All language subtitles for Mary.My.Dearest.(María.de.mi.corazón).1979.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,950 "María de mi corazón" is part of the Mexican cinema preservation project 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,700 carried out by the Cineteca Nacional. This film was restored by 3 00:00:07,700 --> 00:00:11,450 the institution's Digital Restoration Laboratory from 4 00:00:11,450 --> 00:00:15,200 the 16mm acetate negative (separated into two tracks) 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,950 and preserved in its vaults. The credits were sourced 6 00:00:18,950 --> 00:00:22,700 from a 35mm positive print on acetate, as they were not present in the original negative. 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,450 The image was digitally restored, preserving the original qualities of the film stock 8 00:00:26,450 --> 00:00:30,200 and the aesthetic typical of an independent 16mm production. 9 00:00:30,250 --> 00:00:34,000 Over 170,000 frames were restored; however, some scenes 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,750 still show scratches that could not be removed, 11 00:00:37,750 --> 00:00:41,500 since all available film elements exhibited the same damage. 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,250 The audio was restored from a composite 35mm positive print, 13 00:00:45,250 --> 00:00:49,000 with missing sections supplemented using the optical sound negative. 14 00:00:49,000 --> 00:00:52,750 Cineteca Nacional extends special thanks to 15 00:00:52,750 --> 00:00:56,500 Jaime Humberto Hermosillo, the film’s director, 16 00:00:56,500 --> 00:01:00,250 who closely followed the entire restoration process. 17 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 PRESENTS 18 00:01:35,250 --> 00:01:37,250 A PRODUCTION BY 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 A FILM BY 20 00:02:07,500 --> 00:02:09,500 WRITTEN BY 21 00:09:40,251 --> 00:09:41,628 What happened? 22 00:09:43,333 --> 00:09:46,097 What happened? Calm down. 23 00:09:48,720 --> 00:09:50,493 I have to tell you. 24 00:09:50,520 --> 00:09:51,826 What happened? 25 00:09:53,466 --> 00:09:56,280 -I paid for it, Hector. -What? 26 00:09:59,026 --> 00:10:01,306 I paid for the same thing I did to you. 27 00:10:02,213 --> 00:10:05,506 Hector, he stood me up. 28 00:10:10,853 --> 00:10:12,506 With everything. 29 00:10:12,946 --> 00:10:16,826 With the guests, the house… everything. 30 00:10:18,093 --> 00:10:20,146 He didn’t show up at the church, Hector. 31 00:10:24,386 --> 00:10:25,533 Who was the bastard? 32 00:10:32,240 --> 00:10:36,613 Oh, he’s a nice guy... very serious. 33 00:10:48,293 --> 00:10:50,120 But let’s not talk about it. 34 00:10:54,200 --> 00:10:55,386 How are you? 35 00:10:56,826 --> 00:10:58,053 Getting along. 36 00:11:00,560 --> 00:11:02,760 Oh, Hector… what a shame. 37 00:11:02,760 --> 00:11:07,186 I wanted the earth to swallow me up. 38 00:11:08,186 --> 00:11:11,413 And on the subway... In this! 39 00:11:11,773 --> 00:11:13,280 Don’t laugh. 40 00:11:13,453 --> 00:11:18,626 I didn’t want see anyone or go anywhere. 41 00:11:19,573 --> 00:11:21,360 Then I thought of you… 42 00:11:26,173 --> 00:11:27,213 You know what? 43 00:11:29,426 --> 00:11:33,520 I started thinking how you must have felt when I left you. 44 00:11:33,866 --> 00:11:36,053 -No. -Yes. 45 00:11:36,773 --> 00:11:39,733 Hector... forgive me. 46 00:11:44,146 --> 00:11:47,826 -It’s nothing. Smile. -I look awful. 47 00:11:48,026 --> 00:11:51,346 -Oh, sorry. I hit you? -Just a little. 48 00:12:00,413 --> 00:12:03,840 -How did you get in? -I’m a magician. 49 00:12:03,840 --> 00:12:07,306 Seriously. I thought this place was safer than a bank. 50 00:12:22,333 --> 00:12:23,600 Keep them. 51 00:12:25,306 --> 00:12:28,906 In case you decide to come back in another eight years. 52 00:12:37,960 --> 00:12:40,466 You still use the same toothpaste, right? 53 00:12:40,853 --> 00:12:42,720 Yes, you don’t? 54 00:12:44,680 --> 00:12:48,333 I changed. The other reminded me of you. 55 00:13:00,040 --> 00:13:02,200 New forniture... 56 00:13:02,880 --> 00:13:04,386 How many things! 57 00:13:05,720 --> 00:13:07,653 You’ve done well without me. 58 00:13:11,026 --> 00:13:12,133 Sorry. 59 00:13:20,986 --> 00:13:24,493 -Sleepy? -No, hungry. 60 00:13:25,386 --> 00:13:27,520 -Let’s go eat. -Yes. 61 00:13:28,253 --> 00:13:30,360 Just let me get this shroud off. 62 00:13:55,800 --> 00:13:57,440 You fool! 63 00:15:13,840 --> 00:15:15,453 Now, I’m me. 64 00:15:17,586 --> 00:15:20,293 -You still a secretary? -Oh, no. 65 00:15:21,453 --> 00:15:24,253 -Then what do you do? -You’ll see. 66 00:15:27,346 --> 00:15:31,000 Someone must have left a lipstick here, right? 67 00:15:31,066 --> 00:15:35,240 No. Wait, yes. 68 00:15:41,493 --> 00:15:46,826 What a color! Who are you hanging out with? 69 00:15:46,826 --> 00:15:48,820 How awful, you’ve really fallen so low. 70 00:15:50,320 --> 00:15:52,413 You used to have better taste. 71 00:15:56,093 --> 00:15:57,120 Ready. 72 00:16:06,946 --> 00:16:10,666 -Do you study or work? -I travel. 73 00:16:29,760 --> 00:16:31,426 I’m hungry. 74 00:16:35,626 --> 00:16:38,040 -You know what? -What? 75 00:16:38,066 --> 00:16:43,546 -It’s too early, everythings closed. -We’ll fix something. 76 00:16:43,546 --> 00:16:45,540 But you don’t have anything. 77 00:16:46,866 --> 00:16:51,346 I usually eat out or in my buddy’s oyster bar. 78 00:16:52,706 --> 00:16:56,520 -And I bet you don’t have gas. -No, well... I cook on the electric grill. 79 00:16:57,573 --> 00:16:58,533 Look at this… 80 00:17:01,186 --> 00:17:06,213 -Are all these things just for decoration? -I’ve collected them slowly. 81 00:17:07,906 --> 00:17:11,146 -Does this work? -Yes. 82 00:17:12,253 --> 00:17:14,226 Let’s make a milkshake. 83 00:17:17,493 --> 00:17:21,480 Clean here... Look at this kitchen! 84 00:17:34,186 --> 00:17:36,053 We’ve got the milk… 85 00:17:37,360 --> 00:17:40,920 And now... the eggs. 86 00:17:54,933 --> 00:17:56,186 And sugar? 87 00:17:56,220 --> 00:17:58,440 -Do you have any? -No... 88 00:18:03,333 --> 00:18:07,666 -How about a pot. -No, I don’t have... 89 00:18:11,240 --> 00:18:14,946 -Maria, you are a magician! -I told you so! 90 00:18:16,973 --> 00:18:21,920 -Well... tablecloth, flatware, napkins? -Those I have. 91 00:18:29,813 --> 00:18:32,266 A delicious watermelon! 92 00:18:34,066 --> 00:18:35,453 Tamales… 93 00:18:36,626 --> 00:18:37,866 And milk. 94 00:18:39,226 --> 00:18:41,360 How do you do it? Where did you learn? 95 00:18:41,360 --> 00:18:44,453 These things are not learned, it is a gift. 96 00:18:47,346 --> 00:18:51,213 -Do you have a frying pan? -Can’t you make one appear? 97 00:18:51,250 --> 00:18:53,320 No, I do magic, not miracles. 98 00:18:53,330 --> 00:18:56,266 Move, little Hector, don't just stand there. 99 00:18:56,280 --> 00:18:59,000 I’m so hungry. Ask a neighbor for some food. 100 00:19:00,000 --> 00:19:02,253 -Are these silver, right? -Of course. 101 00:19:06,653 --> 00:19:07,826 Are you there 'Freckles'? 