All language subtitles for MR.Big.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:13,513 - On essaie de vendre Ă  un criminel notoire 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,515 les fiches personnelles de nos agents doubles. 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 - Vous avez compris que c'est une opĂ©ration spĂ©ciale. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Puis comme tout les agents sont possiblement compromis, 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 Ă  commencer par moi puis Jeff, 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,481 c'est toi, Ana, qui seras agent principal pour l'opĂ©ration. 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,692 - Excusez-moi, je cherche la rue Ducastel. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,235 Est-ce que vous connaissez? 9 00:00:27,235 --> 00:00:30,280 - A partir de maintenant, personne retourne Ă  la maison. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,157 - Notre cible est une femme, mi-quarantaine, 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,742 cheveux blonds avec un chandail noir. 12 00:00:33,742 --> 00:00:34,617 - EugĂ©nie Pascale, 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 civile employĂ©e aux ressources humaines 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,203 de la GRC depuis 25 ans. 15 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 Elle pourrait savoir que t'es un agent double. 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 - Je veux savoir quand il va sortir. 17 00:00:40,582 --> 00:00:42,834 - T'as fait une recherche sur Alexandre Cyr 18 00:00:42,834 --> 00:00:44,044 dans la banque de donnĂ©es. 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 - Pour une demande de libĂ©ration conditionnelle. 20 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 - As-tu fait ça seule? - Oui, toute seule. 21 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 - Faut trouver le moyen de la faire revenir vers Ana. 22 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 - Ils veulent les acheter d'une shot? 23 00:00:51,593 --> 00:00:52,635 - Rentre chez vous, lĂ . 24 00:00:52,635 --> 00:00:53,595 Prends un couple de jours 25 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 pour donner une vraie chance Ă  ton couple. 26 00:00:54,971 --> 00:00:57,182 - Va falloir que je parte pas mal plus longtemps que prĂ©vu. 27 00:00:57,182 --> 00:00:58,266 - OK, tu t'en vas lĂ , lĂ ? 28 00:00:58,266 --> 00:00:59,476 - T'as voulu me montrer 29 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 que t'avais le pouvoir de tout rĂ©vĂ©ler Ă  ma femme! 30 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 (coup de feu) 31 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 - A terre! A terre, Ana! 32 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 (coup de feu) 33 00:01:06,566 --> 00:01:08,610 - Fuck! 34 00:01:08,610 --> 00:01:11,112 OK, Ana, tu recules, puis tu sors, OK? 35 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Ana, Ana, tu m'entends? 36 00:01:13,990 --> 00:01:16,242 On annule, OK? OpĂ©ration annulĂ©e! 37 00:01:20,705 --> 00:01:25,168 â™Ș â™Ș â™Ș 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 (sonnerie d'un tĂ©lĂ©phone plus loin) 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,231 - Non. 40 00:01:48,733 --> 00:01:51,736 Non. 41 00:01:52,779 --> 00:01:58,243 Non. 42 00:01:59,077 --> 00:02:00,453 Non. 43 00:02:01,663 --> 00:02:03,081 Non. 44 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 A terre! A terre, Ana! 45 00:02:05,166 --> 00:02:06,626 (coup de feu) 46 00:02:06,626 --> 00:02:09,921 - Vous avez aucun motif valable, aucune preuve pour m'accuser. 47 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 Puis je veux parler Ă  un avocat. 48 00:02:11,297 --> 00:02:13,842 - Pourquoi tu veux parler Ă  un avocat? T'en as pas besoin. 