All language subtitles for One Day In October.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,040 --> 00:00:50,240 THIS EPISODE IS BASED ON ACTUAL EVENTS. 2 00:00:50,320 --> 00:00:51,480 IT INCLUDES VIDEO FOOTAGE AND RECORDINGS 3 00:00:51,560 --> 00:00:52,680 FROM EVENTS THAT TOOK PLACE IN REAL TIME. 4 00:00:52,760 --> 00:00:54,320 SOME EVENTS, CHARACTERS, BUSINESSES, LOCATIONS, DIALOGUE AND TIMELINES 5 00:00:54,400 --> 00:00:56,040 ARE IMAGINED OR CHANGED FOR DRAMATIC PURPOSES. 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,600 DURING THE EPISODE, ALARMS AND EXPLOSIVE SOUNDS WILL BE HEARD. 7 00:00:57,680 --> 00:00:58,960 DISCRETION MUST BE EXERCISED WHEN VIEWING. 8 00:01:03,000 --> 00:01:03,800 I AM READY AND SUMMONED TO OBSERVE THE MITZVAH OF THE SUKKAH. 9 00:01:03,880 --> 00:01:04,680 SO THAT YOUR GENERATIONS MAY KNOW THAT I MADE THE CHILDREN OF ISRAEL SIT IN SUKKAH 10 00:01:04,760 --> 00:01:05,640 WHEN I BROUGHT THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT. 11 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Hello? 12 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Give me a few minutes, I'm coming. 13 00:01:48,080 --> 00:01:49,600 Going somewhere, Avi? 14 00:01:49,680 --> 00:01:51,560 Something's happening in the Gaza Periphery. 15 00:01:51,640 --> 00:01:53,360 At least have something to eat. 16 00:01:55,280 --> 00:01:57,000 -Avi. -What? 17 00:02:00,440 --> 00:02:02,960 -Take this for the road. -What is it? 18 00:02:03,040 --> 00:02:05,680 The cookies you bought for the synagogue. 19 00:02:05,760 --> 00:02:08,160 -Keep them for the synagogue. -Come on, Avi. 20 00:02:08,240 --> 00:02:10,280 Take it, for the road. 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,600 -Shabbat Shalom, Avi. -Shabbat Shalom. 22 00:02:14,680 --> 00:02:18,000 ORIGINAL FOOTAGE 23 00:02:48,760 --> 00:02:50,880 Happy holiday, Noga, can you wake your dad up? 24 00:02:50,960 --> 00:02:52,520 Who's there, honey? 25 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 Get ready quick, something's happening in the Gaza Periphery. 26 00:02:56,079 --> 00:02:57,720 A missile attack? 27 00:02:57,800 --> 00:03:00,400 -Hurry, I'll be waiting outside. -Hold on, Avi, are you serious? 28 00:03:00,480 --> 00:03:01,840 Drive all the way there for some missiles? 29 00:03:01,920 --> 00:03:03,800 -Emanuel, who is it? -One sec! 30 00:03:03,880 --> 00:03:06,360 Big trouble there. Aaron sent a video. 31 00:03:06,440 --> 00:03:08,400 -See for yourself. -You want me to watch 32 00:03:08,480 --> 00:03:09,920 a video on Shabbat? 33 00:03:10,720 --> 00:03:11,920 Tell me what it shows. 34 00:03:12,000 --> 00:03:13,760 You think I watched it? 35 00:03:13,840 --> 00:03:15,440 Aaron wouldn't send it if it wasn't important. 36 00:03:16,040 --> 00:03:18,520 You again? Emanuel, it's a holiday. 37 00:03:18,600 --> 00:03:20,040 Remember my parents are coming for the meal? 38 00:03:20,120 --> 00:03:21,640 Yes, wait a sec. 39 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 One sec. 40 00:03:28,360 --> 00:03:30,600 Maor, sorry to bother you this early. 41 00:03:30,680 --> 00:03:32,960 Can you turn on your TV and tell us what's going on? 42 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 You don't keep Shabbat, right? 43 00:03:34,880 --> 00:03:36,280 Actually, I just started. 44 00:03:36,360 --> 00:03:38,000 Are you serious? 45 00:03:38,079 --> 00:03:39,520 I just got into Judaism. 46 00:03:39,600 --> 00:03:41,079 Then get into it tomorrow and turn on the TV. 47 00:03:41,160 --> 00:03:43,079 -Good for you, Maor. -Thank God. 48 00:03:45,040 --> 00:03:46,400 What do we do now? 49 00:03:46,480 --> 00:03:47,880 Why, is it my fault we're being attacked? 