All language subtitles for One Day In October.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,680 --> 00:00:42,960 THIS EPISODE IS BASED ON ACTUAL EVENTS. 2 00:00:43,040 --> 00:00:44,360 IT INCLUDES VIDEO FOOTAGE AND RECORDINGS 3 00:00:44,440 --> 00:00:45,880 FROM EVENTS THAT TOOK PLACE IN REAL TIME. 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,640 SOME EVENTS, CHARACTERS, BUSINESSES, LOCATIONS, DIALOGUE 5 00:00:47,720 --> 00:00:49,360 AND TIMELINES ARE IMAGINED OR CHANGED FOR DRAMATIC PURPOSES. 6 00:00:49,440 --> 00:00:50,760 DURING THE EPISODE, ALARMS AND EXPLOSIVE SOUNDS WILL BE HEARD. 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,240 DISCRETION MUST BE EXERCISED WHEN VIEWING. 8 00:00:58,320 --> 00:01:00,760 Listen, I tried. Ten months is enough time. 9 00:01:00,920 --> 00:01:02,360 It's not that long... 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,000 Ask your uncle how long he was in the position. 11 00:01:05,080 --> 00:01:07,200 It's not me. It's not my profession. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,120 I'm not a security coordinator. 13 00:01:10,400 --> 00:01:12,120 I want to focus on my studio, 14 00:01:12,200 --> 00:01:13,880 not be stuck in the kibbutz like some... 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,320 Like me. 16 00:01:19,520 --> 00:01:21,200 You thought it'd suit me, because Grandfather did it 17 00:01:21,280 --> 00:01:22,400 and Uncle did it... -No. 18 00:01:22,480 --> 00:01:24,080 Not at all. You have experience. 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,480 You have soldiers that are a lot more serious than me. 20 00:01:25,560 --> 00:01:27,400 Please don't make me. -You were in Oketz. 21 00:01:27,480 --> 00:01:30,480 You were a fighter. Don't give up. 22 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 Let's show them we have a female Security Chief here. 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,520 A woman. Let's prove it to them. 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,039 Can you just drop it? 25 00:01:38,600 --> 00:01:40,240 It'll take three months to replace you. 26 00:01:40,720 --> 00:01:42,160 It's not a job many want. 27 00:01:43,720 --> 00:01:45,080 He doesn't like it when people corner me. 28 00:01:46,880 --> 00:01:48,039 I need three months. 29 00:02:30,960 --> 00:02:32,880 What is it? It's just alarms. 30 00:02:56,800 --> 00:02:57,920 Ya, Bilui. 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,079 Ziv, something bad's happening. 32 00:02:59,160 --> 00:03:00,800 Get moving and come home. 33 00:03:00,880 --> 00:03:02,280 We're in the Nova parking lot. Nothing to worry about. 34 00:03:02,400 --> 00:03:05,000 We'll wait a bit for... -No, don't wait. 35 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 Get Nevo and Bar and hurry back. 36 00:03:08,560 --> 00:03:10,360 Hello? Why are you calling? You're not on duty. 37 00:03:10,480 --> 00:03:12,960 Inbal, get the emergency squad ready, now. 38 00:03:13,440 --> 00:03:15,120 What? What's going on? I don't understand. 39 00:03:15,200 --> 00:03:16,400 What do you mean get them ready? 40 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 Inbal, fast. 41 00:03:17,560 --> 00:03:19,760 Wait, what does "ready" mean? 42 00:03:59,880 --> 00:04:03,520 ONE DAY IN OCTOBER 43 00:04:06,960 --> 00:04:10,920 GATEKEEPER 44 00:04:14,680 --> 00:04:17,600 Lock the safe rooms. Lock... lock the safe room. 45 00:04:18,680 --> 00:04:21,399 Where are the kids? 46 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Hello? 47 00:04:28,720 --> 00:04:29,960 Did the army talk to you? 48 00:04:30,480 --> 00:04:33,120 No. Just... the Former Deputy Brigade Commander Gili. 49 00:04:33,200 --> 00:04:35,000 I thought he was injured? 50 00:04:35,080 --> 00:04:36,360 What do you mean by injured? I just spoke to him. 51 00:04:36,440 --> 00:04:37,640 I probably misunderstood. 52 00:04:37,720 --> 00:04:38,960 There's no phone reception. 53 00:04:39,040 --> 00:04:41,640 Everyone says... I don't know 54 00:04:41,720 --> 00:04:43,640 By the way, Mirin called too. 55 00:04:43,720 --> 00:04:45,840 Said he's stuck with nine workers in the field. 56 00:04:45,920 --> 00:04:47,720 Uri? 57 00:04:47,800 --> 00:04:50,600 And I told him, "Mirin, be quiet, keep your head down." 58 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 Tell me why you went out. Are you stupid? 