Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,950
"María de mi corazón" is part
of the Mexican cinema preservation project
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,700
carried out by the Cineteca Nacional.
This film was restored by
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,450
the institution's Digital
Restoration Laboratory from
4
00:00:11,450 --> 00:00:15,200
the 16mm acetate negative
(separated into two tracks)
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,950
and preserved in its vaults.
The credits were sourced
6
00:00:18,950 --> 00:00:22,700
from a 35mm positive print on acetate,
as they were not present in the original negative.
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,450
The image was digitally restored,
preserving the original qualities of the film stock
8
00:00:26,450 --> 00:00:30,200
and the aesthetic typical of
an independent 16mm production.
9
00:00:30,250 --> 00:00:34,000
Over 170,000 frames were restored;
however, some scenes
10
00:00:34,000 --> 00:00:37,750
still show scratches that could
not be removed,
11
00:00:37,750 --> 00:00:41,500
since all available film elements
exhibited the same damage.
12
00:00:41,500 --> 00:00:45,250
The audio was restored from
a composite 35mm positive print,
13
00:00:45,250 --> 00:00:49,000
with missing sections supplemented
using the optical sound negative.
14
00:00:49,000 --> 00:00:52,750
Cineteca Nacional extends
special thanks to
15
00:00:52,750 --> 00:00:56,500
Jaime Humberto Hermosillo,
the film’s director,
16
00:00:56,500 --> 00:01:00,250
who closely followed the
entire restoration process.
17
00:01:27,250 --> 00:01:29,250
PRESENTS
18
00:01:35,250 --> 00:01:37,250
A PRODUCTION BY
19
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
A FILM BY
20
00:02:07,500 --> 00:02:09,500
WRITTEN BY
21
00:09:40,251 --> 00:09:41,628
What happened?
22
00:09:43,333 --> 00:09:46,097
What happened?
Calm down.
23
00:09:48,720 --> 00:09:50,493
I have to tell you.
24
00:09:50,520 --> 00:09:51,826
What happened?
25
00:09:53,466 --> 00:09:56,280
-I paid for it, Hector.
-What?
26
00:09:59,026 --> 00:10:01,306
I paid for the same thing
I did to you.
27
00:10:02,213 --> 00:10:05,506
Hector, he stood me up.
28
00:10:10,853 --> 00:10:12,506
With everything.
29
00:10:12,946 --> 00:10:16,826
With the guests,
the house… everything.
30
00:10:18,093 --> 00:10:20,146
He didn’t show up
at the church, Hector.
31
00:10:24,386 --> 00:10:25,533
Who was the bastard?
32
00:10:32,240 --> 00:10:36,613
Oh, he’s a nice guy...
very serious.
33
00:10:48,293 --> 00:10:50,120
But let’s not talk about it.
34
00:10:54,200 --> 00:10:55,386
How are you?
35
00:10:56,826 --> 00:10:58,053
Getting along.
36
00:11:00,560 --> 00:11:02,760
Oh, Hector…
what a shame.
37
00:11:02,760 --> 00:11:07,186
I wanted the earth
to swallow me up.
38
00:11:08,186 --> 00:11:11,413
And on the subway...
In this!
39
00:11:11,773 --> 00:11:13,280
Don’t laugh.
40
00:11:13,453 --> 00:11:18,626
I didn’t want see anyone
or go anywhere.
41
00:11:19,573 --> 00:11:21,360
Then I thought of you…
42
00:11:26,173 --> 00:11:27,213
You know what?
43
00:11:29,426 --> 00:11:33,520
I started thinking how
you must have felt when I left you.
44
00:11:33,866 --> 00:11:36,053
-No.
-Yes.
45
00:11:36,773 --> 00:11:39,733
Hector... forgive me.
46
00:11:44,146 --> 00:11:47,826
-It’s nothing. Smile.
-I look awful.
47
00:11:48,026 --> 00:11:51,346
-Oh, sorry. I hit you?
-Just a little.
48
00:12:00,413 --> 00:12:03,840
-How did you get in?
-I’m a magician.
49
00:12:03,840 --> 00:12:07,306
Seriously. I thought this place
was safer than a bank.
50
00:12:22,333 --> 00:12:23,600
Keep them.
51
00:12:25,306 --> 00:12:28,906
In case you decide to come back
in another eight years.
52
00:12:37,960 --> 00:12:40,466
You still use
the same toothpaste, right?
53
00:12:40,853 --> 00:12:42,720
Yes, you don’t?
54
00:12:44,680 --> 00:12:48,333
I changed.
The other reminded me of you.
55
00:13:00,040 --> 00:13:02,200
New forniture...
56
00:13:02,880 --> 00:13:04,386
How many things!
57
00:13:05,720 --> 00:13:07,653
You’ve done well without me.
58
00:13:11,026 --> 00:13:12,133
Sorry.
59
00:13:20,986 --> 00:13:24,493
-Sleepy?
-No, hungry.
60
00:13:25,386 --> 00:13:27,520
-Let’s go eat.
-Yes.
61
00:13:28,253 --> 00:13:30,360
Just let me get this shroud off.
62
00:13:55,800 --> 00:13:57,440
You fool!
63
00:15:13,840 --> 00:15:15,453
Now, I’m me.
64
00:15:17,586 --> 00:15:20,293
-You still a secretary?
-Oh, no.
65
00:15:21,453 --> 00:15:24,253
-Then what do you do?
-You’ll see.
66
00:15:27,346 --> 00:15:31,000
Someone must have left
a lipstick here, right?
67
00:15:31,066 --> 00:15:35,240
No.
Wait, yes.
68
00:15:41,493 --> 00:15:46,826
What a color!
Who are you hanging out with?
69
00:15:46,826 --> 00:15:48,820
How awful,
you’ve really fallen so low.
70
00:15:50,320 --> 00:15:52,413
You used to have
better taste.
71
00:15:56,093 --> 00:15:57,120
Ready.
72
00:16:06,946 --> 00:16:10,666
-Do you study or work?
-I travel.
73
00:16:29,760 --> 00:16:31,426
I’m hungry.
74
00:16:35,626 --> 00:16:38,040
-You know what?
-What?
75
00:16:38,066 --> 00:16:43,546
-It’s too early, everythings closed.
-We’ll fix something.
76
00:16:43,546 --> 00:16:45,540
But you don’t have anything.
77
00:16:46,866 --> 00:16:51,346
I usually eat out or
in my buddy’s oyster bar.
78
00:16:52,706 --> 00:16:56,520
-And I bet you don’t have gas.
-No, well... I cook on the electric grill.
79
00:16:57,573 --> 00:16:58,533
Look at this…
80
00:17:01,186 --> 00:17:06,213
-Are all these things just for decoration?
-I’ve collected them slowly.
81
00:17:07,906 --> 00:17:11,146
-Does this work?
-Yes.
82
00:17:12,253 --> 00:17:14,226
Let’s make a milkshake.
83
00:17:17,493 --> 00:17:21,480
Clean here...
Look at this kitchen!
84
00:17:34,186 --> 00:17:36,053
We’ve got the milk…
85
00:17:37,360 --> 00:17:40,920
And now... the eggs.
86
00:17:54,933 --> 00:17:56,186
And sugar?
87
00:17:56,220 --> 00:17:58,440
-Do you have any?
-No...
88
00:18:03,333 --> 00:18:07,666
-How about a pot.
-No, I don’t have...
89
00:18:11,240 --> 00:18:14,946
-Maria, you are a magician!
-I told you so!
90
00:18:16,973 --> 00:18:21,920
-Well... tablecloth, flatware, napkins?
-Those I have.
91
00:18:29,813 --> 00:18:32,266
A delicious watermelon!
92
00:18:34,066 --> 00:18:35,453
Tamales…
93
00:18:36,626 --> 00:18:37,866
And milk.
94
00:18:39,226 --> 00:18:41,360
How do you do it?
Where did you learn?
95
00:18:41,360 --> 00:18:44,453
These things are not learned,
it is a gift.
96
00:18:47,346 --> 00:18:51,213
-Do you have a frying pan?
-Can’t you make one appear?
97
00:18:51,250 --> 00:18:53,320
No, I do magic,
not miracles.
98
00:18:53,330 --> 00:18:56,266
Move, little Hector,
don't just stand there.
99
00:18:56,280 --> 00:18:59,000
I’m so hungry.
Ask a neighbor for some food.
100
00:19:00,000 --> 00:19:02,253
-Are these silver, right?
-Of course.
101
00:19:06,653 --> 00:19:07,826
Are you there 'Freckles'?
102
00:19:10,866 --> 00:19:12,333
Hector, give me a hand.
103
00:19:21,933 --> 00:19:23,346
What’s this lump?
104
00:19:31,586 --> 00:19:33,493
-Is it alive?
-Of course.
105
00:19:36,000 --> 00:19:37,346
Come here.
106
00:19:41,053 --> 00:19:42,986
Look.
I also have the gift.
107
00:19:52,840 --> 00:19:57,200
Oh! Thank you so much.
This is very expensive.
