, Becka. Now.
1197
00:56:46,990 --> 00:56:49,790
Could we... watch a movie instead?
1198
00:56:50,860 --> 00:56:52,960
[♪♪♪]
1199
00:56:56,500 --> 00:56:58,370
[sighing quietly]
1200
00:56:58,370 --> 00:57:00,440
Nothing gory.
1201
00:57:00,440 --> 00:57:02,200
[♪♪♪]
1202
00:57:02,200 --> 00:57:03,200
[Becka] I hope this works.
1203
00:57:03,200 --> 00:57:04,940
What choice do we have?
1204
00:57:04,940 --> 00:57:06,970
So, what'd ya pick?
1205
00:57:06,970 --> 00:57:08,480
[shoes hit table]
1206
00:57:08,480 --> 00:57:10,880
No! No, Sam. That one's not scary enough.
1207
00:57:10,880 --> 00:57:12,280
Come on, Sam.
1208
00:57:12,280 --> 00:57:13,150
It's Halloween.
1209
00:57:13,150 --> 00:57:15,320
I'll be in the other room, if you need me.
1210
00:57:15,320 --> 00:57:17,550
[♪♪♪]
1211
00:57:20,590 --> 00:57:21,760
[footsteps recede]
1212
00:57:21,760 --> 00:57:24,890
[irritably] Where are you?
1213
00:57:24,890 --> 00:57:25,760
[grunts]
1214
00:57:25,760 --> 00:57:27,330
Well, what do you expect when you team up
1215
00:57:27,330 --> 00:57:28,800
with the Gen-Alpha Mulder and Scully?
1216
00:57:28,800 --> 00:57:30,400
Ol' Rusty, boy, you think they're gonna be late.
1217
00:57:30,400 --> 00:57:32,530
They wouldn't even be on time. Why would they be on time?
1218
00:57:32,530 --> 00:57:35,400
Not like this is, uh, life or death, or anything.
1219
00:57:35,400 --> 00:57:38,570
[♪♪♪]
1220
00:57:42,140 --> 00:57:43,880
Okay...
1221
00:57:43,880 --> 00:57:45,150
these look like contenders.
1222
00:57:45,150 --> 00:57:47,010
Finally.
1223
00:57:47,010 --> 00:57:49,820
[doorbell rings]
1224
00:57:49,820 --> 00:57:51,990
Hey, we could just leave the candy outside, Becks.
1225
00:57:51,990 --> 00:57:53,720
No need to keep stopping the movie.
1226
00:57:53,720 --> 00:57:54,960
No. No, it's okay.
1227
00:57:54,960 --> 00:57:57,290
I'm living vicariously through them.
1228
00:57:57,290 --> 00:57:59,190
[♪♪♪]
1229
00:58:00,760 --> 00:58:02,500
[both] Trick-or-treat!
1230
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
These two? Really?
1231
00:58:05,000 --> 00:58:07,070
They'll have to do.
1232
00:58:09,240 --> 00:58:11,140
[♪♪♪]
1233
00:58:11,140 --> 00:58:13,110
[hushed] You can either take one piece now,
1234
00:58:13,110 --> 00:58:15,280
be on your way...
1235
00:58:15,280 --> 00:58:16,410
or...
1236
00:58:16,410 --> 00:58:19,110
you can take this entire bowl.
1237
00:58:19,110 --> 00:58:21,620
[♪♪♪]
1238
00:58:22,550 --> 00:58:25,290
I scratch your back, you scratch mine.
1239
00:58:27,660 --> 00:58:29,390
-Okay. -Go on.
1240
00:58:29,390 --> 00:58:31,190
[♪♪♪]
1241
00:58:32,160 --> 00:58:33,260
Show up!
1242
00:58:33,260 --> 00:58:35,660
Show up now. Right--
1243
00:58:35,660 --> 00:58:37,570
[Sam] We're here! We're here!
1244
00:58:37,570 --> 00:58:38,800
[Becka] Unforeseen complications!
1245
00:58:38,800 --> 00:58:40,030
Totally under control.
1246
00:58:40,030 --> 00:58:42,400
Blood pressure's up, patience is down.
1247
00:58:42,400 --> 00:58:43,910
Time is ticking!
1248
00:58:43,910 --> 00:58:45,040
Let's go.
1249
00:58:45,040 --> 00:58:46,070
[bike horn squeaks]
1250
00:58:48,610 --> 00:58:52,080
[♪♪♪]
1251
00:58:55,620 --> 00:58:56,880
There's Palmer.
1252
00:58:58,120 --> 00:59:00,920
Let me see those.
1253
00:59:04,530 --> 00:59:07,800
Can't see Murder McStrawface anywhere...
1254
00:59:08,860 --> 00:59:11,800
Still, it's out there.
1255
00:59:12,600 --> 00:59:13,670
I'll draw him away.
1256
00:59:13,670 --> 00:59:15,270
We meet back at the barn?
1257
00:59:15,270 --> 00:59:17,100
Good idea.
1258
00:59:17,100 --> 00:59:18,340
All right.
1259
00:59:18,340 --> 00:59:20,240
Oh...
1260
00:59:21,380 --> 00:59:23,310
Don't die.
1261
00:59:24,450 --> 00:59:26,110
It's not on my bingo card.
1262
00:59:26,110 --> 00:59:28,320
Good. All right.
1263
00:59:28,320 --> 00:59:30,920
[♪♪♪]
1264
00:59:37,860 --> 00:59:39,130
[fireworks popping]
1265
00:59:39,130 --> 00:59:40,130
[loud boom]
1266
00:59:41,630 --> 00:59:44,000
[fireworks popping]
1267
00:59:45,430 --> 00:59:47,670
[slick pulsing theme begins]
1268
00:59:47,670 --> 00:59:51,010
[♪♪♪]
1269
00:59:53,980 --> 00:59:55,580
[dialing]
1270
00:59:55,580 --> 00:59:56,840
[fireworks popping]
1271
00:59:58,010 --> 00:59:59,910
[pop-pow]
1272
01:00:00,680 --> 01:00:02,880
[phone ringing]
1273
01:00:04,750 --> 01:00:06,490
Buckley residence.