59 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Listen, I had to bring Roy's baby formula. 60 00:04:54,520 --> 00:04:55,520 He's impossible to talk to. 61 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 What's going on here? 62 00:04:56,680 --> 00:04:58,360 In short, Navin says 63 00:04:58,440 --> 00:04:59,720 they were shot at and they're stuck in the field. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,640 What do you mean they were shot at? 65 00:05:01,720 --> 00:05:04,000 He says a white Toyota truck, probably terrorists. 66 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 There are also terrorists in Sderot. 67 00:05:07,080 --> 00:05:10,000 We need to see how to rescue the workers, can you organize that? 68 00:05:11,680 --> 00:05:12,720 Inbali? 69 00:05:12,800 --> 00:05:14,080 Do you have a weapon on you? 70 00:05:14,160 --> 00:05:15,640 No, what? What's up? 71 00:05:15,720 --> 00:05:17,560 Run to the armory, I need you, I don't have men. 72 00:05:17,880 --> 00:05:19,320 I don't know. 73 00:05:19,480 --> 00:05:21,040 We're in the safe room. I came out for a second. 74 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 I wouldn't ask if we didn't need it. 75 00:05:22,680 --> 00:05:24,240 Run home. Take the formula. 76 00:05:24,320 --> 00:05:25,400 Talk to Tami. Come back, okay? 77 00:05:27,080 --> 00:05:29,360 Three minutes. -Thank you. 78 00:05:35,600 --> 00:05:39,120 Rafi, your Vespa is blocking the road. Move it. 79 00:05:40,000 --> 00:05:42,560 Don't forget to lock the house. Lock the house. 80 00:05:43,520 --> 00:05:44,960 Somebody, call Ofer... 81 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 Fast, fast, fast! 82 00:05:50,720 --> 00:05:52,520 Hi, Rami. 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,640 What's up? 84 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 How many weapons do we have here? 85 00:06:15,480 --> 00:06:18,000 Eleven ready to fire. Take this. 86 00:06:18,080 --> 00:06:19,800 Ramirez? -Yes, Biloy. 87 00:06:19,880 --> 00:06:23,120 Eyal, get organized and help me hand out guns to everyone, okay? 88 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 Guys, bullets. 89 00:06:31,360 --> 00:06:34,240 Who brought bullets? Fill the magazines! Here! 90 00:06:34,440 --> 00:06:36,800 Noa, what's up? This is Inbal from Nir Am. 91 00:06:36,880 --> 00:06:38,880 Listen, I have a shooting incident here. 92 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 Still unclear where it originated. 93 00:06:40,159 --> 00:06:41,600 They infiltrated the kibbutz. 94 00:06:41,680 --> 00:06:42,840 Can you give me a situation assessment? 95 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 Yes, okay. 96 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 We're in a big event, it's probably in the whole. 97 00:06:46,080 --> 00:06:47,480 Can you give an estimate for when it will 98 00:06:47,560 --> 00:06:49,000 be under control? 99 00:06:49,080 --> 00:06:50,840 Sorry, I don't know anything right now. 100 00:06:50,920 --> 00:06:52,480 We have workers outside. 101 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 What's happening, Inbal? -Okay 102 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 Whoever has a weapon goes out, okay? 103 00:07:14,560 --> 00:07:16,800 Terrorists? -Yes. 104 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 Gonen says he's not at the kibbutz, 105 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 He isn't coming either. 106 00:07:21,200 --> 00:07:22,560 I'll be outside. 107 00:07:29,800 --> 00:07:31,560 ORIGINAL PHOTO 108 00:07:31,640 --> 00:07:34,520 - Zvi Rabin, Security coordinator, Liberman family - 109 00:07:38,159 --> 00:07:39,840 Where could they enter the kibbutz? 110 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 We have four gates besides this one. 111 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 From the fence. 112 00:07:44,880 --> 00:07:47,520 Also from here, the entire west side, 113 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 the north, and the southwest. 114 00:07:50,080 --> 00:07:52,040 Well, it's from everywhere, it's not... 115 00:07:52,800 --> 00:07:55,760 I have no way to divide them. We don't have enough people. 