All language subtitles for Odwilz.S03E01.PL.1080p.HMAX.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 Zéró-zéró minden egységnek. 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,760 Azonnali beavatkozás szükséges. Életveszélyes helyzet Pomorzanyban. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,120 Fordulj le balra! 4 00:00:26,320 --> 00:00:27,440 Mögöttetek vagyunk. 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,600 Woźniak, engedj el, megyek előre. 6 00:00:37,160 --> 00:00:40,800 Ne vegye rossz néven, parancsnok, de biztonsággal fel tudjuk vezetni. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 Azt hiszed, valami filmben vagy? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,200 A "Halálos iram"-ban? 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,680 - Engedj át! - Ki van zárva. 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Gyerünk, Woźniak, taposs bele! 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 Jó, csak fel ne boruljatok! 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,360 "Halálos iramban". Ez tetszik. 13 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 Állj! Engedd el! 14 00:01:38,560 --> 00:01:39,520 Állj! 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Hagyd békén! 16 00:01:45,120 --> 00:01:46,240 Ott maradsz! 17 00:01:46,400 --> 00:01:47,960 Hozzád beszélek. Állj! 18 00:02:04,760 --> 00:02:05,960 Zawieja! 19 00:02:09,360 --> 00:02:11,040 Hagyd azt! Tedd le! 20 00:02:26,760 --> 00:02:28,920 Állj! 21 00:02:33,520 --> 00:02:35,880 - Fogd! - Kamińska, segíts neki! 22 00:02:36,360 --> 00:02:38,120 Anyád... 23 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 Azt a rohadt... 24 00:03:44,360 --> 00:03:45,600 Erősítést kérek. 25 00:03:47,360 --> 00:03:49,680 Van itt egy halom bedrogozott ember. 26 00:04:59,360 --> 00:05:02,720 ENYHÜLÉS 3. ÉVAD 1. RÉSZ 27 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 Már egy éve dolgozik a bűnmegelőzésnél. 28 00:05:09,720 --> 00:05:11,040 Hogy érzi magát ott? 29 00:05:15,720 --> 00:05:17,560 Az első hónapok kemények voltak. 30 00:05:19,520 --> 00:05:24,280 Hozzá kellett szoknom ahhoz, hogy nem én vezetem a nyomozást. 31 00:05:25,920 --> 00:05:27,640 Hogy alkalmazkodom kell. 32 00:05:28,440 --> 00:05:31,280 Főleg megelőző intézkedéseket végzünk. 33 00:05:33,640 --> 00:05:36,480 Mit mondjak, teljesen más munka. 34 00:05:36,640 --> 00:05:40,280 Az ember felveszi a műszakot, leteszi, adminisztrál. 35 00:05:41,040 --> 00:05:42,520 Hazamegy... 36 00:05:43,640 --> 00:05:45,880 És elméletben elfelejti a napot. 37 00:05:47,000 --> 00:05:49,040 És hogy sikerült beilleszkednie? 38 00:05:51,520 --> 00:05:53,600 Madejskinek nagy rendőregója van. 39 00:05:54,920 --> 00:05:57,200 Szereti megmutatni, ki a főnök. 40 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 De amúgy jó rendőr. 41 00:06:02,400 --> 00:06:04,080 A férjemre emlékeztet. 42 00:06:04,760 --> 00:06:08,600 Wojtek is úgy tartotta, hogy a rendőrségnek küldetése van. 43 00:06:09,480 --> 00:06:10,680 Kamińska... 44 00:06:11,280 --> 00:06:14,200 kicsit nagyhangú. Nem tudom, hogy került ide. 45 00:06:15,400 --> 00:06:18,120 A lényeg, hogy kiegészíti Madejskit. 46 00:06:18,880 --> 00:06:20,120 Woźniak... 47 00:06:21,720 --> 00:06:22,640 még új itt. 48 00:06:23,880 --> 00:06:25,240 Még csiszolódunk. 49 00:06:25,880 --> 00:06:28,720 Nincs gond vele. Lehet rá számítani. 50 00:06:31,920 --> 00:06:33,960 Tudom, hogy kiállhatatlan voltam. 51 00:06:34,320 --> 00:06:37,480 Tudom, hogy a férjem halála megzavart, 52 00:06:39,520 --> 00:06:43,520 és a munkahelyemen próbáltam megoldani a rejtélyt, 53 00:06:44,280 --> 00:06:46,080 ami nem hagyott nyugodni. 54 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 Hogy miért lett öngyilkos. 55 00:06:50,480 --> 00:06:52,000 És mire jött rá? 56 00:06:52,160 --> 00:06:55,640 Hogy a halála mögött egy kegyetlen emberkereskedő áll. 57 00:06:56,120 --> 00:06:57,680 Egy gátlástalan ember. 58 00:06:59,880 --> 00:07:02,440 És lehet, hogy Wojtek öngyilkos lett. Lehet. 