All language subtitles for MR.Big.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:13,513
- On essaie de vendre
Ă un criminel notoire
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,515
les fiches personnelles
de nos agents doubles.
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,559
- Vous avez compris que
c'est une opération spéciale.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Puis comme tout les agents
sont possiblement compromis,
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,396
Ă commencer
par moi puis Jeff,
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,481
c'est toi, Ana, qui seras agent
principal pour l'opération.
7
00:00:23,481 --> 00:00:25,692
- Excusez-moi,
je cherche la rue Ducastel.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,235
Est-ce que vous connaissez?
9
00:00:27,235 --> 00:00:30,280
- A partir de maintenant,
personne retourne Ă la maison.
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,157
- Notre cible est une femme,
mi-quarantaine,
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,742
cheveux blonds
avec un chandail noir.
12
00:00:33,742 --> 00:00:34,617
- Eugénie Pascale,
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
civile employée
aux ressources humaines
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,203
de la
GRC depuis 25 ans.
15
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
Elle pourrait savoir
que t'es un agent double.
16
00:00:39,122 --> 00:00:40,582
- Je veux savoir
quand il va sortir.
17
00:00:40,582 --> 00:00:42,834
- T'as fait une recherche
sur Alexandre Cyr
18
00:00:42,834 --> 00:00:44,044
dans la banque de données.
19
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
- Pour une demande
de libération conditionnelle.
20
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
- As-tu fait ça seule?
- Oui, toute seule.
21
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
- Faut trouver le moyen
de la faire revenir vers Ana.
22
00:00:50,091 --> 00:00:51,593
- Ils veulent
les acheter d'une shot?
23
00:00:51,593 --> 00:00:52,635
- Rentre chez vous, lĂ .
24
00:00:52,635 --> 00:00:53,595
Prends un couple de jours
25
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
pour donner une vraie
chance Ă ton couple.
26
00:00:54,971 --> 00:00:57,182
- Va falloir que je parte pas
mal plus longtemps que prévu.
27
00:00:57,182 --> 00:00:58,266
- OK, tu t'en vas lĂ , lĂ ?
28
00:00:58,266 --> 00:00:59,476
- T'as voulu me montrer
29
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
que t'avais le pouvoir
de tout révéler à ma femme!
30
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
(coup de feu)
31
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
- A terre! A terre, Ana!
32
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
(coup de feu)
33
00:01:06,566 --> 00:01:08,610
- Fuck!
34
00:01:08,610 --> 00:01:11,112
OK, Ana, tu recules,
puis tu sors, OK?
35
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Ana, Ana, tu m'entends?
36
00:01:13,990 --> 00:01:16,242
On annule, OK?
Opération annulée!
37
00:01:20,705 --> 00:01:25,168
âȘ âȘ âȘ
38
00:01:42,060 --> 00:01:44,813
(sonnerie d'un téléphone
plus loin)
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,231
- Non.
40
00:01:48,733 --> 00:01:51,736
Non.
41
00:01:52,779 --> 00:01:58,243
Non.
42
00:01:59,077 --> 00:02:00,453
Non.
43
00:02:01,663 --> 00:02:03,081
Non.
44
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
A terre! A terre, Ana!
45
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
(coup de feu)
46
00:02:06,626 --> 00:02:09,921
- Vous avez aucun motif valable,
aucune preuve pour m'accuser.
47
00:02:09,921 --> 00:02:11,297
Puis je veux parler Ă un avocat.
48
00:02:11,297 --> 00:02:13,842
- Pourquoi tu veux parler Ă
un avocat? T'en as pas besoin.
49
00:02:13,842 --> 00:02:16,511
Tu le dis toi-mĂȘme,
on n'a rien contre toi.
50
00:02:16,511 --> 00:02:20,557
On fait juste jaser, lĂ ,
de maniĂšre informelle.
51
00:02:20,557 --> 00:02:22,642
C'est normal, ta collĂšgue
vient de se faire descendre.
52
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
- Ana, arrĂȘte ça tout de suite.
C'est pas de ta faute.
53
00:02:41,202 --> 00:02:43,329
- Voyons! Elle était juste là ,
à cÎté de moi.
54
00:02:43,329 --> 00:02:45,081
Si je lui avais pogné le bras,
j'aurais pu...
55
00:02:45,081 --> 00:02:46,374
- Tu serais morte.
56
00:02:46,374 --> 00:02:48,334
- T'Ă©tais mĂȘme pas lĂ !
57
00:02:48,334 --> 00:02:50,879
- Ana, c'était pas de ta faute.
ArrĂȘte!
58
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
OK, j'ai la vidéo.
59
00:02:53,381 --> 00:02:54,716
Ca fonctionne.
60
00:02:54,716 --> 00:02:58,344
- Une balle
direct dans la tĂȘte.
61
00:02:59,888 --> 00:03:02,640
HĂ©, Ă ta place, en ce moment,
moi, j'aurais la chienne!
62
00:03:04,100 --> 00:03:05,393
Je me dirais:
63
00:03:05,393 --> 00:03:07,437
coudon, est-ce que je suis
le prochain sur la liste?
64
00:03:07,437 --> 00:03:09,772
- J'ai rien Ă me reprocher.
65
00:03:09,772 --> 00:03:11,608
(en anglais)
66
00:03:11,608 --> 00:03:13,776
On peut te protéger,
tu sais, mais pour ça,
67
00:03:13,776 --> 00:03:16,905
il faut que tu nous parles
de votre petite business,
68
00:03:16,905 --> 00:03:18,198
à toi puis Eugénie.
69
00:03:18,198 --> 00:03:20,366
A qui vous les vendiez,
les informations?
70
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
- J'ai rien Ă me reprocher.
71
00:03:37,592 --> 00:03:40,428
- Il dit: "Ouais,
c'est moi, on a un problĂšme.
72
00:03:40,428 --> 00:03:41,846
RÚgle ça maintenant."
73
00:03:41,846 --> 00:03:43,014
- Voyons donc!
74
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
- AprÚs ça, il se tourne,
je ne vois plus ses lĂšvres.
75
00:03:45,016 --> 00:03:47,602
- Mais non, mais c'est pas
recevable en cour, ça, là , là .
76
00:03:47,602 --> 00:03:50,063
- Je le sais bien.
C'est évident, là , tu vois bien.
77
00:03:50,063 --> 00:03:53,900
(paroles indistinctes de Manu)
78
00:04:02,116 --> 00:04:04,202
- Veux-tu que je recule?
Regarde.
79
00:04:04,202 --> 00:04:06,537
- On dirait qu'il dit
"merci pour les muffins".
80
00:04:06,537 --> 00:04:08,373
- T'as appelé qui?
- Je m'en rappelle pas.
81
00:04:08,373 --> 00:04:10,458
- Tu t'en rappelles pas?
- Non.
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
Mais... Vous ĂȘtes la GRC.
83
00:04:13,253 --> 00:04:14,921
Vous pouvez
retracer mon appel, non?
84
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
- OK. Merci!
85
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
L'appel de Normand
86
00:04:19,759 --> 00:04:21,636
a été localisé
dans le nord de la ville.
87
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Mais le numéro
est relié à aucun nom.
88
00:04:24,138 --> 00:04:25,598
C'est un téléphone jetable.
89
00:04:25,598 --> 00:04:27,767
- Ah!
- Fait qu'on n'a rien sur lui?
90
00:04:27,767 --> 00:04:29,727
Rien pantoute?
91
00:04:30,687 --> 00:04:32,355
Ce petit fonctionnaire de marde
92
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
vient de descendre un agent
puis une mĂšre de famille,
93
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
puis on va le laisser
s'en tirer de mĂȘme?