116 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 Listen, there's no chance, I'm not... 117 00:07:59,840 --> 00:08:01,360 What? What is he doing? 118 00:08:01,440 --> 00:08:05,520 Hey, Pini? Come here for a moment. 119 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 We weren't prepared for something like this. 120 00:08:07,160 --> 00:08:09,840 Inbal, you're a coordinator. You know what to do. 121 00:08:10,440 --> 00:08:11,600 Liberman! 122 00:08:12,320 --> 00:08:14,720 Your father told me you settled. -Where to, Pini? 123 00:08:14,800 --> 00:08:16,920 What's going to happen? Did the army say something? 124 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 No, what's happening? Where are you going? 125 00:08:18,840 --> 00:08:21,800 The kibbutz's power is out. I'll connect to the generator. 126 00:08:21,880 --> 00:08:25,280 Usually, it connects by itself. -So no, you're not. 127 00:08:25,360 --> 00:08:28,120 People need AC. They need to charge their phones. 128 00:08:28,280 --> 00:08:30,080 Okay, I understand. It's okay. Everything's fine. Go back home. 129 00:08:30,160 --> 00:08:32,000 No one will reconnect the electricity. I need the gates... 130 00:08:32,120 --> 00:08:33,320 I need the gates to stay closed, understood? 131 00:08:33,480 --> 00:08:34,919 What? No electricity? 132 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 Do they have remotes for the gates? 133 00:08:36,679 --> 00:08:38,280 I don't know what they do or don't have. 134 00:08:38,360 --> 00:08:40,000 How can they control the electricity now? 135 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 No one reconnects anything. I don't have enough people. 136 00:08:42,200 --> 00:08:44,440 The gates must remain closed. Right? 137 00:08:51,400 --> 00:08:53,080 Turn around. 138 00:09:05,240 --> 00:09:07,720 So there's probably a terrorist infiltration. 139 00:09:07,960 --> 00:09:10,400 Indeed, we haven't been in this situation. 140 00:09:10,520 --> 00:09:12,920 We didn't have to fight, but this is what is happening. 141 00:09:13,200 --> 00:09:14,880 We need to hold our posts 142 00:09:14,960 --> 00:09:16,760 for about 30 minutes until the army arrives. 143 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 So... 144 00:09:18,320 --> 00:09:21,240 Mori, you and Micha, 145 00:09:21,320 --> 00:09:22,840 you go to the southern area. 146 00:09:22,920 --> 00:09:25,440 Meni, Kadosh, you to the pool area. 147 00:09:25,600 --> 00:09:27,560 Why the pool? -Not good? 148 00:09:28,520 --> 00:09:29,720 Maybe we need someone on the roof to guard from above? 149 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 We might need to shoot from above. 150 00:09:32,080 --> 00:09:35,840 Micha, abort, you and Meni, go up to your roof. 151 00:09:36,320 --> 00:09:39,240 Aviram, Ishai, you'll be by the yellow gate. 152 00:09:39,760 --> 00:09:42,600 Eyal and I will be by the concrete fence. 153 00:09:47,480 --> 00:09:49,480 Manny and Niro at post number five. 154 00:09:50,400 --> 00:09:52,440 Ramirez and Sharon at post number three. 155 00:09:55,600 --> 00:09:56,640 Copy that. 156 00:10:00,240 --> 00:10:04,040 Do you see the soldiers? Eyal? Do you see soldiers? 157 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 -INFILTRATION IN SDEROT, TERRORISTS, CAN YOU HELP?- 158 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 -I CANNOT REACH AMIR- 159 00:10:16,280 --> 00:10:17,560 -TERRORISTS IN KFAR AZA- 160 00:10:17,640 --> 00:10:19,040 -WHERE'S THE ARMY? NEED URGENT HELP- 161 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 -GETTING INTO THE CAR AND HOME- 162 00:10:25,080 --> 00:10:26,680 Take this! Take this! 163 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 Take it and keep it with you. Thank you. 164 00:10:47,760 --> 00:10:50,360 David, David, lower your head, so no one hears you. 165 00:10:50,440 --> 00:10:51,840 No one talk... 166 00:10:51,920 --> 00:10:53,640 Listen carefully. They shouldn't see or hear you. 167 00:10:53,720 --> 00:10:55,120 We're trying to organize an evacuation rescue team. 168 00:10:55,200 --> 00:10:56,440 Ofer, they're shooting at us, 169 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 they don't care about anything. 