Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:12,520
Zéró-zéró minden egységnek.
2
00:00:12,680 --> 00:00:16,760
Azonnali beavatkozás szükséges.
Életveszélyes helyzet Pomorzanyban.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,120
Fordulj le balra!
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,440
Mögöttetek vagyunk.
5
00:00:34,760 --> 00:00:36,600
Woźniak, engedj el, megyek előre.
6
00:00:37,160 --> 00:00:40,800
Ne vegye rossz néven, parancsnok,
de biztonsággal fel tudjuk vezetni.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,840
Azt hiszed, valami filmben vagy?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
A "Halálos iram"-ban?
9
00:00:49,360 --> 00:00:51,680
- Engedj át!
- Ki van zárva.
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
Gyerünk, Woźniak, taposs bele!
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
Jó, csak fel ne boruljatok!
12
00:00:59,320 --> 00:01:01,360
"Halálos iramban". Ez tetszik.
13
00:01:36,520 --> 00:01:38,400
Állj! Engedd el!
14
00:01:38,560 --> 00:01:39,520
Állj!
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
Hagyd békén!
16
00:01:45,120 --> 00:01:46,240
Ott maradsz!
17
00:01:46,400 --> 00:01:47,960
Hozzád beszélek. Állj!
18
00:02:04,760 --> 00:02:05,960
Zawieja!
19
00:02:09,360 --> 00:02:11,040
Hagyd azt! Tedd le!
20
00:02:26,760 --> 00:02:28,920
Állj!
21
00:02:33,520 --> 00:02:35,880
- Fogd!
- Kamińska, segíts neki!
22
00:02:36,360 --> 00:02:38,120
Anyád...
23
00:03:34,800 --> 00:03:35,960
Azt a rohadt...
24
00:03:44,360 --> 00:03:45,600
Erősítést kérek.
25
00:03:47,360 --> 00:03:49,680
Van itt egy halom bedrogozott ember.
26
00:04:59,360 --> 00:05:02,720
ENYHÜLÉS
3. ÉVAD 1. RÉSZ
27
00:05:05,280 --> 00:05:08,160
Már egy éve dolgozik
a bűnmegelőzésnél.
28
00:05:09,720 --> 00:05:11,040
Hogy érzi magát ott?
29
00:05:15,720 --> 00:05:17,560
Az első hónapok kemények voltak.
30
00:05:19,520 --> 00:05:24,280
Hozzá kellett szoknom ahhoz,
hogy nem én vezetem a nyomozást.
31
00:05:25,920 --> 00:05:27,640
Hogy alkalmazkodom kell.
32
00:05:28,440 --> 00:05:31,280
Főleg megelőző
intézkedéseket végzünk.
33
00:05:33,640 --> 00:05:36,480
Mit mondjak, teljesen más munka.
34
00:05:36,640 --> 00:05:40,280
Az ember felveszi a műszakot,
leteszi, adminisztrál.
35
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Hazamegy...
36
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
És elméletben elfelejti a napot.
37
00:05:47,000 --> 00:05:49,040
És hogy sikerült beilleszkednie?
38
00:05:51,520 --> 00:05:53,600
Madejskinek nagy rendőregója van.
39
00:05:54,920 --> 00:05:57,200
Szereti megmutatni, ki a főnök.
40
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
De amúgy jó rendőr.
41
00:06:02,400 --> 00:06:04,080
A férjemre emlékeztet.
42
00:06:04,760 --> 00:06:08,600
Wojtek is úgy tartotta,
hogy a rendőrségnek küldetése van.
43
00:06:09,480 --> 00:06:10,680
Kamińska...
44
00:06:11,280 --> 00:06:14,200
kicsit nagyhangú.
Nem tudom, hogy került ide.
45
00:06:15,400 --> 00:06:18,120
A lényeg, hogy kiegészíti Madejskit.
46
00:06:18,880 --> 00:06:20,120
Woźniak...
47
00:06:21,720 --> 00:06:22,640
még új itt.
48
00:06:23,880 --> 00:06:25,240
Még csiszolódunk.
49
00:06:25,880 --> 00:06:28,720
Nincs gond vele. Lehet rá számítani.
50
00:06:31,920 --> 00:06:33,960
Tudom, hogy kiállhatatlan voltam.
51
00:06:34,320 --> 00:06:37,480
Tudom, hogy a férjem halála
megzavart,
52
00:06:39,520 --> 00:06:43,520
és a munkahelyemen próbáltam
megoldani a rejtélyt,
53
00:06:44,280 --> 00:06:46,080
ami nem hagyott nyugodni.
54
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Hogy miért lett öngyilkos.
55
00:06:50,480 --> 00:06:52,000
És mire jött rá?
56
00:06:52,160 --> 00:06:55,640
Hogy a halála mögött
egy kegyetlen emberkereskedő áll.
57
00:06:56,120 --> 00:06:57,680
Egy gátlástalan ember.
58
00:06:59,880 --> 00:07:02,440
És lehet, hogy Wojtek
öngyilkos lett. Lehet.
59
00:07:03,600 --> 00:07:04,920
De egyvalamit tudok:
60
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Molski hajszolta bele.
61
00:07:11,200 --> 00:07:12,800
A megfoghatatlan Molski.
62
00:07:13,680 --> 00:07:16,440
És mondja,
ha visszatér a felderítői csoporthoz,
63
00:07:16,600 --> 00:07:19,520
folytatni fogja a nyomozást
Molski után?
64
00:07:20,680 --> 00:07:21,600
Nem.