59 00:07:03,600 --> 00:07:04,920 De egyvalamit tudok: 60 00:07:05,960 --> 00:07:08,240 Molski hajszolta bele. 61 00:07:11,200 --> 00:07:12,800 A megfoghatatlan Molski. 62 00:07:13,680 --> 00:07:16,440 És mondja, ha visszatér a felderítői csoporthoz, 63 00:07:16,600 --> 00:07:19,520 folytatni fogja a nyomozást Molski után? 64 00:07:20,680 --> 00:07:21,600 Nem. 65 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Az ügy átkerült a Központi Nyomozóirodához. 66 00:07:26,960 --> 00:07:28,520 Engem eltávolítottak. 67 00:07:32,760 --> 00:07:36,880 A rajtaütés során tucatnál is több, kritikus állapotú személyt találtunk. 68 00:07:37,600 --> 00:07:42,240 A halálos kábítószer olcsó és azonnali függőséget okoz. 69 00:07:42,960 --> 00:07:45,760 Az utcán zombidrognak nevezik. 70 00:07:45,920 --> 00:07:49,120 Naponta találkozunk a fentanil új áldozataival. 71 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Folytassa, parancsnok! 72 00:07:53,680 --> 00:07:55,920 Sajnos nem tudjuk, honnan jön a szer. 73 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 Ennek kiderítése most a fő feladatunk. 74 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 Dealereket keresünk, közvetítőket, futárokat, 75 00:08:02,040 --> 00:08:04,080 akik a városba hozzák a fentanilt. 76 00:08:04,840 --> 00:08:09,120 Át kell kutatnunk minden olyan helyet, ahol függők tartózkodhatnak. 77 00:08:09,280 --> 00:08:11,400 Nem hozzuk be őket, világos? 78 00:08:11,560 --> 00:08:13,840 Elbeszélgetünk velük, segítünk. 79 00:08:14,440 --> 00:08:17,440 Minket a beszállítók érdekelnek, nem az áldozataik. 80 00:08:18,640 --> 00:08:22,240 Hölgyeim és uraim, a mi dolgunk megállítani a drog terjedését. 81 00:08:22,400 --> 00:08:24,440 Következő ügy. Kubiak. 82 00:08:26,560 --> 00:08:29,160 Amikor azt kérdeztem, mire jött rá, úgy értettem, 83 00:08:29,320 --> 00:08:31,520 saját magával kapcsolatban. 84 00:08:35,600 --> 00:08:38,320 Hogy azért nem tudtam feldolgozni Wojtek halálát, 85 00:08:38,480 --> 00:08:41,000 mert a saját kudarcomnak tudtam be azt. 86 00:08:42,400 --> 00:08:44,040 És én sosem veszítek. 87 00:08:44,960 --> 00:08:46,760 És nem szeretek veszíteni. 88 00:08:48,880 --> 00:08:51,960 Ezekben az időkben magamba zárkóztam. 89 00:08:53,960 --> 00:08:56,920 Érzelmileg elérhetetlen voltam, ingerült. 90 00:08:57,680 --> 00:09:01,480 Dühös. Szinte mindenkit ellöktem magamtól, aki közeledni próbált. 91 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 De... 92 00:09:05,800 --> 00:09:07,120 dolgozom rajta. 93 00:09:07,960 --> 00:09:10,160 Készen állok arra, hogy visszatérjek. 94 00:09:19,400 --> 00:09:20,320 Jó a tetkód. 95 00:09:21,640 --> 00:09:22,560 Ja. 96 00:09:23,520 --> 00:09:24,760 Mi van odaírva? 97 00:09:26,520 --> 00:09:27,760 Analizáld! 98 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 AKASZ BE EGY ZSARUNAK 99 00:09:30,880 --> 00:09:31,920 Durva. 100 00:09:32,600 --> 00:09:34,080 De nincs elírva? 101 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 Húsz éve még így írták. 102 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 Neked van tetkód? 103 00:09:40,680 --> 00:09:41,600 Van. 104 00:09:42,840 --> 00:09:44,240 Egy nagy seb a szívemen. 105 00:09:46,600 --> 00:09:47,680 Csak egy? 106 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 Nem csak egy. 107 00:09:54,200 --> 00:09:56,040 Mikor hívsz meg minket magadhoz? 108 00:09:56,200 --> 00:09:58,520 - Na viszlát! - Uncsi vagy. 109 00:10:00,880 --> 00:10:03,560 Ma nem megyek a gyerekemhez. Iszunk? 110 00:10:03,720 --> 00:10:05,200 Ezt már szeretem! 111 00:10:21,120 --> 00:10:22,200 Milyen volt? 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,360 Egy újabb nap egy talpas életében? 113 00:10:27,160 --> 00:10:28,280 Kemény. 114 00:11:24,480 --> 00:11:28,080 GYERE AZ ALAGÚTBA! 115 00:12:19,320 --> 00:12:21,480 Hátizsák. Itt várj! 116 00:12:34,960 --> 00:12:36,280 A szokásos helyre. 117 00:12:54,040 --> 00:12:55,120 Valld be, Kasia! 