All language subtitles for O Batalhão de Castigo (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,711 --> 00:00:04,648 SUBTÍTULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:00:17,009 --> 00:00:18,521 Era un cobarde. 3 00:00:29,274 --> 00:00:35,244 El coronel von Barlitz es condenado a 5 años por insubordinación en combate, 4 00:00:35,343 --> 00:00:38,283 ...y declarado no apto para el servicio militar. 5 00:00:39,233 --> 00:00:42,283 El Alto Mando de la Wehrmacht determinó: 6 00:00:42,534 --> 00:00:43,534 1º 7 00:00:43,858 --> 00:00:45,401 Se confirma la decisión. 8 00:00:45,487 --> 00:00:46,487 2º 9 00:00:46,515 --> 00:00:48,494 Se niega el perdón. 10 00:00:48,698 --> 00:00:49,698 3º 11 00:00:49,870 --> 00:00:53,268 La condena se cumplirá en un batallón de libertad condicional. 12 00:01:11,255 --> 00:01:13,721 - ¿Dónde has dejado tus papeles? - Eh, yo... 13 00:01:14,324 --> 00:01:18,119 - ¿Cuándo expiró tu licencia de combate? - Hace una semana. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,213 La cosecha de remolacha y... 15 00:01:20,391 --> 00:01:22,033 ...los franceses... 16 00:01:22,673 --> 00:01:24,424 Mi esposa está embarazada. 17 00:01:24,643 --> 00:01:26,107 Ya van 11 días de retraso. ¡Vamos! 18 00:01:26,132 --> 00:01:30,971 - Tengo que despedirme. - Estás bajo arresto. 19 00:01:42,461 --> 00:01:46,833 Afirma que estaba probando él mismo ... 20 00:01:46,895 --> 00:01:49,599 ...un nuevo suero para la gangrena que había descubierto. 21 00:01:49,704 --> 00:01:53,297 Los limitados medios a disposición del Dr. Deutschmann... 22 00:01:53,571 --> 00:01:58,571 ...para probar su antitoxina implican una falta de fe en su eficacia. 23 00:01:59,073 --> 00:02:03,555 El momento de su experimento es una prueba clara... 24 00:02:03,901 --> 00:02:06,711 ...de que buscaba evadir su obligación militar. 25 00:02:07,315 --> 00:02:09,438 ¡Aquí tienes otro recordatorio! 26 00:02:25,070 --> 00:02:27,409 ORDEN DE TRANSFERENCIA BERLIN, 29 OCT 1943 27 00:02:27,545 --> 00:02:30,062 10 AÑOS DE PRIVACIÓN DE LIBERTAD BAJO LA TUTELA DE: 28 00:02:32,011 --> 00:02:36,464 BATALLÓN DE CASTIGO 999 29 00:02:45,863 --> 00:02:47,863 El título representa a muchas unidades penales... 30 00:02:47,888 --> 00:02:50,104 ...y de libertad condicional que sirvieron en el frente. 31 00:02:50,130 --> 00:02:54,322 Determinaron el destino de más de 100.000 soldados convictos. 32 00:02:57,593 --> 00:02:59,593 Todos los nombres son ficticios, 33 00:02:59,646 --> 00:03:02,634 ...pero las vidas y muertes representadas cuentan las historias... 34 00:03:02,692 --> 00:03:06,205 ...de los pocos soldados convictos que sobrevivieron a la II Guerra Mundial. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,705 ¡Abajo! 36 00:03:10,844 --> 00:03:12,457 ¡Arriba! ¡A formar! 37 00:03:13,425 --> 00:03:15,901 ¡Mirada a la izquierda! 38 00:03:16,759 --> 00:03:18,330 ¡Abajo! 39 00:03:18,844 --> 00:03:19,715 ¡Arriba! 40 00:03:20,797 --> 00:03:22,849 ¿Qué hacen los conejos? 41 00:03:23,207 --> 00:03:24,575 ¡Dar saltitos! 42 00:03:26,255 --> 00:03:28,075 ¡Uno por mamá! 43 00:03:28,890 --> 00:03:30,622 ¡Uno por papá! 44 00:03:31,027 --> 00:03:33,068 ¡Y por la abuelita! 45 00:03:37,029 --> 00:03:40,463 Lo haremos de nuevo. Agachaos. 46 00:03:40,549 --> 00:03:43,127 Estamos con la mierda hasta el cuello. 47 00:03:43,317 --> 00:03:47,270 - ¿Dónde se han ido todas las flores? - ¡Cállate! 48 00:03:47,295 --> 00:03:49,573 - Mierda. - ¿Krull no está aquí? 49 00:03:50,358 --> 00:03:51,799 Aquí viene. 50 00:04:00,964 --> 00:04:01,959 Abajo. 51 00:04:04,411 --> 00:04:05,485 Arriba. 52 00:04:08,416 --> 00:04:10,199 Hacia el horizonte. 53 00:04:10,548 --> 00:04:11,901 ¡Ya! 54 00:04:14,563 --> 00:04:15,788 ¡Atención! 55 00:04:27,283 --> 00:04:31,448 Soy el Sargento Primero Krull, 37 años. Me vacunaron con éxito dos veces. 56 00:04:32,687 --> 00:04:34,885 Aprenderéis más después. 57 00:04:35,360 --> 00:04:36,424 Abajo. 58 00:04:44,916 --> 00:04:46,141 Arriba. 59 00:04:50,607 --> 00:04:53,365 - ¿Nombre? - Gottfried von Bartlitz. 60 00:04:53,539 --> 00:04:56,185 - ¿Nombre? - Gottfried von Bartlitz. 61 00:04:57,210 --> 00:04:59,091 ¿Mariscal de campo? ¿General? 62 00:05:00,443 --> 00:05:02,466 - Soldado. - Exactamente. 63 00:05:03,441 --> 00:05:05,263 Soldado Bartlitz... 64 00:05:05,758 --> 00:05:06,877 Abajo. 65 00:05:06,963 --> 00:05:08,869 Soldado Wiecdeck, señor. 66 00:05:08,959 --> 00:05:11,674 ¿Quién te ha preguntado, caraculo? ¡Abajo! 67 00:05:19,286 --> 00:05:21,075 Este es un gato feo. 68 00:05:21,281 --> 00:05:23,872 Acogedor como un espejo. 69 00:05:25,371 --> 00:05:26,368 Abajo. 70 00:05:31,202 --> 00:05:32,357 Abajo. 71 00:05:32,799 --> 00:05:35,599 ¡Columna a la derecha! ¡Ya! 72 00:05:42,202 --> 00:05:44,180 Media vuelta. Ya. 73 00:05:48,844 --> 00:05:50,955 Media vuelta. Ya. 74 00:05:58,118 --> 00:05:59,588 Krull es duro con ellos. 75 00:06:01,050 --> 00:06:02,638 Pero te ahorra mucho trabajo. 76 00:06:02,717 --> 00:06:06,255 Los 4 recién llegados son tuyos. Aquí están sus informes. 77 00:06:10,153 --> 00:06:12,849 Karl Schwannecke, ratero. 78 00:06:12,982 --> 00:06:15,818 Lidera tu compañía con 11 condenas. 79 00:06:16,040 --> 00:06:17,544 Krull puede manejarle. 80 00:06:17,601 --> 00:06:19,435 ¡Más rápido! 81 00:06:21,406 --> 00:06:22,575 ¡Atención! 82 00:06:24,231 --> 00:06:26,216 ¡A los barracones, ya! 83 00:06:28,586 --> 00:06:30,005 ¡Alerta aérea! 84 00:06:31,189 --> 00:06:33,169 ¡A los barracones, ya! 85 00:06:35,711 --> 00:06:36,563 ¡Abajo! 86 00:06:39,789 --> 00:06:42,657 Erich Wiedeck, agricultor. 87 00:06:42,937 --> 00:06:46,532 Ernst Deutschmann, automutilación. 88 00:06:47,171 --> 00:06:49,844 - ¿Automutilación siendo médico? - No es algo inaudito. 89 00:06:51,572 --> 00:06:54,469 Una compañía de 150 criminales. 90 00:06:55,143 --> 00:06:57,063 Solo tienes una, Obermeier. 91 00:06:57,494 --> 00:07:00,742 Tengo tres. El tipo de la pared tiene 100. 92 00:07:01,441 --> 00:07:03,333 100 batallones suicidas. 93 00:07:04,683 --> 00:07:08,036 ¿Sabías que tenemos una tasa de mortalidad del 95%? 94 00:07:08,140 --> 00:07:10,763 Es mi tercera cosecha en un año. 95 00:07:10,838 --> 00:07:14,943 Me sorprendió mi traslado a una unidad de libertad condicional. 96 00:07:15,026 --> 00:07:17,677 - Pero quizás tenga una buena idea. - ¿Como cuál? 97 00:07:17,776 --> 00:07:19,927 Es un campo de pruebas tanto para perros callejeros... 98 00:07:20,191 --> 00:07:22,818 ...como para verdaderos delincuentes. 99 00:07:22,934 --> 00:07:25,466 Puedo ayudarles a aprovechar una nueva oportunidad. 100 00:07:26,067 --> 00:07:27,810 Eso me proporciona una misión. 101 00:07:28,147 --> 00:07:30,263 Yo te diré cuál es nuestra misión. 102 00:07:30,450 --> 00:07:32,654 A las 24:00 del 30 de noviembre, 103 00:07:32,702 --> 00:07:36,169 ...tenemos que hacernos cargo de la seguridad de la logística en Barssdovka. 104 00:07:36,555 --> 00:07:38,161 Y tu compañía... 105 00:07:38,222 --> 00:07:42,310 ...limpiará minas y cavará trincheras en el peor sector, 106 00:07:42,422 --> 00:07:44,115 ...y sangrarán hasta morir. 107 00:07:46,031 --> 00:07:49,958 Y no olvides que es una operación con armas inadecuadas o sin ellas. 108 00:07:50,129 --> 00:07:52,380 Eso sería un crimen. 109 00:07:54,714 --> 00:07:56,779 Ahora ya sabes nuestra misión. 110 00:07:57,484 --> 00:07:59,935 No se incluye la orientación espiritual. 111 00:08:04,460 --> 00:08:05,505 ¡Atención! 112 00:08:08,371 --> 00:08:10,953 En fila de uno. ¡Ya! 113 00:08:14,783 --> 00:08:17,055 ¿Quién es el barbudo, capitán? 114 00:08:18,274 --> 00:08:20,322 Debe ser el coronel. 115 00:08:20,745 --> 00:08:22,414 Es el coronel von Bartlitz, 116 00:08:22,993 --> 00:08:24,388 ...mi comandante en la escuela de guerra. 117 00:08:24,412 --> 00:08:26,797 - ¿Sí? - ¿Por qué está aquí? 118 00:08:27,623 --> 00:08:31,625 Los restos de su división se movilizaron contrariando las órdenes. 119 00:08:32,533 --> 00:08:33,883 Hacia la retaguardia. 120 00:08:35,681 --> 00:08:38,555 Para salvar las vidas de 500 heridos. 121 00:08:38,846 --> 00:08:40,399 Lo mismo una vez más. 122 00:08:40,685 --> 00:08:42,711 Soldado Bartlitz, señor. 123 00:08:49,432 --> 00:08:52,474 - ¿Y tú? - Soldado Deutschmann, señor. 124 00:08:54,561 --> 00:08:56,599 He preguntado tu nombre. 125 00:08:57,017 --> 00:08:58,404 Mi nombre es Deutschmann. 126 00:09:01,324 --> 00:09:02,844 ¿Eras médico? 127 00:09:03,489 --> 00:09:04,485 Sí, señor. 128 00:09:04,859 --> 00:09:07,360 - ¿En un hospital? - Sí, señor. 129 00:09:07,916 --> 00:09:10,117 Debes haber hablado muy suave allí. 130 00:09:10,399 --> 00:09:11,399 Sí. 131 00:09:12,354 --> 00:09:15,133 En esta clínica, no necesitas susurrar. 132 00:09:15,763 --> 00:09:18,258 ¡Hacia el horizonte, ya! 133 00:09:27,885 --> 00:09:29,160 ¡Atención! 134 00:09:30,999 --> 00:09:34,274 Ahora alto y claro: Soy el soldado Deutschmann. 135 00:09:34,416 --> 00:09:36,430 Soy el soldado Deutschmann. 136 00:09:36,614 --> 00:09:38,086 No te oigo. 137 00:09:38,542 --> 00:09:40,594 ¡Soy el soldado Deutschmann! 138 00:09:40,987 --> 00:09:42,227 ¡Más alto! 139 00:09:42,497 --> 00:09:44,813 ¡Soy el soldado Deutschmann! 140 00:09:45,431 --> 00:09:48,078 ¿Quién dijo que pararas? 141 00:09:48,233 --> 00:09:49,430 ¡Continúa! 142 00:09:49,797 --> 00:09:51,610 Soy el soldado Deutschmann. 143 00:09:51,845 --> 00:09:53,533 Soy el soldado Deutschmann. 144 00:09:53,680 --> 00:09:55,211 Soy el soldado Deutschmann. 145 00:09:55,453 --> 00:09:56,883 Soy el soldado Deutschmann. 146 00:09:57,055 --> 00:09:58,672 Soy el soldado Deutschmann. 147 00:09:59,024 --> 00:10:00,563 Soy el soldado Deutschmann. 148 00:10:00,763 --> 00:10:03,313 Soy Julia Deutschmann. Me gustaría ver al Dr. Kukill. 149 00:10:03,408 --> 00:10:06,094 Está en sus rondas. 