170 00:10:58,040 --> 00:11:00,080 I tried to explain that I'm from Gaza, 171 00:11:00,200 --> 00:11:03,160 but they don't care, Arabs or Jews. 172 00:11:03,240 --> 00:11:04,440 Ofer, can you hear? 173 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Wait, I have to hang up, I have to hang up. 174 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 Yes, this is Ofer, deputy of the emergency squad. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,680 We're trying to understand who's supposed to talk to us? 176 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 Ofer, it's a complete mess here. 177 00:11:13,320 --> 00:11:15,680 When we have information, we'll pass it on, okay? 178 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 -Nir Am- 179 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 -Green pub- 180 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 -Mechsaf- 181 00:11:27,040 --> 00:11:28,840 -Fallen Soldiers Memorial- 182 00:11:43,960 --> 00:11:46,640 Your friends are writing, "My love, stay safe." 183 00:11:51,600 --> 00:11:54,800 You also have a message from The Bunny group. 184 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 The bongs. 185 00:11:56,720 --> 00:11:57,800 The bongs. 186 00:11:59,080 --> 00:12:00,480 Roni's writing. What's happening 187 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 with the guys at the Nova? I'm not up to date. 188 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 Turn around. 189 00:12:17,320 --> 00:12:18,360 Bilui? 190 00:12:20,800 --> 00:12:22,680 Can I ask you something irrelevant? 191 00:12:24,240 --> 00:12:25,320 Yes. 192 00:12:26,880 --> 00:12:29,960 I got a tattoo two weeks ago. Naami turned 15. 193 00:12:30,480 --> 00:12:31,960 She begged me to let her get one. 194 00:12:32,040 --> 00:12:33,280 I said, "Let's do it," an opportunity to go wild. 195 00:12:33,640 --> 00:12:36,760 It's not healing. Can you take a look? 196 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Show me. 197 00:12:46,800 --> 00:12:48,560 Oh, it's okay. -Yeah? 198 00:12:49,080 --> 00:12:50,240 But ugly. 199 00:12:51,480 --> 00:12:52,520 Thank you. 200 00:12:53,880 --> 00:12:55,400 Next time, get a tattoo at my place. 201 00:12:55,480 --> 00:12:57,880 Ofer, it's a firing zone. -Firing zone, firing zone. 202 00:12:57,960 --> 00:12:59,920 People asking what's going on. I came to ask the commander. 203 00:13:00,000 --> 00:13:02,360 I don't know. I know as much as you, Dad, maybe less. 204 00:13:03,800 --> 00:13:05,280 I was at your sister's. I brought food. 205 00:13:05,360 --> 00:13:06,680 She has guests from Tel Aviv. 206 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 Poor things, don't know where they are. 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,160 Shlomi called too. He isn't at the kibbutz. 208 00:13:09,760 --> 00:13:13,640 Say, could we connect the generator to the kibbutz? 209 00:13:13,720 --> 00:13:15,840 Phones need to be charged to talk to the workers. 210 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 Inbal, I need a replacement. 211 00:13:17,960 --> 00:13:19,880 You know my wife is pregnant. 212 00:13:20,000 --> 00:13:22,240 Kids are scared. I need a replacement, understand? 213 00:13:23,280 --> 00:13:24,800 Ofer, why aren't you in the safe room? 214 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 Nurit let you leave? -He can't sit for a min... 215 00:13:27,400 --> 00:13:29,920 She prefers he leave. Wait... What do I say to Meni? 216 00:13:31,080 --> 00:13:32,560 He has a pregnant wife at home. 217 00:13:32,640 --> 00:13:34,440 At 6:30, you don't understand. 218 00:13:34,800 --> 00:13:36,560 I was in the bathroom when it all started. 219 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Suddenly she stands in front of me. She's stressed. 220 00:13:39,560 --> 00:13:41,120 What's happening? 221 00:13:41,200 --> 00:13:43,240 Let me finish. I'll shower and come to the safe room. 222 00:13:43,320 --> 00:13:44,760 Everything's fine. What's the matter? 