94
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
- OK. Les gars, pouvez-vous nous
laisser tout seuls 2 minutes?
95
00:04:41,030 --> 00:04:42,365
Go.
96
00:04:52,417 --> 00:04:54,460
- Qu'est-ce qui se passe?
- Rien.
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,878
Pour toi, en tout cas.
98
00:04:55,878 --> 00:04:59,340
T'es brûlée, la tireuse t'a
probablement vue avec Eugénie,
99
00:04:59,340 --> 00:05:02,010
puis t'es trop émotive,
tu régules mal tes émotions.
100
00:05:02,010 --> 00:05:04,804
C'est correct, lĂ . C'est normal,
ça va prendre un peu de temps.
101
00:05:05,972 --> 00:05:07,307
Mais je pense
qu'il va falloir
102
00:05:07,307 --> 00:05:08,766
que tu passes ton tour
sur ce coup-lĂ .
103
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
- Non.
104
00:05:15,565 --> 00:05:17,483
Hum, non.
105
00:05:17,483 --> 00:05:19,068
Non.
106
00:05:19,068 --> 00:05:21,487
Hum... non.
107
00:05:22,697 --> 00:05:24,574
Attends! Reviens donc, voir.
108
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
(crissement de pneus)
109
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
Nadine Major, 25 ans.
110
00:05:33,041 --> 00:05:36,210
Un cas typique de fille
recrutée par des gangs de rue.
111
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Victime d'exploitation
112
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
et d'agression sexuelle
Ă l'adolescence,
113
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
avant d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©e
pour proxénétisme
114
00:05:41,549 --> 00:05:42,884
et vente de stupéfiants.
115
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
A l'Ăąge de 17 ans,
116
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
elle a été condamnée
par un tribunal
117
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Ă 6 mois
dans un centre de réadaptation.
118
00:05:47,805 --> 00:05:50,683
Clairement,
on l'a échappé quelque part.
119
00:05:50,683 --> 00:05:52,393
Elle serait toujours liée
au gang du Nord,
120
00:05:52,393 --> 00:05:53,728
mĂȘme si elle a eu
aucune arrestation
121
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
dans les derniÚres années.
122
00:05:54,771 --> 00:05:56,356
En gros,
on sait pas trop comment,
123
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
mais elle a réussi
Ă rester sous le radar.
124
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
- Je suis allé
faire un tour Ă sa polyvalente.
125
00:06:00,526 --> 00:06:03,237
Une bonne élÚve, championne
de l'équipe de natation.
126
00:06:03,237 --> 00:06:05,073
Elle aurait pu
décrocher une bourse,
127
00:06:05,073 --> 00:06:06,532
mais les choses ont mal viré
128
00:06:06,532 --> 00:06:09,410
quand son frĂšre de 16 ans
s'est fait tirer dans un parc
129
00:06:09,410 --> 00:06:11,204
par un gang rival,
Nadine avait 14 ans.
130
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
- De la famille proche?
131
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
- Elle habite
chez ses parents.
132
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Sa mĂšre fait
de l'aide aux devoirs,
133
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
son pĂšre est commis
dans une épicerie.
134
00:06:17,085 --> 00:06:18,920
- OK, good job, mon loup!
135
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Jeff, qu'est-ce que t'en penses?
136
00:06:21,964 --> 00:06:24,342
- On pourrait la faire arrĂȘter
tout de suite, c'est clair.
137
00:06:24,342 --> 00:06:26,094
- Mais c'est
de la job de pro, ça, là .
138
00:06:26,094 --> 00:06:27,261
- Totalement.
139
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
Moi, ce qui
m'impressionne surtout,
140
00:06:28,721 --> 00:06:29,972
c'est la qualité de la job.
141
00:06:29,972 --> 00:06:32,058
Deux victimes, deux balles
directement Ă la tĂȘte,
142
00:06:32,058 --> 00:06:34,602
tirées à partir d'un véhicule
en mouvement, faut le faire!
143
00:06:34,602 --> 00:06:35,812
C'est trĂšs,
trĂšs difficile
144
00:06:35,812 --> 00:06:37,438
d'ĂȘtre aussi prĂ©cis
avec un Glock.
145
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
- Donc, selon ton expérience,
Jean-François,
146
00:06:39,440 --> 00:06:40,817
on exclut le coup de chance.
147
00:06:40,817 --> 00:06:43,111
- Il faut s'entraĂźner
sérieusement puis beaucoup
148
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
pour réussir ça en roulant.
149
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
Puis à Montréal,
150
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
il y a pas 18 places pour faire
ce genre d'entraĂźnement lĂ .
151
00:06:48,533 --> 00:06:50,618
- Fait que tu vas retourner
voir un vieux chum?
152
00:06:50,618 --> 00:06:52,954
- Pratiquer mon espagnol.
153
00:06:52,954 --> 00:06:55,415
(vibration)
154
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
- Oui?
155
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
Quand je te réponds pas,
156
00:07:04,298 --> 00:07:06,092
ça sert à rien
de me texter en rafale.
157
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
- On t'a attendue
pendant 2 heures au resto.
158
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
Mais lĂ , mes parents avaient
pas le choix de partir,
159
00:07:10,471 --> 00:07:12,014
fallait
qu'ils reprennent la route.
160
00:07:12,014 --> 00:07:13,015
- Ah...
161
00:07:13,015 --> 00:07:15,017
Regarde, je suis occupée
avec un gros dossier.
162
00:07:15,017 --> 00:07:16,310
Désolée.
163
00:07:16,310 --> 00:07:18,771
Puis on s'entend que Québec,
c'est quand mĂȘme pas Singapour.
164
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
On va pouvoir se reprendre.
165
00:07:19,981 --> 00:07:22,024
- Bien oui,
ils étaient pas fùchés.
166
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
Ils étaient juste déçus
167
00:07:22,984 --> 00:07:25,153
de pas t'avoir vue
de la fin de semaine.
168
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
Puis moi aussi.
169
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
- Regarde, je viens
de te le dire,
170
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
je suis sur un gros dossier.
171
00:07:28,823 --> 00:07:30,992
- Je sais.
Puis j'étais super inquiet.
172
00:07:30,992 --> 00:07:32,618
Mes parents
s'en sont rendus compte,
173
00:07:32,618 --> 00:07:33,661
mais je peux rien leur dire.
174
00:07:33,661 --> 00:07:34,704
- De quoi tu parles?
175
00:07:34,704 --> 00:07:36,456
- Je suis
peut-ĂȘtre pas agent double,
176
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
mais je suis pas
déconnecté non plus.
177
00:07:37,999 --> 00:07:40,710
Deux fusillades, dont une
à cÎté des bureaux de la GRC!
178
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
- Bien, si tu le sais,
179
00:07:42,128 --> 00:07:44,964
pourquoi tu me fais
culpabiliser, d'abord?
180
00:07:44,964 --> 00:07:47,341
Tu devrais comprendre
que j'ai d'autres priorités
181
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
qu'un souper avec tes parents
puis arrĂȘter de me faire chier.
182
00:07:50,928 --> 00:07:52,138
Esti!
183
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
- Ah!
184
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
CĂąlisse!
185
00:08:08,488 --> 00:08:10,698
(paroles murmurées indistinctes)
186
00:08:15,703 --> 00:08:20,500
(conversation en espagnol)
187
00:09:01,541 --> 00:09:03,876
(coups de feu en sourdine)
188
00:09:26,607 --> 00:09:28,943
- La meilleure affaire
que tu peux faire,
189
00:09:28,943 --> 00:09:31,279
c'est de rentrer chez toi,
avec ton chum.
190
00:09:31,279 --> 00:09:34,574
- Je peux pas, lĂ .