102 00:19:10,866 --> 00:19:12,333 Hector, give me a hand. 103 00:19:21,933 --> 00:19:23,346 What’s this lump? 104 00:19:31,586 --> 00:19:33,493 -Is it alive? -Of course. 105 00:19:36,000 --> 00:19:37,346 Come here. 106 00:19:41,053 --> 00:19:42,986 Look. I also have the gift. 107 00:19:52,840 --> 00:19:57,200 Oh! Thank you so much. This is very expensive. 108 00:20:00,133 --> 00:20:04,733 -It’s just to say welcome. -And good bye. I’ll eat and then leave. 109 00:20:06,880 --> 00:20:08,760 What’s wrong? 110 00:20:08,760 --> 00:20:13,360 Nothing. But maybe you have other lady friends… 111 00:20:13,360 --> 00:20:15,360 What’s up, Hector! 112 00:20:15,360 --> 00:20:21,280 Go ask your mother for a frying pan and cooking oil. 113 00:20:22,093 --> 00:20:24,160 I told her you didn't have any girlfriends. 114 00:20:25,866 --> 00:20:30,893 Have him get oranges, bread, eggs, milk. 115 00:20:30,893 --> 00:20:32,890 Eggs? And those over there? 116 00:20:32,890 --> 00:20:34,890 No, sir. You don’t eat magic. 117 00:20:35,720 --> 00:20:36,890 Bring me the change. 118 00:20:38,733 --> 00:20:41,933 You’re doing so well. What do you do? 119 00:20:42,360 --> 00:20:43,930 Buy and sell. 120 00:20:44,440 --> 00:20:45,930 Of what? 121 00:20:46,280 --> 00:20:49,400 Everything. Like my mom says: 122 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 'Buy if they’ll sell, sell if they’ll buy'. 123 00:20:54,853 --> 00:20:56,026 Ok. 124 00:20:57,440 --> 00:20:58,733 Where are you going to go? 125 00:20:59,706 --> 00:21:01,320 I don’t know yet. 126 00:21:02,053 --> 00:21:03,853 I know a room for rent. Come here. 127 00:21:20,786 --> 00:21:23,400 -Very nice. -We’ll just buy a bed. 128 00:21:23,400 --> 00:21:25,400 How many things! 129 00:21:25,400 --> 00:21:28,720 I don't even use them, I go to the gym with my friends. 130 00:21:29,640 --> 00:21:32,733 Very nice... very good. 131 00:21:33,373 --> 00:21:35,213 -Very good. -Right? 132 00:21:40,213 --> 00:21:41,586 And then? 133 00:21:41,853 --> 00:21:45,186 I don’t know. I still have to get my things. 134 00:21:45,220 --> 00:21:50,840 -I’ll buy you clothes. -No, my things for work. 135 00:21:53,746 --> 00:21:56,666 Little Hector… the dishes. 136 00:21:56,666 --> 00:21:58,660 Let’s go. I’m dying of hunger. 137 00:22:00,866 --> 00:22:02,626 -And… -What? 138 00:22:02,650 --> 00:22:07,200 Will you find out what happened to that guy? 139 00:22:07,200 --> 00:22:10,613 I already know. He took off. 140 00:22:10,613 --> 00:22:12,610 Do you want me to beat him up? 141 00:22:12,610 --> 00:22:14,610 No. 142 00:22:16,506 --> 00:22:18,360 What’s funny? 143 00:22:18,800 --> 00:22:22,013 I'm thinking about how he would feel it you showed up. 144 00:22:22,693 --> 00:22:24,010 What’s wrong with him? 145 00:22:24,560 --> 00:22:32,240 Nothing. He’s very smart, but little… thin and wears glasses. 146 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 -Really? -Yes. 147 00:22:34,813 --> 00:22:36,866 You used to have a better taste. 148 00:22:37,986 --> 00:22:39,440 Look, Hector. 149 00:22:39,440 --> 00:22:41,440 Oh, sure: 'Look, Hector'. 150 00:22:45,066 --> 00:22:48,760 -Sorry! It didn’t work. -“It didn’t work..." 151 00:22:51,933 --> 00:22:53,400 This is Maria’s too. 152 00:22:55,493 --> 00:22:59,226 Come back and visit. You will always be welcome. 153 00:23:11,133 --> 00:23:14,613 -Put that there. -And where do we put this? 154 00:23:14,613 --> 00:23:16,610 Oh, the headboard, be careful, it can break. 155 00:23:18,386 --> 00:23:23,200 Oh, Hector, wonderful! My things! 156 00:23:23,200 --> 00:23:29,266 Thank you very much. Come inside, very careful. 157 00:23:30,300 --> 00:23:33,533 -And this? -Put it there. 158 00:23:34,320 --> 00:23:39,386 Leti and Julia, how pretty... Take them home. 159 00:23:39,840 --> 00:23:43,466 -Hector, where’s Lalo? -They’re bringing him. 160 00:23:45,080 --> 00:23:47,693 Lalo, what a pretty rabbit! 161 00:23:48,600 --> 00:23:52,040 -Are you really a magician? -Oh, yes. 162 00:23:54,746 --> 00:23:57,413 I’ll do my act for you Saturday. 163 00:23:57,440 --> 00:23:57,600 -What did they say at home? Hello to you and they gave me this photo. I’ll do my act for you Saturday. 164 00:23:57,600 --> 00:24:02,560 -What did they say at home? Hello to you and they gave me this photo. 165 00:24:02,560 --> 00:24:05,813 -It’s horrible. I’m so fat. -Fat? You look luscious. 166 00:24:05,830 --> 00:24:07,600 I’m going to frame it. 167 00:24:11,320 --> 00:24:14,800 Take this and the rabbit. 168 00:24:15,826 --> 00:24:17,506 Is she the bride? 169 00:24:20,426 --> 00:24:24,493 -It looks like we’re getting married. -Don’t be a fool, Hector. 170 00:24:26,760 --> 00:24:28,706 Hurry up. 171 00:24:32,573 --> 00:24:36,813 -Hello, Chava! -Hello, ‘Bolillo’! 172 00:24:36,813 --> 00:24:38,810 -I brought you something. -Let me see... 173 00:24:43,893 --> 00:24:46,440 Good, I can sell this. 174 00:24:46,440 --> 00:24:47,853 Look. 175 00:24:49,573 --> 00:24:53,373 Very nice, right out of Star Wars. 176 00:25:31,973 --> 00:25:33,813 Everything on them! 177 00:25:37,306 --> 00:25:38,893 That one, the toasty one. 178 00:25:42,120 --> 00:25:48,386 I need a boy... A boy who looks naughty. 179 00:25:49,640 --> 00:25:56,053 We’ll tie scarf around his neck… 180 00:25:56,506 --> 00:26:03,560 With a knot.... Another knot. 181 00:26:04,266 --> 00:26:07,266 Should I tighten it? 182 00:26:07,266 --> 00:26:09,260 Are his eyes popping out? 183 00:26:10,866 --> 00:26:14,080 Is your mom around? 184 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 Pardon me, ma’am, but if my magic fails, that’s it. 185 00:26:17,493 --> 00:26:19,010 She’s not? Good. 186 00:26:19,010 --> 00:26:21,906 Lift your face so they can see how tight it is. 187 00:26:22,920 --> 00:26:25,960 Let's see if tightening the scarf doesn't hurt the child. 188 00:26:25,960 --> 00:26:32,000 Count. One… How scary! Two and… three! 189 00:26:35,933 --> 00:26:39,440 Now we’re going to do the ‘Chinese hanger’ trick. 190 00:26:39,906 --> 00:26:43,010 I need two quiet kids. 191 00:26:43,010 --> 00:26:48,133 Two very quiet... like this boy and this girl. 192 00:26:49,560 --> 00:26:51,506 -What’s your name? -Lorena. 193 00:26:52,260 --> 00:26:55,666 We’re going to help Lorena... 194 00:26:56,400 --> 00:26:58,173 I need to go, I have to see a client. 195 00:26:58,253 --> 00:27:01,053 Later you can tell me how you did the scarf trick. 196 00:27:01,053 --> 00:27:03,050 You there... Where's Lorena? 197 00:27:04,533 --> 00:27:08,066 Stretch it… stretch it further. That's it. 198 00:27:08,586 --> 00:27:12,026 Now Lorena will hang up her clothes like she always does. 199 00:27:12,040 --> 00:27:13,066 Ok, Lorena, help me. 200 00:27:14,253 --> 00:27:15,573 Great, isn’t it? 201 00:27:17,413 --> 00:27:19,933 -What, don’t you like the show? -Not much. 202 00:27:20,320 --> 00:27:23,106 She was supposed to dress as a harem dancer. 203 00:27:23,440 --> 00:27:24,853 Show some respect. 204 00:27:25,266 --> 00:27:28,546 -Are you screwing her? -What do you think? 205 00:27:28,546 --> 00:27:30,540 Then why two bedrooms? 206 00:27:30,960 --> 00:27:32,186 Because… 207 00:27:32,466 --> 00:27:35,773 Respectable people have two bedrooms. 