223 00:13:44,840 --> 00:13:46,000 Did the world end? 224 00:13:48,480 --> 00:13:49,680 It's serious, isn't it? 225 00:13:56,280 --> 00:13:59,160 That's what I'm hearing from Nahal Oz, from Kfar Aza. 226 00:14:00,280 --> 00:14:02,600 I got a video of an Al Jazeera journalist inside a kibbutz 227 00:14:02,680 --> 00:14:04,680 and terrorists passing by, like... 228 00:14:06,680 --> 00:14:08,400 Now, I'm trying to understand where it is. 229 00:14:09,000 --> 00:14:11,840 What am I picking up? It's Nahal Oz, here, right here. 230 00:14:11,920 --> 00:14:13,880 And in Sderot they entered the police station. 231 00:14:14,080 --> 00:14:15,720 What? Terrorists? 232 00:14:16,120 --> 00:14:17,480 I'm telling you, from what I know. 233 00:14:17,600 --> 00:14:18,960 There are dozens murdered, maybe more. 234 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 They're not talking about it on television. 235 00:14:20,560 --> 00:14:22,720 But, where's the army? How can there be no army? 236 00:14:23,320 --> 00:14:24,760 It can't be. 237 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 Shahar isn't answering. 238 00:14:27,600 --> 00:14:29,760 We tried calling them as well. -Yes, what can I tell you? 239 00:14:29,880 --> 00:14:32,480 I hope it's not true. I hope it's all rumors. Really. 240 00:14:32,720 --> 00:14:33,880 What rumors? 241 00:14:35,000 --> 00:14:36,480 What happened to Shahar? I don't understand. 242 00:14:38,520 --> 00:14:41,160 No, he's not, you know... Someone says one thing 243 00:14:41,280 --> 00:14:42,880 and another something else. I'm not... 244 00:14:42,960 --> 00:14:44,400 Was he injured? What happened? 245 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 Inbal, what's up? Do you copy? 246 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 Yes, I copy, Manny. 247 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 You can leave, 248 00:14:57,600 --> 00:14:59,480 but know that I have no one to replace you, okay? 249 00:15:00,360 --> 00:15:01,720 You're leaving me all alone. 250 00:15:03,520 --> 00:15:05,480 Are you sure? He's one of the strongest people I know. 251 00:15:05,600 --> 00:15:07,400 No, I've known this man for years, seriously, 252 00:15:07,600 --> 00:15:09,720 He also guided Inbal throughout her training period. 253 00:15:09,880 --> 00:15:12,760 No, listen, they knew where everything in the kibbutz was. 254 00:15:12,840 --> 00:15:14,560 The armory, the security coordinator. 255 00:15:14,640 --> 00:15:15,880 There's a reason they arrived here first. 256 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Inbal, I'll stay in position. 257 00:15:17,840 --> 00:15:20,880 This failure is indescribable. simply indescribable. 258 00:15:26,520 --> 00:15:29,560 So, like, what are they looking for my head now? So... 259 00:15:31,040 --> 00:15:33,840 They know who I am, because I'm the security coordinator. 260 00:15:34,600 --> 00:15:35,760 I don't understand. 261 00:15:36,880 --> 00:15:39,080 At this stage, I think they're looking for everyone's head. 262 00:15:39,240 --> 00:15:42,000 Come on. What do you mean, no? It's just, it's me. 263 00:15:42,160 --> 00:15:43,800 It's all speculations in my head. 264 00:15:43,880 --> 00:15:45,560 I'm putting one and one together. 265 00:15:45,640 --> 00:15:47,680 Anyway, I'm always, you know, I'm always wrong, I'm not... 266 00:15:47,760 --> 00:15:49,920 Dad, tell Pini there won't be power today, okay? 267 00:15:50,000 --> 00:15:51,160 The gates stay closed. 268 00:15:51,320 --> 00:15:53,080 Sure, sure. -Thank you. 269 00:15:54,200 --> 00:15:55,480 Are you okay? -Yes. 270 00:16:01,880 --> 00:16:02,920 Bring me the phone. 271 00:16:10,600 --> 00:16:12,040 Hey, it's Shahar, leave... 272 00:16:14,920 --> 00:16:16,360 It doesn't make sense. 273 00:16:17,880 --> 00:16:21,640 Eyal, Copy? We spotted movement in the hatchery, copy? 274 00:16:23,400 --> 00:16:24,440 Copy. 275 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Is that a terrorist? 276 00:16:43,320 --> 00:16:44,640 Inbal, siren. 277 00:16:45,680 --> 00:16:47,960 Bilui, siren, come on, get down. 278 00:16:59,200 --> 00:17:00,520 Eyal, do you see that? 279 00:17:01,560 --> 00:17:03,040 Why aren't the soldiers here yet? 280 00:17:04,400 --> 00:17:06,720 They're supposed to replace us. 281 00:17:06,800 --> 00:17:08,839 We're supposed to be in this at most 282 00:17:08,920 --> 00:17:10,200 until the soldiers come. 283 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Bilui... 