108
00:20:00,133 --> 00:20:04,733
-It’s just to say welcome.
-And good bye. I’ll eat and then leave.
109
00:20:06,880 --> 00:20:08,760
What’s wrong?
110
00:20:08,760 --> 00:20:13,360
Nothing. But maybe you have
other lady friends…
111
00:20:13,360 --> 00:20:15,360
What’s up, Hector!
112
00:20:15,360 --> 00:20:21,280
Go ask your mother for
a frying pan and cooking oil.
113
00:20:22,093 --> 00:20:24,160
I told her you
didn't have any girlfriends.
114
00:20:25,866 --> 00:20:30,893
Have him get oranges,
bread, eggs, milk.
115
00:20:30,893 --> 00:20:32,890
Eggs?
And those over there?
116
00:20:32,890 --> 00:20:34,890
No, sir.
You don’t eat magic.
117
00:20:35,720 --> 00:20:36,890
Bring me the change.
118
00:20:38,733 --> 00:20:41,933
You’re doing so well.
What do you do?
119
00:20:42,360 --> 00:20:43,930
Buy and sell.
120
00:20:44,440 --> 00:20:45,930
Of what?
121
00:20:46,280 --> 00:20:49,400
Everything.
Like my mom says:
122
00:20:49,400 --> 00:20:52,200
'Buy if they’ll sell,
sell if they’ll buy'.
123
00:20:54,853 --> 00:20:56,026
Ok.
124
00:20:57,440 --> 00:20:58,733
Where are
you going to go?
125
00:20:59,706 --> 00:21:01,320
I don’t know yet.
126
00:21:02,053 --> 00:21:03,853
I know a room for rent.
Come here.
127
00:21:20,786 --> 00:21:23,400
-Very nice.
-We’ll just buy a bed.
128
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
How many things!
129
00:21:25,400 --> 00:21:28,720
I don't even use them,
I go to the gym with my friends.
130
00:21:29,640 --> 00:21:32,733
Very nice... very good.
131
00:21:33,373 --> 00:21:35,213
-Very good.
-Right?
132
00:21:40,213 --> 00:21:41,586
And then?
133
00:21:41,853 --> 00:21:45,186
I don’t know.
I still have to get my things.
134
00:21:45,220 --> 00:21:50,840
-I’ll buy you clothes.
-No, my things for work.
135
00:21:53,746 --> 00:21:56,666
Little Hector…
the dishes.
136
00:21:56,666 --> 00:21:58,660
Let’s go.
I’m dying of hunger.
137
00:22:00,866 --> 00:22:02,626
-And…
-What?
138
00:22:02,650 --> 00:22:07,200
Will you find out
what happened to that guy?
139
00:22:07,200 --> 00:22:10,613
I already know.
He took off.
140
00:22:10,613 --> 00:22:12,610
Do you want me
to beat him up?
141
00:22:12,610 --> 00:22:14,610
No.
142
00:22:16,506 --> 00:22:18,360
What’s funny?
143
00:22:18,800 --> 00:22:22,013
I'm thinking about how
he would feel it you showed up.
144
00:22:22,693 --> 00:22:24,010
What’s wrong with him?
145
00:22:24,560 --> 00:22:32,240
Nothing. He’s very smart, but little…
thin and wears glasses.
146
00:22:32,240 --> 00:22:34,240
-Really?
-Yes.
147
00:22:34,813 --> 00:22:36,866
You used to have
a better taste.
148
00:22:37,986 --> 00:22:39,440
Look, Hector.
149
00:22:39,440 --> 00:22:41,440
Oh, sure: 'Look, Hector'.
150
00:22:45,066 --> 00:22:48,760
-Sorry! It didn’t work.
-“It didn’t work..."
151
00:22:51,933 --> 00:22:53,400
This is Maria’s too.
152
00:22:55,493 --> 00:22:59,226
Come back and visit.
You will always be welcome.
153
00:23:11,133 --> 00:23:14,613
-Put that there.
-And where do we put this?
154
00:23:14,613 --> 00:23:16,610
Oh, the headboard,
be careful, it can break.
155
00:23:18,386 --> 00:23:23,200
Oh, Hector, wonderful!
My things!
156
00:23:23,200 --> 00:23:29,266
Thank you very much.
Come inside, very careful.
157
00:23:30,300 --> 00:23:33,533
-And this?
-Put it there.
158
00:23:34,320 --> 00:23:39,386
Leti and Julia, how pretty...
Take them home.
159
00:23:39,840 --> 00:23:43,466
-Hector, where’s Lalo?
-They’re bringing him.
160
00:23:45,080 --> 00:23:47,693
Lalo, what a pretty rabbit!
161
00:23:48,600 --> 00:23:52,040
-Are you really a magician?
-Oh, yes.
162
00:23:54,746 --> 00:23:57,413
I’ll do my act for you Saturday.
163
00:23:57,440 --> 00:23:57,600
-What did they say at home?
Hello to you and they gave me this photo.
I’ll do my act for you Saturday.
164
00:23:57,600 --> 00:24:02,560
-What did they say at home?
Hello to you and they gave me this photo.
165
00:24:02,560 --> 00:24:05,813
-It’s horrible. I’m so fat.
-Fat? You look luscious.
166
00:24:05,830 --> 00:24:07,600
I’m going to frame it.
167
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Take this and the rabbit.
168
00:24:15,826 --> 00:24:17,506
Is she the bride?
169
00:24:20,426 --> 00:24:24,493
-It looks like we’re getting married.
-Don’t be a fool, Hector.
170
00:24:26,760 --> 00:24:28,706
Hurry up.
171
00:24:32,573 --> 00:24:36,813
-Hello, Chava!
-Hello, ‘Bolillo’!
172
00:24:36,813 --> 00:24:38,810
-I brought you something.
-Let me see...
173
00:24:43,893 --> 00:24:46,440
Good, I can sell this.
174
00:24:46,440 --> 00:24:47,853
Look.
175
00:24:49,573 --> 00:24:53,373
Very nice,
right out of Star Wars.
176
00:25:31,973 --> 00:25:33,813
Everything on them!
177
00:25:37,306 --> 00:25:38,893
That one,
the toasty one.
178
00:25:42,120 --> 00:25:48,386
I need a boy...
A boy who looks naughty.
179
00:25:49,640 --> 00:25:56,053
We’ll tie scarf around his neck…
180
00:25:56,506 --> 00:26:03,560
With a knot....
Another knot.
181
00:26:04,266 --> 00:26:07,266
Should I tighten it?
182
00:26:07,266 --> 00:26:09,260
Are his eyes popping out?
183
00:26:10,866 --> 00:26:14,080
Is your mom around?
184
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
Pardon me, ma’am,
but if my magic fails, that’s it.
185
00:26:17,493 --> 00:26:19,010
She’s not? Good.
186
00:26:19,010 --> 00:26:21,906
Lift your face so
they can see how tight it is.
187
00:26:22,920 --> 00:26:25,960
Let's see if tightening
the scarf doesn't hurt the child.
188
00:26:25,960 --> 00:26:32,000
Count. One… How scary!
Two and… three!
189
00:26:35,933 --> 00:26:39,440
Now we’re going to do
the ‘Chinese hanger’ trick.
190
00:26:39,906 --> 00:26:43,010
I need two quiet kids.
191
00:26:43,010 --> 00:26:48,133
Two very quiet...
like this boy and this girl.
192
00:26:49,560 --> 00:26:51,506
-What’s your name?
-Lorena.
193
00:26:52,260 --> 00:26:55,666
We’re going to help Lorena...
194
00:26:56,400 --> 00:26:58,173
I need to go,
I have to see a client.
195
00:26:58,253 --> 00:27:01,053
Later you can tell me how
you did the scarf trick.
196
00:27:01,053 --> 00:27:03,050
You there...
Where's Lorena?
197
00:27:04,533 --> 00:27:08,066
Stretch it… stretch it further.
That's it.
198
00:27:08,586 --> 00:27:12,026
Now Lorena will hang up
her clothes like she always does.
199
00:27:12,040 --> 00:27:13,066
Ok, Lorena, help me.
200
00:27:14,253 --> 00:27:15,573
Great, isn’t it?
201
00:27:17,413 --> 00:27:19,933
-What, don’t you like the show?
-Not much.
202
00:27:20,320 --> 00:27:23,106
She was supposed
to dress as a harem dancer.
203
00:27:23,440 --> 00:27:24,853
Show some respect.
204
00:27:25,266 --> 00:27:28,546
-Are you screwing her?
-What do you think?
205
00:27:28,546 --> 00:27:30,540
Then why two bedrooms?
206
00:27:30,960 --> 00:27:32,186
Because…
207
00:27:32,466 --> 00:27:35,773
Respectable people
have two bedrooms.
208
00:27:36,690 --> 00:27:38,130
And I snore...
209
00:27:38,130 --> 00:27:40,680
It’s because
you fart so much!
210
00:27:40,680 --> 00:27:42,680
You’re too farty!
211
00:28:35,426 --> 00:28:39,666
-Hector, how did it go?