150 00:10:10,198 --> 00:10:12,086 - ¿Sra. Deutschmann? - Sí. 151 00:10:12,141 --> 00:10:13,141 Soy Kukill. 152 00:10:13,523 --> 00:10:15,657 - ¿Me buscaba? - Sí. 153 00:10:16,284 --> 00:10:18,016 Unos poco minutos más, coronel. 154 00:10:23,384 --> 00:10:26,198 - ¿Quién es? - La Sra. Deutschmann. 155 00:10:26,375 --> 00:10:28,276 Le llevará más de unos pocos minutos. 156 00:10:28,944 --> 00:10:32,166 Si no me equivoco, usted también es médico. 157 00:10:32,384 --> 00:10:35,963 Soy bacterióloga y ayudaba a mi esposo. 158 00:10:36,011 --> 00:10:37,011 Eso es. 159 00:10:37,515 --> 00:10:39,901 Testifiqué en su juicio. 160 00:10:40,677 --> 00:10:42,721 Su apelación fue rechazada. 161 00:10:46,025 --> 00:10:50,651 - La decisión es definitiva, pero quizás... - ¿Mi opinión no lo es? 162 00:10:51,312 --> 00:10:52,768 ¿Es lo que quiere decir? 163 00:11:08,236 --> 00:11:10,698 ¿Y ahora usted piensa... 164 00:11:11,064 --> 00:11:14,791 ...que podría ser capaz de motivarme para que revise mi opinión? 165 00:11:14,934 --> 00:11:17,238 Mi esposo es investigador. 166 00:11:17,484 --> 00:11:20,539 Un hallazgo de automutilación es absurdo... 167 00:11:20,564 --> 00:11:22,479 Su opinión es absurda, querida. 168 00:11:22,932 --> 00:11:25,807 La corte consideró su reputación. 169 00:11:25,909 --> 00:11:28,362 Podría haberlo condenado. 170 00:11:29,285 --> 00:11:31,479 - ¿A muerte? - Sí, a muerte. 171 00:11:32,769 --> 00:11:35,932 Puede leer en mi testimonio lo insensato que fue el experimento. 172 00:11:35,963 --> 00:11:37,006 Me lo sé de memoria. 173 00:11:37,096 --> 00:11:40,119 La gangrena gaseosa hizo estragos durante la Primera Guerra Mundial. 174 00:11:40,189 --> 00:11:42,612 - ¿Y ahora? - Tenemos sulfonamidas. 175 00:11:42,843 --> 00:11:45,096 Anti-toxinas y la industria farmacéutica 176 00:11:45,121 --> 00:11:49,080 No es suficiente para detener las muertes en los puestos de curación. 177 00:11:49,114 --> 00:11:53,268 Mi esposo quería probar un suero mejorado en sí mismo. 178 00:11:55,978 --> 00:11:58,411 No actuó precipitadamente. 179 00:12:00,081 --> 00:12:02,208 - Le doy mi palabra. - La palabra... 180 00:12:02,941 --> 00:12:04,060 ...no es suficiente. 181 00:12:04,185 --> 00:12:06,357 Haga que vuelva mi esposo. 182 00:12:06,388 --> 00:12:08,419 Baje el tono de su declaración. 183 00:12:08,572 --> 00:12:09,747 ¿Bajarlo? 184 00:12:09,896 --> 00:12:11,482 ¿Cómo? 185 00:12:11,533 --> 00:12:16,622 ¡Su renombre y afiliación parcial le permiten cometer pequeños errores! 186 00:12:16,717 --> 00:12:19,630 Escuche, Sra. Deutschmann. 187 00:12:19,832 --> 00:12:21,927 Su esposo se expuso a la gangrena gaseosa... 188 00:12:21,952 --> 00:12:24,357 ...y se aplicó su propio remedio. 189 00:12:24,528 --> 00:12:26,818 Casi no sobrevive a la infección. 190 00:12:26,919 --> 00:12:30,561 Le llevó meses recuperarse, 191 00:12:30,602 --> 00:12:33,513 ...para así poder evitar sus deberes militares. 192 00:12:33,583 --> 00:12:36,224 Sacrificio personal por innumerables compañeros de sufrimiento. 193 00:12:36,249 --> 00:12:37,841 El momento fue malo. 194 00:12:37,958 --> 00:12:40,411 Se le acababa el tiempo. 195 00:12:40,436 --> 00:12:41,896 Usted es médico. 196 00:12:44,638 --> 00:12:48,786 ¿Cómo llama a un investigador que se expone al clostridium... 197 00:12:48,834 --> 00:12:51,302 ...después de tan solo 11 pruebas en animales? 198 00:12:51,651 --> 00:12:53,732 ¡El día que le reclutan! 199 00:12:54,528 --> 00:12:56,521 ¿Su esposo es un suicida o un loco? 200 00:12:56,546 --> 00:12:58,814 Haga que vuelva mi esposo. 201 00:12:58,839 --> 00:13:01,771 No hizo nada malo. 202 00:13:08,849 --> 00:13:11,044 Séquese las lágrimas y deje de llorar. 203 00:13:11,870 --> 00:13:13,841 Por favor, ayúdeme. 204 00:13:15,177 --> 00:13:16,560 ¿Qué debo hacer con usted? 205 00:13:18,592 --> 00:13:20,708 Su esposo es envidiable. 206 00:13:22,995 --> 00:13:25,060 Continúe con las pruebas de su esposo... 207 00:13:25,131 --> 00:13:27,464 ...y verifique sus descubrimientos. 208 00:13:29,120 --> 00:13:30,938 Eso llevará meses. 209 00:13:31,260 --> 00:13:34,766 - Está en un batallón de castigo. - Entonces, habrá que darse prisa. 210 00:13:36,626 --> 00:13:37,821 Los dos. 211 00:13:45,012 --> 00:13:46,377 Sra. Deutschmann. 212 00:13:48,578 --> 00:13:50,065 Le ayudaré a usted, 213 00:13:50,419 --> 00:13:51,869 ...no a su esposo. 214 00:14:01,142 --> 00:14:03,880 Preséntemela un día. 215 00:14:16,582 --> 00:14:19,489 - Suboficial Hefe, de guardia. - ¿Dónde está la oficina? 216 00:14:19,519 --> 00:14:21,055 - Aquí, señor. - Gracias. 217 00:14:33,460 --> 00:14:36,055 Kentrop, Compañía 2 recibiendo café. 218 00:14:36,080 --> 00:14:37,029 Gracias. 219 00:14:38,652 --> 00:14:40,336 Rápido, rápido. 220 00:14:42,566 --> 00:14:44,366 ¡Eh, señor! 221 00:14:46,808 --> 00:14:48,182 ¿Yo? 222 00:14:48,606 --> 00:14:51,097 ¿Por qué no ha saludado? 223 00:14:51,166 --> 00:14:52,784 No le vi. 224 00:14:53,249 --> 00:14:56,874 - Me pasó de largo. - ¿Y la jarra? 225 00:14:56,899 --> 00:14:59,844 Deja caer la jarra y saluda. 226 00:14:59,905 --> 00:15:02,385 Es el único café del día. 227 00:15:02,770 --> 00:15:05,212 Tírelo. 228 00:15:06,313 --> 00:15:07,486 ¡Ahora! 229 00:15:08,482 --> 00:15:10,143 - ¿A qué espera? - No. 230 00:15:10,313 --> 00:15:12,217 Mis compañeros están sedientos. 231 00:15:12,858 --> 00:15:14,330 ¡Cuerpo a tierra! 232 00:15:23,064 --> 00:15:24,333 Arriba. 233 00:15:27,227 --> 00:15:28,163 Abajo. 234 00:15:32,198 --> 00:15:34,500 Esto te costará caro. 235 00:15:35,610 --> 00:15:37,889 Esta noche, cuando no esté de servicio, 236 00:15:38,400 --> 00:15:40,611 - ...aprenderá a lavar los pantalones. - Entendido. 237 00:15:40,758 --> 00:15:42,198 Lavar los pantalones, señor. 238 00:15:42,274 --> 00:15:44,891 - ¿Su nombre? - Schwannecke. 239 00:15:54,959 --> 00:15:55,959 ¿Sí? 240 00:15:59,114 --> 00:16:03,842 Teniente Bevern presentándose al Batallón de Infantería Fortaleza 13/999. 241 00:16:03,915 --> 00:16:05,215 Bienvenido, Bevern. 242 00:16:05,777 --> 00:16:07,079 Heil Hitler, capitán. 243 00:16:08,233 --> 00:16:09,539 Heil, Hitler. 244 00:16:12,409 --> 00:16:15,573 - ¿Fue a una escuela del partido? - Sí, señor. 245 00:16:16,673 --> 00:16:17,673 ¿Sí? 246 00:16:21,025 --> 00:16:23,419 Este es el teniente Bevern, nuestro ayudante. 247 00:16:23,444 --> 00:16:25,125 Ese es Obermeier. 248 00:16:25,616 --> 00:16:27,330 - Hola, Bevern. - Heil Hitler, Obermeier. 249 00:16:27,355 --> 00:16:29,984 Cuidado, Bevern es político. 250 00:16:30,242 --> 00:16:31,712 Obermeier no está en el partido. 251 00:16:31,726 --> 00:16:34,472 ¿Y usted lo está, señor? 252 00:16:34,745 --> 00:16:37,018 Por supuesto, desde marzo de 1933. 253 00:16:37,744 --> 00:16:39,678 Y a usted, Bevern. 254 00:16:39,837 --> 00:16:42,498 Obermeier ya nos ha informado. 255 00:16:43,800 --> 00:16:45,817 Tendrá que adaptarse... 256 00:16:45,944 --> 00:16:47,618 ...a nuestra situación irregular. 257 00:16:47,642 --> 00:16:49,242 Ya me di cuenta. 258 00:16:49,342 --> 00:16:51,462 ¿De qué se dio cuenta? 259 00:16:51,585 --> 00:16:54,823 Un tipo llevando café paso por delante sin saludar. 260 00:16:55,778 --> 00:16:58,064 El rango no garantiza el respeto. 261 00:16:58,124 --> 00:17:00,517 No se trata solo de respeto. 262 00:17:01,352 --> 00:17:05,093 El idiota derramó una jarra de café sobre mis bajos y las botas. 263 00:17:05,835 --> 00:17:07,477 Intencionadamente. 264 00:17:08,960 --> 00:17:12,693 - ¿Cogió su nombre? - Sí, señor. Schwannecke. 265 00:17:12,785 --> 00:17:16,623 - Tengo una cita con él. - Deje que yo me ocupe de esto. 266 00:17:16,658 --> 00:17:17,801 ¿Por qué usted? 267 00:17:17,845 --> 00:17:19,565 Está en mi compañía. 268 00:17:19,590 --> 00:17:22,768 - ¿Por qué arruinarme la diversión? - Lo desapruebo. 269 00:17:22,865 --> 00:17:24,641 Yo le castigaré. 270 00:17:25,221 --> 00:17:27,660 Les trata como a soldados. 271 00:17:27,726 --> 00:17:29,659 Deberían estar en la cárcel, o ahorcados, 272 00:17:29,712 --> 00:17:32,285 ...y deberían estar agradecidos por un indulto. 273 00:17:32,389 --> 00:17:34,358 ¿O su opinión es diferente? 274 00:17:35,957 --> 00:17:38,782 Dudo que sea una bendición inequívoca. 275 00:17:39,230 --> 00:17:41,433 Nos marcharemos pronto, 276 00:17:42,639 --> 00:17:46,392 ...porque hemos obtenido privilegios de correo. 277 00:17:46,714 --> 00:17:48,119 No tan deprisa. 278 00:18:00,988 --> 00:18:02,180 Puedes seguir. 279 00:18:02,415 --> 00:18:06,114 Sigo sin saber si era un chico. 280 00:18:06,221 --> 00:18:08,543 Cara de rata, dame fuego. 281 00:18:13,943 --> 00:18:17,398 - ¿Me puede escribir aquí? - Quizás. 282 00:18:18,248 --> 00:18:19,968 Date prisa para que pueda escribir yo también. 283 00:18:19,982 --> 00:18:21,368 ¿A tu esposa? 284 00:18:21,987 --> 00:18:23,378 ¿Tu mujer es guapa? 285 00:18:23,498 --> 00:18:24,978 ¿Tienes una foto de ella? 286 00:18:25,034 --> 00:18:27,391 - ¿De quién es esto? - Es mío. 287 00:18:29,210 --> 00:18:32,699 Te daré tres pin-ups por ella. 288 00:18:33,574 --> 00:18:35,113 Devuélveme la cartera. 289 00:18:35,277 --> 00:18:37,617 Tres pin-ups, tío. 290 00:18:37,737 --> 00:18:39,891 Déjate de tonterías y ponla en su sitio. 291 00:18:40,514 --> 00:18:43,524 Tú obtienes tres Pin-Ups y yo me quedo la cartera. 292 00:18:43,637 --> 00:18:47,196 - Y eso es definitivo. - ¿Estás loco, Schwannecke? 293 00:18:52,532 --> 00:18:56,438 - Devuélvele a ese hombre lo suyo. - Muérete, imbécil. 294 00:19:00,507 --> 00:19:03,838 - Eres todo lo que necesitaba. - Devuelve la cartera. 295 00:19:03,878 --> 00:19:05,533 Mátalo, Karl. 296 00:19:05,635 --> 00:19:07,760 Lárgate, imbécil. 297 00:19:14,596 --> 00:19:17,580 - El ruido me molesta. - ¿Qué es eso? 298 00:19:17,604 --> 00:19:19,627 Ya tienes suficientes problemas. 