50 00:03:51,400 --> 00:03:53,280 We're talking about dozens of terrorists 51 00:03:53,360 --> 00:03:55,640 who've invaded Israeli territory 52 00:03:55,720 --> 00:03:58,360 and are inside the towns, 53 00:03:58,440 --> 00:04:01,320 shooting in every direction. 54 00:04:01,400 --> 00:04:03,880 It's hard to reach the wounded 55 00:04:03,960 --> 00:04:05,800 because the gunfire is constant, 56 00:04:05,880 --> 00:04:08,120 so the residents are asking us 57 00:04:08,200 --> 00:04:10,600 to alert the security forces 58 00:04:10,680 --> 00:04:12,720 to come and stop the terrorists 59 00:04:12,800 --> 00:04:14,360 and thwart the attack. 60 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 Let's go. 61 00:04:17,640 --> 00:04:18,839 I'll get changed and come. 62 00:04:23,040 --> 00:04:25,040 United Hatzalah 63 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 -Emanuel, Shabbat Shalom. -Shabbat Shalom. 64 00:04:57,600 --> 00:04:59,040 Ambulance 25 to HQ. 65 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 I'm waiting for my medic and heading out. 66 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 42, hail me when you're ready to go. 67 00:05:05,800 --> 00:05:08,320 54, I see you're on the road. 68 00:05:12,280 --> 00:05:13,760 Did you bring a gun? 69 00:05:14,800 --> 00:05:16,320 Of course. 70 00:05:20,120 --> 00:05:21,240 Is she mad at you for leaving? 71 00:05:22,320 --> 00:05:24,880 No, she was dancing for joy. 72 00:05:26,480 --> 00:05:27,840 Sorry, bro. 73 00:05:32,000 --> 00:05:35,080 I'm curious, why'd you come to me? 74 00:05:35,520 --> 00:05:38,400 Why not Menachem who lives next door 75 00:05:38,480 --> 00:05:40,360 or Eliyahu on the corner? 76 00:05:40,440 --> 00:05:41,560 Why me? 77 00:05:42,920 --> 00:05:44,360 Because you're the funniest. 78 00:05:45,280 --> 00:05:46,440 The funniest? 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,159 And you do good imitations, it passes the time. 80 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 What? 81 00:05:54,240 --> 00:05:55,600 Don't you get it? 82 00:05:55,680 --> 00:05:57,440 You're the only one I can count on. 83 00:05:57,520 --> 00:05:59,159 If not you, then who? 84 00:06:03,520 --> 00:06:06,640 Wow, a compliment from Avi Gian. 85 00:06:07,960 --> 00:06:09,120 Hard to believe. 86 00:06:36,480 --> 00:06:37,840 What's that smell? 87 00:06:40,320 --> 00:06:41,680 You brought cookies? 88 00:06:42,840 --> 00:06:44,720 Now you're starting with the cookies, too? 89 00:06:49,440 --> 00:06:51,520 Ambulances, who's near me? 90 00:06:51,600 --> 00:06:53,040 Heletz Junction. 91 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 How many ambulances do I have? 92 00:06:54,960 --> 00:06:57,000 Wait, I'll check if they're there. 93 00:07:01,360 --> 00:07:02,760 Ambulance 54, copy. 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,320 Get over to Heletz Junction. 95 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 Rendezvous there. 96 00:07:07,640 --> 00:07:09,720 Okay, what's at Heletz Junction? 97 00:07:13,120 --> 00:07:15,000 We set up field HQ, everyone's gathering there, 98 00:07:15,080 --> 00:07:18,920 we'll bring all the casualties there, then evacuate them. 99 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 Do not go beyond the junction. 100 00:07:25,280 --> 00:07:26,800 Want to turn on the radio? 101 00:07:29,480 --> 00:07:31,240 It's Shabbat, buddy. 102 00:07:31,320 --> 00:07:33,760 But we're driving and using the radio. 103 00:07:34,960 --> 00:07:38,800 It's a matter of life and death, that overrides Shabbat. 104 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 And the radio doesn't? How'll we know what's happening? 105 00:07:41,440 --> 00:07:42,800 You heard, there are missile strikes 106 00:07:42,880 --> 00:07:44,200 and terrorist incursions. 