1274
01:00:06,490 --> 01:00:08,420
Where's that kid of yours?
1275
01:00:11,460 --> 01:00:12,590
She's here with me.
1276
01:00:12,590 --> 01:00:13,760
Why?
1277
01:00:13,760 --> 01:00:15,260
And her new friend?
1278
01:00:15,260 --> 01:00:17,330
[Garth] He's here, too.
1279
01:00:17,330 --> 01:00:19,370
What's going on, Palmer?
1280
01:00:19,370 --> 01:00:20,570
[call ends]
1281
01:00:20,570 --> 01:00:22,840
[♪♪♪]
1282
01:00:27,070 --> 01:00:29,440
You two good?
1283
01:00:29,440 --> 01:00:32,050
[♪♪♪]
1284
01:00:35,250 --> 01:00:36,150
[sets receiver down]
1285
01:00:37,220 --> 01:00:39,620
[♪♪♪]
1286
01:00:39,620 --> 01:00:42,090
[fireworks continue popping]
1287
01:00:44,430 --> 01:00:46,730
[overlapping] Let's go.
1288
01:00:47,600 --> 01:00:49,700
[fireworks popping]
1289
01:00:56,800 --> 01:00:59,710
[♪♪♪]
1290
01:01:02,610 --> 01:01:04,810
[door creaks]
1291
01:01:09,250 --> 01:01:12,920
It's not very Final Girl of us, but...
1292
01:01:12,920 --> 01:01:15,720
we'll cover more ground if we split up.
1293
01:01:15,720 --> 01:01:17,860
Okay.
1294
01:01:17,860 --> 01:01:19,790
[door latches shut]
1295
01:01:22,660 --> 01:01:25,370
[quiet eerie theme plays]
1296
01:01:25,370 --> 01:01:27,400
[♪♪♪]
1297
01:01:37,140 --> 01:01:39,450
[clack]
1298
01:01:44,150 --> 01:01:46,850
[♪♪♪]
1299
01:02:01,700 --> 01:02:04,440
[♪♪♪]
1300
01:02:08,710 --> 01:02:11,180
[firework whistles then pops]
1301
01:02:17,380 --> 01:02:18,690
[pop]
1302
01:02:18,690 --> 01:02:20,760
[whap]
1303
01:02:20,760 --> 01:02:23,820
[♪♪♪]
1304
01:02:33,170 --> 01:02:35,700
[♪♪♪]
1305
01:02:35,700 --> 01:02:37,810
Rusty?
1306
01:02:39,770 --> 01:02:42,510
Standard issue for a forest hermit.
1307
01:02:42,510 --> 01:02:46,380
You'd be amazed at what tries to steal my beans.
1308
01:02:46,380 --> 01:02:48,420
Raccoons, bears...
1309
01:02:50,620 --> 01:02:52,890
...aggressive hikers.
1310
01:02:54,720 --> 01:02:57,190
[♪♪♪]
1311
01:03:00,330 --> 01:03:02,030
[Palmer grunts]
1312
01:03:13,210 --> 01:03:16,340
[♪♪♪]
1313
01:03:24,820 --> 01:03:26,450
Please tell me you had better luck.
1314
01:03:29,260 --> 01:03:31,530
[♪♪♪]
1315
01:03:52,810 --> 01:03:54,950
Becka.
1316
01:03:56,420 --> 01:03:58,550
[♪♪♪]
1317
01:04:06,860 --> 01:04:10,730
This feels... too easy.
1318
01:04:10,730 --> 01:04:12,970
[♪♪♪]
1319
01:04:15,440 --> 01:04:17,400
[squishing]
1320
01:04:21,710 --> 01:04:22,840
-Ah! -Knew it!
1321
01:04:22,840 --> 01:04:25,050
[swish]
1322
01:04:26,410 --> 01:04:28,520
-Ah! -[screaming]
1323
01:04:29,550 --> 01:04:31,420
[bat clatters]
1324
01:04:31,420 --> 01:04:33,050
[grunts]
1325
01:04:33,850 --> 01:04:35,860
-[growling] -Becka, run!
1326
01:04:35,860 --> 01:04:37,730
-[snap] -[whap]
1327
01:04:37,730 --> 01:04:39,760
Go, go, go, go, go!
1328
01:04:39,760 --> 01:04:42,730
Go! Go, go, go, go, go!
1329
01:04:42,730 --> 01:04:45,200
[♪♪♪]
1330
01:04:46,930 --> 01:04:49,800
[raging]
1331
01:04:49,800 --> 01:04:51,510
Wait! We need that book.
1332
01:04:51,510 --> 01:04:53,340
[♪♪♪]
1333
01:04:53,340 --> 01:04:54,540
[banging]
1334
01:04:55,810 --> 01:04:57,240
Come on!
1335
01:04:58,210 --> 01:05:00,210
Okay, let's go. Let's go.
1336
01:05:01,950 --> 01:05:04,950
[banging]
1337
01:05:09,620 --> 01:05:12,030
[♪♪♪]
1338
01:05:13,130 --> 01:05:14,630
-[chair scrapes floor] -[growling]
1339
01:05:19,030 --> 01:05:21,000
[squishing]
1340
01:05:25,770 --> 01:05:27,070
[growling]
1341
01:05:47,560 --> 01:05:49,100
[squishing and growling]
1342
01:05:57,940 --> 01:06:01,010
[♪♪♪]
1343
01:06:04,510 --> 01:06:06,450
[growling]
1344
01:06:24,060 --> 01:06:26,100
[squishing]
1345
01:06:33,110 --> 01:06:35,310
[♪♪♪]
1346
01:06:39,980 --> 01:06:41,850
[snap-whack]
1347
01:06:41,850 --> 01:06:43,020
[roaring]
1348
01:06:43,020 --> 01:06:45,390
[♪♪♪]
1349
01:06:53,890 --> 01:06:56,330
[♪♪♪]
1350
01:06:57,970 --> 01:06:59,000
[thud]
1351
01:06:59,000 --> 01:07:00,670
[thud echoing]
1352
01:07:00,670 --> 01:07:01,840
[roaring]
1353
01:07:01,840 --> 01:07:03,240
[footsteps]
1354
01:07:07,470 --> 01:07:08,610
We gotta hide!