284 00:17:16,000 --> 00:17:17,480 I think it's just us. 285 00:17:37,640 --> 00:17:38,680 -Nir Am- -Gaza- 286 00:17:54,760 --> 00:17:56,840 - Proof of life, everyone - 287 00:17:58,440 --> 00:17:59,880 Wait a minute. 288 00:18:06,240 --> 00:18:09,480 It's crazy that out of everyone, the only one outside is Bilui. 289 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 It's all good, Bilui. 290 00:18:25,240 --> 00:18:26,440 You've got this. 291 00:18:41,840 --> 00:18:43,320 ORIGINAL FOOTAGE 292 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 They are moving towards the kibbutz. 293 00:18:48,000 --> 00:18:51,720 Everyone, keep your eyes open, especially on the gates. 294 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 Nirit Tsiliski is hearing shots from the pool. 295 00:19:13,920 --> 00:19:15,640 Do you have someone to check it? 296 00:19:17,840 --> 00:19:19,760 Do you think there is already a terrorist in the kibbutz? 297 00:19:20,400 --> 00:19:24,360 Should I check the pool? -What should I tell him? 298 00:19:27,080 --> 00:19:29,360 I don't know, it leaves their post exposed, doesn't it? 299 00:19:48,000 --> 00:19:50,520 Tell Nirit the shooting is from the fence, not the pool. 300 00:19:50,640 --> 00:19:52,240 No one leaves the post now. 301 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Inbal, are you sure? 302 00:19:58,680 --> 00:20:00,400 Yes, I'm here. I see. 303 00:20:01,440 --> 00:20:02,640 Stay in place. 304 00:20:09,280 --> 00:20:12,360 Here are the soldiers. Do you see them? 305 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 Hello, this is Chen Reich, Kibbutz Nir Am resident, 306 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 from the response team. 307 00:20:16,400 --> 00:20:18,840 There are 10 to 15 terrorists in the hatchery, 308 00:20:18,960 --> 00:20:20,560 200 meters to the west of us. 309 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 There aren't enough of us to defend ourselves. 310 00:20:22,840 --> 00:20:24,640 Please send help. 311 00:20:24,840 --> 00:20:28,960 We see soldiers fighting there, but they're outnumbered. 312 00:20:29,040 --> 00:20:31,240 We can see 10 to 15 terrorists. 313 00:20:31,360 --> 00:20:32,960 We're not shooting. We're waiting for them 314 00:20:33,040 --> 00:20:34,240 to reach the main houses. 315 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 Please send reinforcements. 316 00:20:36,000 --> 00:20:38,800 Or a helicopter. I don't know. We see them. 317 00:20:44,720 --> 00:20:45,880 You can just bomb them. 318 00:20:47,560 --> 00:20:49,360 Grenade! 319 00:20:58,560 --> 00:21:00,920 Nir Am, there's intense fighting. 320 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 Give me that. 321 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 This is Inbal from Nir Am. 322 00:21:05,400 --> 00:21:08,120 I have 16 terrorists in front of me. 323 00:21:09,360 --> 00:21:11,680 I think there are more in the hatchery. 324 00:21:11,840 --> 00:21:13,720 I need you to send more forces. 325 00:21:13,880 --> 00:21:15,520 You have forces there, don't you? 326 00:21:16,240 --> 00:21:19,160 There are very few soldiers. They're fighting like crazy. 327 00:21:19,400 --> 00:21:21,880 There was a big explosion. A grenade maybe. 328 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 Soldiers are falling in front of us. I need backup. 329 00:21:26,360 --> 00:21:27,920 Okay, copy that. We're organizing an evacuation. 330 00:21:28,200 --> 00:21:30,440 No, not an evacuation. They're shooting at us! 331 00:21:30,520 --> 00:21:32,640 We're low on people and weapons. 332 00:21:32,920 --> 00:21:36,080 They're coming for us, and then they'll come for our families. 333 00:21:36,160 --> 00:21:38,880 They can't defend themselves. There are 16 terrorists. 334 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Listen, you have 16. 335 00:21:40,640 --> 00:21:43,320 In Kfar Aza I have 80 and probably more. 336 00:21:43,560 --> 00:21:46,240 There are no forces, this is what I have. 337 00:21:46,360 --> 00:21:48,720 I'm doing my best, but I have nothing to offer you, Inbal. 338 00:21:56,920 --> 00:21:58,800 - They said that terrorists were at the Nova party - 339 00:21:58,880 --> 00:22:01,000 - We havent heard from Nevo in two hours - 340 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Take this. 341 00:22:28,760 --> 00:22:30,560 They just keep on coming. 