208 00:27:36,690 --> 00:27:38,130 And I snore... 209 00:27:38,130 --> 00:27:40,680 It’s because you fart so much! 210 00:27:40,680 --> 00:27:42,680 You’re too farty! 211 00:28:35,426 --> 00:28:39,666 -Hector, how did it go? -Fine. I’ll close the deal Monday. 212 00:28:44,220 --> 00:28:48,480 -And the show? -It was a success. 213 00:28:49,040 --> 00:28:51,946 -You want supper? -No, I had some tacos. 214 00:28:54,866 --> 00:28:57,266 See, I’m a magician too. 215 00:28:57,933 --> 00:29:00,680 Some night I’ll appear in your bed. 216 00:29:01,346 --> 00:29:02,680 See you tomorrow. 217 00:29:02,946 --> 00:29:04,680 Sweet dreams. 218 00:30:29,813 --> 00:30:30,520 Sneaky one! 219 00:30:31,453 --> 00:30:34,760 Well... I have gastritis. I went to the doctor. 220 00:30:35,413 --> 00:30:38,200 Look, how cute the bears are! 221 00:30:54,666 --> 00:30:56,586 Oh, yes, the bears… 222 00:31:10,426 --> 00:31:13,213 -Hector… -Wait! 223 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 WOMEN'S BATHROOM 224 00:31:41,306 --> 00:31:43,053 Get down! 225 00:32:44,946 --> 00:32:47,440 -More ice cream? -It was delicious. 226 00:32:47,946 --> 00:32:50,653 -Give me your purse -My purse? For what? 227 00:32:50,893 --> 00:32:52,160 Don't turn your face. 228 00:32:52,973 --> 00:32:54,506 Now? Now? 229 00:32:59,360 --> 00:33:02,613 -How did you do it? -See, I do have the gift. 230 00:33:03,453 --> 00:33:04,813 And you can eat this. 231 00:33:45,013 --> 00:33:46,653 Oh, stop! 232 00:33:49,826 --> 00:33:52,440 It’s to give it a little taste... 233 00:34:00,106 --> 00:34:03,826 This dove’s called Leti and she’s very impolite. 234 00:34:05,120 --> 00:34:10,400 She’s very lazy and won’t eat, go to school, or wash up. 235 00:34:10,826 --> 00:34:13,466 I’ll put her in her box. 236 00:34:14,026 --> 00:34:17,493 I’ll take her. Goodbye, Leti. 237 00:34:17,866 --> 00:34:21,826 -I might even her away. -Give her to me! 238 00:34:22,080 --> 00:34:25,920 I said I might. 239 00:34:26,213 --> 00:34:30,120 If you stay still and quiet… 240 00:34:33,253 --> 00:34:35,840 I’ll let her go and we’ll see who can catch her. 241 00:34:36,213 --> 00:34:40,573 Let’s count. One, two, three! 242 00:34:41,986 --> 00:34:45,346 I told you, she’s very impolite. 243 00:34:46,200 --> 00:34:50,226 Now we’ll do the 'Fakir’s Baloon'. 244 00:34:50,320 --> 00:34:53,306 For this, everyones gets a baloon. 245 00:34:58,506 --> 00:35:01,480 Carlitos, help me give them those balloons. 246 00:35:03,573 --> 00:35:06,866 Pay attention, see what I'm going to do with this needle. 247 00:35:07,346 --> 00:35:11,973 This is a very sharp needle. I need a balloon... 248 00:35:12,306 --> 00:35:17,493 Let's see if I can do it, I'll try to pierce a balloon with the needle. 249 00:35:20,133 --> 00:35:22,253 Give me that yellow balloon. 250 00:35:28,786 --> 00:35:30,373 Sit down, kids. 251 00:35:30,826 --> 00:35:33,506 Let's pierce this balloon 252 00:35:36,946 --> 00:35:41,453 What happened to the balloon? What was needed to make it work? 253 00:35:41,453 --> 00:35:43,450 The magic wand! 254 00:35:45,880 --> 00:35:51,893 Let's call the birthday boy… Carlitos. 255 00:35:54,360 --> 00:35:55,893 Carlitos, I'll hold the balloon. 256 00:35:56,426 --> 00:35:59,100 And you're going to give the balloon some 'magic touches'. 257 00:35:59,360 --> 00:36:02,100 Pay attention, let's see if the 'magic touches' work. 258 00:36:14,546 --> 00:36:16,880 Let’s see… 259 00:36:19,440 --> 00:36:26,373 It works! What do you think? The 'magic touches' were effective. 260 00:36:28,026 --> 00:36:33,986 Carlitos… As you can see, the birthday boy is also a magician. 261 00:36:34,346 --> 00:36:36,640 Oh, wait! Wait! 262 00:36:37,333 --> 00:36:39,480 Give me that, I need it. 263 00:36:40,413 --> 00:36:42,480 What's wrong with you? 264 00:36:55,400 --> 00:36:57,040 Oh, Hector, you frightened me. 265 00:36:58,760 --> 00:37:02,186 I didn’t hear you come in. I thought you were a thief. 266 00:37:08,586 --> 00:37:11,240 I brought you a hair drier and new sheets. 267 00:37:15,200 --> 00:37:18,426 Hector... you are a thief. 268 00:37:20,973 --> 00:37:25,933 -Does it bother you I steal? No. It worries me. 269 00:37:32,106 --> 00:37:34,160 Hector, how many are there in your gang? 270 00:37:34,626 --> 00:37:37,440 -What gang? -The one you steal with. 271 00:37:37,893 --> 00:37:42,320 -No, no. I rob houses. Alone. -Alone? 272 00:37:43,893 --> 00:37:46,360 That’s so dangerous! 273 00:37:48,226 --> 00:37:51,906 Without gloves? Leaving fingerprints everywhere? 274 00:37:52,080 --> 00:37:53,900 -Nothing can happen. -Oh, Hector! 275 00:37:55,226 --> 00:37:58,626 Hector, if they find you and shoot you? 276 00:37:59,840 --> 00:38:04,093 If the police get you? They’re something! 277 00:38:04,546 --> 00:38:10,666 You steal a hair drier and they make you confess to bank robbery. 278 00:38:16,400 --> 00:38:20,213 It's like being a bullfighter's wife or worse! 279 00:38:20,453 --> 00:38:24,853 -Hey, I got that trick. -If they throw you in jail? 280 00:38:25,426 --> 00:38:27,480 What would I do without you? I’d die. 281 00:38:43,826 --> 00:38:45,413 How did work go? 282 00:38:46,760 --> 00:38:50,693 Badly. I whacked the damn kid and I think they’re going to sue me. 283 00:38:54,306 --> 00:38:57,293 See? My work is easier. Why don’t you help me? 284 00:38:58,186 --> 00:39:02,906 You could wait outside with... -No. Give up stealing or I’ll leave. 285 00:39:04,493 --> 00:39:07,880 One day you’ll come home and I’ll be gone. I’ll be gone Hector. 286 00:39:20,626 --> 00:39:22,920 How will we live? I can’t do a thing. 287 00:39:26,480 --> 00:39:29,133 Hector… from magic! 288 00:39:29,453 --> 00:39:31,200 -How from magic? -Yes, Hector! 289 00:39:31,480 --> 00:39:34,600 We can work together, darling! In nightclubs and theatre! 290 00:39:56,813 --> 00:40:00,106 Don’t get angry, honey. I’ll buy you some more later. 291 00:40:08,840 --> 00:40:13,826 You have to practice it. Here, get used to Lalo. 292 00:40:31,640 --> 00:40:33,853 PUBLIC BATHS 293 00:40:45,680 --> 00:40:49,080 Hector, try the food. 294 00:40:50,333 --> 00:40:51,906 -It's raw! -What? 295 00:40:51,906 --> 00:40:53,900 Raw! 296 00:41:03,613 --> 00:41:06,986 -Maria, I did it well. -I told you, that medicine is good. 297 00:41:07,586 --> 00:41:09,426 No... I mean the cigarette trick. 298 00:41:14,533 --> 00:41:16,933 -Is it tight enough, Hector? -I'm buckling it on the last hole. 299 00:41:18,466 --> 00:41:22,480 Now, you fasten this here. 300 00:41:23,013 --> 00:41:24,480 Very good. 301 00:41:27,680 --> 00:41:30,560 -This is how I wanted to have you! -No, Hector! 302 00:41:30,560 --> 00:41:33,813 -It is perfect for doing the doggy style! 303 00:41:33,973 --> 00:41:37,386 -Let me do the trick. -You're going to do it now… 304 00:41:42,040 --> 00:41:44,200 I don't fit anymore, I'm too fat. 305 00:41:50,613 --> 00:41:56,866 A natural smile, please, miss. Your arm in, miss. 306 00:41:58,880 --> 00:42:05,586 Raise your head a little. No, no, back. Fine. 307 00:42:05,586 --> 00:42:07,580 Quiet now, quiet. 308 00:42:07,720 --> 00:42:11,266 Chin up... fine. Thank you. 309 00:42:16,013 --> 00:42:18,653 Make it look good, it's for a poster. 