J'ai envie de tout péter, esti!
191
00:09:36,158 --> 00:09:37,618
- Ouais, je comprends.
192
00:09:37,618 --> 00:09:39,412
T'as besoin
de te défouler, hein?
193
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
De canaliser toute la rage
qui est en dedans le toi, lĂ .
194
00:09:42,498 --> 00:09:44,875
Ici, lĂ . Puis lĂ .
- Voyons!
195
00:09:45,960 --> 00:09:47,044
- OK. Viens-t'en.
196
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Tu veux te défouler?
Montre-moi ce que tu sais faire.
197
00:09:48,963 --> 00:09:50,840
- Voyons, je vais quand mĂȘme
pas "fighter" avec toi!
198
00:09:50,840 --> 00:09:52,967
- Pourquoi?
- Tu pĂšses genre 100 livres.
199
00:09:52,967 --> 00:09:54,051
(petit rire)
200
00:09:54,051 --> 00:09:56,178
- T'es vraiment prétentieuse,
toi. Le sais-tu, ça?
201
00:09:56,178 --> 00:09:58,180
En plus, tu passes
ton temps Ă chialer.
202
00:09:58,180 --> 00:10:00,641
"Manu m'a 'benchée'!
203
00:10:00,641 --> 00:10:03,394
Oh, qu'est-ce
que je vais faire?"
204
00:10:03,394 --> 00:10:05,062
- T'es vraiment pas drĂŽle.
205
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
- Ah!
206
00:10:07,648 --> 00:10:09,066
102 livres.
207
00:10:09,066 --> 00:10:10,693
- Ah...
208
00:10:10,693 --> 00:10:13,237
Voyons! Comment t'as fait ça?
209
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
- J'ai ciblé un point vital qui
est relié à ton systÚme nerveux,
210
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
puis je t'ai coupé
l'oxygĂšne au cerveau.
211
00:10:17,992 --> 00:10:20,328
- Ha! Je veux que tu me montres
comment faire.
212
00:10:23,664 --> 00:10:25,833
- Il est mieux
de pas nous lĂącher, lui!
213
00:10:25,833 --> 00:10:27,585
- Danny a toujours fait
ce qu'on lui demande.
214
00:10:27,585 --> 00:10:29,086
Je vois pas pourquoi
ça changerait aujourd'hui.
215
00:10:29,086 --> 00:10:30,880
Pas mal certain
qu'il nous lĂąchera pas.
216
00:10:30,880 --> 00:10:33,883
- Parlant de lĂącher,
tiens-tu le coup, toi?
217
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
Comment ça se passe à la maison?
218
00:10:35,384 --> 00:10:36,427
(coup de feu)
219
00:10:36,427 --> 00:10:37,845
- Bien! Bien, bien. Mieux.
220
00:10:37,845 --> 00:10:39,055
C'était vraiment
une bonne idée,
221
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
de passer du temps ensemble
avec Marie-Pier.
222
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
- Good!
Content d'entendre ça.
223
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
C'est important
de garder un équilibre,
224
00:10:47,021 --> 00:10:50,274
puis d'avoir quelqu'un dans
la vie qui nous tient "groundé".
225
00:10:50,274 --> 00:10:53,319
(coups de feu)
226
00:10:56,155 --> 00:10:57,198
(reniflement)
227
00:11:10,336 --> 00:11:13,381
(ruissellement d'eau)
228
00:12:09,645 --> 00:12:11,856
- HĂ©! ArrĂȘte!
229
00:12:19,780 --> 00:12:21,782
Pourquoi t'as fait ça?
Qu'est-ce qui te prend?
230
00:12:21,782 --> 00:12:23,117
- Rien, c'est...
231
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
Est-ce qu'on est obligés de
toujours faire la mĂȘme affaire?
232
00:12:25,369 --> 00:12:26,620
- Non, mais...
233
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
- T'es rendu
fucking plate, Adam!
234
00:12:28,330 --> 00:12:31,125
C'est peut-ĂȘtre assez pour toi,
mais pas pour moi.
235
00:12:32,209 --> 00:12:33,377
Décùlisse!
236
00:12:37,590 --> 00:12:39,759
(ouverture
et fermeture de porte)
237
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
- Tu t'ennuies de ta fille?
238
00:13:19,715 --> 00:13:23,010
- Ouais, mais...
je veux juste pas la brusquer.
239
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
Elle est tellement petite!
240
00:13:25,012 --> 00:13:26,430
- T'es un bon pĂšre, hein.
241
00:13:28,182 --> 00:13:29,391
- Euh, ouais,
242
00:13:29,391 --> 00:13:31,977
je te dirais que je me sens
pas trop comme ça en ce moment.
243
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
- On pourrait lui faire un petit
frĂšre ou une petite soeur.
244
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
J'ai toujours rĂȘvĂ©
d'avoir une famille Ă moi.
245
00:13:50,538 --> 00:13:51,664
(bip de cellulaire)
246
00:13:51,664 --> 00:13:52,998
- Euh, excuse.
247
00:13:55,459 --> 00:13:57,878
HĂ©, excuse-moi.
248
00:13:57,878 --> 00:14:00,548
Faut juste que je passe
un petit appel, OK?
249
00:14:08,347 --> 00:14:09,849
Manu?
250
00:14:09,849 --> 00:14:12,560
Euh oui, je viens
de recevoir un texto de Danny.
251
00:14:12,560 --> 00:14:13,978
Il nous a pas lùchés.
252
00:14:23,904 --> 00:14:25,114
(coup de feu)
253
00:14:27,366 --> 00:14:28,993
(coup de feu)
254
00:14:39,920 --> 00:14:43,340
(en espagnol)
255
00:14:48,637 --> 00:14:50,222
- HĂ©, le smatte!
256
00:14:50,222 --> 00:14:51,557
Excuse-toi.
257
00:14:57,271 --> 00:14:58,230
- Viens ici.
258
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
(coup de feu)
259
00:15:15,164 --> 00:15:17,124
Comme une carte de membre
annuelle.
260
00:15:17,124 --> 00:15:18,584
Avec tous les privilĂšges.
261
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
- Wow! Merci!
262
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
C'est la premiĂšre fois
que je vois quelqu'un
263
00:15:52,493 --> 00:15:53,911
s'entraĂźner
avec des balles de tennis.
264
00:15:53,911 --> 00:15:54,995
Ca sert Ă quoi?
265
00:15:54,995 --> 00:15:56,330
(coup de feu)
266
00:15:56,330 --> 00:15:58,374
- A reproduire le mouvement
naturel d'une foule.
267
00:15:58,374 --> 00:16:01,835
Dans la vie, les gens sont
jamais totalement fixes.
268
00:16:01,835 --> 00:16:03,963
Ils se balancent,
c'est instinctif.
269
00:16:03,963 --> 00:16:05,339
(coup de feu plus loin)
270
00:16:05,339 --> 00:16:06,674
Veux-tu essayer?
271
00:16:06,674 --> 00:16:09,718
- Non. C'est une arme
Ă autorisation restreinte.
272
00:16:09,718 --> 00:16:11,178
J'ai pas le permis.
273
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
- Je pense que Danny nous
achalera pas pendant un bout.
274
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
Vas-y.
275
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
(coup de feu plus loin)
276
00:16:36,245 --> 00:16:38,664
- Fuck! C'est
fucking tough, man!
277
00:16:38,664 --> 00:16:40,207
- T'as du potentiel.
278
00:16:41,166 --> 00:16:43,043
Le problĂšme, c'est ton lĂącher.
279
00:16:43,043 --> 00:16:45,379
Regarde.
Mets-toi en position.