118 00:12:56,680 --> 00:12:58,600 Tök jó év volt, nem? 119 00:13:01,800 --> 00:13:04,960 Na, erre már tudunk építeni. 120 00:13:05,880 --> 00:13:06,800 Ahhoz, hogy... 121 00:13:09,480 --> 00:13:10,920 Hogy... 122 00:13:11,080 --> 00:13:12,760 Semmi se változzon? 123 00:13:15,920 --> 00:13:16,840 Ja. 124 00:13:39,480 --> 00:13:40,400 Csá! 125 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 - Kami! - Mi a pálya? 126 00:13:42,640 --> 00:13:45,200 - Menjünk egy kört! - Csak egy gyorsat. 127 00:13:45,360 --> 00:13:47,720 - Oké. - Rég nem láttalak, öreg. 128 00:13:47,880 --> 00:13:49,760 Rohadt rég. 129 00:13:49,920 --> 00:13:53,680 Mikor is láttunk utoljára? Mit csináltál? 130 00:14:07,200 --> 00:14:08,120 Janek? 131 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 Hé, Janek! 132 00:14:14,880 --> 00:14:15,800 Janek... 133 00:14:20,040 --> 00:14:21,280 Lehoztad a szemetet? 134 00:14:27,440 --> 00:14:28,360 Janek... 135 00:14:29,280 --> 00:14:30,600 Gyere, dobjuk ki! 136 00:14:32,360 --> 00:14:34,000 Kidobjuk együtt. 137 00:14:36,160 --> 00:14:37,080 Jó? 138 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 Azta! 139 00:15:11,160 --> 00:15:13,840 Azta! A rohadt életbe! 140 00:15:18,000 --> 00:15:20,400 - Mi? - Ajándékok. 141 00:15:20,560 --> 00:15:22,120 - A másikért... - Pillanat! 142 00:15:25,440 --> 00:15:26,560 Köszi szépen! 143 00:15:34,920 --> 00:15:35,840 Fogd! 144 00:15:36,000 --> 00:15:36,920 - Kösz! - Szevasz! 145 00:15:40,000 --> 00:15:41,560 - Szia, Hania! - Szia! 146 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Mivel játszol? 147 00:15:43,080 --> 00:15:45,560 Ez egy olyan játék, amiben én vagyok a harcos, 148 00:15:45,720 --> 00:15:47,320 és gombákkal harcolok. 149 00:15:49,440 --> 00:15:51,240 - És a leckéd kész? - Kész. 150 00:15:52,080 --> 00:15:53,960 - Biztos? - Igen. 151 00:15:57,160 --> 00:15:59,320 - Szörnyű kupi van nálad. - Nem is. 152 00:16:30,840 --> 00:16:31,760 Mit csinálsz? 153 00:16:33,640 --> 00:16:34,720 Játszom. 154 00:16:37,840 --> 00:16:39,080 A neten? 155 00:16:39,800 --> 00:16:41,240 Aha, igen. 156 00:16:42,400 --> 00:16:43,640 Ez micsoda? 157 00:16:45,520 --> 00:16:46,440 A chat. 158 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 Ott lehet beszélgetni. 159 00:16:49,120 --> 00:16:51,160 Nem ebben egyeztünk meg. 160 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Kapcsold ki! 161 00:16:57,040 --> 00:16:59,400 - Kapcsold ki! - Akkor mit csinálhatok? 162 00:16:59,560 --> 00:17:02,760 Ezer éve itt ülök, és nem csinálhatok semmit. 163 00:17:02,920 --> 00:17:06,320 Megígérted, hogy anyu nemsokára jön. És? 164 00:17:07,600 --> 00:17:09,920 - Szia, kislány! - Szia! 165 00:17:10,640 --> 00:17:13,840 - Gond van, főnök. - Erre még visszatérünk, jó? 166 00:17:16,160 --> 00:17:17,080 Gyere! 167 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 Baszki... 168 00:17:18,840 --> 00:17:21,880 - Hagyd békén! - Szállj le rólam! Mi bajod van? 169 00:17:22,040 --> 00:17:22,960 Mid van? 170 00:17:23,680 --> 00:17:26,880 - Nem vagy észnél? - Kamiltól kaptam. Semmi közöd hozzá. 171 00:17:29,200 --> 00:17:30,120 Szóval... 172 00:17:30,840 --> 00:17:32,040 Mindent megtudtam. 173 00:17:32,200 --> 00:17:35,080 A mi útvonalunkat használja, és a mi embereinket. 174 00:17:35,920 --> 00:17:39,000 És a legrosszabb az, hogy fentanilt terít Szczecinben. 175 00:17:40,080 --> 00:17:41,360 Ellenőrzött infó. 176 00:17:44,600 --> 00:17:45,720 Menj oda! 177 00:17:48,240 --> 00:17:50,720 Jól van. De kellene pénz. 178 00:17:51,720 --> 00:17:53,640 - Meg ember. - Szerzel. 179 00:17:57,120 --> 00:17:58,040 Szia, kislány! 180 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 Már itt is vagy? 181 00:18:15,160 --> 00:18:16,440 Igen, itt. 182 00:18:16,600 --> 00:18:18,440 Találd ki, kivel futottam össze! 183 00:18:18,960 --> 00:18:21,520 - Lila gőzöm sincs. - Janekbe. 184 00:18:21,680 --> 00:18:23,800 Szeméttel a kezében. Nem tudta, hol van. 185 00:18:23,960 --> 00:18:27,920 Az ég szerelmére, épp csak kiugrottam öt percre. 