310 00:42:26,346 --> 00:42:29,826 Come do some sit ups. 311 00:42:31,240 --> 00:42:33,706 -Come on. -But slow down, Hector. 312 00:42:39,933 --> 00:42:42,133 -Ready? -Yes. 313 00:42:42,160 --> 00:42:47,226 One, two... One, two... 314 00:42:47,240 --> 00:42:51,826 One, two, three. One, two, three. 315 00:42:58,986 --> 00:43:00,706 No one’s watching. 316 00:43:53,413 --> 00:43:55,520 Names, we need names. 317 00:43:56,413 --> 00:43:57,693 Romeo and Juliet. 318 00:43:57,840 --> 00:44:00,666 No, something more catchy. 319 00:44:01,453 --> 00:44:04,880 -Maximilian and Carlota. -No, more exotic. 320 00:44:05,293 --> 00:44:08,026 I know: Samson and Delilah! 321 00:44:08,720 --> 00:44:10,746 I can see you with long hair… no. 322 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 Ok, something with easy costumes... 323 00:44:15,280 --> 00:44:17,626 Adam and… 324 00:44:32,333 --> 00:44:37,306 And now, the climax of the act entitled “The Escape”. 325 00:45:45,200 --> 00:45:51,813 -Long time no see, buddy! -He never comes to see us anymore! 326 00:45:53,810 --> 00:46:00,880 Now I eat at home. How are you, buddy? 327 00:46:01,653 --> 00:46:03,666 It’s a pleasure. I'm María Torres López. 328 00:46:04,146 --> 00:46:09,293 Take care of yourself. My friend is a frickle. 329 00:46:16,506 --> 00:46:19,573 -How about some free tickets? -As if you were someone important! 330 00:46:20,333 --> 00:46:22,400 We want to see the magic tricks, right? 331 00:46:24,346 --> 00:46:25,826 The green one is better. 332 00:46:26,706 --> 00:46:29,946 -We’ll be in hook forever. -Don’t worry. We’ll do fine. 333 00:46:30,866 --> 00:46:32,693 I’ll buy you a new car. 334 00:46:40,026 --> 00:46:44,960 Look, we put a rod here and hang the costumes here. 335 00:46:53,146 --> 00:46:54,840 Let’s do things big. 336 00:46:57,493 --> 00:46:59,400 -Why don’t I steal one? -No, sir. 337 00:47:04,320 --> 00:47:08,666 -Look, the down payment is only 40,000 pesos. 338 00:47:14,306 --> 00:47:17,133 CHILDREN’S PARTIES. 339 00:47:17,250 --> 00:47:19,800 LOTARIO AND EURIDICE. THEATRE-NIGHTCLUBS. 340 00:48:37,570 --> 00:48:41,333 And now, ladies and gentlemen. Lotario and Euridice’s final number 341 00:48:41,360 --> 00:48:43,240 is an act of mental manipulation. 342 00:48:43,666 --> 00:48:53,680 We will make the lady appear before you in this hermetically sealed box. 343 00:48:58,760 --> 00:49:04,146 I need your help, please concentrate. 344 00:49:04,426 --> 00:49:07,720 So, Euridice can appear. 345 00:49:08,373 --> 00:49:18,786 We cover the sealed box so that she can appear. 346 00:49:21,546 --> 00:49:28,893 You can see there is nothing here. 347 00:49:32,253 --> 00:49:37,906 Concentrate. Look, there is nothing here. 348 00:49:39,980 --> 00:49:44,640 Concentrate. One, two, three! 349 00:50:05,093 --> 00:50:09,106 The rings! They were here. 350 00:50:10,960 --> 00:50:13,466 They’re gone. 351 00:50:14,306 --> 00:50:18,653 -I’ll bet the altar boy has them. -No, I don’t. 352 00:50:43,640 --> 00:50:46,200 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 353 00:51:02,373 --> 00:51:07,786 Maria! Get down to the oyster bar. Hector is calling from Veracruz. 354 00:51:08,440 --> 00:51:12,560 Veracruz? He was only going to Puebla. 355 00:51:16,280 --> 00:51:17,440 -Hello? 356 00:51:17,450 --> 00:51:21,640 -Eva, put Maria on. -Yes, she’s here. 357 00:51:22,306 --> 00:51:24,466 Thanks. Hello? 358 00:51:24,706 --> 00:51:26,906 -Maria? -What are you doing in Veracruz? 359 00:51:26,930 --> 00:51:28,400 Grab your socks. 360 00:51:28,546 --> 00:51:30,466 It’s all set up in Puebla 361 00:51:30,490 --> 00:51:34,240 and we have dates in Orizaba, Córdoba, Xalapa and Veracruz. 362 00:51:34,533 --> 00:51:36,440 Terrific! How much do they pay? 363 00:51:36,613 --> 00:51:38,773 Don’t worry. I’ve arranged that. 364 00:51:39,280 --> 00:51:41,373 All right. But what should we do? 365 00:51:41,400 --> 00:51:44,946 Tomorrow early I sign the contract and leave for Puebla. 366 00:51:45,280 --> 00:51:47,466 I’ll see you there. Bring everything. 367 00:51:48,000 --> 00:51:49,386 What time is the show? 368 00:51:49,733 --> 00:51:52,293 At nine. But I’ll see you sooner, won’t I? 369 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 PUEBLA-TEXCOCO HIGHWAY. PUEBLA-CUAUTLA TOLL ROAD. 370 00:55:49,493 --> 00:55:51,106 -What’s wrong with it? -I don’t know. 371 00:55:51,130 --> 00:55:54,706 It started to smoke and then stopped. Would you take a look at it? 372 00:55:55,146 --> 00:55:57,000 No, ma’am. I’m already late. 373 00:55:57,030 --> 00:56:00,160 Oh, please. Where can I find a mechanic at this hour? 374 00:56:00,813 --> 00:56:02,026 Are you going to Puebla? 375 00:56:02,050 --> 00:56:05,333 No, to 'Country Hospital' just up ahead. I’ll take you. 376 00:56:05,360 --> 00:56:08,493 -I suppose I could use the phone. -Yes, I suppose so. 377 00:58:17,760 --> 00:58:20,613 Here we are. Let’s get off. 378 00:58:22,880 --> 00:58:25,040 Put your coats on, it’s raining. 379 00:59:29,226 --> 00:59:31,253 -Good evening. -Good evening. 380 00:59:31,440 --> 00:59:34,546 -How are you? -I have a horrible toothache! 381 01:00:20,760 --> 01:00:24,706 This way. Come along. 382 01:00:24,750 --> 01:00:28,053 Back this way. Come along. 383 01:00:33,373 --> 01:00:36,906 Drop that, walk over there. 384 01:00:41,573 --> 01:00:43,890 Excuse me, the driver said you could lend me a phone. 385 01:00:43,890 --> 01:00:47,053 Oh, yes, there’s one in the ward you can use. But, give me a hand. 386 01:00:51,320 --> 01:00:55,573 Walk, walk faster. It's raining. 387 01:00:58,480 --> 01:01:00,453 Faster, faster. 388 01:01:01,546 --> 01:01:05,960 See the light in the hall? That way. 389 01:01:06,426 --> 01:01:07,960 Faster. 390 01:01:38,680 --> 01:01:40,320 Get your wet clothes off. 391 01:01:42,280 --> 01:01:44,146 -Where’s the telephone? -In the back. 392 01:01:45,106 --> 01:01:47,066 These are your beds. 393 01:01:55,493 --> 01:01:57,373 Don’t fight. 394 01:02:02,373 --> 01:02:06,013 Stop fighting or I'll take you to another ward. 395 01:02:07,600 --> 01:02:10,213 Those who don’t go to bed will miss their supper. 396 01:02:10,360 --> 01:02:13,600 I’m hungry! Light up my cigarrette! 397 01:02:15,600 --> 01:02:19,480 Wait! For God’s sake! 398 01:02:19,880 --> 01:02:22,666 I only went to use the telephone! 399 01:02:25,880 --> 01:02:29,586 Such a fuss! Back you go or you won’t get supper. 400 01:02:30,120 --> 01:02:31,960 You’ll get sick, woman. 401 01:02:32,626 --> 01:02:33,960 What’s wrong? 402 01:02:34,240 --> 01:02:37,026 The driver picked me up. I’m not crazy. 403 01:02:37,050 --> 01:02:39,493 Who said you were? What’s your name? 404 01:02:39,520 --> 01:02:42,346 María. María Torres López. 405 01:02:42,370 --> 01:02:45,306 Where are you going on this rain, María Torres? 406 01:02:46,060 --> 01:02:49,653 My animals are in the bus. Someone will steal my things. 407 01:02:49,653 --> 01:02:51,650 Yes, yes. But first let’s eat. 408 01:02:51,786 --> 01:02:52,946 No! 409 01:02:56,693 --> 01:03:01,613 'Among the extra-uh… extraterrestrials that come from'… 410 01:03:02,080 --> 01:03:05,360 You’re soaked! How did it go with the transfers? 