280
00:16:48,799 --> 00:16:50,509
Place le bout de ton index
281
00:16:50,509 --> 00:16:53,178
le plus bas possible
sur la détente.
282
00:16:55,055 --> 00:16:57,433
Ce que je t'ai expliqué
sur le mouvement du corps,
283
00:16:57,433 --> 00:16:59,059
ça s'applique
au tireur aussi.
284
00:16:59,059 --> 00:17:00,978
Pour déjouer ça,
285
00:17:00,978 --> 00:17:04,565
t'appuies tout doucement
sur la détente
286
00:17:04,565 --> 00:17:06,275
pour réduire sa course...
287
00:17:07,234 --> 00:17:08,610
jusqu'au point dur.
288
00:17:09,903 --> 00:17:11,447
LĂ , tu tires.
289
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
(petit rire)
290
00:17:16,869 --> 00:17:19,913
(coups de feu plus loin)
291
00:17:19,913 --> 00:17:21,957
Qu'est-ce que tu fais
dans la vie, toi?
292
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
(coup de feu plus loin)
293
00:17:22,916 --> 00:17:25,085
- InfirmiĂšre. Toi?
294
00:17:25,085 --> 00:17:26,086
(coup de feu plus loin)
295
00:17:26,086 --> 00:17:27,588
- Plombier.
296
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
(en espagnol)
297
00:17:30,382 --> 00:17:31,467
(petit rire)
298
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
(petit rire)
299
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
- OK. We are on!
300
00:18:13,675 --> 00:18:15,803
- Puis on en est ou
dans les préparatifs?
301
00:18:15,803 --> 00:18:17,137
- Je veux personne
de l'extérieur
302
00:18:17,137 --> 00:18:18,347
dans le resto demain.
303
00:18:18,347 --> 00:18:20,265
- Joelle vient de me dire
que c'est fermé de jour.
304
00:18:20,265 --> 00:18:21,809
On a le contrĂŽle de la place.
- Parfait.
305
00:18:21,809 --> 00:18:23,310
Pouf!
306
00:18:23,310 --> 00:18:25,604
- Je le sais, c'est encore moi,
la victime désignée.
307
00:18:25,604 --> 00:18:27,189
- OK, je m'occupe
des gardes du corps.
308
00:18:27,189 --> 00:18:29,274
- Bien non, c'est déjà organisé.
309
00:18:44,456 --> 00:18:47,209
- J'imagine que tu t'es informée
sur mon compte.
310
00:18:47,209 --> 00:18:49,503
- Un peu. A Danny.
311
00:18:49,503 --> 00:18:50,629
- Hum.
312
00:18:52,840 --> 00:18:54,508
Moi aussi, je me suis informé.
313
00:18:56,677 --> 00:18:59,555
Trafic de dope, proxénétisme,
gang de rue.
314
00:19:01,515 --> 00:19:04,143
On fait partie du mĂȘme monde,
toi puis moi.
315
00:19:08,564 --> 00:19:11,191
T'es pas plus infirmiĂšre
que je suis plombier, hein?
316
00:19:11,191 --> 00:19:14,278
(sonnerie)
317
00:19:14,278 --> 00:19:16,488
Pas le bon moment,
tu me déranges.
318
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
(sonnerie)
319
00:19:26,707 --> 00:19:28,250
Excuse. Je reviens.
320
00:19:29,376 --> 00:19:30,544
Oui?
321
00:20:02,576 --> 00:20:04,828
Non, j'ai pas encore de visuel.
322
00:20:06,413 --> 00:20:07,873
Un homme ou une femme?
323
00:20:09,082 --> 00:20:10,542
Description des vĂȘtements?
324
00:20:12,836 --> 00:20:13,962
Je comprends, lĂ ,
325
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
mais Ă cette distance-lĂ
ça va te coûter plus cher.
326
00:20:16,256 --> 00:20:18,217
(sans son)
327
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
Oui, OK, je le vois.
328
00:20:27,559 --> 00:20:29,019
Combien de gardes du corps?
329
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
OK, c'est bon pour moi.
330
00:20:34,274 --> 00:20:36,443
Je t'envoie la photo
pour confirmation de la cible.
331
00:20:36,443 --> 00:20:38,695
(bips)
332
00:20:44,243 --> 00:20:46,578
- OK.
- Qu'est-ce que tu fais ici?
333
00:20:46,578 --> 00:20:49,289
C'est réservé aux employés ici.
334
00:20:49,289 --> 00:20:51,833
- Danny m'a dit que
tu cherchais une assistante.
335
00:20:51,833 --> 00:20:55,087
- OK, Jeff, complimente-la
sur ses skills.
336
00:20:55,087 --> 00:20:57,130
- T'as du potentiel,
je te l'ai dit.
337
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
Peut-ĂȘtre mĂȘme un talent.
338
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
J'ai pas vu ça souvent.
339
00:21:05,138 --> 00:21:06,640
C'est pour ça
que je m'intéresse à toi,
340
00:21:06,640 --> 00:21:08,308
pas parce que
je veux coucher avec toi.
341
00:21:08,308 --> 00:21:10,644
Anyway, je suis gay.
- Ha!
342
00:21:10,644 --> 00:21:14,231
- Si t'acceptes, je t'offre
10% sur tous les contrats.
343
00:21:14,231 --> 00:21:16,775
Tu vas pouvoir
te monter une clientĂšle.
344
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
De toute façon, moi,
345
00:21:17,859 --> 00:21:20,153
je suis pas mal sollicité
à l'étranger ces temps-ci.
346
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
- 15%.
347
00:21:21,905 --> 00:21:23,031
Up front.
348
00:21:23,031 --> 00:21:24,825
- Ha!
349
00:21:24,825 --> 00:21:27,494
- OK, prends ton temps.
Laisse-lui pas le dernier mot.
350
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
- Si tu me trahis,
351
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
je te donnerais pas la chance
352
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
de finir
avec une balle dans le corps.
353
00:21:33,959 --> 00:21:36,628
Je te fracasse la tĂȘte
sur une dalle en ciment.
354
00:21:39,298 --> 00:21:41,675
Demain, 16h00,
Ă l'endroit que je te texte.
355
00:21:42,801 --> 00:21:44,344
Si tu veux ton 12%.
356
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
- OK, gang, on passe
Ă la 2e partie.
357
00:22:02,571 --> 00:22:04,698
- Ta job, c'est 2 affaires.
358
00:22:04,698 --> 00:22:06,533
T'écoutes
les ordres que tu reçois,
359
00:22:06,533 --> 00:22:08,201
tu me transmets
juste l'essentiel.
360
00:22:08,201 --> 00:22:09,870
Ah, puis...
361
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
surveille autour, lĂ .
362
00:22:10,996 --> 00:22:13,040
Juste au cas
ou quelqu'un sort sur le toit.
363
00:22:13,040 --> 00:22:14,333
- (Joelle):
En position?
364
00:22:14,333 --> 00:22:15,417
- Oui.
365
00:22:15,417 --> 00:22:16,752
- Oui, quoi?
- En position.
366
00:22:30,599 --> 00:22:32,684
- Voyons,
qu'est-ce qui se passe?
367
00:22:33,810 --> 00:22:35,187
Est-ce qu'il arrive?
368
00:22:35,187 --> 00:22:37,230
- Est-ce que la cible
sort bientĂŽt?
369
00:22:37,230 --> 00:22:38,607
- On n'a pas encore
l'information.
370
00:22:38,607 --> 00:22:40,359
- On n'a pas
encore l'information.
371
00:22:45,489 --> 00:22:47,240
- OK, décompte
de 10 secondes
372
00:22:47,240 --> 00:22:49,201
avant que la cible
sorte du building.