107 00:07:44,280 --> 00:07:46,840 No, Avi, they said it's war. 108 00:07:46,920 --> 00:07:48,040 Fine. 109 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 We aren't turning on the radio. 110 00:08:06,520 --> 00:08:08,760 He sees you on the tracker, you trying to fool him? 111 00:08:08,840 --> 00:08:11,040 54, I said something. 112 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Don't you want to come back alive? 113 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 Avi, don't do anything stupid. 114 00:08:15,920 --> 00:08:18,960 HQ, this is Ambulance 54, I'm going to pick up a casualty. 115 00:08:19,040 --> 00:08:22,840 There's a SWAT team with me directing me and covering me. 116 00:08:25,480 --> 00:08:27,800 Seriously? You think he believes you? 117 00:08:27,880 --> 00:08:29,440 I don't care. 118 00:08:52,040 --> 00:08:53,240 What's that over there? 119 00:08:54,800 --> 00:08:56,520 Wait, I'll check it out. 120 00:09:15,760 --> 00:09:17,040 Good lord. 121 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 Good lord. 122 00:09:25,440 --> 00:09:28,120 -It's a dead man, Avi. -Are you sure? 123 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 He's riddled with bullets. The car's covered in blood. 124 00:09:31,960 --> 00:09:33,920 Ambulance 54 to HQ, do you copy? 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 I'm south of Heletz, there's a car with a dead man. 126 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Who's establishing death? 127 00:09:39,880 --> 00:09:42,400 54, I can't get a doctor on the line now. 128 00:09:42,480 --> 00:09:43,680 Then what do I do? 129 00:09:43,760 --> 00:09:45,040 I can't establish death. Where do I take him? 130 00:09:45,160 --> 00:09:46,680 54, leave him there. 131 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 Is he crazy? 132 00:09:49,360 --> 00:09:51,200 54, leave him there. 133 00:09:51,280 --> 00:09:52,680 What do I do with him, Aaron? 134 00:09:55,760 --> 00:09:57,600 I have hundreds of casualties here and no ambulances, 135 00:09:57,680 --> 00:09:59,320 leave the bodies and get out of there. 136 00:09:59,400 --> 00:10:00,800 He wants us to leave him here, Avi? 137 00:10:00,880 --> 00:10:02,360 54, confirm. 138 00:10:04,280 --> 00:10:06,600 Then send me to an active location. 139 00:10:07,680 --> 00:10:09,760 HQ, you said you have hundreds of casualties and no ambulances, 140 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 so send us, we're here. 141 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 It's my responsibility. 142 00:10:16,080 --> 00:10:18,000 HQ! 143 00:10:19,400 --> 00:10:22,160 63 to HQ, we're getting reports of casualties 144 00:10:22,240 --> 00:10:23,600 at Sapir College, but they're under fire, 145 00:10:23,680 --> 00:10:24,840 we can't reach them. 146 00:10:24,920 --> 00:10:26,240 Emanuel, get in. 147 00:10:27,480 --> 00:10:29,240 God have mercy. 148 00:10:29,320 --> 00:10:31,200 Avi, you don't have authorization 149 00:10:31,280 --> 00:10:32,440 to go there, you hear? 150 00:10:32,520 --> 00:10:33,960 54, confirm. 151 00:10:34,600 --> 00:10:36,520 Where's Sapir? Near the Gaza border, no? 152 00:10:36,600 --> 00:10:37,840 Yeah, not far. 153 00:10:40,200 --> 00:10:42,440 I like how you always ask me first. 154 00:10:43,640 --> 00:10:46,360 -6655 to HQ. -Copy. 155 00:10:46,440 --> 00:10:48,120 Listen here, 156 00:10:48,200 --> 00:10:52,640 anyone heading from Ashkelon towards Yad Mordechai 157 00:10:52,720 --> 00:10:54,640 should turn back now. 158 00:10:54,720 --> 00:10:57,080 I was just there with a shooting victim. 159 00:10:57,160 --> 00:10:59,320 The Border Police and a terrorist cell 160 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 are in combat there. 