186 00:18:28,080 --> 00:18:31,280 Hogy cigit vegyek. Az egyik bolt zárva volt, 187 00:18:31,440 --> 00:18:32,960 úgyhogy elmentem egy másikba. 188 00:18:33,120 --> 00:18:35,680 Anyu, százszor elmondtam, hogy ne hagyd Haniával, 189 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 mert egyre nehezebb vele. Ha felhívsz, hoztam volna cigit. 190 00:18:45,440 --> 00:18:46,360 Szia! 191 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 Hoztam neked teát és szendvicset. 192 00:18:49,520 --> 00:18:51,280 - Köszönöm, Małgoisia! - Kasia. 193 00:18:52,280 --> 00:18:54,600 - Ma kedd van, ugye? - Igen. 194 00:18:54,760 --> 00:18:58,160 Akkor már tudom, miért mentem le. 195 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 És miért? 196 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Szemét. 197 00:19:03,240 --> 00:19:05,600 Szemét. És most egyél! 198 00:19:05,760 --> 00:19:08,680 - Egyél, jó? - Jó, persze. 199 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 Köszönöm szépen! 200 00:19:11,360 --> 00:19:12,280 Köszönöm! 201 00:19:27,480 --> 00:19:29,000 Szia, apa! 202 00:19:33,280 --> 00:19:35,520 - Mi újság? - Minden oké. 203 00:19:41,880 --> 00:19:43,560 Voltam bevásárolni. 204 00:19:43,720 --> 00:19:44,840 Megint? 205 00:19:45,760 --> 00:19:47,120 Honnan van rá pénzed? 206 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 Kaptam fizetést. 207 00:19:50,000 --> 00:19:51,720 A hónapban harmadszor? 208 00:19:53,120 --> 00:19:54,360 Nyugi, apa! 209 00:19:56,400 --> 00:19:57,960 Mindent kézben tartok. 210 00:20:02,800 --> 00:20:05,240 Nehogy belekeveredj valami szarságba! 211 00:20:06,400 --> 00:20:07,480 Mi? 212 00:20:08,080 --> 00:20:09,120 Semmi. 213 00:20:57,800 --> 00:20:59,560 Kihűlt. Ahogy szereted. 214 00:21:02,640 --> 00:21:04,440 - A meleg kávét szeretem. - Vicceltem. 215 00:21:05,120 --> 00:21:08,200 Minden egységnek. Bejelentés jött Królewiczából. 216 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Valószínűleg ájulás. A mentő már úton. 217 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 Közel vagyunk. Jelentkezz! 218 00:21:13,920 --> 00:21:16,440 1-4-6, a közelben vagyunk, indulunk. 219 00:21:38,840 --> 00:21:39,960 Halló, erre! 220 00:21:53,280 --> 00:21:56,040 Jó napot! Én telefonáltam önöknek. 221 00:21:57,160 --> 00:21:59,320 Az éjjel láttam őt. 222 00:21:59,480 --> 00:22:01,840 Mászkált, tántorgott, kiabált. 223 00:22:02,000 --> 00:22:03,080 Aztán lefeküdtem. 224 00:22:03,240 --> 00:22:06,000 Reggel kijöttem cigizni, és láttam, hogy itt fekszik. 225 00:22:06,160 --> 00:22:07,880 Ez hánykor volt? 226 00:22:08,040 --> 00:22:11,400 A kiabálás hajnali kettő-három óra tájban. 227 00:22:11,560 --> 00:22:13,600 - Hozzáért esetleg? - Nem... 228 00:22:13,760 --> 00:22:16,920 Csak felhívtam önöket, lejöttem... 229 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 Kérdezz rá a mentőre! 230 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 Itt Woźniak járőr... 231 00:22:28,480 --> 00:22:29,840 Tetves aksi. 232 00:22:49,520 --> 00:22:51,360 Sürgősen mentőre van szükségünk. 233 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Eszméletlen kamasz. Królewicza lakótelep. 234 00:23:00,480 --> 00:23:01,800 Hagyd, átveszem. 235 00:23:12,280 --> 00:23:15,160 Jakub Bosko, 16 éves, 236 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 150. számú gimnázium. 237 00:23:17,120 --> 00:23:19,280 A szülők épp azonosítják a holttestet. 238 00:23:19,440 --> 00:23:22,440 Egyelőre annyit tudtam meg, hogy jó gyerek volt, 239 00:23:22,600 --> 00:23:26,520 nem volt problémás, jól tanult, és az osztálytársai kedvelték. 240 00:23:27,080 --> 00:23:30,720 És nem valószínű, hogy függő volt, legalábbis a szülei szerint. 241 00:23:30,880 --> 00:23:33,920 Amikor rátaláltunk, túladagolásnak tűnt. 242 00:23:35,040 --> 00:23:37,320 Véleményem szerint fentanil. 243 00:23:37,480 --> 00:23:40,320 - Honnan tudod? - Nem tudom. 244 00:23:40,480 --> 00:23:41,520 Megérzés. 245 00:23:41,680 --> 00:23:44,800 A halottkém majd megvizsgálja és megállapítja a halál okát. 246 00:23:44,960 --> 00:23:47,600 Ez nem az első haláleset az elmúlt hetekben. 