-Fine. I’ll close the deal Monday.
212
00:28:44,220 --> 00:28:48,480
-And the show?
-It was a success.
213
00:28:49,040 --> 00:28:51,946
-You want supper?
-No, I had some tacos.
214
00:28:54,866 --> 00:28:57,266
See, I’m a magician too.
215
00:28:57,933 --> 00:29:00,680
Some night I’ll appear
in your bed.
216
00:29:01,346 --> 00:29:02,680
See you tomorrow.
217
00:29:02,946 --> 00:29:04,680
Sweet dreams.
218
00:30:29,813 --> 00:30:30,520
Sneaky one!
219
00:30:31,453 --> 00:30:34,760
Well... I have gastritis.
I went to the doctor.
220
00:30:35,413 --> 00:30:38,200
Look, how cute
the bears are!
221
00:30:54,666 --> 00:30:56,586
Oh, yes, the bears…
222
00:31:10,426 --> 00:31:13,213
-Hector…
-Wait!
223
00:31:25,750 --> 00:31:27,250
WOMEN'S BATHROOM
224
00:31:41,306 --> 00:31:43,053
Get down!
225
00:32:44,946 --> 00:32:47,440
-More ice cream?
-It was delicious.
226
00:32:47,946 --> 00:32:50,653
-Give me your purse
-My purse? For what?
227
00:32:50,893 --> 00:32:52,160
Don't turn your face.
228
00:32:52,973 --> 00:32:54,506
Now? Now?
229
00:32:59,360 --> 00:33:02,613
-How did you do it?
-See, I do have the gift.
230
00:33:03,453 --> 00:33:04,813
And you can eat this.
231
00:33:45,013 --> 00:33:46,653
Oh, stop!
232
00:33:49,826 --> 00:33:52,440
It’s to give it a little taste...
233
00:34:00,106 --> 00:34:03,826
This dove’s called Leti
and she’s very impolite.
234
00:34:05,120 --> 00:34:10,400
She’s very lazy and won’t eat,
go to school, or wash up.
235
00:34:10,826 --> 00:34:13,466
I’ll put her in her box.
236
00:34:14,026 --> 00:34:17,493
I’ll take her.
Goodbye, Leti.
237
00:34:17,866 --> 00:34:21,826
-I might even her away.
-Give her to me!
238
00:34:22,080 --> 00:34:25,920
I said I might.
239
00:34:26,213 --> 00:34:30,120
If you stay still and quiet…
240
00:34:33,253 --> 00:34:35,840
I’ll let her go
and we’ll see who can catch her.
241
00:34:36,213 --> 00:34:40,573
Let’s count.
One, two, three!
242
00:34:41,986 --> 00:34:45,346
I told you,
she’s very impolite.
243
00:34:46,200 --> 00:34:50,226
Now we’ll do
the 'Fakir’s Baloon'.
244
00:34:50,320 --> 00:34:53,306
For this,
everyones gets a baloon.
245
00:34:58,506 --> 00:35:01,480
Carlitos, help me give
them those balloons.
246
00:35:03,573 --> 00:35:06,866
Pay attention, see what
I'm going to do with this needle.
247
00:35:07,346 --> 00:35:11,973
This is a very sharp needle.
I need a balloon...
248
00:35:12,306 --> 00:35:17,493
Let's see if I can do it,
I'll try to pierce a balloon with the needle.
249
00:35:20,133 --> 00:35:22,253
Give me that yellow balloon.
250
00:35:28,786 --> 00:35:30,373
Sit down, kids.
251
00:35:30,826 --> 00:35:33,506
Let's pierce this balloon
252
00:35:36,946 --> 00:35:41,453
What happened to the balloon?
What was needed to make it work?
253
00:35:41,453 --> 00:35:43,450
The magic wand!
254
00:35:45,880 --> 00:35:51,893
Let's call
the birthday boy… Carlitos.
255
00:35:54,360 --> 00:35:55,893
Carlitos, I'll hold the balloon.
256
00:35:56,426 --> 00:35:59,100
And you're going to give
the balloon some 'magic touches'.
257
00:35:59,360 --> 00:36:02,100
Pay attention,
let's see if the 'magic touches' work.
258
00:36:14,546 --> 00:36:16,880
Let’s see…
259
00:36:19,440 --> 00:36:26,373
It works! What do you think?
The 'magic touches' were effective.
260
00:36:28,026 --> 00:36:33,986
Carlitos… As you can see,
the birthday boy is also a magician.
261
00:36:34,346 --> 00:36:36,640
Oh, wait!
Wait!
262
00:36:37,333 --> 00:36:39,480
Give me that,
I need it.
263
00:36:40,413 --> 00:36:42,480
What's wrong with you?
264
00:36:55,400 --> 00:36:57,040
Oh, Hector,
you frightened me.
265
00:36:58,760 --> 00:37:02,186
I didn’t hear you come in.
I thought you were a thief.
266
00:37:08,586 --> 00:37:11,240
I brought you a hair drier
and new sheets.
267
00:37:15,200 --> 00:37:18,426
Hector...
you are a thief.
268
00:37:20,973 --> 00:37:25,933
-Does it bother you I steal?
No. It worries me.
269
00:37:32,106 --> 00:37:34,160
Hector, how many
are there in your gang?
270
00:37:34,626 --> 00:37:37,440
-What gang?
-The one you steal with.
271
00:37:37,893 --> 00:37:42,320
-No, no. I rob houses. Alone.
-Alone?
272
00:37:43,893 --> 00:37:46,360
That’s so dangerous!
273
00:37:48,226 --> 00:37:51,906
Without gloves?
Leaving fingerprints everywhere?
274
00:37:52,080 --> 00:37:53,900
-Nothing can happen.
-Oh, Hector!
275
00:37:55,226 --> 00:37:58,626
Hector, if they find you
and shoot you?
276
00:37:59,840 --> 00:38:04,093
If the police get you?
They’re something!
277
00:38:04,546 --> 00:38:10,666
You steal a hair drier and they
make you confess to bank robbery.
278
00:38:16,400 --> 00:38:20,213
It's like being
a bullfighter's wife or worse!
279
00:38:20,453 --> 00:38:24,853
-Hey, I got that trick.
-If they throw you in jail?
280
00:38:25,426 --> 00:38:27,480
What would I do
without you? I’d die.
281
00:38:43,826 --> 00:38:45,413
How did work go?
282
00:38:46,760 --> 00:38:50,693
Badly. I whacked the damn kid
and I think they’re going to sue me.
283
00:38:54,306 --> 00:38:57,293
See? My work is easier.
Why don’t you help me?
284
00:38:58,186 --> 00:39:02,906
You could wait outside with...
-No. Give up stealing or I’ll leave.
285
00:39:04,493 --> 00:39:07,880
One day you’ll come home
and I’ll be gone. I’ll be gone Hector.
286
00:39:20,626 --> 00:39:22,920
How will we live?
I can’t do a thing.
287
00:39:26,480 --> 00:39:29,133
Hector…
from magic!
288
00:39:29,453 --> 00:39:31,200
-How from magic?
-Yes, Hector!
289
00:39:31,480 --> 00:39:34,600
We can work together, darling!
In nightclubs and theatre!
290
00:39:56,813 --> 00:40:00,106
Don’t get angry, honey.
I’ll buy you some more later.
291
00:40:08,840 --> 00:40:13,826
You have to practice it.
Here, get used to Lalo.
292
00:40:31,640 --> 00:40:33,853
PUBLIC BATHS
293
00:40:45,680 --> 00:40:49,080
Hector, try the food.
294
00:40:50,333 --> 00:40:51,906
-It's raw!
-What?
295
00:40:51,906 --> 00:40:53,900
Raw!
296
00:41:03,613 --> 00:41:06,986
-Maria, I did it well.
-I told you, that medicine is good.
297
00:41:07,586 --> 00:41:09,426
No...
I mean the cigarette trick.
298
00:41:14,533 --> 00:41:16,933
-Is it tight enough, Hector?
-I'm buckling it on the last hole.
299
00:41:18,466 --> 00:41:22,480
Now, you fasten this here.
300
00:41:23,013 --> 00:41:24,480
Very good.
301
00:41:27,680 --> 00:41:30,560
-This is how I wanted to have you!
-No, Hector!
302
00:41:30,560 --> 00:41:33,813
-It is perfect for doing
the doggy style!
303
00:41:33,973 --> 00:41:37,386
-Let me do the trick.
-You're going to do it now…
304
00:41:42,040 --> 00:41:44,200
I don't fit anymore,
I'm too fat.
305
00:41:50,613 --> 00:41:56,866
A natural smile, please, miss.
Your arm in, miss.
306
00:41:58,880 --> 00:42:05,586
Raise your head a little.
No, no, back. Fine.
307
00:42:05,586 --> 00:42:07,580
Quiet now, quiet.
308
00:42:07,720 --> 00:42:11,266
Chin up... fine.
Thank you.
309
00:42:16,013 --> 00:42:18,653
Make it look good,
it's for a poster.
310
00:42:26,346 --> 00:42:29,826
Come do some sit ups.