411 01:03:05,360 --> 01:03:08,520 There’s one that belongs in Ward Three, at least. 412 01:03:16,893 --> 01:03:19,600 Pedro Pablo? This is Celina. 413 01:03:20,346 --> 01:03:22,133 Oh, how nice, thank you. 414 01:03:22,973 --> 01:03:24,133 Do me a favor, please. 415 01:03:24,506 --> 01:03:28,426 One of the recent arrivals is lost and is trying to walk back to Mexico City. 416 01:03:29,146 --> 01:03:31,680 I’ll leave her to you. Thanks. 417 01:03:32,186 --> 01:03:39,853 Just look at this folder. We won’t be able to read... the names. 418 01:03:40,346 --> 01:03:41,560 Look at this! 419 01:03:42,346 --> 01:03:44,506 I’ll use a dry one. 420 01:03:45,120 --> 01:03:51,580 I think that book must be right that spacemen are 421 01:03:51,580 --> 01:03:54,010 hairless because they can’t breath well. 422 01:03:54,010 --> 01:03:56,960 It says they can’t breath through their mouths. 423 01:03:58,226 --> 01:04:00,866 What’s the name of that patient you said belongs on Ward Three? 424 01:04:01,480 --> 01:04:02,860 María Torres. 425 01:04:03,880 --> 01:04:05,146 Ma-ría… 426 01:04:06,080 --> 01:04:08,080 To… Is it spelled with one ‘R’ or two? 427 01:04:08,960 --> 01:04:09,866 Two. 428 01:04:10,346 --> 01:04:11,506 Torres... 429 01:04:12,040 --> 01:04:13,866 Is it spelled with an ‘S’, right? 430 01:04:15,000 --> 01:04:16,560 ‘Ward Three’ 431 01:04:41,333 --> 01:04:45,493 Good evening. I only came to use the telephone. 432 01:04:45,613 --> 01:04:47,490 Would you open the gate, please. 433 01:04:55,493 --> 01:04:57,373 Oh no, let me go! 434 01:04:59,106 --> 01:05:00,960 It's just a little shot. 435 01:05:01,346 --> 01:05:03,320 -Let me go! -You’re going to be fine. 436 01:05:03,546 --> 01:05:06,520 You're confusing me! Let me go! 437 01:05:08,866 --> 01:05:11,653 Calm down, calm down! 438 01:05:12,333 --> 01:05:15,080 Don’t get impatient, we’re going to do a coin trick. 439 01:05:18,213 --> 01:05:21,280 This isn’t magic, it’s a reflex action. 440 01:05:21,666 --> 01:05:24,226 A reflex trick. 441 01:05:25,440 --> 01:05:30,786 Or the coin toss trick... which hand is the coin in? 442 01:05:31,920 --> 01:05:36,040 I can’t do the cigarette one. They would see how it works. 443 01:05:36,040 --> 01:05:38,040 I know. I tell you a joke. 444 01:05:38,386 --> 01:05:45,760 This girl get’s on an elevator and passes gas, 445 01:05:46,013 --> 01:05:50,853 and so nobody will notice she gets out this spray 446 01:05:51,786 --> 01:05:53,920 and sprays it all around. 447 01:05:53,920 --> 01:05:56,840 So at the next floor this fellow gets on and says: 448 01:05:58,186 --> 01:06:03,813 ‘Fuck! It smells exactly like someone shit under a pine tree in here’. 449 01:06:12,840 --> 01:06:15,733 Don Óscar is going to accompany me. 450 01:06:16,520 --> 01:06:18,760 Will you accompany me with a song? 451 01:06:20,413 --> 01:06:23,213 Mr. Óscar Chávez and I will sing. 452 01:06:26,253 --> 01:06:30,010 'For you, I stopped dreaming…' 453 01:06:30,010 --> 01:06:36,053 No, I don’t know that one. Better play a ranchera, an oldie. 454 01:06:36,053 --> 01:06:38,050 'My love has left me…' 455 01:06:39,866 --> 01:06:45,173 Here to sing “My Love Has Left Me”, for your enjoyment, Lotario and Óscar. 456 01:06:48,560 --> 01:06:56,426 My love has left me, she went off to war. 457 01:06:56,893 --> 01:07:04,480 And I don’t know when I’ll see her once more. 458 01:07:05,000 --> 01:07:12,400 My love has gone, she’s gone forever. 459 01:07:13,066 --> 01:07:20,000 And I don’t know when I’ll see her ever. 460 01:07:22,240 --> 01:07:30,173 I wish I could be her shadow, to follow her fate as my own. 461 01:07:30,546 --> 01:07:37,746 Follow her path and share the same destiny. 462 01:07:38,693 --> 01:07:45,973 I wish I could fly, right where my love is gone. 463 01:07:46,453 --> 01:07:50,840 Fly through the air, cross those seas. 464 01:07:51,000 --> 01:07:59,240 And reach my end there, by dying with her alone. 465 01:08:04,706 --> 01:08:05,520 Any news? 466 01:08:06,160 --> 01:08:08,133 No, they don’t know a thing at the hotel. 467 01:08:08,533 --> 01:08:11,120 Maybe she went to the wrong address. 468 01:08:11,120 --> 01:08:15,573 -Another drink? -No, I’ll drive back to Mexico City. 469 01:08:15,986 --> 01:08:18,453 I was just waiting to thank you. 470 01:08:18,826 --> 01:08:22,760 If you don’t find her, call me. We may have heard something. 471 01:08:23,453 --> 01:08:24,760 Call me collect. 472 01:08:25,986 --> 01:08:29,840 -Goodbye. -Goodbye, Lotario. 473 01:08:30,666 --> 01:08:32,653 -Good luck. -Thanks. 474 01:09:11,026 --> 01:09:13,733 Will you accept a collect call from Mr. Roldán? 475 01:09:13,880 --> 01:09:15,600 -Yes, miss. -What happened? 476 01:09:15,600 --> 01:09:17,600 -She's not here. -She didn’t get to the hotel. 477 01:09:17,600 --> 01:09:19,853 -Nothing on the highway? -No. 478 01:09:20,013 --> 01:09:24,760 How strange. But don’t worry. She can’t just disappear. 479 01:09:25,400 --> 01:09:27,666 Yes, she can. That’s the way she is. 480 01:09:28,360 --> 01:09:29,373 She’s done it before. 481 01:10:52,613 --> 01:10:55,000 No, I only came to use the telephone. 482 01:10:59,626 --> 01:11:02,440 Open your mouth. Open it. 483 01:11:50,493 --> 01:11:51,700 Where are you going? 484 01:11:51,773 --> 01:11:53,893 -To speak with the director. -He’s busy. 485 01:11:55,013 --> 01:11:57,106 -I'll wait for him. -You can’t stay here. 486 01:11:57,480 --> 01:11:59,770 Out you go, right now. 487 01:11:59,770 --> 01:12:01,960 Fine. I’ll wait here outside. 488 01:12:02,160 --> 01:12:04,200 -What’s the director’s name? -Dr. Murguía. 489 01:12:05,360 --> 01:12:06,973 She’s a woman. 490 01:12:24,920 --> 01:12:27,573 Doctor Murguía... Doctor! 491 01:12:28,773 --> 01:12:32,360 Look they stoled everything. My watch, money, everything. 492 01:12:33,253 --> 01:12:36,320 What? Did you arrive last night? 493 01:12:36,426 --> 01:12:38,320 That’s what I’m trying to explain. 494 01:12:38,320 --> 01:12:44,020 Yesterday afternoon I was on my way to Puebla in my bus for a night club act. 495 01:12:44,020 --> 01:12:45,820 Are you from Fray Bernardino hospital? 496 01:12:45,820 --> 01:12:48,973 No, my bus broke down. 497 01:12:49,466 --> 01:12:53,500 Got a ride on the bus with the crazy women. 498 01:12:53,500 --> 01:12:56,090 They are patients, not crazy women, here. 499 01:12:56,090 --> 01:13:01,120 And the driver said I could call a mechanic and my husband from here. 500 01:13:02,106 --> 01:13:02,960 What is your name? 501 01:13:03,093 --> 01:13:04,300 María Torres López. 502 01:13:04,300 --> 01:13:05,740 What ward are you in? 503 01:13:05,740 --> 01:13:08,093 None. I only came to use the telephone. 504 01:13:09,320 --> 01:13:12,080 But they put me in number one. I think. 505 01:13:13,580 --> 01:13:14,500 ‘WARD #3’. 506 01:13:14,550 --> 01:13:17,600 I left my bus broken down beside the road. 507 01:13:17,650 --> 01:13:18,650 ‘NAME’. 508 01:13:18,700 --> 01:13:20,650 They could steal my things. 509 01:13:20,650 --> 01:13:24,160 And Leti, Julia, and Lalo stayed there alone… with no water and nothing to eat. 510 01:13:24,266 --> 01:13:26,533 -Are they your children? -Who? 511 01:13:27,100 --> 01:13:33,360 -Lalo... -No, a rabbit and couple of doves. 