1355
01:07:08,610 --> 01:07:10,240
[footsteps]
1356
01:07:11,850 --> 01:07:13,580
I got an idea.
1357
01:07:13,580 --> 01:07:15,750
[♪♪♪]
1358
01:07:15,750 --> 01:07:18,590
[growling]
1359
01:07:21,690 --> 01:07:23,560
[croaking and squishing]
1360
01:07:32,800 --> 01:07:35,170
[♪♪♪]
1361
01:07:48,350 --> 01:07:49,850
[growls]
1362
01:07:53,620 --> 01:07:55,590
[♪♪♪]
1363
01:08:00,630 --> 01:08:03,200
[shrieking]
1364
01:08:03,900 --> 01:08:05,500
[thud]
1365
01:08:05,500 --> 01:08:07,500
[slam]
1366
01:08:07,500 --> 01:08:09,640
[clack]
1367
01:08:09,640 --> 01:08:10,840
[clicking]
1368
01:08:10,840 --> 01:08:12,340
[growling]
1369
01:08:12,340 --> 01:08:14,240
Uh, we've maybe bought a couple of minutes.
1370
01:08:14,240 --> 01:08:15,780
If that! Let's go!
1371
01:08:15,780 --> 01:08:17,640
[muffled raging]
1372
01:08:30,820 --> 01:08:32,930
Bathroom's over there.
1373
01:08:35,200 --> 01:08:37,660
[♪♪♪]
1374
01:08:50,340 --> 01:08:52,810
[munching popcorn]
1375
01:08:52,810 --> 01:08:54,210
Hey...
1376
01:08:54,210 --> 01:08:55,680
how's the movie?
1377
01:08:55,680 --> 01:08:57,920
[♪♪♪]
1378
01:08:59,390 --> 01:09:02,390
[movie plays, indistinct]
1379
01:09:08,600 --> 01:09:10,200
[hissing]
1380
01:09:10,200 --> 01:09:12,100
It starts... now!
1381
01:09:12,100 --> 01:09:14,330
[screaming]
1382
01:09:14,330 --> 01:09:16,370
Look, I know you're mad.
1383
01:09:16,370 --> 01:09:19,270
I did not wanna be the bad guy tonight.
1384
01:09:19,270 --> 01:09:21,580
[♪♪♪]
1385
01:09:24,280 --> 01:09:26,410
I'm sorry, Becks.
1386
01:09:28,120 --> 01:09:29,980
Forgive me?
1387
01:09:33,750 --> 01:09:36,360
[♪♪♪]
1388
01:09:47,500 --> 01:09:48,700
Ooh...
1389
01:09:48,700 --> 01:09:51,210
these vampires are nothing like the Cullens.
1390
01:09:51,210 --> 01:09:54,410
Sweetie, vampires are not real!
1391
01:09:57,410 --> 01:10:00,580
[eerie theme plays]
1392
01:10:03,120 --> 01:10:05,490
[Palmer groans groggily]
1393
01:10:05,490 --> 01:10:06,950
Oh.
1394
01:10:06,950 --> 01:10:09,090
How was your nap, sleepyhead?
1395
01:10:09,090 --> 01:10:11,490
What are you doing? Let me go!
1396
01:10:11,490 --> 01:10:14,330
And ruin the most cathartic moment
1397
01:10:14,330 --> 01:10:16,100
of my emotionally-stunted life?
1398
01:10:16,100 --> 01:10:17,970
No.
1399
01:10:19,030 --> 01:10:20,630
You know, losing her was tough,
1400
01:10:20,630 --> 01:10:22,540
but grieving alone, that's a--
1401
01:10:22,540 --> 01:10:25,010
that's a whole different type of hell, you know?
1402
01:10:25,010 --> 01:10:26,310
Who are you talking about?
1403
01:10:26,310 --> 01:10:28,040
We're talking about-- [chuckles bitterly]
1404
01:10:28,040 --> 01:10:29,380
We're talking a-- oh, yeah, right...
1405
01:10:30,280 --> 01:10:32,110
"Lilly."
1406
01:10:32,110 --> 01:10:34,950
Rusty... there's no one there!
1407
01:10:34,950 --> 01:10:37,780
[laughs darkly] Yeah, good one. That's good!
1408
01:10:37,780 --> 01:10:39,550
I get it. I get it.
1409
01:10:39,550 --> 01:10:42,390
You eat the food and you forget--
1410
01:10:42,390 --> 01:10:43,490
blah, blah, blah--
1411
01:10:43,490 --> 01:10:46,060
well, let me refresh your memory, okay?
1412
01:10:46,060 --> 01:10:47,490
She's your daughter--
1413
01:10:47,490 --> 01:10:52,030
or she was your daughter, until you murdered her.
1414
01:10:52,030 --> 01:10:54,870
Rusty... you need help, son.
1415
01:10:54,870 --> 01:10:56,140
Says the man
1416
01:10:56,140 --> 01:10:58,670
who made a salad bar on kids' graves.
1417
01:10:58,670 --> 01:10:59,540
That's funny.
1418
01:10:59,540 --> 01:11:01,410
What are you talking about?
1419
01:11:01,410 --> 01:11:02,940
Playing dumb's not gonna help.
1420
01:11:04,480 --> 01:11:07,110
I'm not gonna let you hurt anybody anymore.
1421
01:11:07,110 --> 01:11:09,580
The curse ends tonight.
1422
01:11:11,050 --> 01:11:12,490
[Becka] Where's Rusty?
1423
01:11:12,490 --> 01:11:13,950
It's almost midnight.
1424
01:11:13,950 --> 01:11:16,060
We can't wait.
1425
01:11:17,990 --> 01:11:20,290
[♪♪♪]
1426
01:11:20,290 --> 01:11:23,330
[chain cracking]
1427
01:11:26,770 --> 01:11:29,040
[chain rattles]
1428
01:11:39,250 --> 01:11:41,680
Whew.
1429
01:11:43,250 --> 01:11:45,750
Finn?
1430
01:11:47,320 --> 01:11:48,460
[cries out] Finn!