247 00:23:47,760 --> 00:23:51,600 És ez nem holmi narkomán bűnöző, hanem egy gimnazista. 248 00:23:51,760 --> 00:23:54,560 Úgy fest, hogy az iskolában terítik a fentanilt. 249 00:23:54,720 --> 00:23:59,120 Kéne egy razzia, hogy rájuk ijesszünk, és többé ne nyúljanak ahhoz a szarhoz. 250 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 Zawieja, csillapodj! 251 00:24:01,680 --> 00:24:03,320 Tudod, mi ez? 252 00:24:03,800 --> 00:24:06,520 Egy levél az értékelésed dátumával. Most kaptam. 253 00:24:07,120 --> 00:24:08,480 Úgyhogy nagyon kérlek, 254 00:24:08,960 --> 00:24:11,880 bírj ki még pár hetet, és ne csinálj hülyeséget! 255 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Hívd be Madejskit! 256 00:24:18,160 --> 00:24:19,080 Igenis. 257 00:24:26,680 --> 00:24:30,000 A pszichológus véleménye pozitív volt. Jó eséllyel visszajöhet. 258 00:24:38,960 --> 00:24:40,760 Jól van, naplopók, figyelem! 259 00:24:41,560 --> 00:24:44,320 - Nem megyünk haza. - A nagyi hazavisz. 260 00:24:44,480 --> 00:24:47,440 - Razziát tartunk a 150-es suliban. - Szeretlek, szia! 261 00:24:47,600 --> 00:24:49,240 Kábítószert keresünk. 262 00:24:49,400 --> 00:24:52,640 Kicsit felrázzuk a srácokat. Nem játsszuk a jó zsarut. 263 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 Rájuk ijesztünk, hogy ne tolják azt a szart. 264 00:24:59,000 --> 00:25:01,520 Baszki, fél óra múlva otthon lehettem volna. 265 00:25:01,680 --> 00:25:04,480 Ne sírj, inkább mondd el, mit veszel a túlórapénzből. 266 00:25:04,640 --> 00:25:06,560 Én már tudom, mit veszek. 267 00:25:07,200 --> 00:25:08,920 Több lelkesedést, Woźniak! 268 00:25:11,360 --> 00:25:12,960 Uraim, fürgébben! 269 00:25:51,720 --> 00:25:52,640 Jó napot! 270 00:25:57,920 --> 00:25:58,840 Gyorsan! 271 00:25:59,000 --> 00:26:02,400 Ide tegyék az asztalokat. Itt motozzuk meg a gyerekeket. 272 00:26:04,680 --> 00:26:08,400 Köszönjük a támogatását és a segítségét, igazgató asszony. 273 00:26:10,800 --> 00:26:13,360 - Antoni Chełminiak! - Jelen. 274 00:26:15,800 --> 00:26:16,920 Ne álljatok fel! 275 00:26:17,080 --> 00:26:19,680 - Alicja, szabad egy szóra? - Hogyne. 276 00:26:21,000 --> 00:26:23,880 Kezdjétek az első feladattal, jó? Mindjárt jövök. 277 00:26:36,640 --> 00:26:38,840 - Rendőrök... - Jó napot! 278 00:26:41,720 --> 00:26:44,840 Figyeljetek, szörnyű hírem van. 279 00:26:47,400 --> 00:26:51,560 Ma reggel az osztálytársatokat, Jakub Boskót holtan találták. 280 00:26:53,880 --> 00:26:56,760 Valószínűleg kábítószer-túladagolásban halt meg. 281 00:26:57,720 --> 00:26:59,360 Tudom, én is sokkban vagyok. 282 00:26:59,520 --> 00:27:02,840 Most kérlek benneteket, működjetek együtt a rendőrséggel! 283 00:27:03,000 --> 00:27:07,120 Köszönöm! És most szép nyugodtan pakoljatok be a hátizsákotokba, 284 00:27:07,280 --> 00:27:11,080 majd egyenként menjetek ki a folyosóra az őrmesterhez. Köszönöm! 285 00:27:18,920 --> 00:27:22,960 Vegyetek ki minden személyes holmit a szekrényekből, és sorakozzatok fel! 286 00:27:23,920 --> 00:27:25,080 Fordulj meg! 287 00:27:33,240 --> 00:27:35,520 A kabátot tedd ide, a hátizsákot pedig ide! 288 00:27:40,560 --> 00:27:42,040 Karokat szét! 289 00:27:44,760 --> 00:27:47,320 Kabát, hátizsák. Karokat szét! 290 00:27:53,920 --> 00:27:56,680 A fekete hajú lánynál van valami. 291 00:28:04,440 --> 00:28:07,040 - Mi a baj? - Van nálam drog. 292 00:28:07,520 --> 00:28:10,280 Nem állhatnánk félre, hogy ne lássa mindenki? 293 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 Értem. 294 00:28:11,920 --> 00:28:13,920 Jól van, gyere velem! 295 00:28:15,880 --> 00:28:16,800 Lassan! 296 00:28:22,240 --> 00:28:23,720 Mutasd, mi van nálad! 297 00:28:26,600 --> 00:28:28,880 - Honnan van? - Kubától vettem el. 298 00:28:29,280 --> 00:28:30,840 Nem akartam, hogy felszívja. 299 00:28:31,000 --> 00:28:33,040 - Jakub Boskótól? - Igen. 300 00:28:34,120 --> 00:28:37,680 Be kell jönnöd az őrsre, hogy felvegyük a vallomásodat. 