161 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 I evacuated four policewomen with my own car, 162 00:11:04,240 --> 00:11:07,480 their car took ten bullets, stay away. 163 00:11:14,400 --> 00:11:15,960 Where are you going? 164 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 To celebrate Simchat Torah. 165 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 What do you think? To prepare the gear. 166 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 What're you doing? 167 00:11:42,440 --> 00:11:43,760 What's your problem? 168 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 Avi, stop. 169 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Stop, Avi, let's cover them at least. 170 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 We'll run out of blankets, Emanuel. 171 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 There, Avi, I see her. 172 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 Help, help, please! I cannot open... 173 00:13:17,360 --> 00:13:19,240 They're killing everybody... 174 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 What's going on? 175 00:13:21,920 --> 00:13:23,440 It's locked. Do we have a crowbar? 176 00:13:23,520 --> 00:13:25,440 -Have her jump the fence. -Her leg is shattered. 177 00:13:25,520 --> 00:13:27,240 Bring a pole or something. 178 00:13:28,520 --> 00:13:30,080 It's all right. 179 00:13:30,960 --> 00:13:33,920 -They're coming, they're coming! -Hide! Hide. 180 00:13:45,840 --> 00:13:48,120 Don't shoot, I have a head wound victim here! 181 00:13:53,600 --> 00:13:55,720 I'm sorry, we have an emergency. Take this. 182 00:13:55,800 --> 00:13:58,760 We'll come back, okay? Hide, okay? 183 00:13:58,840 --> 00:14:00,040 I come back! 184 00:14:10,360 --> 00:14:11,720 Check his breathing. 185 00:14:11,800 --> 00:14:13,240 Stop any bleeding and give me his vitals. 186 00:14:13,320 --> 00:14:14,560 I don't think he's breathing, Avi. 187 00:14:14,640 --> 00:14:16,080 Apply a ventilator and check his pulse. 188 00:14:16,160 --> 00:14:17,520 HQ, this is Ambulance 54, 189 00:14:17,600 --> 00:14:19,680 I have a 35-year-old with a head wound, 190 00:14:19,760 --> 00:14:21,040 unconscious, not breathing. 191 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 I'm on the way to Heletz, 192 00:14:22,320 --> 00:14:23,960 I need him evacuated. 193 00:14:24,040 --> 00:14:25,520 Stanching the bleeding. 194 00:14:25,600 --> 00:14:27,160 54, this is HQ, copy that. 195 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 What am I supposed to do with them? 196 00:14:45,080 --> 00:14:48,120 I have four people who've been shot. 197 00:14:50,280 --> 00:14:52,160 6374, are you evacuating... 198 00:14:52,240 --> 00:14:53,920 I gave him a tourniquet 199 00:14:54,000 --> 00:14:57,200 and we're taking him to Barzilai Hospital. 200 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Go. 201 00:15:04,200 --> 00:15:06,080 -Listen, 6374. -Yes. 202 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 Yes, you take him in his car, 203 00:15:07,960 --> 00:15:10,680 with a soldier, tourniquet on his leg, to Barzilai Hospital. 204 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 Emanuel. 205 00:15:14,560 --> 00:15:16,320 You actually went in, huh? 206 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 Remind me? 207 00:15:19,360 --> 00:15:21,280 Avi the DJ. From Jerusalem. 208 00:15:21,360 --> 00:15:23,840 You came to a wedding where I was playing. 209 00:15:23,920 --> 00:15:25,720 The groom's father who choked on a fish bone? 210 00:15:25,800 --> 00:15:26,880 Oh. 211 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 -Remember? -Yeah. 212 00:15:28,520 --> 00:15:30,960 -You're a DJ and a medic. -Yeah. 213 00:15:31,040 --> 00:15:32,520 Nice. Can you help me with the gear? 214 00:15:32,600 --> 00:15:33,840 Sure. 215 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 You're lucky you're with Avi. 216 00:15:41,080 --> 00:15:42,760 He's really something, huh? 217 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 Unstoppable. 