65
00:07:22,840 --> 00:07:25,600
Az ügy átkerült
a Központi Nyomozóirodához.
66
00:07:26,960 --> 00:07:28,520
Engem eltávolítottak.
67
00:07:32,760 --> 00:07:36,880
A rajtaütés során tucatnál is több,
kritikus állapotú személyt találtunk.
68
00:07:37,600 --> 00:07:42,240
A halálos kábítószer olcsó
és azonnali függőséget okoz.
69
00:07:42,960 --> 00:07:45,760
Az utcán zombidrognak nevezik.
70
00:07:45,920 --> 00:07:49,120
Naponta találkozunk
a fentanil új áldozataival.
71
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
Folytassa, parancsnok!
72
00:07:53,680 --> 00:07:55,920
Sajnos nem tudjuk, honnan jön a szer.
73
00:07:56,080 --> 00:07:58,240
Ennek kiderítése most a fő feladatunk.
74
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
Dealereket keresünk,
közvetítőket, futárokat,
75
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
akik a városba hozzák a fentanilt.
76
00:08:04,840 --> 00:08:09,120
Át kell kutatnunk minden olyan helyet,
ahol függők tartózkodhatnak.
77
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
Nem hozzuk be őket, világos?
78
00:08:11,560 --> 00:08:13,840
Elbeszélgetünk velük, segítünk.
79
00:08:14,440 --> 00:08:17,440
Minket a beszállítók érdekelnek,
nem az áldozataik.
80
00:08:18,640 --> 00:08:22,240
Hölgyeim és uraim, a mi dolgunk
megállítani a drog terjedését.
81
00:08:22,400 --> 00:08:24,440
Következő ügy. Kubiak.
82
00:08:26,560 --> 00:08:29,160
Amikor azt kérdeztem,
mire jött rá, úgy értettem,
83
00:08:29,320 --> 00:08:31,520
saját magával kapcsolatban.
84
00:08:35,600 --> 00:08:38,320
Hogy azért nem tudtam
feldolgozni Wojtek halálát,
85
00:08:38,480 --> 00:08:41,000
mert a saját kudarcomnak
tudtam be azt.
86
00:08:42,400 --> 00:08:44,040
És én sosem veszítek.
87
00:08:44,960 --> 00:08:46,760
És nem szeretek veszíteni.
88
00:08:48,880 --> 00:08:51,960
Ezekben az időkben magamba zárkóztam.
89
00:08:53,960 --> 00:08:56,920
Érzelmileg elérhetetlen voltam,
ingerült.
90
00:08:57,680 --> 00:09:01,480
Dühös. Szinte mindenkit ellöktem
magamtól, aki közeledni próbált.
91
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
De...
92
00:09:05,800 --> 00:09:07,120
dolgozom rajta.
93
00:09:07,960 --> 00:09:10,160
Készen állok arra, hogy visszatérjek.
94
00:09:19,400 --> 00:09:20,320
Jó a tetkód.
95
00:09:21,640 --> 00:09:22,560
Ja.
96
00:09:23,520 --> 00:09:24,760
Mi van odaírva?
97
00:09:26,520 --> 00:09:27,760
Analizáld!
98
00:09:27,920 --> 00:09:29,640
AKASZ BE EGY ZSARUNAK
99
00:09:30,880 --> 00:09:31,920
Durva.
100
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
De nincs elírva?
101
00:09:35,600 --> 00:09:37,440
Húsz éve még így írták.
102
00:09:37,600 --> 00:09:39,080
Neked van tetkód?
103
00:09:40,680 --> 00:09:41,600
Van.
104
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
Egy nagy seb a szívemen.
105
00:09:46,600 --> 00:09:47,680
Csak egy?
106
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
Nem csak egy.
107
00:09:54,200 --> 00:09:56,040
Mikor hívsz meg minket magadhoz?
108
00:09:56,200 --> 00:09:58,520
- Na viszlát!
- Uncsi vagy.
109
00:10:00,880 --> 00:10:03,560
Ma nem megyek a gyerekemhez. Iszunk?
110
00:10:03,720 --> 00:10:05,200
Ezt már szeretem!
111
00:10:21,120 --> 00:10:22,200
Milyen volt?
112
00:10:23,040 --> 00:10:25,360
Egy újabb nap egy talpas életében?
113
00:10:27,160 --> 00:10:28,280
Kemény.
114
00:11:24,480 --> 00:11:28,080
GYERE AZ ALAGÚTBA!
115
00:12:19,320 --> 00:12:21,480
Hátizsák. Itt várj!
116
00:12:34,960 --> 00:12:36,280
A szokásos helyre.
117
00:12:54,040 --> 00:12:55,120
Valld be, Kasia!
118
00:12:56,680 --> 00:12:58,600
Tök jó év volt, nem?
119
00:13:01,800 --> 00:13:04,960
Na, erre már tudunk építeni.
120
00:13:05,880 --> 00:13:06,800
Ahhoz, hogy...
121
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
Hogy...
122
00:13:11,080 --> 00:13:12,760
Semmi se változzon?
123
00:13:15,920 --> 00:13:16,840
Ja.
124
00:13:39,480 --> 00:13:40,400
Csá!
125
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
- Kami!
- Mi a pálya?
126
00:13:42,640 --> 00:13:45,200
- Menjünk egy kört!
- Csak egy gyorsat.
127
00:13:45,360 --> 00:13:47,720
- Oké.
- Rég nem láttalak, öreg.
128
00:13:47,880 --> 00:13:49,760
Rohadt rég.