1431
01:11:50,020 --> 01:11:50,920
Where's his body?
1432
01:11:53,190 --> 01:11:54,260
Okay, okay...
1433
01:11:54,260 --> 01:11:56,630
[Sam] Finn, we're going to fix this.
1434
01:11:56,630 --> 01:11:57,930
[Becka] Harvest rite,
1435
01:11:57,930 --> 01:11:59,270
prosperity...
1436
01:11:59,270 --> 01:12:00,430
Uh...
1437
01:12:00,430 --> 01:12:01,500
Becka, hurry!
1438
01:12:01,500 --> 01:12:02,970
[Becka] "Offering"-- that's you.
1439
01:12:02,970 --> 01:12:05,010
-[Finn moaning wailfully] -[pages flipping]
1440
01:12:05,010 --> 01:12:06,840
[Becka] Uh... uh...
1441
01:12:06,840 --> 01:12:09,110
Oh, here! "Reverso".
1442
01:12:09,110 --> 01:12:10,610
This must be the counter-curse.
1443
01:12:10,610 --> 01:12:11,810
[Sam] What does that even say?
1444
01:12:11,810 --> 01:12:14,550
I feel like most curses are in Latin, right?
1445
01:12:14,550 --> 01:12:16,450
-You understand Latin? -No!
1446
01:12:16,450 --> 01:12:19,090
But "reverso" sounds pretty self-explanatory.
1447
01:12:19,090 --> 01:12:20,190
What if we make it worse?
1448
01:12:20,190 --> 01:12:21,390
Worse than this?
1449
01:12:21,390 --> 01:12:23,260
[roaring]
1450
01:12:23,260 --> 01:12:25,930
There's no troubleshooting section in here!
1451
01:12:25,930 --> 01:12:28,460
[reading together] "O terra quae pasic
1452
01:12:28,460 --> 01:12:31,130
et oblivisceris."
1453
01:12:31,130 --> 01:12:32,000
[eerie whooshing begins]
1454
01:12:32,000 --> 01:12:35,070
"Animae non perierunt.
1455
01:12:35,070 --> 01:12:38,000
Voces eorum...
1456
01:12:38,000 --> 01:12:41,940
non extinctae sunt."
1457
01:12:41,940 --> 01:12:44,780
[crying out]
1458
01:12:44,780 --> 01:12:47,110
[Palmer] There is no curse, Rusty!
1459
01:12:47,110 --> 01:12:48,080
Look at what it gives us.
1460
01:12:48,080 --> 01:12:49,880
Look at what it takes!
1461
01:12:49,880 --> 01:12:52,350
-[chanting in Latin] -[Palmer begins groaning]
1462
01:12:52,350 --> 01:12:54,590
Oh!
1463
01:12:55,790 --> 01:12:57,460
Dad? Dad.
1464
01:12:58,560 --> 01:12:59,890
-[groaning] -Dad?
1465
01:12:59,890 --> 01:13:01,630
[cacophony of discordant, echoing voices]
1466
01:13:01,630 --> 01:13:03,260
[voice shaking] Lilly.
1467
01:13:03,260 --> 01:13:05,230
You remember Lilly?
1468
01:13:05,230 --> 01:13:07,800
[sobbing deeply] Oh... my God!
1469
01:13:07,800 --> 01:13:09,600
Rusty...
1470
01:13:09,600 --> 01:13:12,340
[crying out] What have I done?
1471
01:13:12,340 --> 01:13:13,610
[♪♪♪]
1472
01:13:13,610 --> 01:13:15,510
It's working! It's working! Keep going!
1473
01:13:15,510 --> 01:13:17,010
Okay. Um, uh...
1474
01:13:17,010 --> 01:13:20,850
[reading together] "Sub ultima noctis luce!
1475
01:13:20,850 --> 01:13:22,880
Memoria surgat!"
1476
01:13:25,420 --> 01:13:28,520
[indistinct whooshing and roaring]
1477
01:13:28,520 --> 01:13:30,160
[chanting in Latin continues]
1478
01:13:33,260 --> 01:13:34,800
Finn?
1479
01:13:34,800 --> 01:13:37,500
[intent groove rises, rhythmic and steady]
1480
01:13:37,500 --> 01:13:39,970
[♪♪♪]
1481
01:13:45,970 --> 01:13:47,770
[knocking hard]
1482
01:13:50,110 --> 01:13:51,980
[pounding]
1483
01:13:51,980 --> 01:13:53,110
Cassie? What's wrong?
1484
01:13:53,110 --> 01:13:54,050
I remember him!
1485
01:13:54,050 --> 01:13:56,720
I remember my son.
1486
01:13:56,720 --> 01:13:58,250
Sam!
1487
01:13:58,250 --> 01:14:00,620
I'm so sorry! I remember him!
1488
01:14:00,620 --> 01:14:03,390
[sobbing] I remember Finn! I'm so sorry.
1489
01:14:03,390 --> 01:14:05,090
Please forgive me.
1490
01:14:07,560 --> 01:14:09,730
[TV plays indistinctly]
1491
01:14:09,730 --> 01:14:11,200
Sam...
1492
01:14:11,200 --> 01:14:13,930
did you hear me?
1493
01:14:16,200 --> 01:14:17,470
Uh... [chuckles awkwardly]
1494
01:14:17,470 --> 01:14:19,140
[♪♪♪]
1495
01:14:19,140 --> 01:14:20,440
[shakily] Hi?
1496
01:14:20,440 --> 01:14:21,880
Hi.
1497
01:14:25,480 --> 01:14:27,450
-I'm just gonna take this. -Oh!
1498
01:14:27,450 --> 01:14:30,020
Okay, excuse me. Thank you.
1499
01:14:31,550 --> 01:14:33,320
Garth, where's Sam?
1500
01:14:33,320 --> 01:14:34,590
I grounded Becks tonight,
1501
01:14:34,590 --> 01:14:37,120
and the little devil must've snuck out.
1502
01:14:37,120 --> 01:14:38,460
They're probably out trick-or-treating.
1503
01:14:38,460 --> 01:14:40,530
I'll go round 'em up. I'll look for Finn, too.