311
00:42:31,240 --> 00:42:33,706
-Come on.
-But slow down, Hector.
312
00:42:39,933 --> 00:42:42,133
-Ready?
-Yes.
313
00:42:42,160 --> 00:42:47,226
One, two...
One, two...
314
00:42:47,240 --> 00:42:51,826
One, two, three.
One, two, three.
315
00:42:58,986 --> 00:43:00,706
No one’s watching.
316
00:43:53,413 --> 00:43:55,520
Names,
we need names.
317
00:43:56,413 --> 00:43:57,693
Romeo and Juliet.
318
00:43:57,840 --> 00:44:00,666
No, something more catchy.
319
00:44:01,453 --> 00:44:04,880
-Maximilian and Carlota.
-No, more exotic.
320
00:44:05,293 --> 00:44:08,026
I know: Samson and Delilah!
321
00:44:08,720 --> 00:44:10,746
I can see you
with long hair… no.
322
00:44:11,120 --> 00:44:14,520
Ok, something
with easy costumes...
323
00:44:15,280 --> 00:44:17,626
Adam and…
324
00:44:32,333 --> 00:44:37,306
And now, the climax
of the act entitled “The Escape”.
325
00:45:45,200 --> 00:45:51,813
-Long time no see, buddy!
-He never comes to see us anymore!
326
00:45:53,810 --> 00:46:00,880
Now I eat at home.
How are you, buddy?
327
00:46:01,653 --> 00:46:03,666
It’s a pleasure.
I'm María Torres López.
328
00:46:04,146 --> 00:46:09,293
Take care of yourself.
My friend is a frickle.
329
00:46:16,506 --> 00:46:19,573
-How about some free tickets?
-As if you were someone important!
330
00:46:20,333 --> 00:46:22,400
We want to see
the magic tricks, right?
331
00:46:24,346 --> 00:46:25,826
The green one is better.
332
00:46:26,706 --> 00:46:29,946
-We’ll be in hook forever.
-Don’t worry. We’ll do fine.
333
00:46:30,866 --> 00:46:32,693
I’ll buy you a new car.
334
00:46:40,026 --> 00:46:44,960
Look, we put a rod here
and hang the costumes here.
335
00:46:53,146 --> 00:46:54,840
Let’s do things big.
336
00:46:57,493 --> 00:46:59,400
-Why don’t I steal one?
-No, sir.
337
00:47:04,320 --> 00:47:08,666
-Look, the down payment
is only 40,000 pesos.
338
00:47:14,306 --> 00:47:17,133
CHILDREN’S PARTIES.
339
00:47:17,250 --> 00:47:19,800
LOTARIO AND EURIDICE.
THEATRE-NIGHTCLUBS.
340
00:48:37,570 --> 00:48:41,333
And now, ladies and gentlemen.
Lotario and Euridice’s final number
341
00:48:41,360 --> 00:48:43,240
is an act of mental manipulation.
342
00:48:43,666 --> 00:48:53,680
We will make the lady appear
before you in this hermetically sealed box.
343
00:48:58,760 --> 00:49:04,146
I need your help,
please concentrate.
344
00:49:04,426 --> 00:49:07,720
So, Euridice can appear.
345
00:49:08,373 --> 00:49:18,786
We cover the sealed box
so that she can appear.
346
00:49:21,546 --> 00:49:28,893
You can see
there is nothing here.
347
00:49:32,253 --> 00:49:37,906
Concentrate.
Look, there is nothing here.
348
00:49:39,980 --> 00:49:44,640
Concentrate.
One, two, three!
349
00:50:05,093 --> 00:50:09,106
The rings!
They were here.
350
00:50:10,960 --> 00:50:13,466
They’re gone.
351
00:50:14,306 --> 00:50:18,653
-I’ll bet the altar boy has them.
-No, I don’t.
352
00:50:43,640 --> 00:50:46,200
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
353
00:51:02,373 --> 00:51:07,786
Maria! Get down to the oyster bar.
Hector is calling from Veracruz.
354
00:51:08,440 --> 00:51:12,560
Veracruz?
He was only going to Puebla.
355
00:51:16,280 --> 00:51:17,440
-Hello?
356
00:51:17,450 --> 00:51:21,640
-Eva, put Maria on.
-Yes, she’s here.
357
00:51:22,306 --> 00:51:24,466
Thanks.
Hello?
358
00:51:24,706 --> 00:51:26,906
-Maria?
-What are you doing in Veracruz?
359
00:51:26,930 --> 00:51:28,400
Grab your socks.
360
00:51:28,546 --> 00:51:30,466
It’s all set up in Puebla
361
00:51:30,490 --> 00:51:34,240
and we have dates in Orizaba,
Córdoba, Xalapa and Veracruz.
362
00:51:34,533 --> 00:51:36,440
Terrific!
How much do they pay?
363
00:51:36,613 --> 00:51:38,773
Don’t worry.
I’ve arranged that.
364
00:51:39,280 --> 00:51:41,373
All right.
But what should we do?
365
00:51:41,400 --> 00:51:44,946
Tomorrow early I sign
the contract and leave for Puebla.
366
00:51:45,280 --> 00:51:47,466
I’ll see you there.
Bring everything.
367
00:51:48,000 --> 00:51:49,386
What time is the show?
368
00:51:49,733 --> 00:51:52,293
At nine.
But I’ll see you sooner, won’t I?
369
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
PUEBLA-TEXCOCO HIGHWAY.
PUEBLA-CUAUTLA TOLL ROAD.
370
00:55:49,493 --> 00:55:51,106
-What’s wrong with it?
-I don’t know.
371
00:55:51,130 --> 00:55:54,706
It started to smoke and then stopped.
Would you take a look at it?
372
00:55:55,146 --> 00:55:57,000
No, ma’am.
I’m already late.
373
00:55:57,030 --> 00:56:00,160
Oh, please. Where can I find
a mechanic at this hour?
374
00:56:00,813 --> 00:56:02,026
Are you going to Puebla?
375
00:56:02,050 --> 00:56:05,333
No, to 'Country Hospital' just up ahead.
I’ll take you.
376
00:56:05,360 --> 00:56:08,493
-I suppose I could use the phone.
-Yes, I suppose so.
377
00:58:17,760 --> 00:58:20,613
Here we are.
Let’s get off.
378
00:58:22,880 --> 00:58:25,040
Put your coats on,
it’s raining.
379
00:59:29,226 --> 00:59:31,253
-Good evening.
-Good evening.
380
00:59:31,440 --> 00:59:34,546
-How are you?
-I have a horrible toothache!
381
01:00:20,760 --> 01:00:24,706
This way.
Come along.
382
01:00:24,750 --> 01:00:28,053
Back this way.
Come along.
383
01:00:33,373 --> 01:00:36,906
Drop that,
walk over there.
384
01:00:41,573 --> 01:00:43,890
Excuse me, the driver said
you could lend me a phone.
385
01:00:43,890 --> 01:00:47,053
Oh, yes, there’s one in the ward
you can use. But, give me a hand.
386
01:00:51,320 --> 01:00:55,573
Walk, walk faster.
It's raining.
387
01:00:58,480 --> 01:01:00,453
Faster, faster.
388
01:01:01,546 --> 01:01:05,960
See the light
in the hall? That way.
389
01:01:06,426 --> 01:01:07,960
Faster.
390
01:01:38,680 --> 01:01:40,320
Get your wet clothes off.
391
01:01:42,280 --> 01:01:44,146
-Where’s the telephone?
-In the back.
392
01:01:45,106 --> 01:01:47,066
These are your beds.
393
01:01:55,493 --> 01:01:57,373
Don’t fight.
394
01:02:02,373 --> 01:02:06,013
Stop fighting or
I'll take you to another ward.
395
01:02:07,600 --> 01:02:10,213
Those who don’t go to bed
will miss their supper.
396
01:02:10,360 --> 01:02:13,600
I’m hungry!
Light up my cigarrette!
397
01:02:15,600 --> 01:02:19,480
Wait!
For God’s sake!
398
01:02:19,880 --> 01:02:22,666
I only went
to use the telephone!
399
01:02:25,880 --> 01:02:29,586
Such a fuss!
Back you go or you won’t get supper.
400
01:02:30,120 --> 01:02:31,960
You’ll get sick, woman.
401
01:02:32,626 --> 01:02:33,960
What’s wrong?
402
01:02:34,240 --> 01:02:37,026
The driver picked me up.
I’m not crazy.
403
01:02:37,050 --> 01:02:39,493
Who said you were?
What’s your name?
404
01:02:39,520 --> 01:02:42,346
María.
María Torres López.
405
01:02:42,370 --> 01:02:45,306
Where are you going
on this rain, María Torres?
406
01:02:46,060 --> 01:02:49,653
My animals are in the bus.
Someone will steal my things.
407
01:02:49,653 --> 01:02:51,650
Yes, yes.
But first let’s eat.
408
01:02:51,786 --> 01:02:52,946
No!