373
00:22:49,201 --> 00:22:51,244
- Décompte
avant que la cible sorte.
374
00:22:51,244 --> 00:22:55,916
10, 9, 8, 7, 6...
375
00:22:55,916 --> 00:23:00,462
- La cible,
c'est le premier qui sort.
376
00:23:00,462 --> 00:23:04,257
4, 3, 2, 1.
377
00:23:04,257 --> 00:23:05,550
Tire!
378
00:23:05,550 --> 00:23:08,220
- Maintenant! Tire!
379
00:23:08,220 --> 00:23:10,347
Tire, bordel!
- Tire!
380
00:23:10,347 --> 00:23:12,307
(coup de feu)
381
00:23:12,307 --> 00:23:13,767
- Oh, fuck!
382
00:23:18,939 --> 00:23:20,732
Fuck, fuck, fuck!
383
00:23:20,732 --> 00:23:22,943
- T'as raté ton coup.
Cible hors de portée.
384
00:23:22,943 --> 00:23:24,111
Dégagez de là au PC!
385
00:23:24,111 --> 00:23:25,654
- Faut dégager! Let's go!
386
00:23:44,464 --> 00:23:47,551
(halĂštements)
387
00:23:50,178 --> 00:23:51,721
- Oh, j'ai tremblé!
388
00:23:51,721 --> 00:23:54,057
- C'est normal, avec le stress.
389
00:23:54,057 --> 00:23:55,434
- Non.
390
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Hum... début de parkinson.
391
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
Diagnostic précoce.
392
00:23:59,938 --> 00:24:01,148
Je suis fini, man.
393
00:24:01,148 --> 00:24:02,899
Ouf...
394
00:24:02,899 --> 00:24:05,152
- Je peux le faire
la prochaine fois.
395
00:24:05,152 --> 00:24:06,486
- Ha!
396
00:24:06,486 --> 00:24:07,946
T'as beau avoir du talent,
397
00:24:07,946 --> 00:24:10,699
tirer sur une cible en papier
et tirer sur une cible vivante,
398
00:24:10,699 --> 00:24:12,159
c'est pas la mĂȘme affaire.
399
00:24:12,159 --> 00:24:13,618
T'as jamais fait ça de ta vie.
400
00:24:18,331 --> 00:24:19,833
- Oui.
401
00:24:19,833 --> 00:24:22,794
C'est moi qui ai tiré la femme
puis le gars de la GRC.
402
00:24:24,254 --> 00:24:26,465
On en a entendu parler partout.
403
00:24:26,465 --> 00:24:29,217
J'ai tiré le gars
devant son magasin
404
00:24:29,217 --> 00:24:31,344
avec un Glock
Ă partir d'un char.
405
00:24:31,344 --> 00:24:33,221
Puis aprĂšs,
la femme, dans une foule.
406
00:24:33,221 --> 00:24:34,681
En pleine rue.
407
00:24:34,681 --> 00:24:36,516
One shot. Les deux.
408
00:24:37,517 --> 00:24:39,144
- Oh... Wow!
409
00:24:40,312 --> 00:24:41,813
OK.
410
00:24:41,813 --> 00:24:43,231
- OK quoi?
411
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
- OK, c'est fini.
412
00:24:46,151 --> 00:24:47,903
- Qu'est-ce qui est fini?
413
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
âȘ âȘ âȘ
414
00:24:51,531 --> 00:24:52,824
- Nadine Major,
415
00:24:52,824 --> 00:24:54,743
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
pour double homicide.
416
00:24:54,743 --> 00:24:56,703
Vous avez le droit
de garder le silence.
417
00:24:56,703 --> 00:24:58,955
Tout ce que vous direz pourrait
ĂȘtre retenu contre vous.
418
00:24:58,955 --> 00:25:01,750
âȘ âȘ âȘ
419
00:25:09,341 --> 00:25:10,926
- Je suis désolé.
420
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
- Pourquoi?
421
00:25:12,594 --> 00:25:14,888
Pour mon frĂšre ou...?
422
00:25:14,888 --> 00:25:18,808
- Non. Pour tes parents,
qui vont perdre un 2e enfant.
423
00:25:20,060 --> 00:25:22,521
Tu sais que l'homicide
d'un agent de la GRC,
424
00:25:22,521 --> 00:25:24,272
ça peut chercher
dans les 25 ans.
425
00:25:24,272 --> 00:25:25,565
Ca veut dire quoi?
426
00:25:25,565 --> 00:25:28,693
Ca veut dire que tu vas sortir
d'ici tu vas avoir quasi 50.
427
00:25:32,155 --> 00:25:33,865
- J'ai dit ça pour me vanter.
428
00:25:33,865 --> 00:25:36,576
J'ai entendu l'histoire comme
tout le monde aux nouvelles.
429
00:25:36,576 --> 00:25:39,913
Je voulais lui faire croire
que j'étais une pro.
430
00:25:39,913 --> 00:25:43,291
- "Avec un Glock",
puis "one shot".
431
00:25:43,291 --> 00:25:44,876
C'est ça que t'as dit.
432
00:25:44,876 --> 00:25:45,752
(soupir)
433
00:25:45,752 --> 00:25:47,546
Tu sais
qu'on n'a jamais divulgué
434
00:25:47,546 --> 00:25:50,006
le type d'arme utilisée
ni le nombre de balles.
435
00:25:50,006 --> 00:25:53,593
Puis il y a un témoin qui t'a
identifiée, fait que t'es faite.
436
00:25:53,593 --> 00:25:56,930
T'as avoué, puis l'aveu,
bien c'est la reine des preuves.
437
00:25:56,930 --> 00:26:00,100
Fait que tu t'en vas en dedans
pour un méchant bout.
438
00:26:04,437 --> 00:26:06,231
A moins...
439
00:26:07,274 --> 00:26:08,775
A moins
440
00:26:08,775 --> 00:26:11,111
que t'acceptes le deal
qu'on va te proposer.
441
00:26:20,620 --> 00:26:22,372
- Elle est tough.
442
00:26:22,372 --> 00:26:24,624
- Oui, mais survivante.
443
00:26:24,624 --> 00:26:26,585
- Puis, ça?
444
00:26:26,585 --> 00:26:29,796
- Elle va accepter la réduction
des charges qu'on lui propose
445
00:26:29,796 --> 00:26:31,131
en échange de son aide.
446
00:26:32,465 --> 00:26:34,718
- Puis elle va essayer
de se sauver le cul.
447
00:26:34,718 --> 00:26:36,219
C'est ça, une survivante.
448
00:26:37,679 --> 00:26:39,681
- Bravo à toute l'équipe!
449
00:26:39,681 --> 00:26:41,308
Je suis impressionnée, vraiment!
450
00:26:41,308 --> 00:26:44,269
Vous avez bien fait de pousser
l'opération plus loin.
451
00:26:44,269 --> 00:26:47,814
Nadine Major va ĂȘtre accusĂ©e
des meurtres d'Eugénie Pascale
452
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
et de l'agent Gariépy.
453
00:26:49,316 --> 00:26:52,986
Et grùce à ses déclarations,
on se rapproche de Normand.
454
00:26:52,986 --> 00:26:56,323
- C'est Chief qui faisait
affaire avec le gars de la GRC.
455
00:26:56,323 --> 00:26:59,784
- Chief, ça, c'est Anthony
Lopez? C'est le chef de ta gang?
456
00:27:00,952 --> 00:27:03,580
- Quand tu dis
"le gars de la GRC", c'est...
457
00:27:03,580 --> 00:27:05,040
- Normand Brochu.
458
00:27:05,040 --> 00:27:07,334
C'est lui
qui nous vendait des infos.
459
00:27:07,334 --> 00:27:09,628
- Quel genre d'infos?