218 00:15:44,520 --> 00:15:46,480 Maybe he's lucky to be with me. 219 00:15:47,800 --> 00:15:49,480 Can I come with you? 220 00:15:49,560 --> 00:15:50,680 And go where? 221 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 He wants to join us, Avi. 222 00:15:52,920 --> 00:15:55,320 My ambulance went to Soroka. 223 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 I'm alone here. 224 00:15:57,360 --> 00:15:58,880 It's dangerous, I can't be responsible. 225 00:15:58,960 --> 00:16:01,320 Come on, my hands are itchy. Aaron won't let anyone 226 00:16:01,400 --> 00:16:04,720 go anywhere and nobody can talk to him. 227 00:16:04,800 --> 00:16:06,000 You're the only ones going in. 228 00:16:06,560 --> 00:16:08,440 Listen, we're going to Sapir College 229 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 to pick up a casualty we left there. 230 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 Okay. 231 00:16:12,480 --> 00:16:13,880 There's shooting there. 232 00:16:13,960 --> 00:16:15,240 Okay, it's my responsibility. 233 00:16:20,080 --> 00:16:21,080 Avi. 234 00:16:22,440 --> 00:16:25,080 Thank God you're okay. It's crazy here. 235 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 They're burning people in their houses. It's a massacre. 236 00:16:27,160 --> 00:16:29,200 Aaron, you have to send the teams further in. 237 00:16:29,280 --> 00:16:30,960 Are you crazy? They'll kill us. 238 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 None of the vehicles are bulletproof. 239 00:16:32,680 --> 00:16:34,320 But there are casualties. 240 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 What are we here for? Let's save some lives. 241 00:16:36,480 --> 00:16:38,000 You want them dead, too? 242 00:16:38,080 --> 00:16:39,160 Are you nuts? 243 00:16:41,240 --> 00:16:43,760 So now you're a hero. I can't authorize that. 244 00:16:43,840 --> 00:16:45,440 Forget him, Avi. We'll go alone. 245 00:16:45,520 --> 00:16:47,160 But we're not enough. He knows that. 246 00:16:47,240 --> 00:16:49,880 Do you guys realize where you are? 247 00:16:49,960 --> 00:16:51,880 Do you see what's going on? 248 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 I bet you didn't even turn on the radio. 249 00:16:55,080 --> 00:16:57,400 -It's Shabbat. -Hundreds are dead. 250 00:16:57,480 --> 00:16:59,760 Hundreds, and you want to go in? 251 00:16:59,840 --> 00:17:01,960 They came in on trucks and hang gliders, 252 00:17:02,040 --> 00:17:03,800 they're going from house to house, killing everybody. 253 00:17:03,880 --> 00:17:05,280 Babies, everyone! 254 00:17:06,200 --> 00:17:07,760 If you'd turned on your radio, 255 00:17:07,880 --> 00:17:09,599 you'd know it's a miracle you're alive. 256 00:17:11,400 --> 00:17:12,839 And you're dragging him with you? 257 00:17:12,920 --> 00:17:14,560 No, I wanted to come. 258 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 Great, "I wanted to come." 259 00:17:17,960 --> 00:17:20,319 With all due respect, I won't look your wife in the eye 260 00:17:20,400 --> 00:17:22,119 and tell her you're dead, you hear? 261 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 I can't allow it. 262 00:17:25,000 --> 00:17:26,079 Then who can? 263 00:17:26,160 --> 00:17:27,359 I want to talk to him now. 264 00:18:00,200 --> 00:18:01,280 I can't believe it. 265 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 It's literally from the video. 266 00:18:05,160 --> 00:18:06,520 What video? 267 00:18:07,400 --> 00:18:10,320 I saw that car in a video this morning. 