301 00:28:37,840 --> 00:28:40,240 - Megkérhetem, hogy jöjjön velünk? - Persze. 302 00:28:40,400 --> 00:28:41,760 Akkor gyere, kérlek! 303 00:28:42,440 --> 00:28:43,600 Csak nyugodtan! 304 00:28:43,760 --> 00:28:45,880 - Hozom a kabátomat. - Rendben. 305 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 Woźniak, gyere le, kérlek! 306 00:29:36,840 --> 00:29:38,000 - Szia! - Szia! 307 00:29:41,520 --> 00:29:42,760 Ülj le ide! 308 00:29:46,840 --> 00:29:49,040 - Van nálad diákigazolvány? - Van. 309 00:29:50,840 --> 00:29:52,080 Akkor elkérném. 310 00:29:58,320 --> 00:30:01,840 - Kubával együtt jártatok? - Nem, osztálytársak voltunk. 311 00:30:02,920 --> 00:30:05,160 - Barátok. - Ez a lakcím stimmel? 312 00:30:05,920 --> 00:30:07,280 Igen. 313 00:30:07,880 --> 00:30:09,320 Anyám meg fog ölni. 314 00:30:10,360 --> 00:30:13,400 - Mivel foglalkozik? - Palántákat nevel. 315 00:30:13,800 --> 00:30:16,480 - És apád? - Sajnos apámat nem ismerem. 316 00:30:16,640 --> 00:30:19,400 Elment, mielőtt megszülettem volna, szóval passz. 317 00:30:22,320 --> 00:30:23,600 Jól van. 318 00:30:23,760 --> 00:30:26,600 Mondd el, hogyan került ez hozzád. 319 00:30:28,800 --> 00:30:30,080 Elvettem Kubától. 320 00:30:30,800 --> 00:30:32,840 Nem akartam, hogy tovább használja. 321 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 A használat alatt mit értesz? 322 00:30:37,800 --> 00:30:42,360 Felszívta, felhígította vízzel, belőtte magának? 323 00:30:44,600 --> 00:30:45,560 Felszívta. 324 00:30:48,080 --> 00:30:51,520 Teljesen beállt tőle, és nem reagált semmire. 325 00:30:52,200 --> 00:30:55,640 - Ez hol történt? - A lakótelepen, a gördeszkaparkban. 326 00:30:58,080 --> 00:31:00,640 Valaki tudja igazolni, hogy ott voltál vele? 327 00:31:03,240 --> 00:31:05,480 - Lélegzik? - Telefonálok. 328 00:31:05,640 --> 00:31:07,160 - És kit akarsz hívni? - Mentőt. 329 00:31:07,320 --> 00:31:09,720 Elment az eszed? Még az kéne! 330 00:31:09,880 --> 00:31:12,280 - Tűnjünk innen! - Nyomás! 331 00:31:18,040 --> 00:31:19,880 Jól van, elküldöm a labornak. 332 00:31:20,040 --> 00:31:24,760 Ellenőrizzük, hogy ugyanez a szer ölte-e meg a barátodat. 333 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 Egyelőre nem értesítjük édesanyádat, 334 00:31:30,040 --> 00:31:32,840 mert Alicja tanárnő beleegyezett, hogy elkísérjen. 335 00:31:33,000 --> 00:31:37,160 De majd elbeszélget veled egy nyomozó. Alaposan kikérdez majd. 336 00:31:37,720 --> 00:31:41,000 Ha együttműködsz, azzal nemcsak nekünk segítesz, 337 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 de legfőképpen magadon. Érted? 338 00:31:46,800 --> 00:31:47,720 Szóval? 339 00:31:49,920 --> 00:31:50,840 Mehetünk? 340 00:31:53,840 --> 00:31:56,120 112-es segélyhívó. Miben segíthetek? 341 00:31:56,280 --> 00:31:58,280 A gördeszkaparkban vagyok. A pasim bevett valamit. 342 00:31:58,440 --> 00:32:00,600 Nem tudom, mit, de azonnal mentőre van szüksége. 343 00:32:00,760 --> 00:32:03,560 Kérem, nyugodjon le, és ismételje el újra! 344 00:32:03,720 --> 00:32:05,680 A gördeszkaparkban vagyok... 345 00:32:05,840 --> 00:32:07,120 Halló! 346 00:32:08,120 --> 00:32:09,160 Hölgyem? 347 00:32:10,520 --> 00:32:12,800 - Halló! - Kuba! 348 00:32:22,560 --> 00:32:25,280 Kinga, tudod kell, hogy a helyzeted komoly. 349 00:32:25,440 --> 00:32:28,640 Nem csak kábítószer-birtoklással vádolhatnak meg, 350 00:32:28,800 --> 00:32:31,640 hanem gondatlan emberöléssel is. 351 00:32:33,440 --> 00:32:35,720 Vagy szándékossal. Nem tudhatom. 352 00:32:36,320 --> 00:32:39,160 Emberek kerülnek börtönbe ilyesmi miatt. Érted? 353 00:32:40,040 --> 00:32:41,560 Szóval légy észnél! 354 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 Börtönbe fogok kerülni, ugye? 355 00:33:03,040 --> 00:33:05,360 Ki fognak csapni a suliból, ugye? 356 00:33:05,760 --> 00:33:07,080 Nem tudom, Kinga. 357 00:33:09,120 --> 00:33:11,840 Ki fognak hallgatni. Talán rád csak akarnak ijeszteni. 358 00:33:12,000 --> 00:33:13,960 Talán figyelmeztetést kapsz, talán börtönt. 359 00:33:14,120 --> 00:33:16,240 Felfüggesztve. Nem tudom. 