409
01:02:56,693 --> 01:03:01,613
'Among the extra-uh…
extraterrestrials that come from'…
410
01:03:02,080 --> 01:03:05,360
You’re soaked!
How did it go with the transfers?
411
01:03:05,360 --> 01:03:08,520
There’s one that belongs
in Ward Three, at least.
412
01:03:16,893 --> 01:03:19,600
Pedro Pablo?
This is Celina.
413
01:03:20,346 --> 01:03:22,133
Oh, how nice,
thank you.
414
01:03:22,973 --> 01:03:24,133
Do me a favor, please.
415
01:03:24,506 --> 01:03:28,426
One of the recent arrivals is lost
and is trying to walk back to Mexico City.
416
01:03:29,146 --> 01:03:31,680
I’ll leave her to you.
Thanks.
417
01:03:32,186 --> 01:03:39,853
Just look at this folder.
We won’t be able to read... the names.
418
01:03:40,346 --> 01:03:41,560
Look at this!
419
01:03:42,346 --> 01:03:44,506
I’ll use a dry one.
420
01:03:45,120 --> 01:03:51,580
I think that book must be right
that spacemen are
421
01:03:51,580 --> 01:03:54,010
hairless because they can’t breath well.
422
01:03:54,010 --> 01:03:56,960
It says they can’t breath
through their mouths.
423
01:03:58,226 --> 01:04:00,866
What’s the name of that patient
you said belongs on Ward Three?
424
01:04:01,480 --> 01:04:02,860
María Torres.
425
01:04:03,880 --> 01:04:05,146
Ma-ría…
426
01:04:06,080 --> 01:04:08,080
To… Is it spelled with one ‘R’ or two?
427
01:04:08,960 --> 01:04:09,866
Two.
428
01:04:10,346 --> 01:04:11,506
Torres...
429
01:04:12,040 --> 01:04:13,866
Is it spelled with an ‘S’, right?
430
01:04:15,000 --> 01:04:16,560
‘Ward Three’
431
01:04:41,333 --> 01:04:45,493
Good evening.
I only came to use the telephone.
432
01:04:45,613 --> 01:04:47,490
Would you open
the gate, please.
433
01:04:55,493 --> 01:04:57,373
Oh no, let me go!
434
01:04:59,106 --> 01:05:00,960
It's just a little shot.
435
01:05:01,346 --> 01:05:03,320
-Let me go!
-You’re going to be fine.
436
01:05:03,546 --> 01:05:06,520
You're confusing me!
Let me go!
437
01:05:08,866 --> 01:05:11,653
Calm down,
calm down!
438
01:05:12,333 --> 01:05:15,080
Don’t get impatient,
we’re going to do a coin trick.
439
01:05:18,213 --> 01:05:21,280
This isn’t magic,
it’s a reflex action.
440
01:05:21,666 --> 01:05:24,226
A reflex trick.
441
01:05:25,440 --> 01:05:30,786
Or the coin toss trick...
which hand is the coin in?
442
01:05:31,920 --> 01:05:36,040
I can’t do the cigarette one.
They would see how it works.
443
01:05:36,040 --> 01:05:38,040
I know. I tell you a joke.
444
01:05:38,386 --> 01:05:45,760
This girl get’s on
an elevator and passes gas,
445
01:05:46,013 --> 01:05:50,853
and so nobody
will notice she gets out this spray
446
01:05:51,786 --> 01:05:53,920
and sprays it all around.
447
01:05:53,920 --> 01:05:56,840
So at the next floor
this fellow gets on and says:
448
01:05:58,186 --> 01:06:03,813
‘Fuck! It smells exactly like someone
shit under a pine tree in here’.
449
01:06:12,840 --> 01:06:15,733
Don Óscar is
going to accompany me.
450
01:06:16,520 --> 01:06:18,760
Will you accompany me
with a song?
451
01:06:20,413 --> 01:06:23,213
Mr. Óscar Chávez
and I will sing.
452
01:06:26,253 --> 01:06:30,010
'For you, I stopped dreaming…'
453
01:06:30,010 --> 01:06:36,053
No, I don’t know that one.
Better play a ranchera, an oldie.
454
01:06:36,053 --> 01:06:38,050
'My love has left me…'
455
01:06:39,866 --> 01:06:45,173
Here to sing “My Love Has Left Me”,
for your enjoyment, Lotario and Óscar.
456
01:06:48,560 --> 01:06:56,426
My love has left me,
she went off to war.
457
01:06:56,893 --> 01:07:04,480
And I don’t know when
I’ll see her once more.
458
01:07:05,000 --> 01:07:12,400
My love has gone,
she’s gone forever.
459
01:07:13,066 --> 01:07:20,000
And I don’t know
when I’ll see her ever.
460
01:07:22,240 --> 01:07:30,173
I wish I could be her shadow,
to follow her fate as my own.
461
01:07:30,546 --> 01:07:37,746
Follow her path
and share the same destiny.
462
01:07:38,693 --> 01:07:45,973
I wish I could fly,
right where my love is gone.
463
01:07:46,453 --> 01:07:50,840
Fly through the air,
cross those seas.
464
01:07:51,000 --> 01:07:59,240
And reach my end there,
by dying with her alone.
465
01:08:04,706 --> 01:08:05,520
Any news?
466
01:08:06,160 --> 01:08:08,133
No, they don’t know
a thing at the hotel.
467
01:08:08,533 --> 01:08:11,120
Maybe she went
to the wrong address.
468
01:08:11,120 --> 01:08:15,573
-Another drink?
-No, I’ll drive back to Mexico City.
469
01:08:15,986 --> 01:08:18,453
I was just waiting
to thank you.
470
01:08:18,826 --> 01:08:22,760
If you don’t find her, call me.
We may have heard something.
471
01:08:23,453 --> 01:08:24,760
Call me collect.
472
01:08:25,986 --> 01:08:29,840
-Goodbye.
-Goodbye, Lotario.
473
01:08:30,666 --> 01:08:32,653
-Good luck.
-Thanks.
474
01:09:11,026 --> 01:09:13,733
Will you accept
a collect call from Mr. Roldán?
475
01:09:13,880 --> 01:09:15,600
-Yes, miss.
-What happened?
476
01:09:15,600 --> 01:09:17,600
-She's not here.
-She didn’t get to the hotel.
477
01:09:17,600 --> 01:09:19,853
-Nothing on the highway?
-No.
478
01:09:20,013 --> 01:09:24,760
How strange. But don’t worry.
She can’t just disappear.
479
01:09:25,400 --> 01:09:27,666
Yes, she can.
That’s the way she is.
480
01:09:28,360 --> 01:09:29,373
She’s done it before.
481
01:10:52,613 --> 01:10:55,000
No, I only came
to use the telephone.
482
01:10:59,626 --> 01:11:02,440
Open your mouth.
Open it.
483
01:11:50,493 --> 01:11:51,700
Where are you going?
484
01:11:51,773 --> 01:11:53,893
-To speak with the director.
-He’s busy.
485
01:11:55,013 --> 01:11:57,106
-I'll wait for him.
-You can’t stay here.
486
01:11:57,480 --> 01:11:59,770
Out you go, right now.
487
01:11:59,770 --> 01:12:01,960
Fine.
I’ll wait here outside.
488
01:12:02,160 --> 01:12:04,200
-What’s the director’s name?
-Dr. Murguía.
489
01:12:05,360 --> 01:12:06,973
She’s a woman.
490
01:12:24,920 --> 01:12:27,573
Doctor Murguía...
Doctor!
491
01:12:28,773 --> 01:12:32,360
Look they stoled everything.
My watch, money, everything.
492
01:12:33,253 --> 01:12:36,320
What?
Did you arrive last night?
493
01:12:36,426 --> 01:12:38,320
That’s what
I’m trying to explain.
494
01:12:38,320 --> 01:12:44,020
Yesterday afternoon I was on my way
to Puebla in my bus for a night club act.
495
01:12:44,020 --> 01:12:45,820
Are you from
Fray Bernardino hospital?
496
01:12:45,820 --> 01:12:48,973
No, my bus broke down.
497
01:12:49,466 --> 01:12:53,500
Got a ride on the bus
with the crazy women.
498
01:12:53,500 --> 01:12:56,090
They are patients,
not crazy women, here.
499
01:12:56,090 --> 01:13:01,120
And the driver said I could call
a mechanic and my husband from here.
500
01:13:02,106 --> 01:13:02,960
What is your name?
501
01:13:03,093 --> 01:13:04,300
María Torres López.
502
01:13:04,300 --> 01:13:05,740
What ward are you in?
503
01:13:05,740 --> 01:13:08,093
None.
I only came to use the telephone.
504
01:13:09,320 --> 01:13:12,080
But they put me
in number one. I think.
505
01:13:13,580 --> 01:13:14,500
‘WARD #3’.
506
01:13:14,550 --> 01:13:17,600
I left my bus
broken down beside the road.
507
01:13:17,650 --> 01:13:18,650
‘NAME’.
508
01:13:18,700 --> 01:13:20,650
They could steal my things.