268 00:18:11,600 --> 00:18:15,320 You see the car approaching and terrorists shooting at it. 269 00:18:15,400 --> 00:18:18,040 Then you see the guy collapse and the car start to roll away. 270 00:18:18,120 --> 00:18:21,120 Then the terrorists drag the family out 271 00:18:21,200 --> 00:18:22,520 and take them to Gaza. 272 00:18:23,200 --> 00:18:24,320 Gaza? 273 00:18:25,640 --> 00:18:27,200 Gaza. Don't you know? 274 00:18:27,280 --> 00:18:28,680 They're abducting people. 275 00:18:29,520 --> 00:18:33,360 The terrorists are filming it and posting it on Telegram. 276 00:18:34,200 --> 00:18:35,480 Posting it on Telegram? 277 00:18:36,200 --> 00:18:39,880 They're kidnapping kids. I saw this tiny kid... 278 00:18:40,400 --> 00:18:43,160 alone in Gaza, and everyone's spitting at him and hitting him. 279 00:18:43,240 --> 00:18:44,600 I saw a video where they 280 00:18:44,680 --> 00:18:46,160 abducted a girl and poured gasoline on her. 281 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 That's enough. 282 00:18:48,360 --> 00:18:50,600 God help us. What's going on? 283 00:19:20,000 --> 00:19:21,840 Avi, stop, he's moving. 284 00:19:22,640 --> 00:19:24,280 It's a soldier. Go see what's going on. 285 00:19:27,960 --> 00:19:30,400 This is 54, I have a casualty, getting out to look. 286 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Looks like a gunshot or shrapnel! 287 00:19:35,360 --> 00:19:38,280 54, copy that, keep updating. 288 00:19:40,040 --> 00:19:41,600 Unconscious, breathing. 289 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 Get me a stretcher. 290 00:19:59,120 --> 00:20:00,480 Avi, stop. 291 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 What's wrong? 292 00:20:02,800 --> 00:20:04,880 -Stop, Emanuel. -What's with you? 293 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 He's no soldier. 294 00:20:15,880 --> 00:20:17,320 He has a grenade! 295 00:20:17,400 --> 00:20:20,000 It's handmade, it could go off any second. 296 00:20:20,080 --> 00:20:21,440 Don't breathe. 297 00:20:21,520 --> 00:20:23,760 Emanuel, put your gun down. 298 00:20:26,240 --> 00:20:28,200 -Throw him out of the ambulance. -Move. 299 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 One, two... 300 00:20:31,600 --> 00:20:33,680 Close the door! Quickly! 301 00:20:33,760 --> 00:20:35,040 Go, Avi, go! 302 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 Where'd you come from? 303 00:21:08,200 --> 00:21:10,040 -That way. -Come on! 304 00:21:13,120 --> 00:21:15,240 Get in. 305 00:21:19,760 --> 00:21:21,240 Everybody in? Can we go? 306 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Go! 307 00:21:28,360 --> 00:21:30,640 Ambulance 54 to HQ, I have six wounded, 308 00:21:30,720 --> 00:21:31,760 on the way to you. 309 00:21:31,840 --> 00:21:33,120 What are you filming for? 310 00:21:33,200 --> 00:21:35,280 I saw how crazy it is at the junction, 311 00:21:35,360 --> 00:21:37,160 I take their picture and describe the wound 312 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 so they'll know who's who. 313 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 You're a genius. 314 00:21:39,520 --> 00:21:41,280 Are you guys okay? 315 00:21:41,360 --> 00:21:43,760 We can't move, Avi, just go. 316 00:21:52,440 --> 00:21:54,240 There are more injured. 317 00:21:54,320 --> 00:21:56,440 Many, many more on the road there. 318 00:21:56,520 --> 00:21:57,840 Avi, she says there are 319 00:21:57,920 --> 00:21:59,240 more wounded on the road. 320 00:21:59,320 --> 00:22:00,640 Ask her where. 321 00:22:00,720 --> 00:22:02,120 Do you know where? 322 00:22:02,200 --> 00:22:03,360 Where can we find them? 323 00:22:03,440 --> 00:22:05,240 Near the big sign to Kfar Aza. 324 00:22:05,320 --> 00:22:06,640 Near the sign to Kfar Aza, Avi. 325 00:22:06,720 --> 00:22:08,160 No one came for them. 326 00:22:08,240 --> 00:22:09,640 What's going on? 327 00:22:10,520 --> 00:22:11,880 I really... 