1504
01:14:40,530 --> 01:14:42,260
-I'll come with you. -No. Hey.
1505
01:14:42,260 --> 01:14:45,170
You gotta stay here in case they all come back.
1506
01:14:45,170 --> 01:14:46,970
Okay.
1507
01:14:46,970 --> 01:14:48,130
God.
1508
01:14:48,130 --> 01:14:49,640
Don't worry, Cassie.
1509
01:14:49,640 --> 01:14:53,070
Redhaven is the safest place there is.
1510
01:14:53,070 --> 01:14:54,270
[rattling]
1511
01:14:54,270 --> 01:14:56,940
[muffled raging and banging]
1512
01:14:58,140 --> 01:14:59,610
[hissing]
1513
01:15:04,250 --> 01:15:06,820
[sobbing inconsolably] Oh...
1514
01:15:08,490 --> 01:15:10,920
Oh... no!
1515
01:15:10,920 --> 01:15:11,930
Dad?
1516
01:15:11,930 --> 01:15:15,800
This... wasn't supposed to be like this!
1517
01:15:15,800 --> 01:15:16,860
It should have been me.
1518
01:15:16,860 --> 01:15:18,730
I know-- I know that's what you wanted.
1519
01:15:18,730 --> 01:15:22,170
No one was ever supposed to get hurt.
1520
01:15:22,170 --> 01:15:24,500
You started a sacrificial Satanic curse.
1521
01:15:24,500 --> 01:15:26,310
What the hell did you think was gonna happen?
1522
01:15:26,310 --> 01:15:27,470
No, son!
1523
01:15:27,470 --> 01:15:29,610
No.
1524
01:15:29,610 --> 01:15:30,940
[roaring]
1525
01:15:30,940 --> 01:15:32,110
[both] "Frange silentium--"
1526
01:15:32,110 --> 01:15:33,380
Finn! Finn!
1527
01:15:33,380 --> 01:15:34,810
Finn!
1528
01:15:34,810 --> 01:15:36,820
[grunting intensely]
1529
01:15:36,820 --> 01:15:38,990
Keep going, it's working!
1530
01:15:38,990 --> 01:15:40,290
"Incantationem.
1531
01:15:43,390 --> 01:15:45,260
Redde vultum,
1532
01:15:45,260 --> 01:15:46,730
solve carnem."
1533
01:15:46,730 --> 01:15:48,760
-[thud] -Finn! Finn.
1534
01:15:48,760 --> 01:15:50,260
We have to get him out of here.
1535
01:15:50,260 --> 01:15:52,400
We have to finish it! The curse is still alive!
1536
01:15:52,400 --> 01:15:54,400
Finn! Finn!
1537
01:15:54,400 --> 01:15:56,000
"Sub ultima noctis luce--
1538
01:15:56,000 --> 01:15:57,040
Memoria surgat!"
1539
01:15:57,040 --> 01:15:58,000
[vines creaking]
1540
01:15:58,000 --> 01:15:59,740
[gasping]
1541
01:15:59,740 --> 01:16:02,440
[thrilling theme pulses with danger]
1542
01:16:02,440 --> 01:16:05,350
[♪♪♪]
1543
01:16:05,350 --> 01:16:06,280
[yelps]
1544
01:16:06,280 --> 01:16:09,280
Finn, wake up. Finn!
1545
01:16:11,150 --> 01:16:13,850
[phone rings]
1546
01:16:16,660 --> 01:16:18,830
-[angry crowd agitating] -Uh, Buckley residence.
1547
01:16:18,830 --> 01:16:20,460
[woman] Put the Sheriff on, ma'am.
1548
01:16:20,460 --> 01:16:22,560
No, he's not here.
1549
01:16:22,560 --> 01:16:23,860
Um, I can take a message.
1550
01:16:23,860 --> 01:16:24,970
-[crowd murmuring] -There ain't no more units!
1551
01:16:24,970 --> 01:16:26,730
Send the car out to the Mitchells'!
1552
01:16:26,730 --> 01:16:27,730
[to Cassie] Do you know where he is?
1553
01:16:27,730 --> 01:16:29,600
It's an emergency situation.
1554
01:16:29,600 --> 01:16:30,740
He-He's trying to find my kids.
1555
01:16:30,740 --> 01:16:32,240
They're missing, and--
1556
01:16:32,240 --> 01:16:34,070
Ma'am, like I've told all the other parents--
1557
01:16:34,070 --> 01:16:36,440
we're doing everything we can to find these kids.
1558
01:16:36,440 --> 01:16:38,110
There are others?
1559
01:16:38,110 --> 01:16:39,150
Wait!
1560
01:16:39,150 --> 01:16:40,050
Thank you, Ma'am.
1561
01:16:40,050 --> 01:16:41,150
We'll let you know if we hear anything.
1562
01:16:41,150 --> 01:16:42,580
Earlier, my son, he was trying to tell me something.
1563
01:16:42,580 --> 01:16:44,150
You-- -[dial tone buzzing]
1564
01:16:46,020 --> 01:16:47,720
Palmer.
1565
01:16:50,460 --> 01:16:51,460
Becka!
1566
01:16:51,460 --> 01:16:53,560
Dad!
1567
01:16:53,560 --> 01:16:55,560
-Get back! -Wait, wait, wait!
1568
01:16:55,560 --> 01:16:56,600
We need to finish it!
1569
01:16:56,600 --> 01:16:57,960
Sheriff, help!
1570
01:16:59,600 --> 01:17:01,430
Help us!
1571
01:17:01,430 --> 01:17:02,670
[♪♪♪]
1572
01:17:02,670 --> 01:17:04,570
Finn!
1573
01:17:04,570 --> 01:17:07,310
[Palmer sobbing]
1574
01:17:07,310 --> 01:17:09,510
[groans] Ugh...
1575
01:17:09,510 --> 01:17:11,040
Boring. Drop the act, old man.
1576
01:17:11,040 --> 01:17:12,550
No. No.
1577
01:17:12,550 --> 01:17:14,210
Okay? You did this. You made the choice.
1578
01:17:14,210 --> 01:17:15,350
-No. -This was you.
1579
01:17:15,350 --> 01:17:16,420
You started this!