342 00:22:33,400 --> 00:22:36,280 No matter what happens, they don't cross the fence. 343 00:22:58,800 --> 00:23:00,560 They're trying to enter the kibbutz, right? 344 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 Got it? -Got it. 345 00:23:58,720 --> 00:24:01,840 Commander, I spot five terrorists escaping. 346 00:24:02,280 --> 00:24:05,040 Copy that. We're after them. 347 00:24:05,320 --> 00:24:08,440 We're covering 360 degrees, 348 00:24:08,720 --> 00:24:10,960 following the path of the terrorists. 349 00:24:11,040 --> 00:24:14,440 Head 02 no forces identified in the area, 350 00:24:14,520 --> 00:24:15,800 currently in tracking mode. 351 00:24:21,360 --> 00:24:23,200 Five hostiles escaped from the hatchery. 352 00:24:23,280 --> 00:24:24,320 We're on them. 353 00:24:25,760 --> 00:24:28,920 Excellent, they don't stay alive, is it clear to you? 354 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 The hatchery is safe. Beware, it is still dangerous. 355 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 There are still terrorists around. Please be alert. 356 00:24:57,400 --> 00:24:59,120 Bilui, look at this. 357 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 Not now. 358 00:25:02,320 --> 00:25:03,760 Come here for a second, look. 359 00:25:05,320 --> 00:25:06,680 Look. 360 00:25:10,920 --> 00:25:13,680 Your decision saved the kibbutz. 361 00:25:15,720 --> 00:25:18,000 They didn't enter because the gate is closed. 362 00:25:18,280 --> 00:25:20,400 And you didn't agree to turn on the electricity. 363 00:25:21,080 --> 00:25:24,240 Even when nobody understood why. Me included. 364 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 You're smart, Bilui. 365 00:25:29,480 --> 00:25:31,760 Okay, they could have entered from the visitors' gate, 366 00:25:32,200 --> 00:25:33,560 or blew it up, or... 367 00:25:34,720 --> 00:25:36,320 They could've, but they didn't. 368 00:25:49,280 --> 00:25:53,480 My darling! Who's a sweetie? Yes, yes, good. 369 00:25:53,880 --> 00:25:56,320 Lazer? Where's Lazer? 370 00:26:02,280 --> 00:26:06,400 What are you doing? What is it? Why are you afraid? 371 00:26:06,960 --> 00:26:09,600 Don't be afraid, my love. What happened? What's wrong? 372 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 We survived "K9 Unit," we won't survive this? 373 00:26:11,520 --> 00:26:13,320 Who can beat us when we're together, huh? 374 00:26:14,280 --> 00:26:16,760 It's all good. I'm gonna pee. Then we'll leave, okay? 375 00:26:22,600 --> 00:26:25,240 Dad! Dad! 376 00:26:25,600 --> 00:26:26,920 Inbali. 377 00:26:27,880 --> 00:26:30,640 Inbali, did you come to rest? -What rest? Take them. 378 00:26:30,720 --> 00:26:32,480 Okay? Make sure they... be with the grandkids. 379 00:26:32,600 --> 00:26:33,920 Sure. Wait, wait, Inbal. 380 00:26:35,960 --> 00:26:37,480 I want you to know 381 00:26:37,560 --> 00:26:39,120 that I insisted on you getting this job because... 382 00:26:39,720 --> 00:26:42,040 sometimes you think you know your child's life 383 00:26:42,320 --> 00:26:43,960 better than they do and... 384 00:26:45,240 --> 00:26:49,480 if I had known you'd have to stand like you guys did, 385 00:26:52,120 --> 00:26:53,480 I would never... 386 00:26:58,360 --> 00:26:59,840 And your birthday is coming up. 387 00:27:01,280 --> 00:27:02,440 What? 388 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 You have a birthday in two days. 389 00:27:04,480 --> 00:27:07,960 You're already a big and amazing girl. 390 00:27:16,840 --> 00:27:17,920 Everything's fine. 391 00:27:21,400 --> 00:27:23,120 Okay? -Yes, yes. 392 00:27:28,560 --> 00:27:29,640 Everything's fine. 393 00:27:34,360 --> 00:27:36,840 Attention, although the sector is still hot, 394 00:27:36,920 --> 00:27:38,480 we've finished our part. 395 00:27:38,720 --> 00:27:41,160 The soldiers are here. They'll take your posts. 396 00:27:43,840 --> 00:27:46,640 Eyal, switch to channel three, please. 397 00:27:47,200 --> 00:27:48,440 Copy. 398 00:27:49,480 --> 00:27:52,280 Eyal, do you copy? - Affirmative. 399 00:27:56,600 --> 00:28:00,280 Ziv came by before the Nova. 400 00:28:00,640 --> 00:28:02,000 Okay. 401 00:28:02,560 --> 00:28:06,720 He came to pick up something, not... Just good friends. 