129
00:13:49,920 --> 00:13:53,680
Mikor is láttunk utoljára?
Mit csináltál?
130
00:14:07,200 --> 00:14:08,120
Janek?
131
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
Hé, Janek!
132
00:14:14,880 --> 00:14:15,800
Janek...
133
00:14:20,040 --> 00:14:21,280
Lehoztad a szemetet?
134
00:14:27,440 --> 00:14:28,360
Janek...
135
00:14:29,280 --> 00:14:30,600
Gyere, dobjuk ki!
136
00:14:32,360 --> 00:14:34,000
Kidobjuk együtt.
137
00:14:36,160 --> 00:14:37,080
Jó?
138
00:15:09,440 --> 00:15:10,520
Azta!
139
00:15:11,160 --> 00:15:13,840
Azta! A rohadt életbe!
140
00:15:18,000 --> 00:15:20,400
- Mi?
- Ajándékok.
141
00:15:20,560 --> 00:15:22,120
- A másikért...
- Pillanat!
142
00:15:25,440 --> 00:15:26,560
Köszi szépen!
143
00:15:34,920 --> 00:15:35,840
Fogd!
144
00:15:36,000 --> 00:15:36,920
- Kösz!
- Szevasz!
145
00:15:40,000 --> 00:15:41,560
- Szia, Hania!
- Szia!
146
00:15:41,720 --> 00:15:42,920
Mivel játszol?
147
00:15:43,080 --> 00:15:45,560
Ez egy olyan játék,
amiben én vagyok a harcos,
148
00:15:45,720 --> 00:15:47,320
és gombákkal harcolok.
149
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
- És a leckéd kész?
- Kész.
150
00:15:52,080 --> 00:15:53,960
- Biztos?
- Igen.
151
00:15:57,160 --> 00:15:59,320
- Szörnyű kupi van nálad.
- Nem is.
152
00:16:30,840 --> 00:16:31,760
Mit csinálsz?
153
00:16:33,640 --> 00:16:34,720
Játszom.
154
00:16:37,840 --> 00:16:39,080
A neten?
155
00:16:39,800 --> 00:16:41,240
Aha, igen.
156
00:16:42,400 --> 00:16:43,640
Ez micsoda?
157
00:16:45,520 --> 00:16:46,440
A chat.
158
00:16:46,600 --> 00:16:48,240
Ott lehet beszélgetni.
159
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Nem ebben egyeztünk meg.
160
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
Kapcsold ki!
161
00:16:57,040 --> 00:16:59,400
- Kapcsold ki!
- Akkor mit csinálhatok?
162
00:16:59,560 --> 00:17:02,760
Ezer éve itt ülök,
és nem csinálhatok semmit.
163
00:17:02,920 --> 00:17:06,320
Megígérted,
hogy anyu nemsokára jön. És?
164
00:17:07,600 --> 00:17:09,920
- Szia, kislány!
- Szia!
165
00:17:10,640 --> 00:17:13,840
- Gond van, főnök.
- Erre még visszatérünk, jó?
166
00:17:16,160 --> 00:17:17,080
Gyere!
167
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
Baszki...
168
00:17:18,840 --> 00:17:21,880
- Hagyd békén!
- Szállj le rólam! Mi bajod van?
169
00:17:22,040 --> 00:17:22,960
Mid van?
170
00:17:23,680 --> 00:17:26,880
- Nem vagy észnél?
- Kamiltól kaptam. Semmi közöd hozzá.
171
00:17:29,200 --> 00:17:30,120
Szóval...
172
00:17:30,840 --> 00:17:32,040
Mindent megtudtam.
173
00:17:32,200 --> 00:17:35,080
A mi útvonalunkat használja,
és a mi embereinket.
174
00:17:35,920 --> 00:17:39,000
És a legrosszabb az,
hogy fentanilt terít Szczecinben.
175
00:17:40,080 --> 00:17:41,360
Ellenőrzött infó.
176
00:17:44,600 --> 00:17:45,720
Menj oda!
177
00:17:48,240 --> 00:17:50,720
Jól van. De kellene pénz.
178
00:17:51,720 --> 00:17:53,640
- Meg ember.
- Szerzel.
179
00:17:57,120 --> 00:17:58,040
Szia, kislány!
180
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
Már itt is vagy?
181
00:18:15,160 --> 00:18:16,440
Igen, itt.
182
00:18:16,600 --> 00:18:18,440
Találd ki, kivel futottam össze!
183
00:18:18,960 --> 00:18:21,520
- Lila gőzöm sincs.
- Janekbe.
184
00:18:21,680 --> 00:18:23,800
Szeméttel a kezében.
Nem tudta, hol van.
185
00:18:23,960 --> 00:18:27,920
Az ég szerelmére,
épp csak kiugrottam öt percre.
186
00:18:28,080 --> 00:18:31,280
Hogy cigit vegyek.
Az egyik bolt zárva volt,
187
00:18:31,440 --> 00:18:32,960
úgyhogy elmentem egy másikba.
188
00:18:33,120 --> 00:18:35,680
Anyu, százszor elmondtam,
hogy ne hagyd Haniával,
189
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
mert egyre nehezebb vele.
Ha felhívsz, hoztam volna cigit.
190
00:18:45,440 --> 00:18:46,360
Szia!
191
00:18:46,960 --> 00:18:49,360
Hoztam neked teát és szendvicset.
192
00:18:49,520 --> 00:18:51,280
- Köszönöm, Małgoisia!
- Kasia.