1580
01:17:16,420 --> 01:17:20,720
No, he-he-he-he-he-he-- he said it was a blessing.
1581
01:17:20,720 --> 01:17:21,860
Who said that?
1582
01:17:21,860 --> 01:17:23,890
That-That-That he would-- he'd heal the land!
1583
01:17:23,890 --> 01:17:25,630
He said it would be safe!
1584
01:17:25,630 --> 01:17:27,130
Who said?
1585
01:17:27,130 --> 01:17:28,260
[shouts] Who said?
1586
01:17:28,260 --> 01:17:29,460
Who?
1587
01:17:29,460 --> 01:17:31,870
[♪♪♪]
1588
01:17:33,370 --> 01:17:35,400
[Becka] Dad, come on!
1589
01:17:35,400 --> 01:17:37,340
We're running out of time!
1590
01:17:37,340 --> 01:17:38,270
[door rumbles]
1591
01:17:40,210 --> 01:17:41,610
Dad, come on!
1592
01:17:41,610 --> 01:17:42,910
We have to finish it!
1593
01:17:44,280 --> 01:17:45,480
[cuffs ratcheting]
1594
01:17:45,480 --> 01:17:46,610
[click]
1595
01:17:46,610 --> 01:17:47,750
What--? Wha--?
1596
01:17:47,750 --> 01:17:50,320
What are you doing? Dad!
1597
01:17:50,320 --> 01:17:52,090
[rustling]
1598
01:17:52,090 --> 01:17:52,920
[fires]
1599
01:17:54,720 --> 01:17:56,390
That's far enough, son.
1600
01:17:56,390 --> 01:17:58,860
[♪♪♪]
1601
01:18:00,130 --> 01:18:01,860
[gunfire]
1602
01:18:04,200 --> 01:18:05,570
Rusty.
1603
01:18:05,570 --> 01:18:07,170
Rusty! No!
1604
01:18:08,230 --> 01:18:10,440
[♪♪♪]
1605
01:18:17,640 --> 01:18:19,910
We have to stop it.
1606
01:18:19,910 --> 01:18:23,580
We can't lose everything we've built, son.
1607
01:18:23,580 --> 01:18:26,150
I won't let this town suffer again.
1608
01:18:26,150 --> 01:18:28,120
[♪♪♪]
1609
01:18:32,830 --> 01:18:35,430
Here is my offering.
1610
01:18:40,130 --> 01:18:41,600
[Sam screams]
1611
01:18:41,600 --> 01:18:42,700
-Help! -Stop it!
1612
01:18:42,700 --> 01:18:45,040
Help!
1613
01:18:46,210 --> 01:18:47,970
Dad, stop!
1614
01:18:47,970 --> 01:18:49,740
The harvest gives...
1615
01:18:49,740 --> 01:18:51,340
the harvest takes.
1616
01:18:51,340 --> 01:18:53,110
[screaming] No!
1617
01:18:53,110 --> 01:18:55,280
Why-Why are you doing this?
1618
01:18:56,280 --> 01:18:57,880
For you.
1619
01:18:57,880 --> 01:18:59,890
For all of us!
1620
01:18:59,890 --> 01:19:02,790
Our town desperately needed help.
1621
01:19:04,360 --> 01:19:06,930
I found it.
1622
01:19:06,930 --> 01:19:08,700
Palmer couldn't know the truth.
1623
01:19:08,700 --> 01:19:10,760
I told him it was a miracle spell,
1624
01:19:10,760 --> 01:19:12,470
and he clung to that like a fool.
1625
01:19:13,600 --> 01:19:16,170
Thought he was growing a magic pumpkin every year.
1626
01:19:17,340 --> 01:19:21,240
He wasn't strong enough to accept the real sacrifice.
1627
01:19:21,240 --> 01:19:23,410
It's been my burden to carry.
1628
01:19:24,910 --> 01:19:27,150
Year after year,
1629
01:19:27,150 --> 01:19:30,220
I have kept this town alive.
1630
01:19:30,220 --> 01:19:32,850
[sobs] Dad... no.
1631
01:19:35,490 --> 01:19:36,890
Oh...
1632
01:19:38,320 --> 01:19:40,030
Sweetheart...
1633
01:19:41,460 --> 01:19:42,900
...it's okay.
1634
01:19:44,260 --> 01:19:45,370
It's okay.
1635
01:19:47,230 --> 01:19:49,840
When you're old enough, you'll forget him.
1636
01:19:49,840 --> 01:19:53,170
The pain will be gone.
1637
01:19:54,070 --> 01:19:56,140
I'll make sure of that.
1638
01:20:02,020 --> 01:20:05,590
No, no, no. Stop, stop. Dad, stop! Stop it!
1639
01:20:05,590 --> 01:20:07,350
Omnis...
1640
01:20:07,350 --> 01:20:08,390
qui ex hac...
1641
01:20:09,860 --> 01:20:11,320
[tense, pulsing theme rises]
1642
01:20:13,160 --> 01:20:14,590
[growling]
1643
01:20:19,370 --> 01:20:20,470
[clattering]
1644
01:20:22,500 --> 01:20:23,870
[growling]
1645
01:20:25,810 --> 01:20:27,410
[thud]
1646
01:20:27,410 --> 01:20:29,540
[gasping]
1647
01:20:29,540 --> 01:20:31,850
[energy whooshing]
1648
01:20:31,850 --> 01:20:33,550
-...terra...
1649
01:20:33,550 --> 01:20:34,910
Stop! Stop it, Dad!
1650
01:20:34,910 --> 01:20:36,780
...manducat.
1651
01:20:36,780 --> 01:20:39,920
Memoriam amittat...
1652
01:20:39,920 --> 01:20:43,390
nomen obliviscatur!