402 00:28:07,640 --> 00:28:09,440 I was also supposed to go with him to the... 403 00:28:09,640 --> 00:28:11,240 It just didn't work with the... 404 00:28:12,120 --> 00:28:13,960 In short, I had a feeling, 405 00:28:14,040 --> 00:28:16,200 and I wanted to tell him not to go. 406 00:28:18,120 --> 00:28:19,520 Do you get those? 407 00:28:20,480 --> 00:28:21,600 Yes. 408 00:28:24,400 --> 00:28:26,440 Should I have said something? Because I didn't. 409 00:28:31,040 --> 00:28:32,200 Eyal. 410 00:28:33,200 --> 00:28:35,240 I don't think it would have changed anything 411 00:29:06,280 --> 00:29:08,320 What? -What? 412 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 Why aren't you getting on? 413 00:29:12,040 --> 00:29:13,960 The bus? -Yes. 414 00:29:15,440 --> 00:29:17,440 I'm not being evacuated. I'm staying. 415 00:29:17,520 --> 00:29:19,960 Really? Why? 416 00:29:21,480 --> 00:29:23,480 I'm staying in the kibbutz. I'm the security coordinator... 417 00:29:24,960 --> 00:29:26,120 Didn't you resign? 418 00:29:28,560 --> 00:29:30,720 Darling, I'm evacuating, you're evacuating. 419 00:29:30,840 --> 00:29:32,440 Everyone's evacuating, even the security coordinator. 420 00:29:32,680 --> 00:29:34,000 You're not staying here. 421 00:29:36,120 --> 00:29:37,400 The army will take over. 422 00:29:41,680 --> 00:29:43,280 What are you doing? -Nothing. 423 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Nothing. 424 00:29:51,200 --> 00:29:52,480 Okay, that's it. It's over. 425 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 So what...? 426 00:29:56,920 --> 00:30:01,080 Okay, that's it. It's over. -It's over. Why are you crying? 427 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 I don't understand. 428 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 You broke my gun. 429 00:30:24,320 --> 00:30:25,680 All right, everyone on? 430 00:30:29,720 --> 00:30:34,000 TEL AVIV 431 00:30:42,040 --> 00:30:43,280 Amazing, huh? 432 00:30:43,840 --> 00:30:45,720 Do you know this girl's story? 433 00:30:46,560 --> 00:30:47,880 Do you know who this is? 434 00:30:49,240 --> 00:30:50,640 I have no idea, honestly. 435 00:30:53,000 --> 00:30:54,360 Can you take my picture with her? 436 00:31:11,360 --> 00:31:15,080 INBAL LIBERMAN 437 00:31:15,160 --> 00:31:16,640 THE EMERGENCY RESPONSE SQUAD OF KIBBUTZ NIR AM TOGETHER WITH 438 00:31:16,720 --> 00:31:18,160 A SMALL GOLANI FORCE AND A TACTICAL BORDER POLICE UNIT 439 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 FOUGHT THE TERRORISTS WITH EXTRAORDINARY BRAVERY 440 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 THROUGHOUT THE ENTIRE DAY. 441 00:31:20,720 --> 00:31:21,960 DURING THE BATTLE MASTER SERGEANT ROMAN GANDEL 442 00:31:22,040 --> 00:31:23,480 AND SERGEANT MATAN ABARGIL WERE KILLED. 443 00:31:23,560 --> 00:31:25,280 SHAHAR AVIANI, SECURITY COORDINATOR OF KFAR AZA ARIK 444 00:31:25,360 --> 00:31:26,760 KRAUNIK, SECURITY COORDINATOR OF BE'ERI AND ILAN FIORENTINO, 445 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 SECURITY COORDINATOR OF NAHAL OZ WHO WERE MURDERED 446 00:31:28,120 --> 00:31:29,600 WHILE BRAVELY DEFENDING THEIR HOMES. 447 00:31:29,680 --> 00:31:30,960 IN MEMORY OF NEVO SHLOMO ARAD AND ZIV PEPE SHAPIRA 448 00:31:31,040 --> 00:31:32,040 WHO WERE MURDERED AT THE NOVA FESTIVAL. 449 00:32:09,000 --> 00:32:10,440 THIS EPISODE IS BASED ON THE STORY OF INBAL LIBERMAN. 450 00:32:10,560 --> 00:32:11,760 IN LOVING MEMORY OF ELLA KANCHIK ETHEL GORDON RUTH PERES 451 00:32:11,840 --> 00:32:12,640 THIS EPISODE IS DEDICATED TO THE BLESSED MEMORY 452 00:32:12,720 --> 00:32:13,520 OF SERGEANT MATAN ABERGIL AND MAJOR-GENERAL ROMAN GANDEL 453 00:32:13,600 --> 00:32:14,400 WHO FELL IN BATTLE AT KIBBUTZ NIR AM. 454 00:32:14,480 --> 00:32:15,280 AND TO SAMER AL-TALALKA WHO WAS KIDNAPPED FROM THE HATCHERY 455 00:32:15,360 --> 00:32:16,480 AND ACCIDENTALLY KILLED BY IDF SOLDIERS. 456 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 OFER LIBERMAN - LIOR ASHKENAZI INBAL LIBERMAN - NETA ROTH 457 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 EYAL - SEAN SOFTI 458 00:32:18,720 --> 00:32:20,120 HERSELF - INBAL LIBERMAN SHIRI - MEITAL BARDA 459 00:32:20,200 --> 00:32:21,600 ORI - YEHONATAN SHIMONI PINHAS - ISSACHAR VISHNIA 34349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.