193
00:18:52,280 --> 00:18:54,600
- Ma kedd van, ugye?
- Igen.
194
00:18:54,760 --> 00:18:58,160
Akkor már tudom, miért mentem le.
195
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
És miért?
196
00:19:00,040 --> 00:19:00,960
Szemét.
197
00:19:03,240 --> 00:19:05,600
Szemét. És most egyél!
198
00:19:05,760 --> 00:19:08,680
- Egyél, jó?
- Jó, persze.
199
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
Köszönöm szépen!
200
00:19:11,360 --> 00:19:12,280
Köszönöm!
201
00:19:27,480 --> 00:19:29,000
Szia, apa!
202
00:19:33,280 --> 00:19:35,520
- Mi újság?
- Minden oké.
203
00:19:41,880 --> 00:19:43,560
Voltam bevásárolni.
204
00:19:43,720 --> 00:19:44,840
Megint?
205
00:19:45,760 --> 00:19:47,120
Honnan van rá pénzed?
206
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
Kaptam fizetést.
207
00:19:50,000 --> 00:19:51,720
A hónapban harmadszor?
208
00:19:53,120 --> 00:19:54,360
Nyugi, apa!
209
00:19:56,400 --> 00:19:57,960
Mindent kézben tartok.
210
00:20:02,800 --> 00:20:05,240
Nehogy belekeveredj valami szarságba!
211
00:20:06,400 --> 00:20:07,480
Mi?
212
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
Semmi.
213
00:20:57,800 --> 00:20:59,560
Kihűlt. Ahogy szereted.
214
00:21:02,640 --> 00:21:04,440
- A meleg kávét szeretem.
- Vicceltem.
215
00:21:05,120 --> 00:21:08,200
Minden egységnek.
Bejelentés jött Królewiczából.
216
00:21:08,360 --> 00:21:10,440
Valószínűleg ájulás.
A mentő már úton.
217
00:21:10,600 --> 00:21:12,920
Közel vagyunk. Jelentkezz!
218
00:21:13,920 --> 00:21:16,440
1-4-6, a közelben vagyunk, indulunk.
219
00:21:38,840 --> 00:21:39,960
Halló, erre!
220
00:21:53,280 --> 00:21:56,040
Jó napot! Én telefonáltam önöknek.
221
00:21:57,160 --> 00:21:59,320
Az éjjel láttam őt.
222
00:21:59,480 --> 00:22:01,840
Mászkált, tántorgott, kiabált.
223
00:22:02,000 --> 00:22:03,080
Aztán lefeküdtem.
224
00:22:03,240 --> 00:22:06,000
Reggel kijöttem cigizni,
és láttam, hogy itt fekszik.
225
00:22:06,160 --> 00:22:07,880
Ez hánykor volt?
226
00:22:08,040 --> 00:22:11,400
A kiabálás hajnali
kettő-három óra tájban.
227
00:22:11,560 --> 00:22:13,600
- Hozzáért esetleg?
- Nem...
228
00:22:13,760 --> 00:22:16,920
Csak felhívtam önöket, lejöttem...
229
00:22:17,920 --> 00:22:19,560
Kérdezz rá a mentőre!
230
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
Itt Woźniak járőr...
231
00:22:28,480 --> 00:22:29,840
Tetves aksi.
232
00:22:49,520 --> 00:22:51,360
Sürgősen mentőre van szükségünk.
233
00:22:51,520 --> 00:22:54,240
Eszméletlen kamasz.
Królewicza lakótelep.
234
00:23:00,480 --> 00:23:01,800
Hagyd, átveszem.
235
00:23:12,280 --> 00:23:15,160
Jakub Bosko, 16 éves,
236
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
150. számú gimnázium.
237
00:23:17,120 --> 00:23:19,280
A szülők épp azonosítják a holttestet.
238
00:23:19,440 --> 00:23:22,440
Egyelőre annyit tudtam meg,
hogy jó gyerek volt,
239
00:23:22,600 --> 00:23:26,520
nem volt problémás, jól tanult,
és az osztálytársai kedvelték.
240
00:23:27,080 --> 00:23:30,720
És nem valószínű, hogy függő volt,
legalábbis a szülei szerint.
241
00:23:30,880 --> 00:23:33,920
Amikor rátaláltunk,
túladagolásnak tűnt.
242
00:23:35,040 --> 00:23:37,320
Véleményem szerint fentanil.
243
00:23:37,480 --> 00:23:40,320
- Honnan tudod?
- Nem tudom.
244
00:23:40,480 --> 00:23:41,520
Megérzés.
245
00:23:41,680 --> 00:23:44,800
A halottkém majd megvizsgálja
és megállapítja a halál okát.
246
00:23:44,960 --> 00:23:47,600
Ez nem az első haláleset
az elmúlt hetekben.
247
00:23:47,760 --> 00:23:51,600
És ez nem holmi narkomán bűnöző,
hanem egy gimnazista.
248
00:23:51,760 --> 00:23:54,560
Úgy fest,
hogy az iskolában terítik a fentanilt.
249
00:23:54,720 --> 00:23:59,120
Kéne egy razzia, hogy rájuk ijesszünk,
és többé ne nyúljanak ahhoz a szarhoz.
250
00:23:59,280 --> 00:24:01,040
Zawieja, csillapodj!
251
00:24:01,680 --> 00:24:03,320
Tudod, mi ez?
252
00:24:03,800 --> 00:24:06,520
Egy levél az értékelésed dátumával.
Most kaptam.