328 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 I don't know. 329 00:22:14,160 --> 00:22:16,600 Do you have something to eat maybe? 330 00:22:16,680 --> 00:22:18,080 Praise the Lord. 331 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 Avi, give her the cookies. 332 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 Give them to everyone. 333 00:23:06,280 --> 00:23:08,320 Ambulance 54, that's the last time 334 00:23:08,400 --> 00:23:09,680 you disobey orders. 335 00:23:09,760 --> 00:23:12,080 Avi Gian, I see you on the GPS, 336 00:23:12,160 --> 00:23:15,720 you leave Heletz again, I'm grounding you. 337 00:23:16,400 --> 00:23:19,560 I repeat, you leave Heletz again, 338 00:23:19,680 --> 00:23:22,360 I'm grounding you. Got it? 339 00:23:42,320 --> 00:23:43,840 Anyone from an elite unit here? 340 00:23:45,520 --> 00:23:46,880 Commandos? 341 00:23:47,720 --> 00:23:49,160 Paratroops? 342 00:23:51,720 --> 00:23:53,280 It's only us here, see? 343 00:23:54,640 --> 00:23:55,680 Nobody else. 344 00:24:01,520 --> 00:24:03,160 I believe in the coming of the Messiah. 345 00:24:04,560 --> 00:24:06,520 When the Messiah comes and asks me, 346 00:24:06,600 --> 00:24:08,120 "Did you save lives, Avi? 347 00:24:09,000 --> 00:24:10,840 "You could've saved lives, why didn't you?" 348 00:24:11,560 --> 00:24:12,880 What'll I say, I was scared? 349 00:24:14,080 --> 00:24:15,400 I was ordered not to? 350 00:24:16,960 --> 00:24:18,120 No way. 351 00:24:24,120 --> 00:24:27,520 Behind those hills are casualties. 352 00:24:28,160 --> 00:24:30,480 Hundreds of casualties and I know exactly where they are. 353 00:24:31,080 --> 00:24:33,520 And every second we waste here, they're dying. 354 00:24:35,200 --> 00:24:37,480 Women, children, 355 00:24:38,280 --> 00:24:39,800 helpless old people 356 00:24:39,880 --> 00:24:41,360 who are waiting for us 357 00:24:41,440 --> 00:24:42,800 because the army isn't here. 358 00:24:46,280 --> 00:24:48,680 So, me and Emanuel and Avi the DJ 359 00:24:49,600 --> 00:24:51,560 are going to save their lives. 360 00:24:54,360 --> 00:24:56,760 Whoever wants to join us, welcome. 361 00:24:57,720 --> 00:24:59,400 Whoever's scared, 362 00:24:59,480 --> 00:25:01,240 I understand. 363 00:25:01,320 --> 00:25:02,680 Emanuel, close the doors. 364 00:25:50,920 --> 00:25:53,240 Ambulance 32, I'm behind you. 365 00:25:53,720 --> 00:25:55,040 65, heading out. 366 00:25:59,320 --> 00:26:00,800 Aaron here. 367 00:26:00,880 --> 00:26:02,760 Bringing up the rear. Keep your distance. 368 00:26:02,840 --> 00:26:05,040 No one stops or turns around. 369 00:26:39,120 --> 00:26:40,200 There's nobody here. 370 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 Avi, is this the spot? 371 00:26:44,880 --> 00:26:46,040 I don't know, she said they're here. 372 00:26:48,240 --> 00:26:49,520 Answer him. We can't just sit here. 373 00:26:49,600 --> 00:26:51,040 Where are the casualties? 374 00:26:51,120 --> 00:26:53,040 -Should I get out and see? -Stay right there. 375 00:26:53,120 --> 00:26:55,080 -I'm coming, Avi. -Wait. 376 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 Anybody here? 377 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 Hello? 378 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Hey! 379 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Anybody here? 380 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 Hey! 381 00:27:31,160 --> 00:27:32,240 Where are the wounded, Avi? 382 00:27:34,200 --> 00:27:36,160 I don't know. She said they're here. 383 00:27:36,240 --> 00:27:38,280 Maybe they're further in. 384 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Where? Inside the kibbutz? 