460
00:27:12,255 --> 00:27:13,673
- Sur...
461
00:27:13,673 --> 00:27:15,717
Sur les policiers
qui se rapprochaient trop.
462
00:27:15,717 --> 00:27:18,678
Puis ceux qui se faisaient
passer pour des clients
463
00:27:18,678 --> 00:27:19,804
ou des vendeurs.
464
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
On savait
de qui se tenir loin
465
00:27:22,015 --> 00:27:23,808
puis Ă qui donner
de la fausse info.
466
00:27:24,684 --> 00:27:26,853
Ca nous rendait...
467
00:27:27,729 --> 00:27:29,272
- Intouchables.
468
00:27:31,191 --> 00:27:33,860
On se rapproche,
mais on le tient pas encore.
469
00:27:33,860 --> 00:27:35,945
- Je suis pas sûre que le
témoignage d'une tueuse à gages,
470
00:27:35,945 --> 00:27:37,656
ça va ĂȘtre assez
pour porter des accusations.
471
00:27:37,656 --> 00:27:39,032
- Non, notre job est pas finie.
472
00:27:40,492 --> 00:27:43,662
- Puis Eugénie, là -dedans,
c'était quoi, son rÎle?
473
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
- Apparemment,
474
00:27:47,374 --> 00:27:50,210
elle avait découvert la petite
business de son collĂšgue.
475
00:27:50,210 --> 00:27:51,836
Elle a voulu une cut.
476
00:27:53,004 --> 00:27:54,714
- Puis tout le monde
était d'accord avec ça?
477
00:27:54,714 --> 00:27:56,341
- Pas Normand.
478
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
Il disait que...
479
00:27:59,427 --> 00:28:01,262
qu'elle prenait trop de risques,
480
00:28:01,262 --> 00:28:05,183
qu'elle voulait vendre en trop
grande quantité à d'autre monde.
481
00:28:05,183 --> 00:28:08,186
Puis il s'est mis Ă paniquer
quand il l'a vue avec un agent.
482
00:28:14,526 --> 00:28:16,444
- Qui t'a donné l'ordre
de les tirer?
483
00:28:19,989 --> 00:28:22,867
Le vrai commanditaire,
c'est le chef du gang de rue.
484
00:28:22,867 --> 00:28:25,078
Va falloir que tu nous fasses
confiance encore une fois.
485
00:28:26,329 --> 00:28:29,582
- Si vous me jurez
qu'ils vont payer le gros prix,
486
00:28:29,582 --> 00:28:30,667
eux autres avec.
487
00:28:30,667 --> 00:28:32,711
- T'as ma parole.
488
00:28:34,921 --> 00:28:36,881
Parce que Nadine
a accepté de collaborer.
489
00:28:36,881 --> 00:28:38,591
- Wow!
C'est une bonne affaire, ça!
490
00:28:38,591 --> 00:28:40,427
- Oui.
Un dernier coup Ă donner.
491
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
L'occasion d'aller
au bout de cette histoire-lĂ ,
492
00:28:42,721 --> 00:28:44,597
puis de ramasser
tous ceux qui sont impliqués.
493
00:28:44,597 --> 00:28:47,600
- Si Nadine sait qui on est
puis qu'est-ce qu'on fait,
494
00:28:47,600 --> 00:28:49,269
ça veut dire
que je peux participer
495
00:28:49,269 --> 00:28:50,311
au reste de l'opération.
496
00:29:30,477 --> 00:29:32,437
(On sonne.)
497
00:29:33,521 --> 00:29:35,106
(coups Ă la porte)
498
00:29:41,196 --> 00:29:43,948
- Tu me reconnais?
- Jeff est pas lĂ .
499
00:29:43,948 --> 00:29:46,034
- C'est toi
que je suis venue voir.
500
00:29:46,034 --> 00:29:48,620
Je suis venue te dire que je te
laisserai pas briser ma famille
501
00:29:48,620 --> 00:29:50,830
une 2e fois sans rien faire.
502
00:29:50,830 --> 00:29:53,500
T'as séduit mon frÚre,
tu me prendras pas mon chum.
503
00:29:53,500 --> 00:29:55,001
- Ecoute, je comprends...
504
00:29:55,001 --> 00:29:56,294
- Je veux
que tu sortes de notre vie.
505
00:29:57,337 --> 00:29:58,505
- Sinon quoi?
506
00:29:58,505 --> 00:29:59,756
- J'y ai jamais cru, moi,
507
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
que t'étais
complĂštement innocente
508
00:30:01,132 --> 00:30:02,801
dans la disparition de Mathias.
509
00:30:03,676 --> 00:30:05,303
Jeff te protĂšge.
510
00:30:05,303 --> 00:30:07,305
C'est peut-ĂȘtre
un bon policier,
511
00:30:07,305 --> 00:30:09,849
mais il est
un petit peu négligent.
512
00:30:09,849 --> 00:30:12,143
Il laisse traĂźner des dossiers.
513
00:30:12,143 --> 00:30:14,187
Laisse ma famille tranquille.
514
00:30:15,188 --> 00:30:17,065
- C'est lui
qui est venu vers moi!
515
00:30:23,196 --> 00:30:24,447
(soupir)
516
00:30:27,867 --> 00:30:29,744
- T'es pas rentrée
chez vous, toi?
517
00:30:29,744 --> 00:30:32,205
- Euh, non,
on a une grosse journée demain.
518
00:30:32,205 --> 00:30:33,873
Je voulais ĂȘtre sur place.
519
00:30:33,873 --> 00:30:36,292
- Je resterais
bien un peu, mais...
520
00:30:36,292 --> 00:30:37,377
- Mais non.
521
00:30:37,377 --> 00:30:39,337
Va voir ta famille,
je vais ĂȘtre correcte.
522
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
- Ecoute,
523
00:30:41,506 --> 00:30:43,800
j'ai vraiment pas
de conseils Ă donner Ă personne,
524
00:30:43,800 --> 00:30:45,218
puis je sais pas grand-chose,
525
00:30:45,218 --> 00:30:48,263
mais je sais que cette job-lĂ
peut te "fucker" la tĂȘte solide,
526
00:30:48,263 --> 00:30:50,306
fait que perds pas de vue
ce qui compte pour toi.
527
00:30:50,306 --> 00:30:53,142
- Je ne sais plus ce qui compte.
C'est ça, le problÚme, OK?
528
00:30:54,936 --> 00:30:56,229
Regarde, excuse-moi.
529
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
- Bonne nuit!
530
00:31:33,224 --> 00:31:36,936
- Elle est venue ici,
chez nous, là ! Elle m'a menacée!
531
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- Hein, menacée?
Qu'est-ce que tu veux dire?
532
00:31:38,646 --> 00:31:41,524
Comment ça, menacée?
- Comment elle sait ou je vis?
533
00:31:41,524 --> 00:31:42,609
- Je sais pas.
534
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
Elle a peut-ĂȘtre fouillĂ©
dans un de mes téléphones.
535
00:31:44,986 --> 00:31:46,613
Je suis toujours prudent,
mais...
536
00:31:46,613 --> 00:31:48,948
- Elle a parlé de dossier.
C'est quoi qu'elle veut dire?
537
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
- Aucune idée. Regarde.
538
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Il y a aucune preuve directe
contre toi.
539
00:31:52,285 --> 00:31:54,787
Je te l'ai dit, la scĂšne de
crime a été contaminée, en plus.
540
00:31:54,787 --> 00:31:56,956
- Mais pourquoi
elle dirait ça, d'abord?
541
00:31:56,956 --> 00:31:58,333
- Elle bluffe.