509
01:13:20,650 --> 01:13:24,160
And Leti, Julia, and Lalo stayed there alone…
with no water and nothing to eat.
510
01:13:24,266 --> 01:13:26,533
-Are they your children?
-Who?
511
01:13:27,100 --> 01:13:33,360
-Lalo...
-No, a rabbit and couple of doves.
512
01:13:34,253 --> 01:13:37,533
-Doctor, please let me call...
-Look, this is Blanquita.
513
01:13:37,840 --> 01:13:41,170
She is a social worker
and can help you with anything you need.
514
01:13:41,170 --> 01:13:46,320
I am not crazy!
Doctor, let me call my husband...
515
01:13:46,320 --> 01:13:49,640
Blanquita will loan you
a telephone if you behave.
516
01:13:49,640 --> 01:13:51,866
Doctor, please!
517
01:13:52,173 --> 01:13:54,146
Do you want
another injection like last night?
518
01:13:56,173 --> 01:14:00,933
Doctor, please,
my husband will be frantic.
519
01:14:01,453 --> 01:14:05,333
Doctor, put yourself in my place.
What can I do to convince you?
520
01:14:05,640 --> 01:14:08,333
My husband
will explain everything!
521
01:14:12,746 --> 01:14:14,560
Go to your ward.
I’ll be along in a while.
522
01:14:14,960 --> 01:14:16,560
Will you really
loan me the telephone?
523
01:14:16,800 --> 01:14:20,026
As the doctor said,
this afternoon, if you behave.
524
01:14:40,626 --> 01:14:42,266
Now can I use
the telephone?
525
01:14:43,280 --> 01:14:43,906
Tomorrow.
526
01:14:44,320 --> 01:14:47,093
-But Dr. Murguía said…
-Even if she said it.
527
01:14:48,880 --> 01:14:53,613
The telephone isn’t for patients.
Give me the number I’ll call.
528
01:14:55,493 --> 01:14:56,760
I don’t remember
the number.
529
01:14:58,120 --> 01:15:01,853
It’s an oyster bar on...
Republicas Street.
530
01:15:02,853 --> 01:15:04,133
In the Portales district.
531
01:15:04,720 --> 01:15:06,346
It’s on the yellow pages.
532
01:15:06,786 --> 01:15:10,040
We don’t have
the yellow pages.
533
01:15:12,026 --> 01:15:15,720
-Why don’t you write a letter?
-It would take so long.
534
01:15:15,720 --> 01:15:17,413
My husband must be frantic.
535
01:15:17,800 --> 01:15:20,280
Please, let me use
the telephone.
536
01:17:13,500 --> 01:17:15,000
OYSTER BARS.
537
01:18:51,040 --> 01:18:51,933
Hello?
538
01:18:54,346 --> 01:18:57,213
Yes, he’s here.
Hector! Telephone for you.
539
01:19:18,760 --> 01:19:22,013
Hello? Don’t even think about
coming back, I’ve changed the locks.
540
01:19:27,293 --> 01:19:29,146
If they call again,
I’m not here.
541
01:19:32,813 --> 01:19:37,146
Let me out!
Open the door!
542
01:19:37,560 --> 01:19:41,120
Hector, I didn’t leave you!
543
01:19:52,080 --> 01:19:57,213
Hey... If they call again,
I’ll always be here.
544
01:20:20,160 --> 01:20:23,293
Good morning,
good morning!
545
01:20:30,173 --> 01:20:33,053
Up you go, lazybones.
546
01:20:33,480 --> 01:20:36,226
It’s a beautiful day.
547
01:21:00,773 --> 01:21:03,786
Ah, you’re the new arrival.
548
01:21:06,973 --> 01:21:09,840
Why are you
wearing this, dear?
549
01:21:13,520 --> 01:21:16,493
You won’t need it here.
550
01:21:23,746 --> 01:21:27,600
All my girls
behave so well.
551
01:21:36,360 --> 01:21:41,786
-Stand up straight.
-No, I only came to use...
552
01:21:44,946 --> 01:21:47,986
They’re some delicious caramels.
553
01:21:58,346 --> 01:22:05,533
You look so clean,
pretty, lovely.
554
01:22:34,120 --> 01:22:37,946
It would be easy
to jump the wall.
555
01:22:46,306 --> 01:22:48,426
Some night I will escape.
556
01:23:09,733 --> 01:23:13,146
-Wanna play with us?
-No.
557
01:23:19,293 --> 01:23:21,560
I only came to use the telephone.
558
01:24:00,386 --> 01:24:01,906
Shall we dance?
559
01:24:08,466 --> 01:24:10,626
You know you don’t seem
so bad off to me.
560
01:24:11,053 --> 01:24:18,466
Why are you on this ward?
Speak up, I’m trying to help you.
561
01:24:19,146 --> 01:24:22,546
-Because I got into the offices.
-What for?
562
01:24:24,320 --> 01:24:28,640
-A telephone.
-Oh, you and your telephones...
563
01:24:29,133 --> 01:24:33,533
Who do you call so much?
Your boyfriend?
564
01:24:34,040 --> 01:24:35,333
My husband.
565
01:24:35,440 --> 01:24:40,426
You’re married
and you miss your man.
566
01:24:42,453 --> 01:24:46,733
We should permit conjugal visits,
like the jails do.
567
01:24:49,973 --> 01:24:53,493
Just look...
a lost sheep.
568
01:25:01,160 --> 01:25:02,426
She jumped the fence.
569
01:25:03,373 --> 01:25:07,373
What a naughty girl!
You should be in the Olympics.
570
01:25:07,533 --> 01:25:09,370
Thank you.
Thank you so much.
571
01:25:10,520 --> 01:25:13,133
And you do it on a Friday
to spoil our dance party.
572
01:25:14,080 --> 01:25:15,720
Wait and we’ll dance.
573
01:25:16,040 --> 01:25:18,826
Just let me give
this brat her spanking.
574
01:26:25,333 --> 01:26:29,053
She got ill, fell down,
and there was nobody to help me.
575
01:26:29,170 --> 01:26:33,973
One way or another you’re
always alone when these things happen.
576
01:26:34,480 --> 01:26:35,613
There are not witnesses.
577
01:26:39,760 --> 01:26:43,626
She fell and
I suppose hit her head.
578
01:26:44,280 --> 01:26:47,933
Save your excuses
for the investigators.
579
01:26:56,600 --> 01:26:59,906
There have been three
accidents like this just this year!
580
01:26:59,950 --> 01:27:02,960
How is it posible?
And the family?
581
01:27:03,093 --> 01:27:04,960
What will we tell the family?
582
01:27:06,626 --> 01:27:08,600
Doctor, do you remember me?
583
01:27:09,013 --> 01:27:15,053
Doctor, I’m the one who
asked for the phone...
584
01:27:16,413 --> 01:27:19,973
Doctor!
I must talk to the doctor!
585
01:27:22,466 --> 01:27:24,920
What were you going
to tell Doctor Murguía?
586
01:27:24,920 --> 01:27:26,920
I know her.
587
01:27:28,813 --> 01:27:32,106
I think you
must be hallucinating.
588
01:27:33,493 --> 01:27:41,466
If this doesn’t cure you how would
you like a little shock or two?
589
01:27:55,973 --> 01:27:58,466
The girls are here.
590
01:28:11,826 --> 01:28:14,186
Why so sad?
591
01:28:18,360 --> 01:28:22,613
-Didn’t you get married?
-Married but not tamed.
592
01:28:36,920 --> 01:28:42,930
-And where’s this one’s wife?
-In Veracruz with relatives.
593
01:28:42,930 --> 01:28:46,933
No, pal. Maybe she’s left
me for another man.
594
01:28:47,293 --> 01:28:49,946
I might as well admit it.
And get back into my old life.
595
01:28:49,946 --> 01:28:51,940
Which wasn’t so bad, honey.
596
01:28:52,200 --> 01:28:55,770
Just look at her feet
after cruising the streets.
597
01:28:55,770 --> 01:28:58,450
Cruising?
Working in the kitchen all day!
598
01:28:58,450 --> 01:29:01,026
How about a helper
around here Mr. Tomás?
599
01:29:21,960 --> 01:29:27,733
What’s going on?
You used to be full of jokes.
600
01:29:31,613 --> 01:29:36,826
Tell me your troubles.
You know I will keep them for myself.
601
01:29:39,653 --> 01:29:44,986
Sometimes life is just...
who knows what.
602
01:29:47,106 --> 01:29:48,906
Can I have a sip?
603
01:29:58,493 --> 01:30:00,973
What a life!
604
01:30:04,506 --> 01:30:08,186
-Feed the jukebox, buddy!
605
01:30:11,866 --> 01:30:13,746
Telephone for you!
606
01:30:21,226 --> 01:30:25,720
-The way you are you need the exercise.
-You mean there’s no call?
607
01:30:34,240 --> 01:30:37,293
Damnt, 'Freckles',
no joking about that!
608
01:30:51,120 --> 01:30:52,186
Hi there, 'Freckles'!
609
01:30:53,140 --> 01:30:54,453
Oh, so we’re
not saying hi anymore?