299 00:19:19,651 --> 00:19:21,369 Piérdete, imbécil. 300 00:19:21,394 --> 00:19:24,151 Devuélvelo. Hay honor entre ladrones. 301 00:19:24,184 --> 00:19:26,268 Arruínale la cara, Karl. 302 00:19:32,386 --> 00:19:33,757 Gracias, camarada. 303 00:19:34,862 --> 00:19:36,669 No soy tu camarada. 304 00:19:37,112 --> 00:19:39,107 Soy un camarada, pero no tuyo. 305 00:19:40,755 --> 00:19:42,852 Todo lo que quiero son unos barracones tranquilos. 306 00:19:42,926 --> 00:19:43,926 Eso es todo. 307 00:19:45,528 --> 00:19:47,599 Gracias de todas formas. 308 00:19:50,028 --> 00:19:51,722 Toma nota: 309 00:19:52,587 --> 00:19:56,775 coronel o delincuente, para mí es lo mismo. 310 00:19:58,065 --> 00:19:59,324 ¡Atención! 311 00:20:00,424 --> 00:20:03,888 Habitación 6 con 11 hombres atendiendo tareas de limpieza y reparación. 312 00:20:07,407 --> 00:20:09,062 ¿Eso es así? 313 00:20:15,634 --> 00:20:17,390 Escribíamos cartas, señor. 314 00:20:17,477 --> 00:20:19,130 Nos fue concedido ese privilegio. 315 00:20:28,917 --> 00:20:31,078 Para aclarar las cosas. 316 00:20:32,109 --> 00:20:34,591 Los privilegios de escritura quedan suspendidos. 317 00:20:34,892 --> 00:20:36,841 Permanentemente. 318 00:20:39,653 --> 00:20:42,059 Pareces ser muy acrobático. 319 00:20:43,165 --> 00:20:45,016 Veamos lo bueno que eres. 320 00:20:46,366 --> 00:20:48,837 Coloca un taburete sobre la mesa. 321 00:20:53,346 --> 00:20:55,888 Súbete a él. 322 00:21:00,854 --> 00:21:01,973 Más alto. 323 00:21:03,877 --> 00:21:05,619 Flexiona las rodillas. 324 00:21:06,340 --> 00:21:08,262 Levanta la pierna derecha. 325 00:21:09,200 --> 00:21:11,015 Levanta la pierna izquierda. 326 00:21:12,101 --> 00:21:14,197 Levanta la derecha. 327 00:21:25,463 --> 00:21:26,958 Continúa. 328 00:21:31,430 --> 00:21:33,503 Te mataré por esto. 329 00:21:33,762 --> 00:21:35,857 Cerdo asqueroso. 330 00:21:39,557 --> 00:21:42,220 Estáis reunidos para prestar un juramento sagrado. 331 00:21:42,297 --> 00:21:45,540 Cada uno tiene su puesto y su deber. 332 00:21:45,781 --> 00:21:49,508 Vosotros, aparentemente marginados, vestís el traje de honor de la nación. 333 00:21:49,755 --> 00:21:52,147 Llegará vuestra hora de prueba. 334 00:21:52,301 --> 00:21:54,594 Podéis volver como héroes. 335 00:21:57,854 --> 00:21:59,763 ¡Batallón! 336 00:22:00,160 --> 00:22:01,683 ¡Firmes! 337 00:22:03,133 --> 00:22:05,516 Yo administraré el juramento. 338 00:22:08,918 --> 00:22:13,638 Juro en el nombre de Dios este sagrado juramento. 339 00:22:13,825 --> 00:22:18,125 Juro en el nombre de Dios este sagrado juramento. 340 00:22:18,173 --> 00:22:22,089 Juro a la nación alemana y al Führer del Reich, Adolf Hitler, 341 00:22:22,182 --> 00:22:27,701 Juro a la nación alemana y al Führer del Reich, Adolf Hitler, 342 00:22:27,760 --> 00:22:30,627 ...al comandante en jefe de la Wehrmacht, 343 00:22:30,854 --> 00:22:35,227 ...al comandante en jefe de la Wehrmacht, 344 00:22:35,394 --> 00:22:37,544 ...obediencia absoluta. 345 00:22:37,605 --> 00:22:39,967 ...obediencia absoluta. 346 00:22:39,995 --> 00:22:42,714 Como valiente soldado estoy preparado... 347 00:22:42,762 --> 00:22:45,362 Como valiente soldado estoy preparado... 348 00:22:45,395 --> 00:22:48,705 ...para arriesgar mi vida en cualquier momento por este juramento. 349 00:22:48,866 --> 00:22:53,215 ...para arriesgar mi vida en cualquier momento por este juramento. 350 00:22:55,352 --> 00:22:58,575 Danos el pan nuestro de cada día. 351 00:22:59,099 --> 00:23:01,649 Perdona nuestras deudas. 352 00:23:02,064 --> 00:23:04,807 Así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 353 00:23:05,790 --> 00:23:08,184 No nos dejes caer en la tentación. 354 00:23:08,897 --> 00:23:11,649 Mas líbranos del mal. 355 00:23:12,035 --> 00:23:15,722 Porque tuyo es el reino y el poder, 356 00:23:15,908 --> 00:23:18,554 ...y la gloria eterna. 357 00:23:19,214 --> 00:23:20,214 Amén. 358 00:23:20,276 --> 00:23:21,535 Amén 359 00:23:44,173 --> 00:23:45,908 Cavan mientras el enemigo les observa. 360 00:23:48,324 --> 00:23:51,262 Disparan a todas las dianas móviles. 361 00:23:51,290 --> 00:23:53,335 A los criminales móviles. 362 00:23:53,924 --> 00:23:57,044 Te están cavando un hoyo seco. 363 00:24:03,568 --> 00:24:04,710 ¡Mierda! 364 00:24:23,626 --> 00:24:25,398 Échame una mano. 365 00:24:26,675 --> 00:24:28,795 - Gravemente herido. - Ligeramente. 366 00:24:28,861 --> 00:24:30,822 Es un billete para casa. 367 00:24:30,854 --> 00:24:32,054 Me temo que no. 368 00:24:32,280 --> 00:24:34,373 Pero te garantiza algunos días alejado de esto. 369 00:24:34,411 --> 00:24:36,032 El sol saldrá pronto. 370 00:24:36,220 --> 00:24:37,592 ¿Qué pasa cuando salga? 371 00:24:37,654 --> 00:24:39,199 La aviación, si acaso. 372 00:24:41,848 --> 00:24:43,606 Estoy herido, sargento. 373 00:24:43,666 --> 00:24:45,532 - ¿Es grave? - Apenas. 374 00:24:45,557 --> 00:24:47,829 Le acompañaré a la retaguardia, sargento. 375 00:24:49,934 --> 00:24:51,597 Está amaneciendo. 376 00:24:58,710 --> 00:25:02,230 - Fue un golpe directo en la espalda. - ¡Piérdete! 377 00:25:02,358 --> 00:25:04,457 - O casi un accidente. - ¿Qué es? 378 00:25:04,615 --> 00:25:07,379 - Nada. - ¡Volved al trabajo! 379 00:25:07,527 --> 00:25:09,246 ¿Y tú? 380 00:25:09,668 --> 00:25:11,207 ¡Vamos, fuera! 381 00:25:12,204 --> 00:25:14,754 Baja la cabeza o piérdela. 382 00:25:15,319 --> 00:25:19,472 Sin armas, somos como ganado yendo al mercado. 383 00:25:19,698 --> 00:25:22,066 Vaya, el sol. 384 00:25:22,905 --> 00:25:25,514 Parece más un eclipse. 385 00:25:25,681 --> 00:25:28,644 Sin mortero, sin ametralladora. 386 00:25:28,669 --> 00:25:30,613 Los peces gordos nos mandaron a morir. 387 00:25:30,738 --> 00:25:32,808 Preferiría una misión anti guerrilla. 388 00:25:41,006 --> 00:25:42,771 Deben tener una gran vista. 389 00:25:47,716 --> 00:25:49,036 Qué raro. 390 00:25:49,378 --> 00:25:51,068 ¿Qué es tan raro? 391 00:25:51,269 --> 00:25:53,450 Me pareció oír el sol. 392 00:25:53,774 --> 00:25:54,813 ¡Estás tarado! 393 00:26:00,336 --> 00:26:03,735 Cuando cierras los ojos, ¿sientes también que estás en casa? 394 00:26:05,451 --> 00:26:08,279 Si estás realmente en silencio, tal vez puedas escuchar el sol. 395 00:26:11,292 --> 00:26:12,292 Sí. 396 00:26:13,392 --> 00:26:14,690 Ahora, lo oigo. 397 00:26:45,201 --> 00:26:46,196 Krull. 398 00:26:48,286 --> 00:26:51,072 El capitán fue a la enfermería. 399 00:26:51,763 --> 00:26:53,518 No se lo puedo decir, teniente. 400 00:26:54,674 --> 00:26:55,818 Muy bien. 401 00:26:57,062 --> 00:26:58,927 Se ha ejecutado, capitán. 402 00:27:02,654 --> 00:27:03,654 ¿Hola? 403 00:27:03,678 --> 00:27:04,678 ¿Oiga? 404 00:27:08,916 --> 00:27:10,485 Llamando a Nettle 1. 405 00:27:12,821 --> 00:27:14,851 Hay un problema de comunicación. 406 00:27:14,875 --> 00:27:17,473 - La línea con la comandancia está rota. - Sí, señor. 407 00:27:17,575 --> 00:27:19,703 - Kentrop. - Sí, teniente. 408 00:27:22,719 --> 00:27:25,094 - La línea con el campo no va. - Sí, señor. 409 00:28:09,504 --> 00:28:10,794 Solucionadores de problemas. 410 00:28:11,288 --> 00:28:13,865 Sí, sargento. Intacto hasta ahora. 411 00:28:31,428 --> 00:28:33,578 Ernst, ocúpate del cable. 412 00:28:40,442 --> 00:28:41,865 Mierda. 413 00:28:42,525 --> 00:28:45,130 Coge el cable y dame el arma. 414 00:28:45,155 --> 00:28:46,802 Esos bosques me dan miedo. 415 00:28:46,847 --> 00:28:49,185 Deja de decir gilipolleces, Schwannecke. 416 00:28:58,871 --> 00:29:00,424 Ya vienen. 417 00:29:02,831 --> 00:29:04,713 Vamos. 418 00:29:20,948 --> 00:29:22,205 Lo encontré. 419 00:29:22,940 --> 00:29:25,041 Algún cabrón ha cortado el cable. 420 00:29:36,798 --> 00:29:38,661 Partisanos, quedaos quietos. 421 00:31:07,822 --> 00:31:09,080 Deutschmann. 422 00:31:19,086 --> 00:31:20,244 En la barriga. 423 00:31:26,641 --> 00:31:29,060 Terminado. Vuelve en tres días. 424 00:31:31,678 --> 00:31:33,344 Dame fuego. 425 00:31:43,391 --> 00:31:45,276 Aquí dentro no. 426 00:31:45,301 --> 00:31:48,182 - Dije que aquí no. - Cállate la boca. 427 00:31:48,207 --> 00:31:50,893 - Esperad al viejo. - ¿No está aquí? 428 00:31:50,957 --> 00:31:52,369 No. 429 00:31:52,396 --> 00:31:56,776 - Hay que operarle de inmediato. - Yo no soy médico. 430 00:31:57,009 --> 00:31:59,557 - Yo sí. - ¿Quién, tú? 431 00:32:03,682 --> 00:32:08,268 - Consigue morfina y una jeringa. - Ella es asistente y el médico soy yo. 432 00:32:08,293 --> 00:32:11,385 - ¡Piérdete, cabrón polaco! - ¿Qué pasa? 433 00:32:11,913 --> 00:32:13,354 Tranquilo. 434 00:32:13,799 --> 00:32:15,494 - Agua. - Después de verte. 435 00:32:15,510 --> 00:32:17,310 He de mirarte el estómago. 436 00:32:17,469 --> 00:32:19,089 Ven y sujétale. 437 00:32:20,253 --> 00:32:21,699 Quieto. 438 00:32:47,901 --> 00:32:50,315 - Hay que actuar ahora. - ¿Eres médico de verdad? 439 00:32:50,424 --> 00:32:54,187 - Échame una mano. - Espera al viejo. 440 00:32:54,214 --> 00:32:55,574 No puedo esperar. 441 00:32:55,619 --> 00:32:57,348 Escalpelo, tijeras. 442 00:32:57,352 --> 00:32:58,892 El viejo me va a matar. 443 00:32:59,046 --> 00:33:03,104 - Coja Evipan como anestésico. - No hay Evipan, solo SEE. 444 00:33:03,172 --> 00:33:04,932 - ¿Y eter? - Sí. 445 00:33:05,775 --> 00:33:08,447 - ¿Es enfermera con experiencia? - Ayudo. 446 00:33:17,294 --> 00:33:19,221 Cancele la operación. 447 00:33:20,549 --> 00:33:22,901 Le dije que esperara, señor. 448 00:33:23,128 --> 00:33:25,643 Quise intentarlo, señor. 449 00:33:26,745 --> 00:33:28,265 ¿Es usted cirujano? 450 00:33:28,614 --> 00:33:30,260 No, bacteriólogo. 451 00:34:05,424 --> 00:34:07,880 Admiro sus atrevidos experimentos. 452 00:34:08,824 --> 00:34:11,443 El testigo experto, no. 453 00:34:11,821 --> 00:34:14,255 Conocí al Dr. Kukill en Berlin. 