253
00:24:07,120 --> 00:24:08,480
Úgyhogy nagyon kérlek,
254
00:24:08,960 --> 00:24:11,880
bírj ki még pár hetet,
és ne csinálj hülyeséget!
255
00:24:14,800 --> 00:24:16,080
Hívd be Madejskit!
256
00:24:18,160 --> 00:24:19,080
Igenis.
257
00:24:26,680 --> 00:24:30,000
A pszichológus véleménye pozitív volt.
Jó eséllyel visszajöhet.
258
00:24:38,960 --> 00:24:40,760
Jól van, naplopók, figyelem!
259
00:24:41,560 --> 00:24:44,320
- Nem megyünk haza.
- A nagyi hazavisz.
260
00:24:44,480 --> 00:24:47,440
- Razziát tartunk a 150-es suliban.
- Szeretlek, szia!
261
00:24:47,600 --> 00:24:49,240
Kábítószert keresünk.
262
00:24:49,400 --> 00:24:52,640
Kicsit felrázzuk a srácokat.
Nem játsszuk a jó zsarut.
263
00:24:52,800 --> 00:24:55,680
Rájuk ijesztünk,
hogy ne tolják azt a szart.
264
00:24:59,000 --> 00:25:01,520
Baszki, fél óra múlva
otthon lehettem volna.
265
00:25:01,680 --> 00:25:04,480
Ne sírj, inkább mondd el,
mit veszel a túlórapénzből.
266
00:25:04,640 --> 00:25:06,560
Én már tudom, mit veszek.
267
00:25:07,200 --> 00:25:08,920
Több lelkesedést, Woźniak!
268
00:25:11,360 --> 00:25:12,960
Uraim, fürgébben!
269
00:25:51,720 --> 00:25:52,640
Jó napot!
270
00:25:57,920 --> 00:25:58,840
Gyorsan!
271
00:25:59,000 --> 00:26:02,400
Ide tegyék az asztalokat.
Itt motozzuk meg a gyerekeket.
272
00:26:04,680 --> 00:26:08,400
Köszönjük a támogatását
és a segítségét, igazgató asszony.
273
00:26:10,800 --> 00:26:13,360
- Antoni Chełminiak!
- Jelen.
274
00:26:15,800 --> 00:26:16,920
Ne álljatok fel!
275
00:26:17,080 --> 00:26:19,680
- Alicja, szabad egy szóra?
- Hogyne.
276
00:26:21,000 --> 00:26:23,880
Kezdjétek az első feladattal, jó?
Mindjárt jövök.
277
00:26:36,640 --> 00:26:38,840
- Rendőrök...
- Jó napot!
278
00:26:41,720 --> 00:26:44,840
Figyeljetek, szörnyű hírem van.
279
00:26:47,400 --> 00:26:51,560
Ma reggel az osztálytársatokat,
Jakub Boskót holtan találták.
280
00:26:53,880 --> 00:26:56,760
Valószínűleg
kábítószer-túladagolásban halt meg.
281
00:26:57,720 --> 00:26:59,360
Tudom, én is sokkban vagyok.
282
00:26:59,520 --> 00:27:02,840
Most kérlek benneteket,
működjetek együtt a rendőrséggel!
283
00:27:03,000 --> 00:27:07,120
Köszönöm! És most szép nyugodtan
pakoljatok be a hátizsákotokba,
284
00:27:07,280 --> 00:27:11,080
majd egyenként menjetek ki a folyosóra
az őrmesterhez. Köszönöm!
285
00:27:18,920 --> 00:27:22,960
Vegyetek ki minden személyes holmit
a szekrényekből, és sorakozzatok fel!
286
00:27:23,920 --> 00:27:25,080
Fordulj meg!
287
00:27:33,240 --> 00:27:35,520
A kabátot tedd ide,
a hátizsákot pedig ide!
288
00:27:40,560 --> 00:27:42,040
Karokat szét!
289
00:27:44,760 --> 00:27:47,320
Kabát, hátizsák. Karokat szét!
290
00:27:53,920 --> 00:27:56,680
A fekete hajú lánynál van valami.
291
00:28:04,440 --> 00:28:07,040
- Mi a baj?
- Van nálam drog.
292
00:28:07,520 --> 00:28:10,280
Nem állhatnánk félre,
hogy ne lássa mindenki?
293
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
Értem.
294
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
Jól van, gyere velem!
295
00:28:15,880 --> 00:28:16,800
Lassan!
296
00:28:22,240 --> 00:28:23,720
Mutasd, mi van nálad!
297
00:28:26,600 --> 00:28:28,880
- Honnan van?
- Kubától vettem el.
298
00:28:29,280 --> 00:28:30,840
Nem akartam, hogy felszívja.
299
00:28:31,000 --> 00:28:33,040
- Jakub Boskótól?
- Igen.
300
00:28:34,120 --> 00:28:37,680
Be kell jönnöd az őrsre,
hogy felvegyük a vallomásodat.
301
00:28:37,840 --> 00:28:40,240
- Megkérhetem, hogy jöjjön velünk?
- Persze.
302
00:28:40,400 --> 00:28:41,760
Akkor gyere, kérlek!
303
00:28:42,440 --> 00:28:43,600
Csak nyugodtan!
304
00:28:43,760 --> 00:28:45,880
- Hozom a kabátomat.
- Rendben.
305
00:28:46,040 --> 00:28:47,800
Woźniak, gyere le, kérlek!
306
00:29:36,840 --> 00:29:38,000
- Szia!
- Szia!
307
00:29:41,520 --> 00:29:42,760
Ülj le ide!