512 01:13:34,253 --> 01:13:37,533 -Doctor, please let me call... -Look, this is Blanquita. 513 01:13:37,840 --> 01:13:41,170 She is a social worker and can help you with anything you need. 514 01:13:41,170 --> 01:13:46,320 I am not crazy! Doctor, let me call my husband... 515 01:13:46,320 --> 01:13:49,640 Blanquita will loan you a telephone if you behave. 516 01:13:49,640 --> 01:13:51,866 Doctor, please! 517 01:13:52,173 --> 01:13:54,146 Do you want another injection like last night? 518 01:13:56,173 --> 01:14:00,933 Doctor, please, my husband will be frantic. 519 01:14:01,453 --> 01:14:05,333 Doctor, put yourself in my place. What can I do to convince you? 520 01:14:05,640 --> 01:14:08,333 My husband will explain everything! 521 01:14:12,746 --> 01:14:14,560 Go to your ward. I’ll be along in a while. 522 01:14:14,960 --> 01:14:16,560 Will you really loan me the telephone? 523 01:14:16,800 --> 01:14:20,026 As the doctor said, this afternoon, if you behave. 524 01:14:40,626 --> 01:14:42,266 Now can I use the telephone? 525 01:14:43,280 --> 01:14:43,906 Tomorrow. 526 01:14:44,320 --> 01:14:47,093 -But Dr. Murguía said… -Even if she said it. 527 01:14:48,880 --> 01:14:53,613 The telephone isn’t for patients. Give me the number I’ll call. 528 01:14:55,493 --> 01:14:56,760 I don’t remember the number. 529 01:14:58,120 --> 01:15:01,853 It’s an oyster bar on... Republicas Street. 530 01:15:02,853 --> 01:15:04,133 In the Portales district. 531 01:15:04,720 --> 01:15:06,346 It’s on the yellow pages. 532 01:15:06,786 --> 01:15:10,040 We don’t have the yellow pages. 533 01:15:12,026 --> 01:15:15,720 -Why don’t you write a letter? -It would take so long. 534 01:15:15,720 --> 01:15:17,413 My husband must be frantic. 535 01:15:17,800 --> 01:15:20,280 Please, let me use the telephone. 536 01:17:13,500 --> 01:17:15,000 OYSTER BARS. 537 01:18:51,040 --> 01:18:51,933 Hello? 538 01:18:54,346 --> 01:18:57,213 Yes, he’s here. Hector! Telephone for you. 539 01:19:18,760 --> 01:19:22,013 Hello? Don’t even think about coming back, I’ve changed the locks. 540 01:19:27,293 --> 01:19:29,146 If they call again, I’m not here. 541 01:19:32,813 --> 01:19:37,146 Let me out! Open the door! 542 01:19:37,560 --> 01:19:41,120 Hector, I didn’t leave you! 543 01:19:52,080 --> 01:19:57,213 Hey... If they call again, I’ll always be here. 544 01:20:20,160 --> 01:20:23,293 Good morning, good morning! 545 01:20:30,173 --> 01:20:33,053 Up you go, lazybones. 546 01:20:33,480 --> 01:20:36,226 It’s a beautiful day. 547 01:21:00,773 --> 01:21:03,786 Ah, you’re the new arrival. 548 01:21:06,973 --> 01:21:09,840 Why are you wearing this, dear? 549 01:21:13,520 --> 01:21:16,493 You won’t need it here. 550 01:21:23,746 --> 01:21:27,600 All my girls behave so well. 551 01:21:36,360 --> 01:21:41,786 -Stand up straight. -No, I only came to use... 552 01:21:44,946 --> 01:21:47,986 They’re some delicious caramels. 553 01:21:58,346 --> 01:22:05,533 You look so clean, pretty, lovely. 554 01:22:34,120 --> 01:22:37,946 It would be easy to jump the wall. 555 01:22:46,306 --> 01:22:48,426 Some night I will escape. 556 01:23:09,733 --> 01:23:13,146 -Wanna play with us? -No. 557 01:23:19,293 --> 01:23:21,560 I only came to use the telephone. 558 01:24:00,386 --> 01:24:01,906 Shall we dance? 559 01:24:08,466 --> 01:24:10,626 You know you don’t seem so bad off to me. 560 01:24:11,053 --> 01:24:18,466 Why are you on this ward? Speak up, I’m trying to help you. 561 01:24:19,146 --> 01:24:22,546 -Because I got into the offices. -What for? 562 01:24:24,320 --> 01:24:28,640 -A telephone. -Oh, you and your telephones... 563 01:24:29,133 --> 01:24:33,533 Who do you call so much? Your boyfriend? 564 01:24:34,040 --> 01:24:35,333 My husband. 565 01:24:35,440 --> 01:24:40,426 You’re married and you miss your man. 566 01:24:42,453 --> 01:24:46,733 We should permit conjugal visits, like the jails do. 567 01:24:49,973 --> 01:24:53,493 Just look... a lost sheep. 568 01:25:01,160 --> 01:25:02,426 She jumped the fence. 569 01:25:03,373 --> 01:25:07,373 What a naughty girl! You should be in the Olympics. 570 01:25:07,533 --> 01:25:09,370 Thank you. Thank you so much. 571 01:25:10,520 --> 01:25:13,133 And you do it on a Friday to spoil our dance party. 572 01:25:14,080 --> 01:25:15,720 Wait and we’ll dance. 573 01:25:16,040 --> 01:25:18,826 Just let me give this brat her spanking. 574 01:26:25,333 --> 01:26:29,053 She got ill, fell down, and there was nobody to help me. 575 01:26:29,170 --> 01:26:33,973 One way or another you’re always alone when these things happen. 576 01:26:34,480 --> 01:26:35,613 There are not witnesses. 577 01:26:39,760 --> 01:26:43,626 She fell and I suppose hit her head. 578 01:26:44,280 --> 01:26:47,933 Save your excuses for the investigators. 579 01:26:56,600 --> 01:26:59,906 There have been three accidents like this just this year! 580 01:26:59,950 --> 01:27:02,960 How is it posible? And the family? 581 01:27:03,093 --> 01:27:04,960 What will we tell the family? 582 01:27:06,626 --> 01:27:08,600 Doctor, do you remember me? 583 01:27:09,013 --> 01:27:15,053 Doctor, I’m the one who asked for the phone... 584 01:27:16,413 --> 01:27:19,973 Doctor! I must talk to the doctor! 585 01:27:22,466 --> 01:27:24,920 What were you going to tell Doctor Murguía? 586 01:27:24,920 --> 01:27:26,920 I know her. 587 01:27:28,813 --> 01:27:32,106 I think you must be hallucinating. 588 01:27:33,493 --> 01:27:41,466 If this doesn’t cure you how would you like a little shock or two? 589 01:27:55,973 --> 01:27:58,466 The girls are here. 590 01:28:11,826 --> 01:28:14,186 Why so sad? 591 01:28:18,360 --> 01:28:22,613 -Didn’t you get married? -Married but not tamed. 592 01:28:36,920 --> 01:28:42,930 -And where’s this one’s wife? -In Veracruz with relatives. 593 01:28:42,930 --> 01:28:46,933 No, pal. Maybe she’s left me for another man. 594 01:28:47,293 --> 01:28:49,946 I might as well admit it. And get back into my old life. 595 01:28:49,946 --> 01:28:51,940 Which wasn’t so bad, honey. 596 01:28:52,200 --> 01:28:55,770 Just look at her feet after cruising the streets. 597 01:28:55,770 --> 01:28:58,450 Cruising? Working in the kitchen all day! 598 01:28:58,450 --> 01:29:01,026 How about a helper around here Mr. Tomás? 599 01:29:21,960 --> 01:29:27,733 What’s going on? You used to be full of jokes. 600 01:29:31,613 --> 01:29:36,826 Tell me your troubles. You know I will keep them for myself. 601 01:29:39,653 --> 01:29:44,986 Sometimes life is just... who knows what. 602 01:29:47,106 --> 01:29:48,906 Can I have a sip? 603 01:29:58,493 --> 01:30:00,973 What a life! 604 01:30:04,506 --> 01:30:08,186 -Feed the jukebox, buddy! 605 01:30:11,866 --> 01:30:13,746 Telephone for you! 606 01:30:21,226 --> 01:30:25,720 -The way you are you need the exercise. -You mean there’s no call? 607 01:30:34,240 --> 01:30:37,293 Damnt, 'Freckles', no joking about that! 608 01:30:51,120 --> 01:30:52,186 Hi there, 'Freckles'! 609 01:30:53,140 --> 01:30:54,453 Oh, so we’re not saying hi anymore? 