454 00:34:14,930 --> 00:34:18,341 Es una autoridad médica en virtud de su afiliación al Partido. 455 00:34:18,513 --> 00:34:20,193 Su declaración jurada... 456 00:34:20,349 --> 00:34:23,169 ...fue prueba convincente de su habilidad profesional. 457 00:34:24,538 --> 00:34:27,357 ¿Probó con las apelaciones, segundas opiniones? 458 00:34:27,545 --> 00:34:28,545 Todo. 459 00:34:29,070 --> 00:34:32,771 A menos que Kukill se retracte, soy soldado regular del batallón penal. 460 00:34:33,956 --> 00:34:37,669 Debería volver a intentarlo con otro experto. 461 00:34:37,772 --> 00:34:41,161 El requisito previo son nuevos hallazgos de naturaleza científica. 462 00:34:41,410 --> 00:34:43,318 ¿Quién podría obtenerlos? 463 00:34:44,447 --> 00:34:46,427 Tiene que salir de aquí. 464 00:34:47,401 --> 00:34:48,404 ¿Cómo? 465 00:34:49,763 --> 00:34:51,763 Si no, acabará en... 466 00:34:51,788 --> 00:34:55,529 El ayudante lo llama carnicería. 467 00:34:57,129 --> 00:34:59,122 ¿Por qué está aquí? 468 00:35:01,511 --> 00:35:03,599 Mi esposa es judía. 469 00:35:03,742 --> 00:35:05,678 No quise abandonarla. 470 00:35:06,910 --> 00:35:09,302 Primero, el seguro médico me abandonó. 471 00:35:09,777 --> 00:35:13,060 Después, una serie de sanciones... 472 00:35:13,229 --> 00:35:15,200 Estoy en el mismo barco que usted. 473 00:35:15,383 --> 00:35:16,700 ¿Igual que yo? 474 00:35:18,420 --> 00:35:21,950 Nuestro status aquí no es parecido. 475 00:35:22,291 --> 00:35:23,521 ¿Cuál es la diferencia? 476 00:35:25,292 --> 00:35:28,560 La última vez que vi a mi esposa fue en el tribunal. 477 00:35:28,889 --> 00:35:31,052 Desde entonces, ni una palabra suya. 478 00:35:32,144 --> 00:35:33,737 Y ella no ha tenido ninguna mía. 479 00:35:35,063 --> 00:35:37,081 No sabe si estoy vivo. 480 00:35:37,720 --> 00:35:40,955 Y yo no sé si ella sobrevivió a los bombardeos sobre Berlín. 481 00:35:42,186 --> 00:35:45,526 Se me prohíbe escribir dos palabras: "Estoy vivo." 482 00:35:47,379 --> 00:35:50,049 La incertidumbre le obligará... 483 00:35:50,377 --> 00:35:52,237 ...a hacer algo completamente... 484 00:35:54,062 --> 00:35:55,627 ...irracional. 485 00:35:58,020 --> 00:35:59,737 ¿Lo ve ahora, señor? 486 00:36:00,307 --> 00:36:02,057 Esa es la diferencia. 487 00:36:04,165 --> 00:36:05,487 Por supuesto. 488 00:36:07,772 --> 00:36:10,135 Yo recibo cartas de mi esposa. 489 00:36:10,924 --> 00:36:12,221 Tiene 62 años. 490 00:36:13,008 --> 00:36:15,354 Me escribe: 491 00:36:16,144 --> 00:36:20,424 "Puedo soportar las humillaciones porque no te divorciaste de mí." 492 00:36:22,542 --> 00:36:23,659 Me escribe: 493 00:36:24,842 --> 00:36:26,533 "Siempre estoy sola." 494 00:36:27,754 --> 00:36:29,524 "Ya nadie me visita." 495 00:36:31,723 --> 00:36:34,485 "Me siento junto a la ventana y te espero." 496 00:36:37,354 --> 00:36:40,580 "No tengo ganas de caminar por nuestros senderos favoritos del parque." 497 00:36:41,794 --> 00:36:45,666 "Hacer lo que siempre hicimos juntos es insoportable en soledad." 498 00:36:54,096 --> 00:36:57,630 ¿Cómo cree que me siento cuando leo esas líneas? 499 00:37:02,835 --> 00:37:08,196 La Cámara Médica del Reich debe confirmar los hallazgos de Kukill. 500 00:37:10,050 --> 00:37:12,180 Esa podría ser su oportunidad. 501 00:37:13,311 --> 00:37:14,821 Uno nunca debe perder la esperanza. 502 00:37:19,529 --> 00:37:21,352 Teniente Obermeier. 503 00:37:22,819 --> 00:37:24,641 Aquí Bergen. 504 00:37:25,436 --> 00:37:28,344 Tiene un soldado Deutschmann en su compañía. 505 00:37:29,405 --> 00:37:31,985 Es un médico nato... 506 00:38:05,469 --> 00:38:07,872 Somos afortunados de nuevo. 507 00:38:11,358 --> 00:38:14,563 Un riel de cortina desprendido es fácil de arreglar. 508 00:38:15,236 --> 00:38:18,930 Bombarderos descargando sobre Hannover y Brunswick. 509 00:38:19,128 --> 00:38:20,805 Más información después. 510 00:38:21,080 --> 00:38:23,050 Se me permite durante los ataques aéreos. 511 00:38:23,114 --> 00:38:24,609 Tengo papeles especiales. 512 00:38:25,869 --> 00:38:28,656 - ¿Pasaba por aquí casualmente? - Sí. 513 00:38:28,868 --> 00:38:31,001 Ahora ya no necesito llamarla... 514 00:38:31,664 --> 00:38:34,883 ...para saber sobre sus pruebas. 515 00:38:37,258 --> 00:38:40,696 Contará con uno de mis asistentes para ayudarle... 516 00:38:40,963 --> 00:38:44,547 ...en cualquier cosa que necesite. 517 00:38:44,700 --> 00:38:47,211 Le daré acceso a mis laboratorios. 518 00:38:47,527 --> 00:38:49,719 - ¿Como un buen samaritano? - No. 519 00:38:50,753 --> 00:38:53,313 ¿Conoce al Capitán Bergen, doctor en medicina? 520 00:38:53,337 --> 00:38:55,375 - No, ¿por qué? - Por nada. 521 00:38:55,453 --> 00:38:57,531 ¿Conoces al coronel Wendt, de las SS? 522 00:38:57,556 --> 00:38:58,539 Sí, ¿por qué? 523 00:38:58,594 --> 00:39:00,861 Dígale que deje de mandarme rosas. 524 00:39:01,433 --> 00:39:04,313 - ¿Le manda rosas? - Y también ofrece ayuda. 525 00:39:05,559 --> 00:39:07,867 Por favor, llámeme mañana. Hay poco tiempo. 526 00:39:08,438 --> 00:39:10,438 Su esposo está en un penal de castigo. 527 00:39:23,697 --> 00:39:24,908 ¿Qué buscas? 528 00:39:27,431 --> 00:39:28,487 ¿Qué quieres? 529 00:39:28,658 --> 00:39:30,791 Medicamentos. 530 00:39:31,211 --> 00:39:33,251 ¿Medicamentos, a estas horas? 531 00:39:33,352 --> 00:39:34,479 ¿Para quién? 532 00:39:34,563 --> 00:39:36,674 Para mi tío, está enfermo. 533 00:39:36,714 --> 00:39:37,885 ¿Qué le pasa? 534 00:39:38,448 --> 00:39:41,315 Se cortó la mano cortando leña. 535 00:39:41,615 --> 00:39:42,791 ¿Tiene fiebre? 536 00:39:44,951 --> 00:39:46,823 Le echaré un vistazo. 537 00:39:47,619 --> 00:39:50,127 No vaya. Iré yo sola. 538 00:39:50,210 --> 00:39:52,916 Le pondré una inyección y se encontrará mejor. 539 00:39:53,020 --> 00:39:55,948 - ¿Qué le inyectarás? - Tétano. 540 00:39:56,120 --> 00:39:57,221 ¿Tétano? 541 00:39:58,554 --> 00:40:01,041 ¿Dónde está? Le miraré. 542 00:40:01,110 --> 00:40:03,823 Si viene, el tío se pondrá furioso. 543 00:40:03,876 --> 00:40:06,604 La ira no duele tanto como la falta de cuidado. 544 00:40:09,907 --> 00:40:11,857 Dame un trago. 545 00:40:28,458 --> 00:40:30,955 Te pondrás bien. 546 00:40:31,073 --> 00:40:32,463 No te preocupes. 547 00:40:37,374 --> 00:40:38,830 Es un médico. 548 00:40:41,007 --> 00:40:45,904 Quería verle él mismo. Dije que estaría a salvo. 549 00:40:50,795 --> 00:40:53,916 Llénalo con la vacuna contra el tétanos. Ya es hora. 550 00:40:56,608 --> 00:40:59,213 ¿Por qué no me dijo que era una herida de bala? 551 00:41:11,052 --> 00:41:13,916 Pyotr, Dimitri, estad listos. 552 00:41:20,555 --> 00:41:23,779 El médico alemán sabe que somos partisanos. 553 00:41:25,223 --> 00:41:26,497 Alemán. 554 00:41:26,534 --> 00:41:28,505 Nos ayudará... 555 00:41:28,592 --> 00:41:30,357 ...y no nos traicionará. 556 00:41:30,943 --> 00:41:32,223 Usted es médico. 557 00:41:32,708 --> 00:41:35,115 No nos entregará. 558 00:41:38,144 --> 00:41:41,177 Volveré por la mañana, para cambiarle las vendas. 559 00:41:46,921 --> 00:41:49,297 Sé que son partisanos. 560 00:41:50,245 --> 00:41:52,805 Diga a sus amigos que abandonen el pueblo. 561 00:41:53,689 --> 00:41:55,821 El herido puede quedarse. 562 00:41:56,960 --> 00:41:58,742 Ahora, deje que me vaya. 563 00:41:59,062 --> 00:42:02,039 De verdad que no dirá nada. 564 00:42:02,126 --> 00:42:03,806 Es una buena persona. 565 00:42:04,640 --> 00:42:06,930 Su ayuda es buena. 566 00:42:07,514 --> 00:42:09,344 Pero la guerra no lo es. 567 00:42:10,107 --> 00:42:12,961 Si nos traiciona, cinco morirán. 568 00:42:13,361 --> 00:42:15,438 Es mejor que usted muera. 569 00:42:16,990 --> 00:42:18,336 Lleváoslo. 570 00:42:18,391 --> 00:42:20,992 Si te atreves a hacerle daño... 571 00:42:21,149 --> 00:42:22,703 ¡Me mataré! 572 00:42:22,728 --> 00:42:24,211 ¡Sucia perra! 573 00:42:25,525 --> 00:42:26,625 No... 574 00:42:27,820 --> 00:42:29,479 Sergei... 575 00:42:31,795 --> 00:42:34,268 Él me curará. 576 00:42:34,862 --> 00:42:35,862 Está bien. 577 00:42:36,223 --> 00:42:37,737 Dejadle en paz. 578 00:42:38,529 --> 00:42:39,869 ¡Vamos! 579 00:42:51,787 --> 00:42:52,787 Muy bien. 580 00:42:53,200 --> 00:42:54,810 Le perdonaré por ti. 581 00:42:55,232 --> 00:42:57,060 Pero si nos traiciona, 582 00:42:57,302 --> 00:42:58,943 ...estás acabada. 583 00:43:14,346 --> 00:43:15,744 Sí, pero... 584 00:43:15,948 --> 00:43:18,776 Ese es un trabajo para ingenieros. 585 00:43:20,819 --> 00:43:23,948 No puedo dejar que desactiven minas con una cuchara sopera. 586 00:43:25,519 --> 00:43:27,963 Capitán, no estoy poniendo pegas, pero... 587 00:43:44,265 --> 00:43:46,010 Sargento Krull. 588 00:43:46,724 --> 00:43:47,883 Sí, señor. 589 00:43:51,915 --> 00:43:53,450 ¿Cómo, señor? 590 00:43:54,578 --> 00:43:55,990 ¿Desactivar minas? 591 00:43:56,968 --> 00:43:57,935 ¿Yo...? 592 00:43:59,756 --> 00:44:00,756 Sí... 593 00:44:00,798 --> 00:44:02,083 Sí, señor. 594 00:44:07,299 --> 00:44:09,091 Sacad el plomo. 595 00:44:09,164 --> 00:44:11,380 No buscamos setas. 596 00:44:15,531 --> 00:44:17,719 Sacad el plomo. 597 00:44:18,301 --> 00:44:19,961 Me duele la cabeza. 598 00:44:20,359 --> 00:44:22,149 Creo que tengo fiebre. 599 00:44:22,197 --> 00:44:24,367 ¿Debo reportarme enfermo esta noche? 600 00:44:34,227 --> 00:44:36,414 Tengo sueltos los intestinos. 601 00:44:36,625 --> 00:44:38,399 Mejor voy a ver a Deutschmann. 602 00:44:38,446 --> 00:44:42,399 Estos auto mutiladores deberían estar encarcelados. 603 00:44:42,760 --> 00:44:45,277 De lo contrario, van a volar. 604 00:44:49,314 --> 00:44:50,935 ¡Médico! 605 00:44:51,653 --> 00:44:53,044 ¡Médico! 606 00:44:58,924 --> 00:45:01,680 ¿Podrías creértelo, 38,3º? 607 00:45:01,688 --> 00:45:02,442 Perfecto. 608 00:45:02,466 --> 00:45:04,865 - Subo. - Vuelvo a subir. 