308
00:29:46,840 --> 00:29:49,040
- Van nálad diákigazolvány?
- Van.
309
00:29:50,840 --> 00:29:52,080
Akkor elkérném.
310
00:29:58,320 --> 00:30:01,840
- Kubával együtt jártatok?
- Nem, osztálytársak voltunk.
311
00:30:02,920 --> 00:30:05,160
- Barátok.
- Ez a lakcím stimmel?
312
00:30:05,920 --> 00:30:07,280
Igen.
313
00:30:07,880 --> 00:30:09,320
Anyám meg fog ölni.
314
00:30:10,360 --> 00:30:13,400
- Mivel foglalkozik?
- Palántákat nevel.
315
00:30:13,800 --> 00:30:16,480
- És apád?
- Sajnos apámat nem ismerem.
316
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
Elment, mielőtt megszülettem volna,
szóval passz.
317
00:30:22,320 --> 00:30:23,600
Jól van.
318
00:30:23,760 --> 00:30:26,600
Mondd el, hogyan került ez hozzád.
319
00:30:28,800 --> 00:30:30,080
Elvettem Kubától.
320
00:30:30,800 --> 00:30:32,840
Nem akartam, hogy tovább használja.
321
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
A használat alatt mit értesz?
322
00:30:37,800 --> 00:30:42,360
Felszívta, felhígította vízzel,
belőtte magának?
323
00:30:44,600 --> 00:30:45,560
Felszívta.
324
00:30:48,080 --> 00:30:51,520
Teljesen beállt tőle,
és nem reagált semmire.
325
00:30:52,200 --> 00:30:55,640
- Ez hol történt?
- A lakótelepen, a gördeszkaparkban.
326
00:30:58,080 --> 00:31:00,640
Valaki tudja igazolni,
hogy ott voltál vele?
327
00:31:03,240 --> 00:31:05,480
- Lélegzik?
- Telefonálok.
328
00:31:05,640 --> 00:31:07,160
- És kit akarsz hívni?
- Mentőt.
329
00:31:07,320 --> 00:31:09,720
Elment az eszed? Még az kéne!
330
00:31:09,880 --> 00:31:12,280
- Tűnjünk innen!
- Nyomás!
331
00:31:18,040 --> 00:31:19,880
Jól van, elküldöm a labornak.
332
00:31:20,040 --> 00:31:24,760
Ellenőrizzük, hogy ugyanez a szer
ölte-e meg a barátodat.
333
00:31:27,880 --> 00:31:29,880
Egyelőre nem értesítjük édesanyádat,
334
00:31:30,040 --> 00:31:32,840
mert Alicja tanárnő beleegyezett,
hogy elkísérjen.
335
00:31:33,000 --> 00:31:37,160
De majd elbeszélget veled egy nyomozó.
Alaposan kikérdez majd.
336
00:31:37,720 --> 00:31:41,000
Ha együttműködsz,
azzal nemcsak nekünk segítesz,
337
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
de legfőképpen magadon. Érted?
338
00:31:46,800 --> 00:31:47,720
Szóval?
339
00:31:49,920 --> 00:31:50,840
Mehetünk?
340
00:31:53,840 --> 00:31:56,120
112-es segélyhívó.
Miben segíthetek?
341
00:31:56,280 --> 00:31:58,280
A gördeszkaparkban vagyok.
A pasim bevett valamit.
342
00:31:58,440 --> 00:32:00,600
Nem tudom, mit,
de azonnal mentőre van szüksége.
343
00:32:00,760 --> 00:32:03,560
Kérem, nyugodjon le,
és ismételje el újra!
344
00:32:03,720 --> 00:32:05,680
A gördeszkaparkban vagyok...
345
00:32:05,840 --> 00:32:07,120
Halló!
346
00:32:08,120 --> 00:32:09,160
Hölgyem?
347
00:32:10,520 --> 00:32:12,800
- Halló!
- Kuba!
348
00:32:22,560 --> 00:32:25,280
Kinga, tudod kell,
hogy a helyzeted komoly.
349
00:32:25,440 --> 00:32:28,640
Nem csak kábítószer-birtoklással
vádolhatnak meg,
350
00:32:28,800 --> 00:32:31,640
hanem gondatlan emberöléssel is.
351
00:32:33,440 --> 00:32:35,720
Vagy szándékossal. Nem tudhatom.
352
00:32:36,320 --> 00:32:39,160
Emberek kerülnek börtönbe
ilyesmi miatt. Érted?
353
00:32:40,040 --> 00:32:41,560
Szóval légy észnél!
354
00:32:54,200 --> 00:32:56,000
Börtönbe fogok kerülni, ugye?
355
00:33:03,040 --> 00:33:05,360
Ki fognak csapni a suliból, ugye?
356
00:33:05,760 --> 00:33:07,080
Nem tudom, Kinga.
357
00:33:09,120 --> 00:33:11,840
Ki fognak hallgatni.
Talán rád csak akarnak ijeszteni.
358
00:33:12,000 --> 00:33:13,960
Talán figyelmeztetést kapsz,
talán börtönt.
359
00:33:14,120 --> 00:33:16,240
Felfüggesztve. Nem tudom.
360
00:33:17,600 --> 00:33:18,720
Figyelj...
361
00:33:21,320 --> 00:33:23,600
Tudom, hogy jó gyerek vagy.
Bízom benned.
362
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
De ha bármit tudsz a drogokról,
363
00:33:26,760 --> 00:33:29,040
hogy mit szedett, kitől kapta...