610
01:30:56,560 --> 01:30:58,946
'Freckles', you damn fairy.
Why so angry?
611
01:31:01,720 --> 01:31:04,573
Come off it.
You’re like a woman, you resentful!
612
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Buy me some tacos, will you?
613
01:31:16,533 --> 01:31:18,680
-Let’s go.
-See you later.
614
01:31:26,186 --> 01:31:29,146
-Three beef tacos, buddy.
-Make mine pork.
615
01:31:29,893 --> 01:31:31,533
-Got enough to buy me a soda?
-Yes.
616
01:31:32,093 --> 01:31:33,000
Two orange drinks.
617
01:31:35,066 --> 01:31:37,693
-Can I tell you something?
-Yes.
618
01:31:37,986 --> 01:31:39,690
You sure are
moaning around.
619
01:31:41,053 --> 01:31:42,600
Make up with María.
620
01:31:43,386 --> 01:31:45,173
-You had a fight, right?
-No.
621
01:31:45,893 --> 01:31:48,013
Getting together again
can be really good!
622
01:31:49,493 --> 01:31:52,773
'Freckles', you damn jerk off,
what do you know?
623
01:31:58,400 --> 01:32:01,066
Do you know
where Elsie Canto lives?
624
01:32:01,746 --> 01:32:02,746
Here.
625
01:32:03,546 --> 01:32:06,400
But she isn’t in.
I’m waiting for her too.
626
01:32:09,053 --> 01:32:09,946
Oh well…
627
01:32:11,893 --> 01:32:15,373
I live with her,
but I lost my keys.
628
01:32:17,480 --> 01:32:22,800
-Do you have a file?
-Nail file? I think so…
629
01:32:29,920 --> 01:32:30,760
And a pin.
630
01:32:41,906 --> 01:32:42,826
There we go.
631
01:32:43,786 --> 01:32:47,226
-Hey, you’re a magician.
-Only an apprentice.
632
01:32:48,200 --> 01:32:49,853
Do you want to come in
and wait for Elsie?
633
01:32:57,093 --> 01:33:00,946
Maybe you can help me.
I’m looking for María Torres.
634
01:33:01,520 --> 01:33:05,000
María?
She doesn’t live here anymore.
635
01:33:05,590 --> 01:33:07,000
Sit down.
636
01:33:08,173 --> 01:33:13,053
-Coffee? A soda?
-Ok. A soda, thank you.
637
01:33:15,613 --> 01:33:19,200
She left a pile of stuff and we
don’t even know where to send it.
638
01:33:21,960 --> 01:33:25,226
You know who might know?
Her godmother.
639
01:33:26,586 --> 01:33:29,440
They don’t know a thing.
They sent me here.
640
01:33:33,240 --> 01:33:35,653
She left because
she was going to get married.
641
01:33:35,906 --> 01:33:38,266
But then she didn’t
and we didn’t hear a thing from her.
642
01:33:42,066 --> 01:33:44,720
What a mess.
The groom never showed up.
643
01:33:47,053 --> 01:33:50,893
- Is it important?
-Well… it’s about a job.
644
01:33:53,160 --> 01:33:54,746
I even emptied my purse.
645
01:33:58,213 --> 01:34:02,293
This groom
that stood her up...
646
01:34:03,200 --> 01:34:04,666
Maybe she went back to him.
647
01:34:05,600 --> 01:34:08,693
Back to Pepe?
Maybe.
648
01:34:21,853 --> 01:34:23,986
-Are you Pepe?
-No. That’s him.
649
01:34:24,066 --> 01:34:25,980
You son of a bitch!
650
01:34:36,760 --> 01:34:39,546
Let me go!
What’s your problem?
651
01:34:41,026 --> 01:34:42,080
What’s wrong with you?
652
01:34:43,120 --> 01:34:46,226
-Asshole, where’s María?
-Which María?
653
01:34:51,146 --> 01:34:52,253
Hold him, hold him.
654
01:34:54,080 --> 01:34:55,613
You must be her brother.
655
01:34:58,560 --> 01:35:01,293
Brother? Brother bullshit!
I’m her husband.
656
01:35:01,480 --> 01:35:05,346
Her husband? María wouldn’t marry
a dumb shit like you.
657
01:35:05,746 --> 01:35:08,440
You son of a bitch.
But I didn’t leave her at the altar.
658
01:35:08,440 --> 01:35:09,700
What’s that got
to do with you?
659
01:35:09,700 --> 01:35:13,466
Since I’d kill her before letting
her live with an asshole like you!
660
01:35:13,640 --> 01:35:18,133
I don’t understand a damn thing.
I haven’t seen her in two fucking months!
661
01:35:18,746 --> 01:35:20,130
She’s not with him.
662
01:35:23,946 --> 01:35:27,853
Now calm down or we’ll put
you where you belong.
663
01:35:28,533 --> 01:35:29,666
Look, drop it.
664
01:35:32,653 --> 01:35:34,586
Calm down, it’s okay.
665
01:35:37,853 --> 01:35:39,680
That’s it, no problem.
666
01:35:42,053 --> 01:35:46,253
-When did you get married?
-A month ago.
667
01:35:50,640 --> 01:35:55,253
-And you fought over me?
-No, she just left.
668
01:35:55,946 --> 01:35:57,426
That’s the way she is.
669
01:35:59,506 --> 01:36:01,240
Maybe she is
with her parents in Xalapa.
670
01:36:01,880 --> 01:36:04,386
Or maybe she disappeared,
she’s a magician.
671
01:36:04,600 --> 01:36:07,493
-I’m gonna kick your…
-Calm down. Just a joke.
672
01:36:07,840 --> 01:36:09,533
Calm down.
673
01:36:13,080 --> 01:36:14,440
Hey, do you
want some breakfast?
674
01:36:15,186 --> 01:36:16,853
-Come on, dude,
come on.
675
01:36:17,746 --> 01:36:19,413
Maybe I will
think of something.
676
01:36:30,226 --> 01:36:32,653
I’m gonna take a shower.
677
01:36:33,866 --> 01:36:35,040
How about a sauna?
678
01:36:35,840 --> 01:36:38,386
-What? Is that all right?
-Sure, I’ll get you a pass.
679
01:36:48,026 --> 01:36:52,373
She’s really a great girl.
But I’m not made for marriage.
680
01:36:54,053 --> 01:36:56,773
When it came right down to it...
I backed out.
681
01:36:58,946 --> 01:37:00,740
It could happen to anyone, right?
682
01:37:03,106 --> 01:37:04,386
What the hell.
683
01:37:10,066 --> 01:37:12,973
You mean you haven’t
told the police?
684
01:37:13,880 --> 01:37:17,720
-It’s just that I thought she was with you.
-Maybe she had an accident.
685
01:37:18,466 --> 01:37:20,560
-But she called me.
-Yes?
686
01:37:21,200 --> 01:37:25,040
I hung up.
I was really pissed off.
687
01:37:25,040 --> 01:37:26,770
Maybe she’s in jail.
688
01:37:26,770 --> 01:37:30,360
You should look for her in the
precinct stations and tell the police.
689
01:37:32,773 --> 01:37:37,173
I owe you breakfast, it got too late.
Call me sometime later.
690
01:37:40,450 --> 01:37:43,946
And congratulations,
I know you will find her.
691
01:37:44,653 --> 01:37:47,293
And the two of you
will be happy.
692
01:38:07,173 --> 01:38:10,480
-We need a photo.
-This is the only one.
693
01:38:17,160 --> 01:38:20,133
What if you have
some news about my wife?
694
01:38:21,573 --> 01:38:25,333
-We will let you know.
-And if I come around?
695
01:38:25,773 --> 01:38:26,733
Whatever you want.
696
01:38:43,853 --> 01:38:47,820
We can leave new locks on
and change the combinations?
697
01:38:47,820 --> 01:38:51,293
No. I want the old locks
that open with these keys.
698
01:38:51,560 --> 01:38:54,930
But the pivots on these cylinders don’t work.
699
01:38:54,930 --> 01:38:56,693
Well, let’s change them.
700
01:39:35,690 --> 01:39:36,990
'COUNTRY HOSPITAL'
701
01:39:59,013 --> 01:40:00,480
Why don’t you play, Maria?
702
01:40:02,906 --> 01:40:05,826
It’s just that I’m not crazy.
I’m only came to use the phone.
703
01:40:07,080 --> 01:40:08,933
Why doesn’t anyone visit you?
704
01:40:09,840 --> 01:40:12,693
I’m not crazy.
I only came to use the phone.
705
01:40:13,800 --> 01:40:15,080
I’m not crazy.
706
01:40:16,746 --> 01:40:17,773
Are you married?
707
01:40:20,386 --> 01:40:24,360
Maybe they didn’t tell him,
that’s why he hasn’t come.
708
01:40:27,693 --> 01:40:28,586
He’s angry..
709
01:40:31,080 --> 01:40:34,493
He thinks I left him...
and I only came to use the phone.
710
01:40:35,866 --> 01:40:39,080
Why would he think
you left him?