609 00:45:04,942 --> 00:45:08,078 Enseña las cartas y enseña que no tienes nada. 610 00:45:09,953 --> 00:45:11,884 Eres un temerario. 611 00:45:12,623 --> 00:45:15,696 - ¿Son las pastillas correctas? - Por supuesto. 612 00:45:16,055 --> 00:45:17,055 Sota. 613 00:45:17,555 --> 00:45:18,555 Caballo. 614 00:45:18,774 --> 00:45:19,774 Rey. 615 00:45:20,211 --> 00:45:21,516 ¿Dónde está el As? 616 00:45:23,023 --> 00:45:25,625 Tu juego ha arruinado mi mano. 617 00:45:27,758 --> 00:45:29,867 ¡Atención, viene el ayudante! 618 00:45:36,194 --> 00:45:37,612 ¡Atención! 619 00:45:39,565 --> 00:45:41,729 Cabo Kronenberg. 620 00:45:44,051 --> 00:45:46,433 Lo que pensaba. 621 00:45:47,605 --> 00:45:50,497 ¡Ustedes, idiotas, creen que estamos en un sanatorio! 622 00:45:50,829 --> 00:45:54,154 ¡En 10 segundos todos ustedes, cerdos, estarán afuera! 623 00:45:54,584 --> 00:45:56,372 ¡Fuera, vagos asquerosos! 624 00:46:07,709 --> 00:46:10,051 Me están despiojando el uniforme, señor. 625 00:46:10,075 --> 00:46:12,591 ¿Eres alérgico a los piojos? 626 00:46:12,638 --> 00:46:14,606 Me mandaron a la cama así que pensé... 627 00:46:14,630 --> 00:46:17,294 Ponte una mascarilla y sal. 628 00:46:18,318 --> 00:46:19,544 ¿Quieres unirte a nosotros? 629 00:46:19,568 --> 00:46:20,894 Soy médico. 630 00:46:20,915 --> 00:46:24,286 Las enfermeras se mantienen en forma con caminatas matutinas. 631 00:46:24,326 --> 00:46:26,153 Por favor, déjame cuidar a aquellos que... 632 00:46:26,177 --> 00:46:29,716 ...no están aptos para dar un paseo matutino. 633 00:46:32,505 --> 00:46:34,033 ¡Atención! 634 00:46:40,207 --> 00:46:41,711 ¡A cubierto! 635 00:46:46,259 --> 00:46:47,500 ¡Atención! 636 00:46:48,883 --> 00:46:51,313 ¡A formar! ¡Ya! 637 00:46:55,677 --> 00:46:57,888 ¿Cuál es vuestro problema? 638 00:46:58,452 --> 00:47:01,005 ¡Giro a la derecha! 639 00:47:01,378 --> 00:47:02,661 ¡De frente! 640 00:47:03,091 --> 00:47:04,341 ¡Marchen! 641 00:47:05,207 --> 00:47:07,244 Izquierda, dos, tres, cuatro. 642 00:47:07,339 --> 00:47:09,276 Izquierda, dos, tres, cuatro. 643 00:47:09,346 --> 00:47:11,705 Izquierda, dos, tres, cuatro. 644 00:47:12,023 --> 00:47:13,502 ¡A la derecha! 645 00:47:13,651 --> 00:47:14,830 ¡Marchen! 646 00:47:15,345 --> 00:47:16,854 ¡De frente! 647 00:47:20,161 --> 00:47:22,977 ¡A la derecha! ¡Ya! 648 00:47:23,423 --> 00:47:26,368 ¡Holgazanes, os voy a patear el culo! 649 00:47:26,447 --> 00:47:28,607 Izquierda, uno, dos, tres. 650 00:47:28,656 --> 00:47:31,274 ¡Pelotón, a la derecha! 651 00:47:31,435 --> 00:47:33,435 ¡Marchen! ¡Ya! 652 00:47:37,169 --> 00:47:39,293 Se olvidó del supositorio de granadas. 653 00:47:39,400 --> 00:47:40,593 ¡Canten! 654 00:47:44,523 --> 00:47:46,524 ¡He dicho que canten! 655 00:47:52,259 --> 00:47:53,765 ¡Cuerpo a tierra! 656 00:47:56,506 --> 00:47:57,935 ¡Paren la música! 657 00:48:03,435 --> 00:48:05,075 ¡Atención! 658 00:48:06,907 --> 00:48:08,918 Me ordenaron guardar cama durante tres días. 659 00:48:09,074 --> 00:48:10,724 Recibimos el mensaje. 660 00:48:11,198 --> 00:48:12,624 ¿Puede darme un comprimido? 661 00:48:12,664 --> 00:48:14,664 ¡Médico, únase al coro! 662 00:48:22,864 --> 00:48:25,078 ¡Tres, cuatro! 663 00:48:25,353 --> 00:48:30,390 Somos las víctimas sin esperanza. 664 00:48:30,491 --> 00:48:33,516 Aliviados de estar vivos. 665 00:48:33,623 --> 00:48:37,993 En casa, los capullos de rosa florecen. 666 00:48:38,058 --> 00:48:42,008 Y aquí las zarzas se arremolinan. 667 00:48:42,208 --> 00:48:46,435 Esta mañana sombría. 668 00:48:46,621 --> 00:48:50,499 No estamos de luto. 669 00:48:50,670 --> 00:48:54,943 Pero durante cuánto tiempo. 670 00:48:54,998 --> 00:48:57,966 Nadie lo sabe. 671 00:48:58,008 --> 00:48:59,406 ¡Pelotón! 672 00:49:00,313 --> 00:49:01,313 ¡Alto! 673 00:49:01,751 --> 00:49:02,856 Rompan filas. 674 00:49:06,660 --> 00:49:08,180 Teniente Obermeier. 675 00:49:08,459 --> 00:49:10,386 Tenían que hacer algo de ejercicio. 676 00:49:10,473 --> 00:49:12,933 - Están enfermos. - Fingen. 677 00:49:13,026 --> 00:49:16,527 - Órdenes del médico. - Está fuera de servicio. 678 00:49:16,607 --> 00:49:19,464 Le denunciaré por acoso. 679 00:49:19,519 --> 00:49:23,930 Si no lo estuviera, le echaría del campamento. 680 00:49:26,567 --> 00:49:28,926 Nos faltan 50 metros de trincheras. 681 00:49:29,173 --> 00:49:31,100 No pueden engañarme. 682 00:49:31,192 --> 00:49:33,159 ¿50 metros? El plano está mal. 683 00:49:33,215 --> 00:49:36,099 Mi plano está correcto. 684 00:49:36,167 --> 00:49:38,466 Hacemos lo que podemos. 685 00:49:39,378 --> 00:49:41,775 Yo decido cuánto pueden cavar. 686 00:49:42,861 --> 00:49:45,417 - ¿Qué sucede? - He determinado... 687 00:49:45,476 --> 00:49:48,529 ...esos 50 metros de trinchera no fueron completados. 688 00:49:50,677 --> 00:49:52,912 - ¿Usted ha determinado eso? - Sí, señor. 689 00:49:53,837 --> 00:49:56,111 ¿Cuándo estuvo allí por última vez? 690 00:49:56,394 --> 00:49:57,844 Ayer, midiendo. 691 00:49:58,602 --> 00:50:01,052 Esta noche no volverá con el carromato. 692 00:50:01,090 --> 00:50:03,835 Se quedará allí revisando sus dibujos. 693 00:50:18,793 --> 00:50:22,050 Arroz con leche como plato principal. 694 00:50:24,411 --> 00:50:25,497 - Soldado. - Sí. 695 00:50:25,550 --> 00:50:28,764 - Que Deutschmann releve a Kohlhaas. - Sí, señor. 696 00:50:30,765 --> 00:50:34,669 Dile a Deutschmann que releve al médico. 697 00:50:40,347 --> 00:50:41,850 Aguanta esto. 698 00:50:58,333 --> 00:51:00,671 Va sin vestir, médico. 699 00:51:00,785 --> 00:51:02,187 ¿Repasaban anatomía? 700 00:51:02,211 --> 00:51:06,971 ¡Galeforce, Bloomprince! ¡Arre, arre! 701 00:51:14,981 --> 00:51:16,760 ¡Arre, arre! 702 00:51:17,837 --> 00:51:21,912 Venga esta noche. Tengo que hablar con usted. 703 00:51:25,687 --> 00:51:28,461 Transformando una choza para los enfermos en una casa de mala reputación. 704 00:51:28,687 --> 00:51:29,687 ¡Arre! 705 00:51:29,840 --> 00:51:31,721 Dr. Ernst Deutschmann. 706 00:51:32,128 --> 00:51:33,301 Deutschmann. 707 00:51:34,674 --> 00:51:37,549 Sí, sé que le manda rosas, coronel. 708 00:51:38,053 --> 00:51:40,317 ¿Por qué no deberíamos ambos enviarle rosas? 709 00:51:41,205 --> 00:51:42,205 Lo siento. 710 00:51:42,636 --> 00:51:44,705 No pensé que le importaría. 711 00:51:45,311 --> 00:51:49,064 ¿Cuánto tiempo ha tenido bajo vigilancia a la señora Deutschmann? 712 00:51:50,318 --> 00:51:51,718 ¿A ella y a mí? 713 00:51:53,473 --> 00:51:55,619 Muy bien, es suya. 714 00:51:55,726 --> 00:51:57,599 ¿Está satisfecho? 715 00:51:58,575 --> 00:52:02,207 Le agradecería que le dijera a la cámara médica... 716 00:52:02,335 --> 00:52:04,585 ...que no socave mi testimonio. 717 00:52:05,227 --> 00:52:07,225 Gracias. Heil Hitler. 718 00:52:08,209 --> 00:52:10,740 Nuestra nueva colega está aquí. 719 00:52:10,786 --> 00:52:14,505 Sigue adelante según las instrucciones y tómate mucho tiempo. 720 00:52:14,702 --> 00:52:16,345 Sra. Deutschmann... 721 00:52:18,783 --> 00:52:21,328 Este es Martinsen. 722 00:52:21,481 --> 00:52:22,081 Hola. 723 00:52:22,115 --> 00:52:23,621 Espero que hagan un buen equipo. 724 00:52:23,738 --> 00:52:26,086 ¿Nos disculpas un momento? 725 00:52:26,133 --> 00:52:27,133 Por aquí. 726 00:52:29,171 --> 00:52:31,940 Le he dicho a mi ayudante que actúe con rapidez. 727 00:52:32,020 --> 00:52:33,680 No tenemos tiempo que perder. 728 00:52:33,772 --> 00:52:37,279 - ¿Puedo empezar hoy con las pruebas? - Mañana. 729 00:52:37,648 --> 00:52:40,095 Me pasaré por aquí esta noche... 730 00:52:40,169 --> 00:52:42,735 ...para discutir con usted los detalles. 731 00:52:42,826 --> 00:52:43,932 ¿Detalles? 732 00:52:44,012 --> 00:52:47,331 Lo que tiene que hacer para redimir a su marido. 733 00:52:48,946 --> 00:52:51,164 La veré esta noche. 734 00:53:17,340 --> 00:53:19,479 ¿Por qué el retraso? 735 00:53:19,816 --> 00:53:21,839 ¿Necesitáis un pañuelo para las lágrimas? 736 00:53:33,213 --> 00:53:35,717 Dejad de holgazanear. 737 00:53:35,803 --> 00:53:37,993 Este no es un paseo por el malecón. ¡Vamos! 738 00:53:38,336 --> 00:53:39,705 ¡Daos prisa! 739 00:53:45,995 --> 00:53:47,301 ¿Es un billete a casa? 740 00:53:47,326 --> 00:53:50,454 Al campamento. Te marchas ahora. 741 00:53:53,183 --> 00:53:55,957 - ¿Qué haces aquí? - Krull me ordenó avanzar. 742 00:53:57,566 --> 00:54:01,100 Puedes configurar su reloj con este saludo de las 5 p.m. 743 00:54:07,164 --> 00:54:09,852 El camión no saldrá hasta dentro de 10 minutos. 744 00:54:19,220 --> 00:54:21,375 - ¿Quieres liarte uno? - No. 745 00:54:22,583 --> 00:54:23,769 Es sencillo. 746 00:54:25,604 --> 00:54:26,724 Nunca aprendí. 747 00:54:27,103 --> 00:54:30,639 ¿Qué tiene que hacer un coronel para merecer un traslado aquí? 748 00:54:31,142 --> 00:54:32,560 ¿Qué tuviste que hacer tú? 749 00:54:33,448 --> 00:54:35,361 ¿Te negaste a obedecer una orden? 750 00:54:35,908 --> 00:54:36,968 Sí. 751 00:54:38,136 --> 00:54:40,280 Y eso acarrea una pena de muerte. 752 00:54:41,837 --> 00:54:45,046 ¿Incluso si eso salva la vida de miles de hombres? 753 00:54:45,456 --> 00:54:46,332 Sí. 754 00:54:47,699 --> 00:54:49,608 Por eso lo llaman... 755 00:54:49,762 --> 00:54:51,855 ...desobediencia en combate. 756 00:54:57,214 --> 00:54:58,982 ¿Lo volverías a hacer? 757 00:55:01,012 --> 00:55:02,012 Sí. 758 00:55:02,625 --> 00:55:05,099 Al igual que tú con la automutilación. 759 00:55:08,460 --> 00:55:10,367 Moveos, mariquitas. 760 00:55:11,676 --> 00:55:12,768 Más deprisa. 761 00:55:43,969 --> 00:55:45,319 ¡Vaya! 762 00:55:46,554 --> 00:55:49,052 Una reunión de dormitorio. 763 00:55:51,663 --> 00:55:53,837 Ustedes, los que cuidan los baños de la universidad, 764 00:55:53,877 --> 00:55:55,797 ...deberían ser eliminados. 765 00:55:56,952 --> 00:56:00,339 Siguen esperando hasta que nos maten gaseados. 