364
00:33:30,000 --> 00:33:33,280
- El kell mondanod nekik.
- De mit mondjak? Nem tudok semmit.
365
00:33:33,440 --> 00:33:35,520
- Kinga...
- Honnan kéne tudnom?
366
00:33:36,800 --> 00:33:38,600
Te álltál hozzá a legközelebb.
367
00:33:39,840 --> 00:33:43,400
Csak nem akarom, hogy más is
meghaljon. Te sem, ugye?
368
00:33:44,400 --> 00:33:45,760
Akkor sem tudom.
369
00:33:46,520 --> 00:33:47,800
Nem tudok semmit.
370
00:33:48,320 --> 00:33:49,760
Én elengedném.
371
00:33:50,960 --> 00:33:52,040
Elengednéd?
372
00:33:52,200 --> 00:33:55,280
Most nem fog semmit mondani.
Bezárkózott.
373
00:33:55,760 --> 00:33:56,960
Megszorongatom.
374
00:33:58,160 --> 00:34:01,360
Ha elengedjük,
azzal elnyerjük a bizalmát.
375
00:34:03,480 --> 00:34:07,440
Hát... Nincs más választásom,
mint belemenni,
376
00:34:08,760 --> 00:34:10,280
Zawieja őrmester.
377
00:34:12,520 --> 00:34:15,560
Nekem meg nincs más választásom,
mint megköszönni,
378
00:34:16,680 --> 00:34:17,960
zászlós.
379
00:34:20,480 --> 00:34:24,200
Mielőtt elengeded a lányt,
még elbeszélgetnék a tanárnővel.
380
00:34:25,120 --> 00:34:26,240
Ahogy akarod.
381
00:34:39,200 --> 00:34:41,720
Meggyőztem a nyomozót,
hogy engedjen el.
382
00:34:42,400 --> 00:34:45,960
Megmondtam neki, hogy önként jöttél
és adtad át a kábítószert.
383
00:34:46,520 --> 00:34:49,560
- És hogy hiszek neked.
- Köszönöm!
384
00:34:50,280 --> 00:34:53,480
De tudnom kell, ki adta el
Jakubnak a kábítószert.
385
00:34:53,640 --> 00:34:56,920
Egyezzünk meg abban,
hogy kapsz időt a gondolkodásra.
386
00:34:57,560 --> 00:35:00,320
Itt a telefonszámom.
Bármikor hívhatsz.
387
00:35:01,560 --> 00:35:02,760
Rendben.
388
00:35:02,920 --> 00:35:06,600
Most itt várj, amíg váltok pár szót
Alicja tanárnővel. Oké?
389
00:35:22,880 --> 00:35:25,000
Tudja, szociális munkás vagyok.
390
00:35:25,760 --> 00:35:28,040
Foglalkozom a gyerekekkel,
segítek nekik.
391
00:35:29,400 --> 00:35:30,560
Kuba...
392
00:35:31,520 --> 00:35:33,320
semmiben sem szenvedett hiányt.
393
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
Kábítószerek...
394
00:35:36,720 --> 00:35:38,280
Ez egyáltalán nem rá vall.
395
00:35:38,440 --> 00:35:42,200
Kuba Boskóé már a hatodik
túladagolásos eset pár hát alatt.
396
00:35:43,000 --> 00:35:46,040
A fehér por, amit bevett,
valószínűleg fentanil,
397
00:35:46,880 --> 00:35:49,440
úgyhogy már
a fiatalok közt is terjesztik.
398
00:35:49,600 --> 00:35:54,160
Nekünk az a legfontosabb, hogy
eljussunk a személyhez, aki terjeszti.
399
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
Vagyis lenne önhöz egy nagy kérésünk.
400
00:35:57,800 --> 00:36:02,280
Beszélgessen el Kingával,
és szedjen ki belőle, amit csak tud.
401
00:36:03,480 --> 00:36:06,360
Ki volt Kuba dealere, hogy hívhatták,
402
00:36:06,520 --> 00:36:10,160
tud-e hozzá kontaktot, címet,
milyen körökben mozog...
403
00:36:10,320 --> 00:36:12,080
- Bármit.
- Világos.
404
00:36:12,240 --> 00:36:15,840
Nagyon fontos, hogy ez a drog
ne jusson el a fiatalokhoz.
405
00:36:16,000 --> 00:36:19,400
Hogyne. Természetesen.
Abszolút egyetértek.
406
00:36:21,440 --> 00:36:24,120
Minden tőlem telhetőt megteszek,
hogy segítsek.
407
00:36:27,960 --> 00:36:30,760
Jól van, ez minden. Kikísérem.
408
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
Tessék!
409
00:36:39,360 --> 00:36:40,960
- Viszlát!
- Viszlát!
410
00:37:02,880 --> 00:37:05,000
Figyelj, Kinga...
411
00:37:07,920 --> 00:37:09,920
Legyél velem őszinte, kérlek!
412
00:37:12,640 --> 00:37:14,800
Valakitől kapta azt a drogot.
413
00:37:17,320 --> 00:37:19,200
Szerintem pontosan tudod, kitől.
414
00:37:22,400 --> 00:37:26,120
Ha jobban belegondol,
magától is rá fog jönni.
415
00:37:35,320 --> 00:37:37,240
Csak azt ne mondd, hogy Kamiltól!
416
00:37:39,240 --> 00:37:40,720
Én nem mondtam semmit.
417
00:37:48,280 --> 00:37:51,720
Nem fogok felnyomni
egy kölyköt azért,
418
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
mert elszívott egy jointot.