385 00:27:40,160 --> 00:27:42,240 They're burning people there, where are the wounded? 386 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 Where've you brought us? 387 00:27:44,480 --> 00:27:46,400 That's where they're coming from. 388 00:27:49,360 --> 00:27:51,840 You know what? Get in the ambulance! 389 00:27:53,120 --> 00:27:54,120 Get in. 390 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Avi. 391 00:27:59,480 --> 00:28:00,560 Avi! 392 00:28:07,120 --> 00:28:08,840 Avi ,are you nuts? Where are you going? 393 00:28:09,680 --> 00:28:10,800 Avi! 394 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 It's all right. We're here to rescue you. 395 00:28:48,120 --> 00:28:50,720 Anyone who can help the wounded, do so. 396 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 There are more people here. 397 00:28:52,280 --> 00:28:53,360 Come here! 398 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 Help her up. 399 00:29:07,360 --> 00:29:09,880 There he is. There he is, come on. 400 00:29:09,960 --> 00:29:11,760 Bring stretchers, we have lots of wounded! 401 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Avi. 402 00:29:54,360 --> 00:29:55,600 What's up, Aaron? 403 00:29:57,280 --> 00:29:58,720 About what happened there, I... 404 00:29:59,440 --> 00:30:00,680 I'm sorry. 405 00:30:00,760 --> 00:30:02,160 You were right. 406 00:30:02,240 --> 00:30:03,480 Forgive me, bro. 407 00:30:03,560 --> 00:30:04,760 It's all right. 408 00:30:04,840 --> 00:30:06,000 You're a hero. 409 00:30:12,640 --> 00:30:14,760 -Avi, are you okay? -Thank God. 410 00:30:14,840 --> 00:30:16,440 How are you, how are the kids? 411 00:30:16,520 --> 00:30:18,840 The kids are scared. My mom is helping me with them. 412 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 Good, as long as you're all right. 413 00:30:21,400 --> 00:30:23,800 I prayed all day that you'd save lives. 414 00:30:23,880 --> 00:30:25,080 Yes, we did. 415 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 A lot of lives. 416 00:30:27,680 --> 00:30:31,040 Good thing Emanuel was with me. He's a real hero. 417 00:30:31,120 --> 00:30:33,520 This kid joined us, Avi the DJ. 418 00:30:34,280 --> 00:30:35,560 A real sweetheart. 419 00:30:36,400 --> 00:30:38,800 Avi, please come home. 420 00:30:38,880 --> 00:30:40,920 I'll finish up here and come home. 421 00:30:41,000 --> 00:30:42,240 Kiss the kids for me. 422 00:30:42,320 --> 00:30:43,600 We're waiting for you. 423 00:30:43,680 --> 00:30:46,080 Thank God. Bye. 424 00:31:03,280 --> 00:31:05,160 Let's go, Ambulance 54, 425 00:31:05,240 --> 00:31:07,320 We have to go back in. 426 00:31:07,400 --> 00:31:09,000 Lots more work to do. 427 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 Wait. 428 00:31:24,480 --> 00:31:26,040 HUNDREDS OF INJURED WERE SAVED THANKS TO THE BRAVERY 429 00:31:26,120 --> 00:31:27,400 OF THE RESCUE TEAMS ON THE 7TH OF OCTOBER. 430 00:31:27,480 --> 00:31:30,400 ALL THE INJURED WHO WERE PICKED UP BY AMBULANCE 54 SURVIVED. 431 00:31:30,480 --> 00:31:32,520 ON OCT, 7, 2023, 1145 ISRAELIS AND FOREIGNERS WERE MURDERED. 432 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 251 WERE ABDUCTED TO GAZA. SOME ARE STILL THERE. 433 00:31:34,480 --> 00:31:37,960 IN MEMORY OF THE VOLUNTEERS OF UNITED HATZALAH. 434 00:32:02,080 --> 00:32:04,160 IN LOVING MEMORY OF ELLA KANCHIK, ETHEL GORDON, RUTH PERES 435 00:32:06,360 --> 00:32:07,440 AVRAHAM GIAN - YUVAL SEMO EMMANUEL SKAAT - AVI AZULAY 436 00:32:07,520 --> 00:32:08,400 AVI YUDKOWSKY - NAVE TZUR 437 00:32:08,480 --> 00:32:09,640 HIMSELF - AVRAHAM GIAN HIMSELF - EMMANUEL SKAAT 438 00:32:09,720 --> 00:32:10,600 HIMSELF - AVI YUDKOWSKY 30274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.