360 00:33:17,600 --> 00:33:18,720 Figyelj... 361 00:33:21,320 --> 00:33:23,600 Tudom, hogy jó gyerek vagy. Bízom benned. 362 00:33:24,280 --> 00:33:26,480 De ha bármit tudsz a drogokról, 363 00:33:26,760 --> 00:33:29,040 hogy mit szedett, kitől kapta... 364 00:33:30,000 --> 00:33:33,280 - El kell mondanod nekik. - De mit mondjak? Nem tudok semmit. 365 00:33:33,440 --> 00:33:35,520 - Kinga... - Honnan kéne tudnom? 366 00:33:36,800 --> 00:33:38,600 Te álltál hozzá a legközelebb. 367 00:33:39,840 --> 00:33:43,400 Csak nem akarom, hogy más is meghaljon. Te sem, ugye? 368 00:33:44,400 --> 00:33:45,760 Akkor sem tudom. 369 00:33:46,520 --> 00:33:47,800 Nem tudok semmit. 370 00:33:48,320 --> 00:33:49,760 Én elengedném. 371 00:33:50,960 --> 00:33:52,040 Elengednéd? 372 00:33:52,200 --> 00:33:55,280 Most nem fog semmit mondani. Bezárkózott. 373 00:33:55,760 --> 00:33:56,960 Megszorongatom. 374 00:33:58,160 --> 00:34:01,360 Ha elengedjük, azzal elnyerjük a bizalmát. 375 00:34:03,480 --> 00:34:07,440 Hát... Nincs más választásom, mint belemenni, 376 00:34:08,760 --> 00:34:10,280 Zawieja őrmester. 377 00:34:12,520 --> 00:34:15,560 Nekem meg nincs más választásom, mint megköszönni, 378 00:34:16,680 --> 00:34:17,960 zászlós. 379 00:34:20,480 --> 00:34:24,200 Mielőtt elengeded a lányt, még elbeszélgetnék a tanárnővel. 380 00:34:25,120 --> 00:34:26,240 Ahogy akarod. 381 00:34:39,200 --> 00:34:41,720 Meggyőztem a nyomozót, hogy engedjen el. 382 00:34:42,400 --> 00:34:45,960 Megmondtam neki, hogy önként jöttél és adtad át a kábítószert. 383 00:34:46,520 --> 00:34:49,560 - És hogy hiszek neked. - Köszönöm! 384 00:34:50,280 --> 00:34:53,480 De tudnom kell, ki adta el Jakubnak a kábítószert. 385 00:34:53,640 --> 00:34:56,920 Egyezzünk meg abban, hogy kapsz időt a gondolkodásra. 386 00:34:57,560 --> 00:35:00,320 Itt a telefonszámom. Bármikor hívhatsz. 387 00:35:01,560 --> 00:35:02,760 Rendben. 388 00:35:02,920 --> 00:35:06,600 Most itt várj, amíg váltok pár szót Alicja tanárnővel. Oké? 389 00:35:22,880 --> 00:35:25,000 Tudja, szociális munkás vagyok. 390 00:35:25,760 --> 00:35:28,040 Foglalkozom a gyerekekkel, segítek nekik. 391 00:35:29,400 --> 00:35:30,560 Kuba... 392 00:35:31,520 --> 00:35:33,320 semmiben sem szenvedett hiányt. 393 00:35:34,280 --> 00:35:35,600 Kábítószerek... 394 00:35:36,720 --> 00:35:38,280 Ez egyáltalán nem rá vall. 395 00:35:38,440 --> 00:35:42,200 Kuba Boskóé már a hatodik túladagolásos eset pár hát alatt. 396 00:35:43,000 --> 00:35:46,040 A fehér por, amit bevett, valószínűleg fentanil, 397 00:35:46,880 --> 00:35:49,440 úgyhogy már a fiatalok közt is terjesztik. 398 00:35:49,600 --> 00:35:54,160 Nekünk az a legfontosabb, hogy eljussunk a személyhez, aki terjeszti. 399 00:35:55,360 --> 00:35:57,360 Vagyis lenne önhöz egy nagy kérésünk. 400 00:35:57,800 --> 00:36:02,280 Beszélgessen el Kingával, és szedjen ki belőle, amit csak tud. 401 00:36:03,480 --> 00:36:06,360 Ki volt Kuba dealere, hogy hívhatták, 402 00:36:06,520 --> 00:36:10,160 tud-e hozzá kontaktot, címet, milyen körökben mozog... 403 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 - Bármit. - Világos. 404 00:36:12,240 --> 00:36:15,840 Nagyon fontos, hogy ez a drog ne jusson el a fiatalokhoz. 405 00:36:16,000 --> 00:36:19,400 Hogyne. Természetesen. Abszolút egyetértek. 406 00:36:21,440 --> 00:36:24,120 Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy segítsek. 407 00:36:27,960 --> 00:36:30,760 Jól van, ez minden. Kikísérem. 408 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 Tessék! 409 00:36:39,360 --> 00:36:40,960 - Viszlát! - Viszlát! 410 00:37:02,880 --> 00:37:05,000 Figyelj, Kinga... 411 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 Legyél velem őszinte, kérlek! 412 00:37:12,640 --> 00:37:14,800 Valakitől kapta azt a drogot. 413 00:37:17,320 --> 00:37:19,200 Szerintem pontosan tudod, kitől. 414 00:37:22,400 --> 00:37:26,120 Ha jobban belegondol, magától is rá fog jönni. 415 00:37:35,320 --> 00:37:37,240 Csak azt ne mondd, hogy Kamiltól! 