610 01:30:56,560 --> 01:30:58,946 'Freckles', you damn fairy. Why so angry? 611 01:31:01,720 --> 01:31:04,573 Come off it. You’re like a woman, you resentful! 612 01:31:11,666 --> 01:31:13,000 Buy me some tacos, will you? 613 01:31:16,533 --> 01:31:18,680 -Let’s go. -See you later. 614 01:31:26,186 --> 01:31:29,146 -Three beef tacos, buddy. -Make mine pork. 615 01:31:29,893 --> 01:31:31,533 -Got enough to buy me a soda? -Yes. 616 01:31:32,093 --> 01:31:33,000 Two orange drinks. 617 01:31:35,066 --> 01:31:37,693 -Can I tell you something? -Yes. 618 01:31:37,986 --> 01:31:39,690 You sure are moaning around. 619 01:31:41,053 --> 01:31:42,600 Make up with María. 620 01:31:43,386 --> 01:31:45,173 -You had a fight, right? -No. 621 01:31:45,893 --> 01:31:48,013 Getting together again can be really good! 622 01:31:49,493 --> 01:31:52,773 'Freckles', you damn jerk off, what do you know? 623 01:31:58,400 --> 01:32:01,066 Do you know where Elsie Canto lives? 624 01:32:01,746 --> 01:32:02,746 Here. 625 01:32:03,546 --> 01:32:06,400 But she isn’t in. I’m waiting for her too. 626 01:32:09,053 --> 01:32:09,946 Oh well… 627 01:32:11,893 --> 01:32:15,373 I live with her, but I lost my keys. 628 01:32:17,480 --> 01:32:22,800 -Do you have a file? -Nail file? I think so… 629 01:32:29,920 --> 01:32:30,760 And a pin. 630 01:32:41,906 --> 01:32:42,826 There we go. 631 01:32:43,786 --> 01:32:47,226 -Hey, you’re a magician. -Only an apprentice. 632 01:32:48,200 --> 01:32:49,853 Do you want to come in and wait for Elsie? 633 01:32:57,093 --> 01:33:00,946 Maybe you can help me. I’m looking for María Torres. 634 01:33:01,520 --> 01:33:05,000 María? She doesn’t live here anymore. 635 01:33:05,590 --> 01:33:07,000 Sit down. 636 01:33:08,173 --> 01:33:13,053 -Coffee? A soda? -Ok. A soda, thank you. 637 01:33:15,613 --> 01:33:19,200 She left a pile of stuff and we don’t even know where to send it. 638 01:33:21,960 --> 01:33:25,226 You know who might know? Her godmother. 639 01:33:26,586 --> 01:33:29,440 They don’t know a thing. They sent me here. 640 01:33:33,240 --> 01:33:35,653 She left because she was going to get married. 641 01:33:35,906 --> 01:33:38,266 But then she didn’t and we didn’t hear a thing from her. 642 01:33:42,066 --> 01:33:44,720 What a mess. The groom never showed up. 643 01:33:47,053 --> 01:33:50,893 - Is it important? -Well… it’s about a job. 644 01:33:53,160 --> 01:33:54,746 I even emptied my purse. 645 01:33:58,213 --> 01:34:02,293 This groom that stood her up... 646 01:34:03,200 --> 01:34:04,666 Maybe she went back to him. 647 01:34:05,600 --> 01:34:08,693 Back to Pepe? Maybe. 648 01:34:21,853 --> 01:34:23,986 -Are you Pepe? -No. That’s him. 649 01:34:24,066 --> 01:34:25,980 You son of a bitch! 650 01:34:36,760 --> 01:34:39,546 Let me go! What’s your problem? 651 01:34:41,026 --> 01:34:42,080 What’s wrong with you? 652 01:34:43,120 --> 01:34:46,226 -Asshole, where’s María? -Which María? 653 01:34:51,146 --> 01:34:52,253 Hold him, hold him. 654 01:34:54,080 --> 01:34:55,613 You must be her brother. 655 01:34:58,560 --> 01:35:01,293 Brother? Brother bullshit! I’m her husband. 656 01:35:01,480 --> 01:35:05,346 Her husband? María wouldn’t marry a dumb shit like you. 657 01:35:05,746 --> 01:35:08,440 You son of a bitch. But I didn’t leave her at the altar. 658 01:35:08,440 --> 01:35:09,700 What’s that got to do with you? 659 01:35:09,700 --> 01:35:13,466 Since I’d kill her before letting her live with an asshole like you! 660 01:35:13,640 --> 01:35:18,133 I don’t understand a damn thing. I haven’t seen her in two fucking months! 661 01:35:18,746 --> 01:35:20,130 She’s not with him. 662 01:35:23,946 --> 01:35:27,853 Now calm down or we’ll put you where you belong. 663 01:35:28,533 --> 01:35:29,666 Look, drop it. 664 01:35:32,653 --> 01:35:34,586 Calm down, it’s okay. 665 01:35:37,853 --> 01:35:39,680 That’s it, no problem. 666 01:35:42,053 --> 01:35:46,253 -When did you get married? -A month ago. 667 01:35:50,640 --> 01:35:55,253 -And you fought over me? -No, she just left. 668 01:35:55,946 --> 01:35:57,426 That’s the way she is. 669 01:35:59,506 --> 01:36:01,240 Maybe she is with her parents in Xalapa. 670 01:36:01,880 --> 01:36:04,386 Or maybe she disappeared, she’s a magician. 671 01:36:04,600 --> 01:36:07,493 -I’m gonna kick your… -Calm down. Just a joke. 672 01:36:07,840 --> 01:36:09,533 Calm down. 673 01:36:13,080 --> 01:36:14,440 Hey, do you want some breakfast? 674 01:36:15,186 --> 01:36:16,853 -Come on, dude, come on. 675 01:36:17,746 --> 01:36:19,413 Maybe I will think of something. 676 01:36:30,226 --> 01:36:32,653 I’m gonna take a shower. 677 01:36:33,866 --> 01:36:35,040 How about a sauna? 678 01:36:35,840 --> 01:36:38,386 -What? Is that all right? -Sure, I’ll get you a pass. 679 01:36:48,026 --> 01:36:52,373 She’s really a great girl. But I’m not made for marriage. 680 01:36:54,053 --> 01:36:56,773 When it came right down to it... I backed out. 681 01:36:58,946 --> 01:37:00,740 It could happen to anyone, right? 682 01:37:03,106 --> 01:37:04,386 What the hell. 683 01:37:10,066 --> 01:37:12,973 You mean you haven’t told the police? 684 01:37:13,880 --> 01:37:17,720 -It’s just that I thought she was with you. -Maybe she had an accident. 685 01:37:18,466 --> 01:37:20,560 -But she called me. -Yes? 686 01:37:21,200 --> 01:37:25,040 I hung up. I was really pissed off. 687 01:37:25,040 --> 01:37:26,770 Maybe she’s in jail. 688 01:37:26,770 --> 01:37:30,360 You should look for her in the precinct stations and tell the police. 689 01:37:32,773 --> 01:37:37,173 I owe you breakfast, it got too late. Call me sometime later. 690 01:37:40,450 --> 01:37:43,946 And congratulations, I know you will find her. 691 01:37:44,653 --> 01:37:47,293 And the two of you will be happy. 692 01:38:07,173 --> 01:38:10,480 -We need a photo. -This is the only one. 693 01:38:17,160 --> 01:38:20,133 What if you have some news about my wife? 694 01:38:21,573 --> 01:38:25,333 -We will let you know. -And if I come around? 695 01:38:25,773 --> 01:38:26,733 Whatever you want. 696 01:38:43,853 --> 01:38:47,820 We can leave new locks on and change the combinations? 697 01:38:47,820 --> 01:38:51,293 No. I want the old locks that open with these keys. 698 01:38:51,560 --> 01:38:54,930 But the pivots on these cylinders don’t work. 699 01:38:54,930 --> 01:38:56,693 Well, let’s change them. 700 01:39:35,690 --> 01:39:36,990 'COUNTRY HOSPITAL' 701 01:39:59,013 --> 01:40:00,480 Why don’t you play, Maria? 702 01:40:02,906 --> 01:40:05,826 It’s just that I’m not crazy. I’m only came to use the phone. 703 01:40:07,080 --> 01:40:08,933 Why doesn’t anyone visit you? 704 01:40:09,840 --> 01:40:12,693 I’m not crazy. I only came to use the phone. 705 01:40:13,800 --> 01:40:15,080 I’m not crazy. 706 01:40:16,746 --> 01:40:17,773 Are you married? 707 01:40:20,386 --> 01:40:24,360 Maybe they didn’t tell him, that’s why he hasn’t come. 708 01:40:27,693 --> 01:40:28,586 He’s angry.. 709 01:40:31,080 --> 01:40:34,493 He thinks I left him... and I only came to use the phone. 710 01:40:35,866 --> 01:40:39,080 Why would he think you left him? 711 01:40:40,933 --> 01:40:43,360 He changed the locks so I can’t get in. 712 01:40:44,973 --> 01:40:47,000 Shall we write him a letter? 