49 00:02:13,842 --> 00:02:16,511 Tu le dis toi-mĂȘme, on n'a rien contre toi. 50 00:02:16,511 --> 00:02:20,557 On fait juste jaser, lĂ , de maniĂšre informelle. 51 00:02:20,557 --> 00:02:22,642 C'est normal, ta collĂšgue vient de se faire descendre. 52 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 - Ana, arrĂȘte ça tout de suite. C'est pas de ta faute. 53 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 - Voyons! Elle Ă©tait juste lĂ , Ă  cĂŽtĂ© de moi. 54 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 Si je lui avais pognĂ© le bras, j'aurais pu... 55 00:02:45,081 --> 00:02:46,374 - Tu serais morte. 56 00:02:46,374 --> 00:02:48,334 - T'Ă©tais mĂȘme pas lĂ ! 57 00:02:48,334 --> 00:02:50,879 - Ana, c'Ă©tait pas de ta faute. ArrĂȘte! 58 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 OK, j'ai la vidĂ©o. 59 00:02:53,381 --> 00:02:54,716 Ca fonctionne. 60 00:02:54,716 --> 00:02:58,344 - Une balle direct dans la tĂȘte. 61 00:02:59,888 --> 00:03:02,640 HĂ©, Ă  ta place, en ce moment, moi, j'aurais la chienne! 62 00:03:04,100 --> 00:03:05,393 Je me dirais: 63 00:03:05,393 --> 00:03:07,437 coudon, est-ce que je suis le prochain sur la liste? 64 00:03:07,437 --> 00:03:09,772 - J'ai rien Ă  me reprocher. 65 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 (en anglais) 66 00:03:11,608 --> 00:03:13,776 On peut te protĂ©ger, tu sais, mais pour ça, 67 00:03:13,776 --> 00:03:16,905 il faut que tu nous parles de votre petite business, 68 00:03:16,905 --> 00:03:18,198 Ă  toi puis EugĂ©nie. 69 00:03:18,198 --> 00:03:20,366 A qui vous les vendiez, les informations? 70 00:03:21,326 --> 00:03:23,328 - J'ai rien Ă  me reprocher. 71 00:03:37,592 --> 00:03:40,428 - Il dit: "Ouais, c'est moi, on a un problĂšme. 72 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 RĂšgle ça maintenant." 73 00:03:41,846 --> 00:03:43,014 - Voyons donc! 74 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 - AprĂšs ça, il se tourne, je ne vois plus ses lĂšvres. 75 00:03:45,016 --> 00:03:47,602 - Mais non, mais c'est pas recevable en cour, ça, lĂ , lĂ . 76 00:03:47,602 --> 00:03:50,063 - Je le sais bien. C'est Ă©vident, lĂ , tu vois bien. 77 00:03:50,063 --> 00:03:53,900 (paroles indistinctes de Manu) 78 00:04:02,116 --> 00:04:04,202 - Veux-tu que je recule? Regarde. 79 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 - On dirait qu'il dit "merci pour les muffins". 80 00:04:06,537 --> 00:04:08,373 - T'as appelĂ© qui? - Je m'en rappelle pas. 81 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 - Tu t'en rappelles pas? - Non. 82 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Mais... Vous ĂȘtes la GRC. 83 00:04:13,253 --> 00:04:14,921 Vous pouvez retracer mon appel, non? 84 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 - OK. Merci! 85 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 L'appel de Normand 86 00:04:19,759 --> 00:04:21,636 a Ă©tĂ© localisĂ© dans le nord de la ville. 87 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Mais le numĂ©ro est reliĂ© Ă  aucun nom. 88 00:04:24,138 --> 00:04:25,598 C'est un tĂ©lĂ©phone jetable. 89 00:04:25,598 --> 00:04:27,767 - Ah! - Fait qu'on n'a rien sur lui? 90 00:04:27,767 --> 00:04:29,727 Rien pantoute? 91 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 Ce petit fonctionnaire de marde 92 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 vient de descendre un agent puis une mĂšre de famille, 93 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 puis on va le laisser s'en tirer de mĂȘme? 94 00:04:36,859 --> 00:04:39,988 - OK. Les gars, pouvez-vous nous laisser tout seuls 2 minutes? 95 00:04:41,030 --> 00:04:42,365 Go. 96 00:04:52,417 --> 00:04:54,460 - Qu'est-ce qui se passe? - Rien. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,878 Pour toi, en tout cas. 98 00:04:55,878 --> 00:04:59,340 T'es brĂ»lĂ©e, la tireuse t'a probablement vue avec EugĂ©nie, 99 00:04:59,340 --> 00:05:02,010 puis t'es trop Ă©motive, tu rĂ©gules mal tes Ă©motions. 100 00:05:02,010 --> 00:05:04,804 C'est correct, lĂ . C'est normal, ça va prendre un peu de temps. 101 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 Mais je pense qu'il va falloir 102 00:05:07,307 --> 00:05:08,766 que tu passes ton tour sur ce coup-lĂ . 103 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 - Non. 104 00:05:15,565 --> 00:05:17,483 Hum, non. 105 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 Non. 106 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 Hum... non. 107 00:05:22,697 --> 00:05:24,574 Attends! Reviens donc, voir. 108 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 (crissement de pneus) 109 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 Nadine Major, 25 ans. 110 00:05:33,041 --> 00:05:36,210 Un cas typique de fille recrutĂ©e par des gangs de rue. 111 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Victime d'exploitation 112 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 et d'agression sexuelle Ă  l'adolescence, 113 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 avant d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©e pour proxĂ©nĂ©tisme 114 00:05:41,549 --> 00:05:42,884 et vente de stupĂ©fiants. 115 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 A l'Ăąge de 17 ans, 116 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 elle a Ă©tĂ© condamnĂ©e par un tribunal 117 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Ă  6 mois dans un centre de rĂ©adaptation. 118 00:05:47,805 --> 00:05:50,683 Clairement, on l'a Ă©chappĂ© quelque part. 119 00:05:50,683 --> 00:05:52,393 Elle serait toujours liĂ©e au gang du Nord, 120 00:05:52,393 --> 00:05:53,728 mĂȘme si elle a eu aucune arrestation 121 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 dans les derniĂšres annĂ©es. 122 00:05:54,771 --> 00:05:56,356 En gros, on sait pas trop comment, 123 00:05:56,356 --> 00:05:58,066 mais elle a rĂ©ussi Ă  rester sous le radar. 124 00:05:58,066 --> 00:06:00,526 - Je suis allĂ© faire un tour Ă  sa polyvalente. 125 00:06:00,526 --> 00:06:03,237 Une bonne Ă©lĂšve, championne de l'Ă©quipe de natation. 126 00:06:03,237 --> 00:06:05,073 Elle aurait pu dĂ©crocher une bourse, 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,532 mais les choses ont mal virĂ© 128 00:06:06,532 --> 00:06:09,410 quand son frĂšre de 16 ans s'est fait tirer dans un parc 129 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 par un gang rival, Nadine avait 14 ans. 130 00:06:11,204 --> 00:06:12,538 - De la famille proche? 131 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 - Elle habite chez ses parents. 132 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Sa mĂšre fait de l'aide aux devoirs, 133 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 son pĂšre est commis dans une Ă©picerie. 134 00:06:17,085 --> 00:06:18,920 - OK, good job, mon loup! 135 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Jeff, qu'est-ce que t'en penses? 136 00:06:21,964 --> 00:06:24,342 - On pourrait la faire arrĂȘter tout de suite, c'est clair. 137 00:06:24,342 --> 00:06:26,094 - Mais c'est de la job de pro, ça, lĂ . 138 00:06:26,094 --> 00:06:27,261 - Totalement. 139 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 Moi, ce qui m'impressionne surtout, 140 00:06:28,721 --> 00:06:29,972 c'est la qualitĂ© de la job. 141 00:06:29,972 --> 00:06:32,058 Deux victimes, deux balles directement Ă  la tĂȘte, 142 00:06:32,058 --> 00:06:34,602 tirĂ©es Ă  partir d'un vĂ©hicule en mouvement, faut le faire! 143 00:06:34,602 --> 00:06:35,812 C'est trĂšs, trĂšs difficile 144 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 d'ĂȘtre aussi prĂ©cis avec un Glock. 