766 00:56:06,701 --> 00:56:08,107 ¿Se os ha comido la lengua el gato? 767 00:56:09,293 --> 00:56:11,527 Estáis de mierda hasta el cuello. 768 00:56:27,008 --> 00:56:30,494 No pasa nada, sargento. Nadie es perfecto. 769 00:56:33,071 --> 00:56:34,344 Salid. 770 00:56:34,457 --> 00:56:36,657 Algún día aprenderéis, algún día aprenderéis. 771 00:56:36,797 --> 00:56:39,895 Aprenderéis, holgazanes. Yo os enseñaré... 772 00:56:40,025 --> 00:56:42,788 40 reemplazos para la 2ª compañía. 773 00:56:43,402 --> 00:56:44,620 Gracias. 774 00:56:45,739 --> 00:56:47,215 Continúe. 775 00:56:47,496 --> 00:56:51,462 No os quedéis dormidos, nenes. En fila de uno, marcha hacia adelante. 776 00:56:56,322 --> 00:56:57,322 Arre. 777 00:56:59,048 --> 00:57:00,048 Arre. 778 00:57:12,652 --> 00:57:14,825 ¿Qué hace en el campamento? 779 00:57:15,245 --> 00:57:17,509 Tenía que pasar fuera la noche. 780 00:57:18,630 --> 00:57:22,637 El sargento Krull quedó enterrado en un búnker por la explosión de una granada. 781 00:57:22,662 --> 00:57:25,284 Tiene una contusión en el hombro. 782 00:57:44,806 --> 00:57:46,173 Discúlpeme. 783 00:57:50,591 --> 00:57:51,699 Deutschmann. 784 00:58:01,759 --> 00:58:04,073 Su amigo de las SS. 785 00:58:06,525 --> 00:58:08,867 ¿Discutimos ahora los detalles? 786 00:58:09,848 --> 00:58:12,382 - Creo que me ha malinterpretado. - No. 787 00:58:12,727 --> 00:58:14,760 Quiero de vuelta a mi esposo. 788 00:58:14,967 --> 00:58:17,891 - Se equivoca, Julia. - No respecto a usted, Sr. Kukill. 789 00:58:18,260 --> 00:58:21,525 ¿Lo recuperaré si cumplo con los requisitos? 790 00:58:21,605 --> 00:58:23,071 Es injusta conmigo. 791 00:58:23,211 --> 00:58:24,983 No comercio en especies. 792 00:58:25,008 --> 00:58:26,514 ¿Revisará su opinión? 793 00:58:28,276 --> 00:58:31,503 Si lo hago, pongo mi reputación en juego. 794 00:58:32,116 --> 00:58:33,684 ¿Lo hará? 795 00:58:36,307 --> 00:58:37,454 Porque le amo. 796 00:58:44,129 --> 00:58:46,013 Yo amo a mi esposo. 797 00:58:51,535 --> 00:58:53,679 Usted no sabe lo que yo siento. 798 00:58:55,221 --> 00:58:57,461 Podría obligarla. 799 00:58:58,219 --> 00:58:59,915 Pero quiero más. 800 00:59:24,128 --> 00:59:25,484 No vaya. 801 00:59:45,953 --> 00:59:48,132 Tiene refuerzos. 802 00:59:48,206 --> 00:59:49,959 ¿O quería una fiesta para dos? 803 00:59:49,984 --> 00:59:53,138 Con él también puedo conseguir que mi esposo regrese. 804 00:59:53,417 --> 00:59:54,852 ¿Quién me atrapa? 805 00:59:55,080 --> 00:59:57,544 ¿La profesión médica, o los cuerpos de élite? 806 00:59:57,662 --> 01:00:00,614 En ambos casos, es el mismo precio. 807 01:00:00,781 --> 01:00:03,593 Devuélvanme a mi esposo. 808 01:00:31,780 --> 01:00:32,848 Tanya. 809 01:00:33,152 --> 01:00:34,881 ¿Qué querías decirme? 810 01:00:35,115 --> 01:00:36,115 Ven. 811 01:00:36,307 --> 01:00:37,848 Siéntate aquí. 812 01:00:40,562 --> 01:00:42,066 Toma, coge esto. 813 01:00:45,972 --> 01:00:48,531 Tú y yo nos vamos de aquí. 814 01:00:49,661 --> 01:00:52,548 Los soldados alemanes van a morir todos. 815 01:00:52,642 --> 01:00:55,778 Tanques y carros de combate con grandes cañones... 816 01:00:55,955 --> 01:00:58,062 ...van a atacar. 817 01:00:58,271 --> 01:00:59,800 Vienen miles de ellos. 818 01:01:00,644 --> 01:01:03,615 Tartushin dice que le salvaste, 819 01:01:04,049 --> 01:01:05,608 ...y que eres mío. 820 01:01:17,858 --> 01:01:19,226 Mi querido esposo. 821 01:01:20,121 --> 01:01:23,824 Tras esta carta, repetiré el experimento. 822 01:01:25,393 --> 01:01:27,665 Tengo miedo de las consecuencias. 823 01:01:28,796 --> 01:01:33,282 Cada línea, cada palabra que escribo, retrasa el futuro. 824 01:01:34,885 --> 01:01:37,896 Las cartas que escribo cada día no te llegan. 825 01:01:39,070 --> 01:01:40,961 No sé tu dirección. 826 01:01:41,958 --> 01:01:44,918 Así que es posible que no sepas lo que hago. 827 01:01:45,546 --> 01:01:49,624 Si la prueba es un éxito, pronto estarás en casa. 828 01:01:51,343 --> 01:01:52,343 Cariño, 829 01:01:53,022 --> 01:01:54,906 ...un día, 830 01:01:54,997 --> 01:01:57,879 ...una hora, es una larga espera. 831 01:01:58,669 --> 01:02:02,767 Casi una eternidad. 832 01:02:03,892 --> 01:02:05,572 Si la prueba sale mal, 833 01:02:05,792 --> 01:02:07,292 ...moriré. 834 01:02:07,942 --> 01:02:09,576 Estoy completamente sola. 835 01:02:10,273 --> 01:02:13,657 No hay nadie para salvarme si falla el suero. 836 01:02:13,807 --> 01:02:16,213 Eso es algo bueno. 837 01:02:17,075 --> 01:02:20,010 Ya no quiero vivir más tiempo sin ti. 838 01:02:22,841 --> 01:02:25,393 Creo que volveremos a vernos. 839 01:02:26,203 --> 01:02:29,518 Estamos atravesando una larga y oscura noche. 840 01:02:31,344 --> 01:02:33,304 Te beso en mis pensamientos. 841 01:02:35,076 --> 01:02:38,629 ¿Por qué Dios me dejo ser tan feliz, 842 01:02:38,996 --> 01:02:41,854 ...y después ser tan desgraciada? 843 01:03:51,435 --> 01:03:56,483 Construiremos una choza de paja en el bosque más lejano. 844 01:03:57,825 --> 01:04:00,016 Tú, mi esposo. 845 01:04:00,853 --> 01:04:03,331 Tartushin nos traerá comida todos los días. 846 01:04:03,941 --> 01:04:05,774 Cuando la guerra acabe, 847 01:04:05,914 --> 01:04:07,901 ...todos los soldados alemanes estarán muertos. 848 01:04:08,705 --> 01:04:10,004 Excepto tú. 849 01:04:10,530 --> 01:04:11,911 Tú, mi esposo. 850 01:04:12,288 --> 01:04:13,923 Te amo. 851 01:04:14,941 --> 01:04:17,211 Eres bueno y valiente. 852 01:04:17,790 --> 01:04:19,277 Te amo. 853 01:04:20,155 --> 01:04:22,154 Cuando la guerra acabe, 854 01:04:22,287 --> 01:04:24,780 ...volveremos a Smolenski. 855 01:04:25,353 --> 01:04:27,033 Mis padres estaban allí. 856 01:04:27,226 --> 01:04:28,452 Una vez. 857 01:04:30,356 --> 01:04:32,084 ¿Siguen con vida? 858 01:04:33,833 --> 01:04:35,059 La guerra. 859 01:04:35,239 --> 01:04:37,032 Muertos los dos. 860 01:04:37,432 --> 01:04:39,432 Seremos felices, Misha. 861 01:04:39,984 --> 01:04:41,470 No te vayas. 862 01:04:42,236 --> 01:04:44,084 Te amo. 863 01:04:56,458 --> 01:04:58,637 Ya sabes, Tanya... 864 01:06:42,126 --> 01:06:45,010 A MI ESPOSO 865 01:06:47,486 --> 01:06:48,926 Sargento Hagedorn. 866 01:06:49,166 --> 01:06:51,794 Suboficial Kentrop. 867 01:06:52,380 --> 01:06:54,194 Suboficial Wolf. 868 01:06:54,411 --> 01:06:56,872 - Más para Hefe. - Déjame ver. 869 01:06:57,544 --> 01:06:58,702 ¿De su esposa? 870 01:06:58,749 --> 01:07:00,582 ¿No se le informó? 871 01:07:00,607 --> 01:07:02,189 No lo sé. 872 01:07:02,469 --> 01:07:04,089 Eso es todo por hoy. 873 01:07:05,293 --> 01:07:07,989 Schwannecke. Informe al suboficial Wolf. 874 01:07:08,059 --> 01:07:09,781 Consigues la ametralladora adecuada. 875 01:07:09,882 --> 01:07:11,881 ¿Es el cartero alegre? 876 01:07:11,985 --> 01:07:13,542 Piérdase. 877 01:07:16,197 --> 01:07:18,030 Espere a la carta. 878 01:07:18,224 --> 01:07:19,224 Sí, señor. 879 01:07:19,286 --> 01:07:21,637 24 BOMBARDEROS ENEMIGOS DERRIBADOS EN BERLÍN. 880 01:07:25,375 --> 01:07:27,747 Tome asiento. Dele un respiro a su cuello. 881 01:07:28,170 --> 01:07:29,629 Gracias, señor. 882 01:07:32,762 --> 01:07:35,294 No mencionan el número de bombas que lanzaron. 883 01:07:36,812 --> 01:07:39,371 - ¿En qué parte de la ciudad vive? - En Krumme Lanke. 884 01:07:43,563 --> 01:07:44,983 Ortiga 1 Sede. 885 01:07:45,497 --> 01:07:46,937 Es usted, capitán. 886 01:07:48,243 --> 01:07:50,243 ¿El teniente Bevern? No. 887 01:07:51,204 --> 01:07:52,771 ¿Presentó un informe? Lo siento, capitán. 888 01:07:52,881 --> 01:07:56,171 No me disculparé con el teniente Bevern. 889 01:07:57,573 --> 01:08:00,711 Incluso aunque tenga que remitir la denuncia. 890 01:08:02,516 --> 01:08:03,968 Muy amable por su parte. 891 01:08:04,313 --> 01:08:06,168 Gracias. Corto. 892 01:08:10,022 --> 01:08:12,281 - ¿En Krumme Lanke? - Sí. 893 01:08:13,297 --> 01:08:15,549 Si tan sólo supiera cómo están las cosas en casa. 894 01:08:16,762 --> 01:08:18,209 ¿Tiene teléfono? 895 01:08:19,046 --> 01:08:21,727 84 94 95. 896 01:08:21,991 --> 01:08:23,449 Aún lo recuerdo. 897 01:08:36,702 --> 01:08:37,967 Aquí tiene. 898 01:08:40,997 --> 01:08:43,730 Quizás mi madre llame a su esposa. 899 01:08:57,732 --> 01:08:58,807 Inge. 900 01:09:01,655 --> 01:09:04,873 Sí. La operadora dice que el número está comunicando. 901 01:09:04,963 --> 01:09:08,118 El teléfono de Deutschmann debe estar descolgado. 902 01:09:08,158 --> 01:09:10,000 - Iré a ver. - ¿Y sus visitas? 903 01:09:10,025 --> 01:09:11,410 Llama a Martinsen. 904 01:09:33,227 --> 01:09:35,823 Todo tranquilo en la posición MG. 905 01:09:35,837 --> 01:09:37,309 ¿A qué estabas disparando? 906 01:09:37,436 --> 01:09:39,184 Francotiradores en el bosque. 907 01:09:39,478 --> 01:09:41,157 ¿Alguna otra seguridad de flanco? 908 01:09:41,292 --> 01:09:43,480 Schwannecke está en el borde del bosque. 909 01:09:43,505 --> 01:09:44,879 ¿Schwannecke? Hmm... 910 01:09:45,065 --> 01:09:46,065 Ah... 911 01:10:25,067 --> 01:10:27,981 Baje un poco la cabeza, teniente. 912 01:10:28,427 --> 01:10:31,545 Los árboles se arrastran con rifles siberianos. 913 01:10:31,800 --> 01:10:35,100 Será mejor que vuelva a insertar el trinquete. 914 01:10:35,233 --> 01:10:37,346 Puede resultar útil. 915 01:10:37,803 --> 01:10:39,469 ¿Durmió bien? 916 01:10:39,709 --> 01:10:41,969 Estaba despierto, pero no quería... 917 01:10:43,726 --> 01:10:45,939 ...estropearle la diversión. 918 01:10:46,052 --> 01:10:49,353 Estabas profundamente dormido. Podría haberlo cogido todo. 919 01:10:49,468 --> 01:10:51,180 Habría ladrado. 920 01:10:53,765 --> 01:10:55,551 ¿Me lo da ya? 921 01:10:55,698 --> 01:10:58,274 En un juicio que desembocará en un pelotón de fusilamiento. 922 01:10:58,299 --> 01:10:59,606 ¿Ah, sí? 923 01:10:59,703 --> 01:11:01,365 Venga conmigo bajo arresto. 924 01:11:01,389 --> 01:11:03,096 Puede que no lo haga. 925 01:11:03,325 --> 01:11:05,751 No haga nada, lo lamentará. 