1653
01:20:43,390 --> 01:20:44,560
[thud]
1654
01:20:44,560 --> 01:20:46,330
[Finn roars]
1655
01:20:46,330 --> 01:20:48,330
[both grunting]
1656
01:20:48,330 --> 01:20:50,460
[♪♪♪]
1657
01:20:50,460 --> 01:20:52,500
[Sam screaming]
1658
01:20:52,500 --> 01:20:54,530
[theme swells with hope]
1659
01:20:54,530 --> 01:20:56,640
[♪♪♪]
1660
01:20:59,610 --> 01:21:02,980
[♪♪♪]
1661
01:21:04,310 --> 01:21:06,050
[beeping]
1662
01:21:06,050 --> 01:21:07,550
[beeping continues]
1663
01:21:13,850 --> 01:21:16,120
[dark energy whooshing]
1664
01:21:20,860 --> 01:21:22,360
[Palmer] Rusty!
1665
01:21:22,360 --> 01:21:25,230
[♪♪♪]
1666
01:21:26,770 --> 01:21:28,300
[shot rings out]
1667
01:21:28,300 --> 01:21:31,040
[♪♪♪]
1668
01:21:31,040 --> 01:21:32,410
[shot rings out]
1669
01:21:34,740 --> 01:21:36,310
[roars]
1670
01:21:36,310 --> 01:21:37,480
[thud]
1671
01:21:44,450 --> 01:21:45,950
[growling]
1672
01:21:45,950 --> 01:21:47,290
[grunting]
1673
01:21:47,290 --> 01:21:50,460
"Sub ultima noctis luce. Memoria surgat...."
1674
01:21:53,890 --> 01:21:55,090
"...Veritas dicatur.
1675
01:21:55,090 --> 01:21:57,300
Et maledictio rumpatur!"
1676
01:21:58,460 --> 01:22:01,300
[Becka continues chanting in Latin]
1677
01:22:02,600 --> 01:22:04,500
Becka!
1678
01:22:04,500 --> 01:22:06,770
[keys jangle]
1679
01:22:06,770 --> 01:22:08,640
Sam!
1680
01:22:08,640 --> 01:22:10,610
Sam!!
1681
01:22:13,810 --> 01:22:15,820
[resumes "Reverso" anti-curse]
1682
01:22:15,820 --> 01:22:17,520
[energy whooshing]
1683
01:22:27,390 --> 01:22:29,100
Finn? Sam?
1684
01:22:29,100 --> 01:22:31,900
[ominous theme rises]
1685
01:22:31,900 --> 01:22:33,470
[♪♪♪]
1686
01:22:36,040 --> 01:22:38,240
[squishing]
1687
01:22:39,870 --> 01:22:41,140
[roaring]
1688
01:22:42,810 --> 01:22:43,810
[rages]
1689
01:22:43,810 --> 01:22:44,840
[screaming]
1690
01:22:44,840 --> 01:22:46,350
[♪♪♪]
1691
01:22:46,350 --> 01:22:48,010
[both] Mom!
1692
01:22:48,010 --> 01:22:49,220
Uh...
1693
01:22:49,220 --> 01:22:52,150
You go help her. I'm almost free.
1694
01:22:52,150 --> 01:22:53,720
[resumes "Reverso" anti-curse]
1695
01:22:53,720 --> 01:22:55,290
Go!
1696
01:22:55,290 --> 01:22:57,020
"Veritas dicatur...
1697
01:22:57,020 --> 01:22:59,190
et maledictio rumpatur!"
1698
01:23:01,560 --> 01:23:02,600
[growls]
1699
01:23:02,600 --> 01:23:04,560
-What the--? -Finn!
1700
01:23:05,730 --> 01:23:08,430
[♪♪♪]
1701
01:23:10,900 --> 01:23:12,410
Hey! Hey, over here!
1702
01:23:12,410 --> 01:23:13,470
[hisses]
1703
01:23:13,470 --> 01:23:14,310
Hey!
1704
01:23:14,310 --> 01:23:15,880
[Rusty] Hey, Straw-Guts!
1705
01:23:15,880 --> 01:23:17,940
[♪♪♪]
1706
01:23:17,940 --> 01:23:19,280
[growling]
1707
01:23:19,280 --> 01:23:21,010
"Veritas dicatur...
1708
01:23:21,010 --> 01:23:22,420
et maledictio rumpatur!"
1709
01:23:24,980 --> 01:23:26,020
[beeping]
1710
01:23:26,020 --> 01:23:27,920
"Seges putrescat,
1711
01:23:27,920 --> 01:23:29,690
radices evellantur!"
1712
01:23:32,690 --> 01:23:35,360
[♪♪♪]
1713
01:23:40,700 --> 01:23:42,570
[cries out]
1714
01:23:42,570 --> 01:23:44,500
[shrieking]
1715
01:23:46,670 --> 01:23:48,340
[thud]
1716
01:23:54,810 --> 01:23:57,520
[peaceful theme rises]
1717
01:23:57,520 --> 01:24:00,190
[♪♪♪]
1718
01:24:07,690 --> 01:24:10,200
[whoosh]
1719
01:24:10,200 --> 01:24:11,630
-[snap] -[gasps]
1720
01:24:14,800 --> 01:24:17,170
[mound gulps and grumbles]
1721
01:24:17,170 --> 01:24:19,710
[whooshing]
1722
01:24:21,040 --> 01:24:23,610
[♪♪♪]
1723
01:24:23,610 --> 01:24:26,550
Sam, listen--
1724
01:24:26,550 --> 01:24:28,550
Mom! Finn!
1725
01:24:28,550 --> 01:24:30,780
[♪♪♪]
1726
01:24:40,830 --> 01:24:42,330
I'm gonna live with mom.
1727
01:24:44,030 --> 01:24:46,400
[♪♪♪]
1728
01:24:51,370 --> 01:24:54,470
[Cassie] Oh, hey, happy birthday.
1729
01:24:54,470 --> 01:24:57,140
Not exactly the party I had in mind for your 18th.
1730
01:24:57,140 --> 01:24:58,240
[chuckling]
1731
01:25:00,380 --> 01:25:02,720
Happy birthday, doofus.
1732
01:25:02,720 --> 01:25:03,850
I didn't get you anything,
1733
01:25:03,850 --> 01:25:07,850
but saving your life's gotta count for something, right?
1734
01:25:07,850 --> 01:25:09,790
[confused] Uh, hi.
1735
01:25:14,090 --> 01:25:15,860
What's your name, sweetie?