419
00:37:55,840 --> 00:37:58,320
Elhiszed,
hogy én is abba a suliba jártam?
420
00:37:58,480 --> 00:38:01,040
Én is ugyanilyen kölyök voltam.
421
00:38:01,200 --> 00:38:03,920
Anyámnak nem volt könnyű velem.
422
00:38:04,720 --> 00:38:08,080
- És változott valami?
- Ja. Beálltam rendőrnek.
423
00:38:11,440 --> 00:38:14,320
A mai műszakot nem bírom józanul.
Ki jön velem?
424
00:38:14,480 --> 00:38:17,360
Köszönöm, de rám ne számítsatok.
425
00:38:17,520 --> 00:38:20,760
Esetleg a nyomozó
hajlandó vegyülni a plebsszel?
426
00:38:21,880 --> 00:38:24,240
Nem, köszönöm.
Szeretnék, de nem tudok.
427
00:38:24,760 --> 00:38:28,800
Az anyám, a lányom,
a nagymama, az após, a nagypapa...
428
00:38:29,720 --> 00:38:31,000
Az élet.
429
00:38:31,160 --> 00:38:32,680
Madejski!
430
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
Jössz a Rongyba?
431
00:38:34,480 --> 00:38:36,400
Miért is ne?
Szia!
432
00:38:36,560 --> 00:38:38,120
- Csá!
- Szia!
433
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
Nyomozó, eldobjam?
434
00:38:44,600 --> 00:38:46,680
- Nem kell, köszönöm.
- Biztos?
435
00:38:48,200 --> 00:38:50,160
- Biztos.
- Akkor holnap.
436
00:38:50,320 --> 00:38:51,520
Holnap.
437
00:39:02,160 --> 00:39:04,080
Itt Kamil. Hagyj üzenetet!
438
00:39:05,600 --> 00:39:08,840
Kamil, hívj vissza, amint tudsz!
Beszélnünk kell.
439
00:39:09,760 --> 00:39:12,760
Feléd tartok,
hátha tudunk találkozni a ház előtt.
440
00:39:38,560 --> 00:39:39,680
Jó estét!
441
00:39:42,560 --> 00:39:43,680
Forró!
442
00:39:43,840 --> 00:39:45,800
Add, add! Engedd el!
443
00:39:46,480 --> 00:39:47,600
Jól van.
444
00:39:47,760 --> 00:39:50,520
Na, meddig tart még ez a színjáték?
445
00:39:50,680 --> 00:39:51,600
Mi?
446
00:39:51,760 --> 00:39:54,400
Mikor jelentitek be,
hogy együtt vagytok?
447
00:39:54,560 --> 00:39:56,360
Igen, legyetek együtt!
448
00:39:56,520 --> 00:39:59,720
Pontosan, én is ezt mondom Kasiának.
449
00:39:59,880 --> 00:40:02,160
Na jó, most komolyan...
450
00:40:02,320 --> 00:40:05,320
- A magatok dolgával törődjetek.
- Mit csinálsz?
451
00:40:05,920 --> 00:40:06,840
Janek!
452
00:40:07,000 --> 00:40:08,360
Mi a baj?
453
00:40:09,920 --> 00:40:11,760
Kedd van. Szemét.
454
00:40:12,520 --> 00:40:15,520
Nem kedd van, csütörtök.
A kedd már elmúlt, gyere!
455
00:40:15,960 --> 00:40:18,560
Gyere, egyél velünk!
Gyere, Janek!
456
00:40:19,320 --> 00:40:21,000
Nem, Wojtek, köszi...
457
00:40:21,160 --> 00:40:22,560
Baszki...
458
00:40:23,200 --> 00:40:24,360
- Baszki!
- Várj!
459
00:40:24,520 --> 00:40:25,440
Hagyd...
460
00:40:27,200 --> 00:40:30,240
Néha én is elfelejtem,
milyen nap van.
461
00:40:30,400 --> 00:40:33,760
Pontosan. A nagypapával is ez van.
462
00:40:34,480 --> 00:40:35,960
Szedek neked, Hania.
463
00:41:29,360 --> 00:41:31,680
Kasia, ez egyre rosszabb.
464
00:41:31,840 --> 00:41:33,800
Elviszem valami specialistához.
465
00:41:33,960 --> 00:41:37,040
Ne, várj! Majd utánajárok...
466
00:41:37,760 --> 00:41:38,920
Megoldom.
467
00:41:44,880 --> 00:41:46,240
Gyere...
468
00:41:46,400 --> 00:41:48,160
Na, látod?
469
00:41:48,320 --> 00:41:49,560
Nem lehetne így?
470
00:41:50,240 --> 00:41:51,440
Rendesen?
471
00:41:52,120 --> 00:41:53,360
Normálisan?
472
00:41:53,800 --> 00:41:55,680
De így is rendesen vagyunk.
473
00:42:00,800 --> 00:42:02,360
De nem normálisan.
474
00:42:08,160 --> 00:42:09,760
- Jó éjszakát!
- Jó éjszakát!
475
00:42:41,200 --> 00:42:42,880
- ANYUKÁD RENDŐR?
- IGEN.
476
00:42:43,040 --> 00:42:45,400
- TE VAGY A LÁNY A HÍDRÓL?
- MILYEN HÍDRÓL?
477
00:42:55,400 --> 00:42:59,320
HÁT TUDOD, A HÍDRÓL. ÉN IS OTT VOLTAM.
478
00:43:30,600 --> 00:43:34,040
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno
34089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.