542
00:31:58,333 --> 00:31:59,959
Elle est jalouse.
543
00:31:59,959 --> 00:32:01,961
C'est une crise de jalousie.
544
00:32:01,961 --> 00:32:03,212
- C'est une folle!
545
00:32:03,212 --> 00:32:05,048
Elle m'a mĂȘme accusĂ©e
d'avoir quelque chose Ă voir
546
00:32:05,048 --> 00:32:06,257
avec ce qui est arrivé
Ă Mathias!
547
00:32:09,052 --> 00:32:11,888
- OK. ArrĂȘte, lĂ .
548
00:32:11,888 --> 00:32:14,557
- Ouf!
- Hein?
549
00:32:14,557 --> 00:32:15,808
Stop.
550
00:32:15,808 --> 00:32:17,310
- Ah...
551
00:32:17,310 --> 00:32:20,021
- Je vais lui parler, lĂ .
Ca n'arrivera plus.
552
00:32:21,189 --> 00:32:23,358
Je la laisserai pas
se mettre entre nous deux.
553
00:32:23,358 --> 00:32:24,442
OK?
554
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
Promis.
555
00:32:27,153 --> 00:32:28,488
- Hum.
556
00:32:28,488 --> 00:32:29,697
- Viens, viens.
557
00:32:32,033 --> 00:32:34,243
- Je vais t'installer
l'émetteur sur ta cheville,
558
00:32:34,243 --> 00:32:36,621
puis je vais aller
te mettre le micro dans le dos.
559
00:32:41,376 --> 00:32:42,335
- Me reconnais-tu?
560
00:32:42,335 --> 00:32:45,338
J'Ă©tais lĂ
quand t'as tiré sur la femme.
561
00:32:45,338 --> 00:32:46,965
Eugénie.
562
00:32:48,591 --> 00:32:50,677
D'ailleurs...
563
00:32:50,677 --> 00:32:52,428
j'ai une question pour toi.
564
00:32:53,513 --> 00:32:54,889
Parce que...
565
00:32:54,889 --> 00:32:58,184
j'arrĂȘte pas de repenser Ă
l'Ă©vĂ©nement dans ma tĂȘte depuis,
566
00:32:58,184 --> 00:33:00,812
puis je me demandais...
567
00:33:00,812 --> 00:33:02,563
si je l'avais poussée,
568
00:33:02,563 --> 00:33:05,274
mĂȘme d'un centimĂštre...
569
00:33:06,859 --> 00:33:09,654
penses-tu
que t'aurais pu rater ta shot?
570
00:33:09,654 --> 00:33:12,532
- Ca aurait servi Ă quoi que
tu prennes la balle Ă sa place?
571
00:33:12,532 --> 00:33:14,325
- Je sais pas.
572
00:33:15,743 --> 00:33:17,704
J'avais le sentiment qu'il
fallait que je la protĂšge.
573
00:33:20,873 --> 00:33:23,334
Pourquoi tu fais ça?
- Faire quoi?
574
00:33:23,334 --> 00:33:25,586
- Tirer du monde.
- Pour le cash, that's it.
575
00:33:25,586 --> 00:33:26,504
- Je crois pas à ça.
576
00:33:26,504 --> 00:33:28,047
Il y a d'autres moyens
de faire du cash.
577
00:33:28,047 --> 00:33:29,340
- Comme quoi?
578
00:33:29,340 --> 00:33:31,759
En faisant des passes
Ă des pervers?
579
00:33:31,759 --> 00:33:33,553
A des gars
580
00:33:33,553 --> 00:33:36,305
qui te demandent des affaires
tellement "fuckées" que...
581
00:33:37,223 --> 00:33:39,017
Lequel va essayer
de m'étrangler
582
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
parce que c'est ça
qui le fait triper?
583
00:33:40,643 --> 00:33:41,561
C'est qui, le next,
584
00:33:41,561 --> 00:33:43,396
qui le prendra pas,
de se faire dire non,
585
00:33:43,396 --> 00:33:44,731
puis qui va
se défouler sur moi?
586
00:33:46,566 --> 00:33:48,234
Fait que oui...
587
00:33:50,319 --> 00:33:52,155
j'aime mieux
ĂȘtre celle qui tient le gun
588
00:33:52,155 --> 00:33:53,406
que de l'avoir sur la tĂȘte
589
00:33:53,406 --> 00:33:55,533
pendant qu'une dizaine de gars
me passent dessus.
590
00:34:00,496 --> 00:34:03,708
J'aime mieux les tirer
que de les sucer.
591
00:34:18,473 --> 00:34:20,892
Chief, le boss, il peut
ĂȘtre lourd des fois,
592
00:34:20,892 --> 00:34:22,310
mais t'inquiĂšte,
je le gĂšre.
593
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
- OK.
594
00:34:26,773 --> 00:34:29,150
(démarrage d'une voiture)
595
00:34:37,408 --> 00:34:41,287
(conversation indistincte
Ă l'avant)
596
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
- Viens.
597
00:35:12,902 --> 00:35:14,695
Pas toi.
598
00:35:24,163 --> 00:35:25,998
T'étais ou, hein?
T'étais ou?
599
00:35:25,998 --> 00:35:27,291
- Tu fais quoi, lĂ ?
600
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
- Ca fait 2 jours
qu'on te cherche!
601
00:35:29,001 --> 00:35:30,253
- Je me cachais.
602
00:35:30,253 --> 00:35:31,921
- Hein?
- Des cops!
603
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
- Des cops? Des cops?
604
00:35:33,464 --> 00:35:34,507
Assieds-toi!
605
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
Puis reste lĂ ,
j'ai pas fini avec toi!
606
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
(soupir)
607
00:35:42,849 --> 00:35:44,433
Tu veux travailler ici,
c'est ça?
608
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Tu prends quoi?
- Hum?
609
00:35:52,441 --> 00:35:55,027
- Comme dope.
Te "shootes-tu", ou...
610
00:35:55,027 --> 00:35:56,779
- Non.
611
00:35:56,779 --> 00:35:58,656
- Jamais?
- Non.
612
00:36:03,035 --> 00:36:04,537
- OK.
613
00:36:04,537 --> 00:36:07,582
Moi, j'aime ça,
les filles propres.
614
00:36:07,582 --> 00:36:09,041
OK?
615
00:36:09,041 --> 00:36:11,169
Les clients
aiment pas trop les...
616
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
les trouées.
617
00:36:14,547 --> 00:36:16,174
Déshabille-toi.
- Elle est clean!
618
00:36:16,174 --> 00:36:17,341
- Ta gueule!
619
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Déshabille-toi.
620
00:36:21,762 --> 00:36:24,307
Je veux voir si t'as des marques
de piqûres ou quelque chose.
621
00:36:24,307 --> 00:36:26,934
- Non. Ana, tu refuses.
Sors de lĂ .
622
00:36:26,934 --> 00:36:28,352
- Envoie.
623
00:36:33,357 --> 00:36:36,444
- OK, Ana, tu recules
puis tu sors, OK?
624
00:36:36,444 --> 00:36:38,571
- Faut qu'elle sorte de lĂ .
- ArrĂȘte.
625
00:36:45,953 --> 00:36:48,372
- OK. Viens-t'en.
626
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Le bas aussi.
627
00:37:01,969 --> 00:37:04,597
- Ana, écoute-moi, là , on va
trouver une autre façon, OK?
628
00:37:04,597 --> 00:37:06,641
Si tu sors pas de lĂ , lĂ ,
on brûle toutes nos chances.
629
00:37:08,726 --> 00:37:10,645
(Il la hume.)
630
00:37:15,566 --> 00:37:18,444
- Moi, j'aime ça,
tester ma marchandise avant.