713 01:40:47,530 --> 01:40:49,813 All we need is the name and address. 714 01:40:50,346 --> 01:40:51,066 What are they? 715 01:40:52,733 --> 01:40:53,613 I don’t know. 716 01:40:54,373 --> 01:40:57,413 If it’s your house, why don’t you know? 717 01:40:58,826 --> 01:40:59,586 I don’t know. 718 01:41:00,746 --> 01:41:04,560 You can remember if you try. Come on. 719 01:41:05,426 --> 01:41:08,666 Help me. We need lots of information for your file. 720 01:41:09,706 --> 01:41:11,266 Don’t you want us to look for him? 721 01:41:13,040 --> 01:41:13,893 No. 722 01:41:16,253 --> 01:41:17,560 Let him look for me. 723 01:41:20,626 --> 01:41:23,133 Someday he’ll realize I haven’t left him... 724 01:41:25,160 --> 01:41:26,493 ...and then he will look for me. 725 01:41:28,840 --> 01:41:30,186 One day... 726 01:41:31,280 --> 01:41:32,180 He’ll come. 727 01:41:34,066 --> 01:41:34,840 So handsome. 728 01:41:36,200 --> 01:41:37,866 Dressed in black. 729 01:41:39,413 --> 01:41:40,480 In a tuxedo. 730 01:41:42,440 --> 01:41:44,106 In his white shirt. 731 01:41:46,200 --> 01:41:47,586 With his top hat. 732 01:41:48,080 --> 01:41:49,866 With his enormous cloak... 733 01:41:51,293 --> 01:41:55,226 Black on the outside, red on the inside. 734 01:41:58,586 --> 01:42:04,066 There will not be a lock, or wall that can hold him back. 735 01:42:06,146 --> 01:42:09,053 Someday he will realize I haven’t left him and will look for me. 736 01:42:10,133 --> 01:42:12,320 Then he’ll come looking for me. 737 01:42:14,786 --> 01:42:16,306 He will save me. 738 01:43:12,653 --> 01:43:14,893 -Hey, dude. -Hey. 739 01:43:15,720 --> 01:43:18,000 - Got any messages for me? -I think so. 740 01:43:19,280 --> 01:43:22,880 -Only the guy who sold you the bus called... When are you going to pay him? 741 01:43:22,946 --> 01:43:26,000 -Thanks, see you. -See you. 742 01:44:23,613 --> 01:44:26,973 Hey, brother, how about a loan? 743 01:44:27,453 --> 01:44:29,253 When can you pay me back? 744 01:44:29,493 --> 01:44:32,826 Tomorrow. I’m doing a little job tonight. 745 01:46:13,613 --> 01:46:16,746 -I’ll never give you another thing. -Why not? 746 01:46:16,933 --> 01:46:20,280 Your servants are using the apron I brought you from San Francisco. 747 01:46:20,493 --> 01:46:23,013 -No, never, only me. -I saw him. 748 01:46:29,866 --> 01:46:33,853 Beat it... Don’t fuck up my party. 749 01:47:35,040 --> 01:47:37,773 Héctor Roldán, come with us... 750 01:47:37,773 --> 01:47:39,770 To see a bus. It could be the one you reported. 751 01:48:53,333 --> 01:48:55,893 Excuse, me. Excuse, me. 752 01:48:57,280 --> 01:48:58,986 Are you Maria Torres’ husband? 753 01:48:59,573 --> 01:49:00,253 Yes. 754 01:49:04,213 --> 01:49:09,480 What a job to find you! I've searched everywhere for you! 755 01:49:10,306 --> 01:49:13,333 We need lots of information for your wife’s file. 756 01:49:13,413 --> 01:49:15,506 Then they didn’t tell you about the transfer? 757 01:49:15,866 --> 01:49:20,640 Well it’s just... that I didn’t know... she was sick. 758 01:49:22,933 --> 01:49:28,186 She would disappear at times but… We never thought… 759 01:49:29,613 --> 01:49:31,120 She seemed so normal. 760 01:49:31,626 --> 01:49:35,946 Even if her condition alarms you, treat her normally. 761 01:49:36,706 --> 01:49:40,706 Think of it like any illness. Don’t make a scene. 762 01:49:41,226 --> 01:49:47,453 Relatives do more harm than good. They leave them very unsettled. 763 01:49:48,840 --> 01:49:52,520 She’s obsessed with telephone calls. 764 01:49:52,986 --> 01:49:56,640 She called me and I hung up.... 765 01:49:57,586 --> 01:50:00,640 -Could that be the reason? -It could be. 766 01:50:02,413 --> 01:50:04,266 Don’t talk about it. 767 01:50:04,773 --> 01:50:08,026 That fixation always precedes her violent outbursts. 768 01:50:10,240 --> 01:50:12,480 Once she broke the office windows. 769 01:50:13,610 --> 01:50:14,840 She almost killed herself. 770 01:50:27,746 --> 01:50:29,813 This is Maria Torres’ husband. 771 01:50:34,346 --> 01:50:37,866 You can go, but don’t stay too long. Today’s not visiting hours. 772 01:50:46,933 --> 01:50:49,146 My love. 773 01:50:54,733 --> 01:50:58,773 How could you believe I would leave you? 774 01:51:02,746 --> 01:51:06,026 My love, why did you change the locks? 775 01:51:06,506 --> 01:51:11,280 -It’s all right now. -Oh, Hector, what a nightmare. 776 01:51:11,280 --> 01:51:14,466 And all I wanted to do is talk to you on the telephone. 777 01:51:19,160 --> 01:51:20,573 What a pretty place. 778 01:51:20,840 --> 01:51:23,980 It was raining buckets and the bus broke down... 779 01:51:23,980 --> 01:51:26,493 It’s all right now. Don't worry. 780 01:51:27,053 --> 01:51:30,373 I had it fixed and installed some running lights. 781 01:51:30,773 --> 01:51:34,853 And a loudspeaker to make announcements. And I paid it off! 782 01:51:35,760 --> 01:51:37,560 That's great, Hector. 783 01:51:47,400 --> 01:51:49,720 And Julia, Leti and Lalo? 784 01:51:51,346 --> 01:51:54,733 Just fine. And Lola too. 785 01:51:55,213 --> 01:51:55,960 Lola? 786 01:51:56,666 --> 01:52:02,746 I bought a lady rabbit who’s in love with Lalo. They spend all the time screwing. 787 01:52:06,080 --> 01:52:10,000 There are lots of little rabbits around that I don’t know what to do with. 788 01:52:11,280 --> 01:52:12,666 My darling. 789 01:52:18,586 --> 01:52:21,146 Oh Hector, how handsome you are! 790 01:52:22,640 --> 01:52:25,360 -Oh, sorry. I hit you? -No, my love. 791 01:52:28,013 --> 01:52:29,920 Let me look at you. 792 01:52:32,053 --> 01:52:34,813 That’s it, my love. 793 01:52:35,986 --> 01:52:40,960 How handsome. I dreamed you would come like this. 794 01:52:41,546 --> 01:52:46,160 It’s just that I didn’t have time to change. I have a show in a little while. 795 01:52:46,160 --> 01:52:51,106 -Oh, love, you’re still working? -Yes. 796 01:52:54,986 --> 01:52:59,200 -Who’s helping you? -What? Oh, ‘Freckles’. 797 01:53:00,826 --> 01:53:06,333 -How does he do? -Well... You’ve got to come back. 798 01:53:07,426 --> 01:53:11,986 -They hire me to sing. -You sing, my love? 799 01:53:24,466 --> 01:53:26,826 Well… I have to go. 800 01:53:29,093 --> 01:53:33,960 -Hector, I am going with you aren’t I? -Well… not right now. 801 01:53:33,960 --> 01:53:36,320 -Hector! I’m not crazy! -I'm not telling... 802 01:53:36,320 --> 01:53:40,786 I’m not crazy! I only came to use the telephone. 803 01:53:41,306 --> 01:53:48,410 Calm down. Look, I’ll come… Sunday… 804 01:53:48,410 --> 01:53:53,000 And bring you some things to eat. Don’t be upset. The doctor told me… 805 01:53:53,000 --> 01:53:57,226 Hector! I’m not crazy! Hector! Don’t leave me here! 806 01:53:57,600 --> 01:54:01,720 No, Hector! Don't leave me here! Hector! Save me! 807 01:54:12,546 --> 01:54:14,920 -I'm not crazy! -Shut up! 808 01:55:06,826 --> 01:55:08,840 Wait! 809 01:55:49,413 --> 01:55:51,093 No, no. 810 01:55:52,560 --> 01:55:55,360 Calm down, calm down. 811 01:57:19,653 --> 01:57:24,613 That’s it. Very good, very good.58182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.