926 01:11:09,331 --> 01:11:11,617 Teniente botas resbaladizas.. 927 01:11:31,802 --> 01:11:33,121 ¡Médico! 928 01:11:34,056 --> 01:11:35,375 ¡Médico! 929 01:11:41,428 --> 01:11:44,938 ¿Qué hizo cuando el teniente Bevern fue a verle? 930 01:11:44,992 --> 01:11:45,992 Informé: 931 01:11:46,338 --> 01:11:48,578 Soldado Schwannecke manejando una MG. 932 01:11:48,717 --> 01:11:50,488 ¿Qué dijo el teniente Bevern? 933 01:11:50,875 --> 01:11:53,254 Mira bien, imbécil. 934 01:11:53,393 --> 01:11:54,644 ¿Qué más? 935 01:11:55,032 --> 01:11:57,142 Debería ponerme de pie. 936 01:11:57,302 --> 01:12:01,275 Entonces dije: Los objetivos altos invitan a dar en el blanco. 937 01:12:01,672 --> 01:12:04,082 ¿El teniente Bevern era más bajo que usted? 938 01:12:04,591 --> 01:12:05,795 Quizás... 939 01:12:06,231 --> 01:12:07,856 ...un poquito más bajo. 940 01:12:08,411 --> 01:12:11,058 ¿Se puso de pie sin cobertura? 941 01:12:11,112 --> 01:12:12,112 Sí, señor. 942 01:12:12,213 --> 01:12:14,530 ¿No le advirtió respecto a los francotiradores? 943 01:12:14,582 --> 01:12:17,643 Le dije que no asomara el cuello. 944 01:12:17,880 --> 01:12:20,864 Pero el ayudante era un fanático. 945 01:12:21,636 --> 01:12:23,728 No le caía bien, ¿verdad? 946 01:12:25,485 --> 01:12:27,650 No era de mi tipo. 947 01:12:28,359 --> 01:12:31,759 ¿Por qué le dispararon en la frente? 948 01:12:33,844 --> 01:12:34,844 Yo estaba... 949 01:12:35,110 --> 01:12:37,270 ...manejando mi ametralladora. 950 01:12:37,469 --> 01:12:39,576 El teniente Bevern estaba al lado de la trinchera, 951 01:12:39,843 --> 01:12:42,243 ...mirando directamente al enemigo. 952 01:12:50,226 --> 01:12:53,050 Esa es la prometida del teniente Bevern. 953 01:13:07,628 --> 01:13:10,528 - Bonitas botas. - Son suaves. 954 01:13:10,694 --> 01:13:14,428 No tenemos posibilidades. Su vieja se las quedará. 955 01:13:14,439 --> 01:13:15,578 ¡Fuera! 956 01:13:16,064 --> 01:13:17,482 Esa es mi lona. 957 01:13:17,619 --> 01:13:18,949 Lárgate tú. 958 01:13:35,178 --> 01:13:36,491 Schwannecke. 959 01:13:41,734 --> 01:13:42,818 ¿Y bien? 960 01:13:44,466 --> 01:13:45,603 ¿Y bien qué? 961 01:13:47,562 --> 01:13:50,914 - ¿Le ha interrogado? - ¿Interrogarme? 962 01:13:51,304 --> 01:13:53,594 Me preguntó qué pasó. 963 01:13:54,567 --> 01:13:55,990 ¿Qué le dijo? 964 01:13:56,656 --> 01:13:57,966 La verdad. 965 01:14:00,390 --> 01:14:02,338 Es un zorro astuto. 966 01:14:03,227 --> 01:14:05,619 Pero esta vez te colgarán. 967 01:14:07,294 --> 01:14:09,657 Ahora hay luz, sargento. 968 01:14:10,577 --> 01:14:12,641 Pero llegará la noche. 969 01:14:13,654 --> 01:14:15,951 Tenga cuidado con lo que dice. 970 01:14:18,351 --> 01:14:20,496 ¿Dónde está la pistola del teniente Bevern? 971 01:14:21,177 --> 01:14:22,803 ¿Tenía una? 972 01:14:23,682 --> 01:14:25,366 Y tanto, Schwannecke. 973 01:14:26,737 --> 01:14:28,339 Y la he encontrado. 974 01:14:36,205 --> 01:14:37,733 Martinsen. 975 01:14:38,685 --> 01:14:40,411 Avise a un cirujano, por si acaso. 976 01:14:40,525 --> 01:14:42,722 Consigue un estimulante. 977 01:14:42,782 --> 01:14:44,062 Y algo de sangre. 978 01:14:44,495 --> 01:14:46,585 - ¿Está aquí el coronel? - Está esperando. 979 01:14:49,072 --> 01:14:51,072 ¿A qué viene tanto alboroto? 980 01:14:51,488 --> 01:14:53,027 Coronel Wendt. 981 01:14:53,970 --> 01:14:55,521 Necesito su ayuda: 982 01:14:55,664 --> 01:14:57,430 una línea con el frente. 983 01:14:57,499 --> 01:15:00,427 - ¿El frente? - Batallón 999. 984 01:15:00,549 --> 01:15:01,431 ¿Deutschmann? 985 01:15:01,455 --> 01:15:03,529 La fórmula de su suero. 986 01:15:03,554 --> 01:15:07,342 ¿Qué? ¿Cómo? Lo analizó como prueba en el juicio. 987 01:15:07,395 --> 01:15:12,451 Mi análisis se centró en si un científico puede arriesgar su vida... 988 01:15:12,571 --> 01:15:14,332 ...el día que es reclutado. 989 01:15:14,376 --> 01:15:17,440 - ¿Por qué lo necesita? - Lo necesita su esposa. 990 01:15:17,647 --> 01:15:18,647 ¿Qué? 991 01:15:19,499 --> 01:15:22,641 Sin ese suero, morirá. 992 01:15:24,503 --> 01:15:25,503 Sí, general. 993 01:15:26,189 --> 01:15:28,155 Teniente Obermeier. 994 01:15:29,417 --> 01:15:32,680 Mi adjunto, el teniente Bevern, se metió en problemas. 995 01:15:33,086 --> 01:15:35,660 Bevern ha muerto por su Fuhrer. 996 01:15:36,841 --> 01:15:39,274 No soy parte de la denuncia. 997 01:15:40,225 --> 01:15:44,913 Y será una cuestión discutible cuando la Compañía 2 se despliegue. 998 01:15:46,463 --> 01:15:48,658 Sí, señor. Corto. 999 01:15:59,910 --> 01:16:04,061 Su compañía tiene una misión que puede redimir sus almas perdidas. 1000 01:16:06,739 --> 01:16:08,258 Este es el escenario. 1001 01:16:08,283 --> 01:16:13,232 El ejército espera un ataque ruso en nuestro sector. 1002 01:16:13,863 --> 01:16:16,415 La vigilancia aérea ha terminado. 1003 01:16:16,906 --> 01:16:21,337 El General necesita datos sobre movimientos en el terreno... 1004 01:16:21,536 --> 01:16:24,163 ...y la zona entre aquí y allá. 1005 01:16:25,941 --> 01:16:29,302 Su compañía debe infiltrarse en las concentraciones enemigas... 1006 01:16:29,496 --> 01:16:31,509 ...y en los campos de minas. 1007 01:16:31,614 --> 01:16:33,646 Transitarán por pantanos impenetrables. 1008 01:16:33,900 --> 01:16:36,332 Son seis kilómetros. 1009 01:16:37,384 --> 01:16:39,591 Solo hace falta que regrese un hombre. 1010 01:16:40,203 --> 01:16:42,647 - Espero que sea usted. - Gracias. 1011 01:16:42,748 --> 01:16:46,174 Mi compañía es totalmente inadecuada para esto. 1012 01:16:46,305 --> 01:16:48,987 No tiene ni la experiencia ni la moral. 1013 01:16:50,003 --> 01:16:51,447 Obermeier. 1014 01:16:51,588 --> 01:16:53,608 Seré franco con usted. 1015 01:16:54,532 --> 01:16:57,648 Dos compañías le han precedido en ese infierno. 1016 01:16:57,694 --> 01:16:59,761 Ustedes son el sacrificio Nº 3. 1017 01:17:00,307 --> 01:17:01,840 En contra de mi opinión. 1018 01:17:02,976 --> 01:17:07,594 Escuché que los ingenieros de combate seguirán nuestra estela. 1019 01:17:08,460 --> 01:17:10,806 Entramos en un campo minado para allanar el camino... 1020 01:17:10,920 --> 01:17:14,519 ...a las fuerzas de élite a base de nuestros huesos triturados. 1021 01:17:14,634 --> 01:17:16,100 ¡Es un asesinato! 1022 01:17:16,320 --> 01:17:17,927 ¡Un asesinato a sangre fría! 1023 01:17:19,176 --> 01:17:22,872 Se presentan a las 19:30, Obermeier. 1024 01:17:28,865 --> 01:17:30,530 Central Ortiga 1. 1025 01:17:32,175 --> 01:17:34,303 ¿Qué? ¿Deutschmann? 1026 01:17:34,438 --> 01:17:35,958 ¿Llamada de Berlin? 1027 01:17:36,317 --> 01:17:38,205 ¿Qué le parece eso? 1028 01:17:38,219 --> 01:17:39,259 Aquí Oakleaf. 1029 01:17:39,812 --> 01:17:43,192 O-A-K-L-E-A-F. 1030 01:17:43,748 --> 01:17:46,462 Llamando Cloverleaf. Ya le pasé con Iceplant. 1031 01:17:46,574 --> 01:17:48,017 De acuerdo, lo siento. 1032 01:17:49,180 --> 01:17:51,716 ¿Cuánto puede llevar? 1033 01:17:53,003 --> 01:17:58,303 ¿Por qué prohibió al Dr. Deutschmann si cree que es mejor que Behring? 1034 01:17:58,328 --> 01:18:01,275 No sé nada con seguridad. 1035 01:18:02,258 --> 01:18:04,156 No dejaré piedra sin remover. 1036 01:18:04,282 --> 01:18:08,693 Organice su regreso a Berlín para que pueda probar su suero. 1037 01:18:08,835 --> 01:18:10,193 ¿Hola? 1038 01:18:10,721 --> 01:18:12,264 Disculpe, teniente. 1039 01:18:12,424 --> 01:18:12,907 Hola. 1040 01:18:12,931 --> 01:18:14,590 Tengo a la división. 1041 01:18:14,835 --> 01:18:16,958 Llamando Cloverleaf. 1042 01:18:17,208 --> 01:18:19,279 Póngame con Iceplant. 1043 01:18:19,394 --> 01:18:23,035 Repito, máxima prioridad. Llame a Iceplant. 1044 01:18:23,248 --> 01:18:24,204 ¡Iceplant! 1045 01:18:24,228 --> 01:18:26,221 Es un asunto de vida o muerte. 1046 01:18:26,288 --> 01:18:28,348 Eso agitará las trincheras. 1047 01:18:28,750 --> 01:18:31,684 - Siéntese. - Gracias. 1048 01:18:33,301 --> 01:18:35,529 Sigue sin haber conexión. 1049 01:18:36,293 --> 01:18:37,208 Hola. 1050 01:18:37,233 --> 01:18:38,619 Ni Iceplant ni Cloverleaf. 1051 01:18:38,666 --> 01:18:40,659 Busco al Dr. Deutschmann. 1052 01:18:40,788 --> 01:18:41,894 ¡Deutschmann! 1053 01:18:41,982 --> 01:18:44,093 Con el batallón de castigo 999. 1054 01:18:44,665 --> 01:18:47,549 Llamando a Iceplant. Aquí Cloverleaf. 1055 01:18:47,574 --> 01:18:52,596 Sólo él conoce la fórmula. La vida de su esposa depende de ello. 1056 01:18:52,650 --> 01:18:56,816 Iceplant, ponme con Ortiga 1. Sí, prioridad. 1057 01:18:58,173 --> 01:18:59,566 Hola, Oakleaf. 1058 01:18:59,833 --> 01:19:01,390 Daisy para Pansy de nuevo. 1059 01:19:01,410 --> 01:19:02,603 ¡Oakleaf! 1060 01:19:02,949 --> 01:19:05,177 Maldita sea, se han vuelto a ir. 1061 01:19:05,480 --> 01:19:08,115 Aquí Cloverleaf para el soldado Deutschmann. 1062 01:19:08,309 --> 01:19:10,279 Tenía una llamada de Berlin. 1063 01:19:10,326 --> 01:19:11,682 Ahora se han ido. 1064 01:19:11,703 --> 01:19:12,703 ¿Cómo dice? 1065 01:19:12,800 --> 01:19:14,342 ¿De qué iba todo esto? 1066 01:19:14,862 --> 01:19:16,302 Un tal Dr. Kukill. 1067 01:19:16,435 --> 01:19:19,265 Algo iba mal con su esposa. 1068 01:19:19,339 --> 01:19:20,905 ¿Qué le pasa? 1069 01:19:21,679 --> 01:19:23,497 No le comprendo. 1070 01:19:23,967 --> 01:19:26,144 ¿Está enferma? 1071 01:19:27,238 --> 01:19:29,575 - ¿Una bomba? - No. 1072 01:19:29,708 --> 01:19:32,439 Necesita un suero urgentemente. 1073 01:19:32,894 --> 01:19:34,905 ...muerte... 1074 01:19:35,143 --> 01:19:37,994 Puesto de Oakleaf. ...informe... 1075 01:19:44,939 --> 01:19:45,939 Está muerta. 1076 01:19:47,445 --> 01:19:49,306 Dios, debe estar muerta. 1077 01:19:49,728 --> 01:19:52,543 ¿Por qué trasladar a Schwannecke? al cuartel general de la división? 1078 01:19:54,166 --> 01:19:55,998 El comandante preguntó... 