631
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Puis aprĂšs,
je te passe Ă mes boys,
632
00:37:20,947 --> 00:37:22,073
voir si tu peux en prendre.
633
00:37:22,073 --> 00:37:23,282
- OK, OK, OK, c'est assez, lĂ !
634
00:37:23,282 --> 00:37:25,368
- Oui. OK.
Ana, Ana, tu m'entends?
635
00:37:25,368 --> 00:37:27,620
On annule, OK?
Opération annulée!
636
00:37:30,873 --> 00:37:33,501
- Est-ce que tes amis sont
tous dégueulasses comme toi?
637
00:37:37,296 --> 00:37:38,965
- Comme ça, hein?
638
00:37:38,965 --> 00:37:39,924
Ah!
639
00:37:42,468 --> 00:37:44,929
(rire)
640
00:37:51,060 --> 00:37:55,564
âȘ âȘ âȘ
641
00:37:59,318 --> 00:38:04,448
âȘ âȘ âȘ
642
00:38:07,201 --> 00:38:09,662
- HĂ©! HĂ©!
643
00:38:09,662 --> 00:38:10,871
(rire)
644
00:38:10,871 --> 00:38:13,708
- LĂąche ton gun! Couche-toi!
Couche-toi, j'ai dit!
645
00:38:17,670 --> 00:38:20,423
- Vous l'avez échappé solide.
646
00:38:21,465 --> 00:38:22,925
J'ai toujours pensé
647
00:38:22,925 --> 00:38:25,553
que votre méthode comportait
un haut risque de dérapage.
648
00:38:25,553 --> 00:38:28,514
Vous venez
de m'en donner la preuve.
649
00:38:28,514 --> 00:38:32,184
Non seulement une de vos cibles
est morte pendant l'opération,
650
00:38:32,184 --> 00:38:35,021
mais un agent aussi.
651
00:38:35,021 --> 00:38:36,564
Et des coupables
vont s'en tirer
652
00:38:36,564 --> 00:38:39,483
parce que vous vous pensez
au-dessus des lois!
653
00:38:39,483 --> 00:38:41,027
- Il y aura pas
d'accusations de portées?
654
00:38:44,363 --> 00:38:49,201
- En ce qui concerne Normand,
il a été congédié.
655
00:38:49,201 --> 00:38:51,537
Il ne travaillera plus
pour la GRC,
656
00:38:51,537 --> 00:38:54,707
mais faute de preuves concrĂštes,
ça ira pas plus loin.
657
00:38:54,707 --> 00:38:58,210
MĂȘme chose pour Anthony Lopez,
alias Chief.
658
00:38:58,210 --> 00:39:00,421
Aucune accusation
sera portée contre lui.
659
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Ses avocats Ă©valuent mĂȘme
la possibilité
660
00:39:03,049 --> 00:39:07,219
de déposer une poursuite
pour brutalité policiÚre.
661
00:39:07,219 --> 00:39:08,220
- Tss!
662
00:39:08,220 --> 00:39:09,764
- Nadine Major
663
00:39:09,764 --> 00:39:11,682
va ĂȘtre accusĂ©e
officiellement
664
00:39:11,682 --> 00:39:14,143
des meurtres prémédités
d'Eugénie Pascale
665
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
et de l'agent Gariépy.
666
00:39:16,437 --> 00:39:18,397
C'est la seule qui paye.
667
00:39:18,397 --> 00:39:20,566
GrĂące Ă Mlle Ortiz.
668
00:39:20,566 --> 00:39:23,235
- Faut quand mĂȘme
reconnaĂźtre qu'on a mis fin
669
00:39:23,235 --> 00:39:24,653
au trafic d'informations.
670
00:39:24,653 --> 00:39:27,615
Pour le reste, je prends
l'entiÚre responsabilité de...
671
00:39:27,615 --> 00:39:30,076
- T'as perdu le contrĂŽle
d'un agent de ton unité!
672
00:39:30,076 --> 00:39:33,704
Prendre la responsabilité
morale, ce sera pas suffisant.
673
00:39:37,708 --> 00:39:41,295
Quant Ă vous, mademoiselle...
674
00:39:41,295 --> 00:39:42,755
(soupir)
675
00:39:42,755 --> 00:39:46,842
Je vous retire des opérations
pour une durée indéterminée.
676
00:39:46,842 --> 00:39:51,555
Le temps de réévaluer vos
compétences comportementales.
677
00:39:53,432 --> 00:39:54,975
Vous pouvez rentrer chez vous.
678
00:39:59,480 --> 00:40:02,858
Maintenant,
vous allez m'excuser.
679
00:40:02,858 --> 00:40:05,694
Il faut que j'aille faire
un rapport au commissaire,
680
00:40:05,694 --> 00:40:07,780
qui s'interroge
sur la pertinence
681
00:40:07,780 --> 00:40:10,658
de poursuivre
les opérations de Mr Big.
682
00:40:19,792 --> 00:40:21,460
(soupir)
683
00:40:23,295 --> 00:40:25,673
- J'imagine que personne veut un
petit verre de mousseux cheap.
684
00:40:25,673 --> 00:40:26,799
- C'est encore drĂŽle.
685
00:40:26,799 --> 00:40:28,384
On pourrait
peut-ĂȘtre fĂȘter le fait
686
00:40:28,384 --> 00:40:30,136
que Jeff a pas réussi à me tuer
cette fois-ci.
687
00:40:57,455 --> 00:40:59,457
- Est-ce que tu lui as parlé?
688
00:40:59,457 --> 00:41:01,333
- C'est pas elle
qui t'a envoyé ça.
689
00:41:01,333 --> 00:41:03,502
- Ha! Puis tu la crois?
690
00:41:03,502 --> 00:41:06,338
Pourquoi tu continues
de la dĂ©fendre de mĂȘme?
691
00:41:06,338 --> 00:41:07,756
- C'est peut-ĂȘtre Alex.
692
00:41:09,842 --> 00:41:13,512
Regarde, mes contacts viennent
de me donner l'info, lĂ .
693
00:41:13,512 --> 00:41:16,182
Je vais avoir besoin
que tu gardes ton calme, OK?
694
00:41:16,182 --> 00:41:17,641
- Quoi?
Qu'est-ce qu'il y a?
695
00:41:18,809 --> 00:41:21,020
- Ton ex a obtenu
sa libération conditionnelle.
696
00:41:21,020 --> 00:41:22,438
Il est sorti de prison.
697
00:41:22,438 --> 00:41:24,523
- Comment ça?
Je comprends pas!
698
00:41:24,523 --> 00:41:27,401
Là , je suis supposée
faire quoi, moi?
699
00:41:27,401 --> 00:41:29,820
Ouf! Ah..
700
00:41:44,960 --> 00:41:46,587
- Adam?
701
00:42:01,894 --> 00:42:03,521
(reniflement)
702
00:42:06,398 --> 00:42:08,984
(sanglots)
703
00:42:13,113 --> 00:42:14,198
Osti!
704
00:42:23,958 --> 00:42:25,042
(reniflement)
705
00:42:45,980 --> 00:42:48,899
Sous-titrage: MELS
706
00:42:56,949 --> 00:42:57,950
- A terre!
707
00:42:57,950 --> 00:42:59,243
(cri)
708
00:42:59,243 --> 00:43:00,286
A terre! Maintenant!
709
00:43:00,286 --> 00:43:02,079
- Envoie, Ă terre,
tout le monde! Let's go!
710
00:43:02,079 --> 00:43:04,081
- Tout le monde Ă terre!
- On écoute le monsieur!
711
00:43:04,081 --> 00:43:07,167
- A genoux! Tout de suite!
Les mains sur la tĂȘte!
48002