711
01:40:40,933 --> 01:40:43,360
He changed the locks
so I can’t get in.
712
01:40:44,973 --> 01:40:47,000
Shall we write him a letter?
713
01:40:47,530 --> 01:40:49,813
All we need is the name
and address.
714
01:40:50,346 --> 01:40:51,066
What are they?
715
01:40:52,733 --> 01:40:53,613
I don’t know.
716
01:40:54,373 --> 01:40:57,413
If it’s your house,
why don’t you know?
717
01:40:58,826 --> 01:40:59,586
I don’t know.
718
01:41:00,746 --> 01:41:04,560
You can remember if you try.
Come on.
719
01:41:05,426 --> 01:41:08,666
Help me. We need
lots of information for your file.
720
01:41:09,706 --> 01:41:11,266
Don’t you want us
to look for him?
721
01:41:13,040 --> 01:41:13,893
No.
722
01:41:16,253 --> 01:41:17,560
Let him look for me.
723
01:41:20,626 --> 01:41:23,133
Someday he’ll realize
I haven’t left him...
724
01:41:25,160 --> 01:41:26,493
...and then he will look for me.
725
01:41:28,840 --> 01:41:30,186
One day...
726
01:41:31,280 --> 01:41:32,180
He’ll come.
727
01:41:34,066 --> 01:41:34,840
So handsome.
728
01:41:36,200 --> 01:41:37,866
Dressed in black.
729
01:41:39,413 --> 01:41:40,480
In a tuxedo.
730
01:41:42,440 --> 01:41:44,106
In his white shirt.
731
01:41:46,200 --> 01:41:47,586
With his top hat.
732
01:41:48,080 --> 01:41:49,866
With his enormous cloak...
733
01:41:51,293 --> 01:41:55,226
Black on the outside,
red on the inside.
734
01:41:58,586 --> 01:42:04,066
There will not be a lock,
or wall that can hold him back.
735
01:42:06,146 --> 01:42:09,053
Someday he will realize I haven’t
left him and will look for me.
736
01:42:10,133 --> 01:42:12,320
Then he’ll come looking for me.
737
01:42:14,786 --> 01:42:16,306
He will save me.
738
01:43:12,653 --> 01:43:14,893
-Hey, dude.
-Hey.
739
01:43:15,720 --> 01:43:18,000
- Got any messages for me?
-I think so.
740
01:43:19,280 --> 01:43:22,880
-Only the guy who sold you the bus called...
When are you going to pay him?
741
01:43:22,946 --> 01:43:26,000
-Thanks, see you.
-See you.
742
01:44:23,613 --> 01:44:26,973
Hey, brother,
how about a loan?
743
01:44:27,453 --> 01:44:29,253
When can you
pay me back?
744
01:44:29,493 --> 01:44:32,826
Tomorrow.
I’m doing a little job tonight.
745
01:46:13,613 --> 01:46:16,746
-I’ll never give you another thing.
-Why not?
746
01:46:16,933 --> 01:46:20,280
Your servants are using
the apron I brought you from San Francisco.
747
01:46:20,493 --> 01:46:23,013
-No, never, only me.
-I saw him.
748
01:46:29,866 --> 01:46:33,853
Beat it...
Don’t fuck up my party.
749
01:47:35,040 --> 01:47:37,773
Héctor Roldán, come with us...
750
01:47:37,773 --> 01:47:39,770
To see a bus.
It could be the one you reported.
751
01:48:53,333 --> 01:48:55,893
Excuse, me.
Excuse, me.
752
01:48:57,280 --> 01:48:58,986
Are you Maria Torres’ husband?
753
01:48:59,573 --> 01:49:00,253
Yes.
754
01:49:04,213 --> 01:49:09,480
What a job to find you!
I've searched everywhere for you!
755
01:49:10,306 --> 01:49:13,333
We need lots of information
for your wife’s file.
756
01:49:13,413 --> 01:49:15,506
Then they didn’t tell you
about the transfer?
757
01:49:15,866 --> 01:49:20,640
Well it’s just...
that I didn’t know... she was sick.
758
01:49:22,933 --> 01:49:28,186
She would disappear at times but…
We never thought…
759
01:49:29,613 --> 01:49:31,120
She seemed so normal.
760
01:49:31,626 --> 01:49:35,946
Even if her condition alarms you,
treat her normally.
761
01:49:36,706 --> 01:49:40,706
Think of it like any illness.
Don’t make a scene.
762
01:49:41,226 --> 01:49:47,453
Relatives do more harm than good.
They leave them very unsettled.
763
01:49:48,840 --> 01:49:52,520
She’s obsessed
with telephone calls.
764
01:49:52,986 --> 01:49:56,640
She called me and I hung up....
765
01:49:57,586 --> 01:50:00,640
-Could that be the reason?
-It could be.
766
01:50:02,413 --> 01:50:04,266
Don’t talk about it.
767
01:50:04,773 --> 01:50:08,026
That fixation always precedes
her violent outbursts.
768
01:50:10,240 --> 01:50:12,480
Once she broke
the office windows.
769
01:50:13,610 --> 01:50:14,840
She almost killed herself.
770
01:50:27,746 --> 01:50:29,813
This is Maria Torres’ husband.
771
01:50:34,346 --> 01:50:37,866
You can go, but don’t stay too long.
Today’s not visiting hours.
772
01:50:46,933 --> 01:50:49,146
My love.
773
01:50:54,733 --> 01:50:58,773
How could you believe
I would leave you?
774
01:51:02,746 --> 01:51:06,026
My love, why did
you change the locks?
775
01:51:06,506 --> 01:51:11,280
-It’s all right now.
-Oh, Hector, what a nightmare.
776
01:51:11,280 --> 01:51:14,466
And all I wanted to do is
talk to you on the telephone.
777
01:51:19,160 --> 01:51:20,573
What a pretty place.
778
01:51:20,840 --> 01:51:23,980
It was raining buckets
and the bus broke down...
779
01:51:23,980 --> 01:51:26,493
It’s all right now.
Don't worry.
780
01:51:27,053 --> 01:51:30,373
I had it fixed and installed
some running lights.
781
01:51:30,773 --> 01:51:34,853
And a loudspeaker to make announcements.
And I paid it off!
782
01:51:35,760 --> 01:51:37,560
That's great, Hector.
783
01:51:47,400 --> 01:51:49,720
And Julia,
Leti and Lalo?
784
01:51:51,346 --> 01:51:54,733
Just fine.
And Lola too.
785
01:51:55,213 --> 01:51:55,960
Lola?
786
01:51:56,666 --> 01:52:02,746
I bought a lady rabbit who’s in love with Lalo.
They spend all the time screwing.
787
01:52:06,080 --> 01:52:10,000
There are lots of little rabbits around
that I don’t know what to do with.
788
01:52:11,280 --> 01:52:12,666
My darling.
789
01:52:18,586 --> 01:52:21,146
Oh Hector,
how handsome you are!
790
01:52:22,640 --> 01:52:25,360
-Oh, sorry. I hit you?
-No, my love.
791
01:52:28,013 --> 01:52:29,920
Let me look at you.
792
01:52:32,053 --> 01:52:34,813
That’s it, my love.
793
01:52:35,986 --> 01:52:40,960
How handsome.
I dreamed you would come like this.
794
01:52:41,546 --> 01:52:46,160
It’s just that I didn’t have time to change.
I have a show in a little while.
795
01:52:46,160 --> 01:52:51,106
-Oh, love, you’re still working?
-Yes.
796
01:52:54,986 --> 01:52:59,200
-Who’s helping you?
-What? Oh, ‘Freckles’.
797
01:53:00,826 --> 01:53:06,333
-How does he do?
-Well... You’ve got to come back.
798
01:53:07,426 --> 01:53:11,986
-They hire me to sing.
-You sing, my love?
799
01:53:24,466 --> 01:53:26,826
Well…
I have to go.
800
01:53:29,093 --> 01:53:33,960
-Hector, I am going with you aren’t I?
-Well… not right now.
801
01:53:33,960 --> 01:53:36,320
-Hector! I’m not crazy!
-I'm not telling...
802
01:53:36,320 --> 01:53:40,786
I’m not crazy!
I only came to use the telephone.
803
01:53:41,306 --> 01:53:48,410
Calm down.
Look, I’ll come… Sunday…
804
01:53:48,410 --> 01:53:53,000
And bring you some things to eat.
Don’t be upset. The doctor told me…
805
01:53:53,000 --> 01:53:57,226
Hector! I’m not crazy!
Hector! Don’t leave me here!
806
01:53:57,600 --> 01:54:01,720
No, Hector! Don't leave me here!
Hector! Save me!
807
01:54:12,546 --> 01:54:14,920
-I'm not crazy!
-Shut up!
808
01:55:06,826 --> 01:55:08,840
Wait!
809
01:55:49,413 --> 01:55:51,093
No, no.
810
01:55:52,560 --> 01:55:55,360
Calm down,
calm down.
811
01:57:19,653 --> 01:57:24,613
That’s it.
Very good, very good.58182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.