1736
01:25:17,260 --> 01:25:20,130
Okay... not funny.
1737
01:25:20,130 --> 01:25:22,270
[Cassie] Where are your parents?
1738
01:25:22,270 --> 01:25:24,840
[Sam] Mom, stop it. It's me!
1739
01:25:25,940 --> 01:25:27,310
Finn, tell her it's me. It's Sam!
1740
01:25:27,310 --> 01:25:31,110
[Finn] I'm sorry, Sam.
1741
01:25:31,110 --> 01:25:32,680
We don't know you.
1742
01:25:32,680 --> 01:25:33,550
Do you need help?
1743
01:25:33,550 --> 01:25:34,880
-What? No, Mom! -Hey, hey, hey!
1744
01:25:34,880 --> 01:25:36,150
Take it easy, man.
1745
01:25:36,150 --> 01:25:37,880
Sam?
1746
01:25:37,880 --> 01:25:39,850
Becka, what's going on?
1747
01:25:44,760 --> 01:25:48,230
The land still had a hold on you at midnight.
1748
01:25:50,230 --> 01:25:52,670
They've forgotten you.
1749
01:25:52,670 --> 01:25:55,270
No. No, no, no. We have to fix this.
1750
01:25:56,040 --> 01:25:57,900
The book. The book.
1751
01:25:57,900 --> 01:25:59,240
The book...
1752
01:26:05,280 --> 01:26:07,910
That poor boy.
1753
01:26:07,910 --> 01:26:10,620
Will he be all right?
1754
01:26:12,690 --> 01:26:14,050
Yeah, he'll be fine.
1755
01:26:14,050 --> 01:26:17,260
[♪♪♪]
1756
01:26:21,930 --> 01:26:24,000
We have to find it!
1757
01:26:24,000 --> 01:26:26,700
[♪♪♪]
1758
01:26:27,770 --> 01:26:29,700
Becka, help me!
1759
01:26:30,900 --> 01:26:32,610
It's gone.
1760
01:26:32,610 --> 01:26:34,910
No. No. No!
1761
01:26:34,910 --> 01:26:36,910
We have to fix this.
1762
01:26:36,910 --> 01:26:39,680
[♪♪♪]
1763
01:26:39,680 --> 01:26:43,350
Rusty! Help me, please. Please.
1764
01:26:46,420 --> 01:26:48,050
I know it's hard, kid...
1765
01:26:48,050 --> 01:26:50,960
We have to make them remember.
1766
01:26:50,960 --> 01:26:53,260
We can't...
1767
01:26:53,260 --> 01:26:55,060
We can't.
1768
01:26:55,060 --> 01:26:57,060
I'm so sorry.
1769
01:26:57,060 --> 01:26:58,860
-[car engine starting] -[gasps]
1770
01:26:58,860 --> 01:27:00,830
Mom!
1771
01:27:00,830 --> 01:27:03,170
[tender theme rises]
1772
01:27:03,170 --> 01:27:06,340
[♪♪♪]
1773
01:27:06,340 --> 01:27:07,840
[cries out] Mom! Finn!
1774
01:27:10,180 --> 01:27:13,010
[♪♪♪]
1775
01:27:20,120 --> 01:27:22,990
[♪♪♪]
1776
01:27:39,710 --> 01:27:42,210
You still got us.
1777
01:27:42,210 --> 01:27:43,910
Yeah.
1778
01:27:44,980 --> 01:27:47,810
And I got plenty of instant noodles to go around.
1779
01:27:47,810 --> 01:27:49,980
[♪♪♪]
1780
01:27:53,990 --> 01:27:57,190
♪ Long road, long climb
1781
01:27:57,190 --> 01:28:00,090
♪ I can find the strength to try ♪
1782
01:28:01,990 --> 01:28:06,630
♪ And make it out alive
1783
01:28:06,630 --> 01:28:09,600
♪ I don't like what's out there ♪
1784
01:28:09,600 --> 01:28:13,910
♪ Through the smoke that's everywhere ♪
1785
01:28:13,910 --> 01:28:18,340
♪ I feel it in the air
1786
01:28:18,340 --> 01:28:25,920
♪ In the end I'll do it all over again ♪
1787
01:28:25,920 --> 01:28:29,320
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1788
01:28:29,320 --> 01:28:32,330
♪ Will we live or will we die? ♪
1789
01:28:32,330 --> 01:28:35,490
♪ With the strength I have inside ♪
1790
01:28:35,490 --> 01:28:38,430
♪ I know I will survive ♪
1791
01:28:41,270 --> 01:28:44,200
♪ We get, we take
1792
01:28:44,200 --> 01:28:48,340
♪ We test love and we test fate ♪
1793
01:28:48,340 --> 01:28:53,150
♪ But we can't run from mistakes ♪
1794
01:28:53,150 --> 01:28:54,780
♪ Lost world
1795
01:28:54,780 --> 01:28:56,350
♪ Lost time
1796
01:28:56,350 --> 01:28:59,450
♪ I get lost inside my mind
1797
01:28:59,450 --> 01:29:00,590
[♪♪♪]
1798
01:29:00,590 --> 01:29:04,560
♪ Our future's intertwined
1799
01:29:04,560 --> 01:29:07,430
♪ In the end
1800
01:29:07,430 --> 01:29:12,600
♪ I'd do it all over again
1801
01:29:14,530 --> 01:29:17,400
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1802
01:29:17,400 --> 01:29:20,340
♪ Will we live or will we die? ♪
1803
01:29:20,340 --> 01:29:23,680
♪ With the strength I have inside ♪
1804
01:29:23,680 --> 01:29:26,410
♪ I know I will survive ♪
1805
01:29:28,180 --> 01:29:32,850
[♪♪♪]
1806
01:29:41,690 --> 01:29:44,400
♪ When there's nowhere left to hide ♪
1807
01:29:44,400 --> 01:29:47,370
♪ Will we live or will we die? ♪
1808
01:29:47,370 --> 01:29:50,570
♪ With the strength I have inside ♪
1809
01:29:50,570 --> 01:29:57,010
♪ I know I will survive ♪
1810
01:30:00,550 --> 01:30:03,580
♪ I know I will survive ♪
113754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.