1079 01:19:56,206 --> 01:19:59,318 ...si teníamos pruebas, teniente. 1080 01:19:59,635 --> 01:20:02,830 Dije que encontré la pistola del teniente Bevern... 1081 01:20:02,854 --> 01:20:05,614 ...en el puesto de la MG de Schwannecke. 1082 01:20:06,047 --> 01:20:09,637 El comandante dijo que le lleváramos al cuartel general. 1083 01:20:09,873 --> 01:20:12,292 Que no somos un batallón asesino. 1084 01:20:15,571 --> 01:20:18,372 ¿Encontró la pistola del teniente Bevern? 1085 01:20:18,439 --> 01:20:19,539 Sí, señor. 1086 01:20:19,938 --> 01:20:23,389 Schwannecke se queda. Tenemos maniobras nocturnas. 1087 01:20:23,779 --> 01:20:25,481 Necesitamos todos los hombres. 1088 01:20:25,797 --> 01:20:27,301 Le necesitamos a usted. 1089 01:20:28,345 --> 01:20:30,077 Vuelva a las líneas. 1090 01:20:30,216 --> 01:20:31,431 Kentrop. 1091 01:20:31,591 --> 01:20:32,951 ¡Oficial Kentrop! 1092 01:20:33,203 --> 01:20:34,341 Sí, señor. 1093 01:20:35,410 --> 01:20:38,358 Remplazará al sargento Krull en la oficina. 1094 01:20:38,978 --> 01:20:40,937 - Sí, señor. - Ya, ya. 1095 01:20:42,835 --> 01:20:44,924 Así es, Krull. 1096 01:20:45,523 --> 01:20:47,817 Esta noche podrá demostrar su valía. 1097 01:20:47,869 --> 01:20:50,357 Usted, Schwannecke y toda la compañía. 1098 01:20:52,049 --> 01:20:55,370 No hay garantía de que alguno de nosotros regrese. 1099 01:20:56,175 --> 01:20:59,734 La compañía informa a Barssdovka. 1100 01:20:59,781 --> 01:21:02,410 Entregará las armas y asignará las tareas. 1101 01:21:02,613 --> 01:21:03,613 Kentrop. 1102 01:21:03,906 --> 01:21:05,639 - Kentrop. - Sí, señor. 1103 01:21:09,469 --> 01:21:12,550 Me gustaría solicitar una licencia de emergencia. 1104 01:21:13,077 --> 01:21:13,984 ¿Eh? 1105 01:21:14,123 --> 01:21:15,951 Una licencia de emergencia... 1106 01:21:16,112 --> 01:21:17,632 ...para un funeral. 1107 01:21:18,506 --> 01:21:19,871 Licencia de emergencia. 1108 01:21:30,752 --> 01:21:32,576 Formen un semicírculo. 1109 01:21:38,096 --> 01:21:42,929 Esta noche podemos convertirnos en soldados sin el estigma del 999. 1110 01:21:44,217 --> 01:21:45,950 Eso significa excedencias, 1111 01:21:46,116 --> 01:21:48,703 ...correo, ascensos. 1112 01:21:50,433 --> 01:21:52,865 Algunos de nosotros no regresará. 1113 01:21:52,961 --> 01:21:55,779 Tenéis las mismas probabilidades que yo. 1114 01:21:56,473 --> 01:21:59,972 Si alguno planea desertar, que recuerde esto: 1115 01:22:00,377 --> 01:22:03,700 Estamos explorando el inicio. de una gran ofensiva rusa. 1116 01:22:03,899 --> 01:22:06,014 Ellos no toman prisioneros. 1117 01:22:06,565 --> 01:22:09,463 Os consideran criminales. 1118 01:22:10,815 --> 01:22:12,728 No os esperan con los brazos abiertos. 1119 01:22:13,924 --> 01:22:16,483 Si pasáis la colina, os dispararemos. 1120 01:22:16,858 --> 01:22:19,371 Nuestro objetivo es terminar la misión... 1121 01:22:19,552 --> 01:22:21,185 ...y convertirnos en soldados regulares. 1122 01:22:21,392 --> 01:22:22,466 Esa es la historia. 1123 01:22:23,533 --> 01:22:25,027 Rompan filas. 1124 01:22:28,567 --> 01:22:30,483 Cojan sus armas y su equipo. 1125 01:22:31,881 --> 01:22:33,698 ¡A la derecha! 1126 01:22:34,378 --> 01:22:37,924 Paso a la izquierda, Columna. ¡En marcha! 1127 01:22:54,151 --> 01:22:55,658 Aflojen el equipo. 1128 01:23:33,000 --> 01:23:35,450 ¿No encontraste un lanzallamas? 1129 01:23:39,786 --> 01:23:42,011 Una herida intestinal no ayudará a la digestión. 1130 01:23:42,052 --> 01:23:43,985 Moriré con el estómago lleno. 1131 01:23:48,757 --> 01:23:50,651 Hora de irse, chicos. 1132 01:24:03,869 --> 01:24:05,077 Buena suerte. 1133 01:24:06,971 --> 01:24:09,369 - Adiós, Haack. - Buena suerte. 1134 01:24:10,179 --> 01:24:11,179 Y... 1135 01:24:12,185 --> 01:24:13,652 ...buena suerte. 1136 01:24:15,965 --> 01:24:19,921 Es agradable que su equipo se muestre a su lado. 1137 01:24:20,240 --> 01:24:23,065 ¿No teme que la mitad de sus hombres se escapen? 1138 01:24:23,281 --> 01:24:24,543 ¿Qué quiere decir? 1139 01:24:24,567 --> 01:24:26,567 Son todos criminales, 1140 01:24:26,638 --> 01:24:28,229 ...comunistas y eso. 1141 01:24:28,369 --> 01:24:30,262 Esa es su opinión. 1142 01:24:30,586 --> 01:24:31,773 Nos vemos. 1143 01:24:32,464 --> 01:24:33,419 Ya voy. 1144 01:24:35,504 --> 01:24:37,291 Arriba y a por ellos. 1145 01:24:41,145 --> 01:24:43,714 ¿Ves a ese criminal en el puesto 4? 1146 01:24:44,422 --> 01:24:46,902 Coronel Bartlitz, comandante de división. 1147 01:24:47,403 --> 01:24:48,935 Preparaos. 1148 01:24:49,782 --> 01:24:51,449 ¿Cree que desertará? 1149 01:24:52,426 --> 01:24:53,649 15... 1150 01:24:57,513 --> 01:24:58,734 10... 1151 01:25:00,955 --> 01:25:02,086 5... 1152 01:25:06,110 --> 01:25:07,460 Regresa de una pieza. 1153 01:26:46,031 --> 01:26:46,908 Escuchen. 1154 01:26:47,074 --> 01:26:51,181 Informo de una columna grande acercándose por la derecha. 1155 01:27:01,191 --> 01:27:02,309 Atención. 1156 01:27:15,601 --> 01:27:16,481 ¡Adelante! 1157 01:27:17,568 --> 01:27:18,807 ¡Fuego de cobertura! 1158 01:27:50,584 --> 01:27:53,902 Informo de una columna grande acercándose por la derecha. 1159 01:28:09,252 --> 01:28:11,620 Aún no. Aguantad, aguantad. 1160 01:28:18,874 --> 01:28:21,396 Ahora, listos. Fuego. 1161 01:28:35,756 --> 01:28:37,881 ¡Todo el mundo al bosque! 1162 01:29:11,729 --> 01:29:13,213 Yo lo dejo. 1163 01:29:13,246 --> 01:29:14,759 ¿Qué tal tú? 1164 01:29:17,218 --> 01:29:18,969 Tengo un pase. 1165 01:29:20,580 --> 01:29:23,741 Y tienes un brazalete con una cruz roja. 1166 01:29:26,342 --> 01:29:27,648 ¿Qué me dices? 1167 01:29:29,843 --> 01:29:31,328 Pues entonces, iré solo. 1168 01:29:36,742 --> 01:29:39,478 No tiene sentido esperar a Haack y Hagedorn. 1169 01:29:57,966 --> 01:30:00,019 El personal del cuartel general se une a la refriega. 1170 01:30:00,106 --> 01:30:02,373 Iremos al río y daremos la vuelta. 1171 01:30:11,741 --> 01:30:12,897 Vamos, chicos. 1172 01:30:12,925 --> 01:30:13,925 Vamos allá. 1173 01:31:00,521 --> 01:31:02,622 ¡Esos idiotas no son amistosos! 1174 01:31:02,976 --> 01:31:04,742 ¡De vuelta al bosque! 1175 01:31:28,403 --> 01:31:30,000 ¡Volved al bosque! 1176 01:31:53,142 --> 01:31:54,787 ¡Al río! 1177 01:32:30,632 --> 01:32:32,008 A la derecha. 1178 01:32:37,746 --> 01:32:39,096 ¡Sigue andando! 1179 01:33:00,194 --> 01:33:02,044 Nuestras posiciones están por allí. 1180 01:33:08,641 --> 01:33:10,075 Meteos. 1181 01:33:13,775 --> 01:33:15,358 ¡Continuemos! 1182 01:34:42,814 --> 01:34:45,271 - Diríjalos, coronel. - Llevadle. 1183 01:34:45,353 --> 01:34:46,788 Déjeme aquí. 1184 01:34:46,915 --> 01:34:48,328 Luche por regresar. 1185 01:34:48,412 --> 01:34:50,155 Corred, chicos. 1186 01:35:13,452 --> 01:35:14,938 La ofensiva rusa. 1187 01:37:58,283 --> 01:38:00,493 Este espacio está cogido. ¡Largo! 1188 01:38:00,759 --> 01:38:02,053 ¡Largo! 1189 01:38:56,997 --> 01:38:59,151 Esperaremos hasta que anochezca. 1190 01:40:00,489 --> 01:40:01,447 ¡Alto! 1191 01:40:38,635 --> 01:40:39,660 ¿Y bien? 1192 01:40:40,440 --> 01:40:42,460 6 Kms hasta Barssdovka. 1193 01:40:42,560 --> 01:40:44,940 Avanzaremos por el borde del bosque. 1194 01:40:45,004 --> 01:40:47,004 Vamos, perezoso. 1195 01:41:38,912 --> 01:41:41,875 ¡No! ¡Llevadme con vosotros, rápido! 1196 01:41:42,795 --> 01:41:43,662 Deprisa. 1197 01:41:43,709 --> 01:41:45,355 ¡No, no! 1198 01:41:50,927 --> 01:41:52,919 ¡No disparéis! ¡Parad! 1199 01:41:53,152 --> 01:41:54,445 ¡No disparéis! 1200 01:41:58,237 --> 01:41:59,288 ¡Vamos! 1201 01:42:47,571 --> 01:42:50,481 ¿Qué te ha pasado? Di algo. 1202 01:42:50,608 --> 01:42:51,641 Di algo. 1203 01:42:51,705 --> 01:42:53,653 Dime dónde te duele. 1204 01:43:31,880 --> 01:43:35,059 Conseguiré trapos limpios y te vendaré los ojos. 1205 01:43:35,277 --> 01:43:38,516 Dile a Konigsberg que estoy de camino. 1206 01:43:38,622 --> 01:43:39,818 Encárgate de él. 1207 01:43:39,889 --> 01:43:42,062 Me he olvidado de algo. 1208 01:44:11,018 --> 01:44:12,835 Me quedan siete hombres. 1209 01:44:14,398 --> 01:44:18,329 - ¿Algún oficial? - No. Todos muertos o desaparecidos. 1210 01:44:19,161 --> 01:44:21,849 Los reemplazos no son un problema para usted. 1211 01:44:22,105 --> 01:44:23,100 En una semana, 1212 01:44:23,124 --> 01:44:25,157 ...tendré todas mis fuerzas. 1213 01:44:25,225 --> 01:44:26,877 Forraje no falta. 1214 01:44:27,321 --> 01:44:29,943 Se ha reportado uno de la 999. 1215 01:44:29,968 --> 01:44:31,500 Que pase. 1216 01:44:36,117 --> 01:44:40,074 Sargento Krull, Compañía 2, Batallón 999. 1217 01:44:41,132 --> 01:44:42,621 Ya son ocho. 1218 01:44:44,262 --> 01:44:46,300 ¿Fue duro? 1219 01:44:46,901 --> 01:44:47,713 Sí, señor. 1220 01:44:51,222 --> 01:44:54,520 Solicitamos tres Cruces de Hierro, Clase 1 1221 01:44:54,703 --> 01:44:56,100 Para sus oficiales, pero... 1222 01:44:56,188 --> 01:44:58,197 Dele las tres a él. 1223 01:44:58,943 --> 01:45:02,175 Gracias. Tómese un descanso. 1224 01:45:18,054 --> 01:45:21,434 Tenía al soldado Deutschmann en su batallón, ¿verdad? 1225 01:45:21,779 --> 01:45:24,367 Sí, señor, un médico acusado de auto mutilarse. 1226 01:45:24,889 --> 01:45:26,770 - Una baja. - Por supuesto. 1227 01:45:27,130 --> 01:45:28,790 ¿Por qué lo pregunta? 1228 01:45:28,910 --> 01:45:29,910 Por nada. 1229 01:45:29,935 --> 01:45:33,049 Le ordenaron ir a Berlín para realizar investigaciones. 1230 01:45:33,425 --> 01:45:36,867 Recibimos un mensaje de que su esposa salió adelante. 1231 01:45:37,942 --> 01:45:40,586 - ¿Estaba enferma? - No lo sé. 1232 01:45:45,903 --> 01:45:47,262 Un momento. 1233 01:45:51,675 --> 01:45:53,467 No está herido. Está muerto. 1234 01:46:11,985 --> 01:46:14,083 ¡Con más viveza! 1235 01:48:13,386 --> 01:48:19,086 SUBTÍTULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG85967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.