416 00:37:39,240 --> 00:37:40,720 Én nem mondtam semmit. 417 00:37:48,280 --> 00:37:51,720 Nem fogok felnyomni egy kölyköt azért, 418 00:37:51,880 --> 00:37:53,920 mert elszívott egy jointot. 419 00:37:55,840 --> 00:37:58,320 Elhiszed, hogy én is abba a suliba jártam? 420 00:37:58,480 --> 00:38:01,040 Én is ugyanilyen kölyök voltam. 421 00:38:01,200 --> 00:38:03,920 Anyámnak nem volt könnyű velem. 422 00:38:04,720 --> 00:38:08,080 - És változott valami? - Ja. Beálltam rendőrnek. 423 00:38:11,440 --> 00:38:14,320 A mai műszakot nem bírom józanul. Ki jön velem? 424 00:38:14,480 --> 00:38:17,360 Köszönöm, de rám ne számítsatok. 425 00:38:17,520 --> 00:38:20,760 Esetleg a nyomozó hajlandó vegyülni a plebsszel? 426 00:38:21,880 --> 00:38:24,240 Nem, köszönöm. Szeretnék, de nem tudok. 427 00:38:24,760 --> 00:38:28,800 Az anyám, a lányom, a nagymama, az após, a nagypapa... 428 00:38:29,720 --> 00:38:31,000 Az élet. 429 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 Madejski! 430 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 Jössz a Rongyba? 431 00:38:34,480 --> 00:38:36,400 Miért is ne? Szia! 432 00:38:36,560 --> 00:38:38,120 - Csá! - Szia! 433 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 Nyomozó, eldobjam? 434 00:38:44,600 --> 00:38:46,680 - Nem kell, köszönöm. - Biztos? 435 00:38:48,200 --> 00:38:50,160 - Biztos. - Akkor holnap. 436 00:38:50,320 --> 00:38:51,520 Holnap. 437 00:39:02,160 --> 00:39:04,080 Itt Kamil. Hagyj üzenetet! 438 00:39:05,600 --> 00:39:08,840 Kamil, hívj vissza, amint tudsz! Beszélnünk kell. 439 00:39:09,760 --> 00:39:12,760 Feléd tartok, hátha tudunk találkozni a ház előtt. 440 00:39:38,560 --> 00:39:39,680 Jó estét! 441 00:39:42,560 --> 00:39:43,680 Forró! 442 00:39:43,840 --> 00:39:45,800 Add, add! Engedd el! 443 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Jól van. 444 00:39:47,760 --> 00:39:50,520 Na, meddig tart még ez a színjáték? 445 00:39:50,680 --> 00:39:51,600 Mi? 446 00:39:51,760 --> 00:39:54,400 Mikor jelentitek be, hogy együtt vagytok? 447 00:39:54,560 --> 00:39:56,360 Igen, legyetek együtt! 448 00:39:56,520 --> 00:39:59,720 Pontosan, én is ezt mondom Kasiának. 449 00:39:59,880 --> 00:40:02,160 Na jó, most komolyan... 450 00:40:02,320 --> 00:40:05,320 - A magatok dolgával törődjetek. - Mit csinálsz? 451 00:40:05,920 --> 00:40:06,840 Janek! 452 00:40:07,000 --> 00:40:08,360 Mi a baj? 453 00:40:09,920 --> 00:40:11,760 Kedd van. Szemét. 454 00:40:12,520 --> 00:40:15,520 Nem kedd van, csütörtök. A kedd már elmúlt, gyere! 455 00:40:15,960 --> 00:40:18,560 Gyere, egyél velünk! Gyere, Janek! 456 00:40:19,320 --> 00:40:21,000 Nem, Wojtek, köszi... 457 00:40:21,160 --> 00:40:22,560 Baszki... 458 00:40:23,200 --> 00:40:24,360 - Baszki! - Várj! 459 00:40:24,520 --> 00:40:25,440 Hagyd... 460 00:40:27,200 --> 00:40:30,240 Néha én is elfelejtem, milyen nap van. 461 00:40:30,400 --> 00:40:33,760 Pontosan. A nagypapával is ez van. 462 00:40:34,480 --> 00:40:35,960 Szedek neked, Hania. 463 00:41:29,360 --> 00:41:31,680 Kasia, ez egyre rosszabb. 464 00:41:31,840 --> 00:41:33,800 Elviszem valami specialistához. 465 00:41:33,960 --> 00:41:37,040 Ne, várj! Majd utánajárok... 466 00:41:37,760 --> 00:41:38,920 Megoldom. 467 00:41:44,880 --> 00:41:46,240 Gyere... 468 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 Na, látod? 469 00:41:48,320 --> 00:41:49,560 Nem lehetne így? 470 00:41:50,240 --> 00:41:51,440 Rendesen? 471 00:41:52,120 --> 00:41:53,360 Normálisan? 472 00:41:53,800 --> 00:41:55,680 De így is rendesen vagyunk. 473 00:42:00,800 --> 00:42:02,360 De nem normálisan. 474 00:42:08,160 --> 00:42:09,760 - Jó éjszakát! - Jó éjszakát! 475 00:42:41,200 --> 00:42:42,880 - ANYUKÁD RENDŐR? - IGEN. 476 00:42:43,040 --> 00:42:45,400 - TE VAGY A LÁNY A HÍDRÓL? - MILYEN HÍDRÓL? 477 00:42:55,400 --> 00:42:59,320 HÁT TUDOD, A HÍDRÓL. ÉN IS OTT VOLTAM. 478 00:43:30,600 --> 00:43:34,040 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno 34089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.