145 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 - Donc, selon ton expĂ©rience, Jean-François, 146 00:06:39,440 --> 00:06:40,817 on exclut le coup de chance. 147 00:06:40,817 --> 00:06:43,111 - Il faut s'entraĂźner sĂ©rieusement puis beaucoup 148 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 pour rĂ©ussir ça en roulant. 149 00:06:44,237 --> 00:06:46,322 Puis Ă  MontrĂ©al, 150 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 il y a pas 18 places pour faire ce genre d'entraĂźnement lĂ . 151 00:06:48,533 --> 00:06:50,618 - Fait que tu vas retourner voir un vieux chum? 152 00:06:50,618 --> 00:06:52,954 - Pratiquer mon espagnol. 153 00:06:52,954 --> 00:06:55,415 (vibration) 154 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 - Oui? 155 00:07:02,964 --> 00:07:04,298 Quand je te rĂ©ponds pas, 156 00:07:04,298 --> 00:07:06,092 ça sert Ă  rien de me texter en rafale. 157 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 - On t'a attendue pendant 2 heures au resto. 158 00:07:08,094 --> 00:07:10,471 Mais lĂ , mes parents avaient pas le choix de partir, 159 00:07:10,471 --> 00:07:12,014 fallait qu'ils reprennent la route. 160 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 - Ah... 161 00:07:13,015 --> 00:07:15,017 Regarde, je suis occupĂ©e avec un gros dossier. 162 00:07:15,017 --> 00:07:16,310 DĂ©solĂ©e. 163 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 Puis on s'entend que QuĂ©bec, c'est quand mĂȘme pas Singapour. 164 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 On va pouvoir se reprendre. 165 00:07:19,981 --> 00:07:22,024 - Bien oui, ils Ă©taient pas fĂąchĂ©s. 166 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 Ils Ă©taient juste déçus 167 00:07:22,984 --> 00:07:25,153 de pas t'avoir vue de la fin de semaine. 168 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Puis moi aussi. 169 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 - Regarde, je viens de te le dire, 170 00:07:27,655 --> 00:07:28,823 je suis sur un gros dossier. 171 00:07:28,823 --> 00:07:30,992 - Je sais. Puis j'Ă©tais super inquiet. 172 00:07:30,992 --> 00:07:32,618 Mes parents s'en sont rendus compte, 173 00:07:32,618 --> 00:07:33,661 mais je peux rien leur dire. 174 00:07:33,661 --> 00:07:34,704 - De quoi tu parles? 175 00:07:34,704 --> 00:07:36,456 - Je suis peut-ĂȘtre pas agent double, 176 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 mais je suis pas dĂ©connectĂ© non plus. 177 00:07:37,999 --> 00:07:40,710 Deux fusillades, dont une Ă  cĂŽtĂ© des bureaux de la GRC! 178 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 - Bien, si tu le sais, 179 00:07:42,128 --> 00:07:44,964 pourquoi tu me fais culpabiliser, d'abord? 180 00:07:44,964 --> 00:07:47,341 Tu devrais comprendre que j'ai d'autres prioritĂ©s 181 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 qu'un souper avec tes parents puis arrĂȘter de me faire chier. 182 00:07:50,928 --> 00:07:52,138 Esti! 183 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 - Ah! 184 00:07:59,479 --> 00:08:00,938 CĂąlisse! 185 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 (paroles murmurĂ©es indistinctes) 186 00:08:15,703 --> 00:08:20,500 (conversation en espagnol) 187 00:09:01,541 --> 00:09:03,876 (coups de feu en sourdine) 188 00:09:26,607 --> 00:09:28,943 - La meilleure affaire que tu peux faire, 189 00:09:28,943 --> 00:09:31,279 c'est de rentrer chez toi, avec ton chum. 190 00:09:31,279 --> 00:09:34,574 - Je peux pas, lĂ . J'ai envie de tout pĂ©ter, esti! 191 00:09:36,158 --> 00:09:37,618 - Ouais, je comprends. 192 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 T'as besoin de te dĂ©fouler, hein? 193 00:09:39,412 --> 00:09:42,498 De canaliser toute la rage qui est en dedans le toi, lĂ . 194 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 Ici, lĂ . Puis lĂ . - Voyons! 195 00:09:45,960 --> 00:09:47,044 - OK. Viens-t'en. 196 00:09:47,044 --> 00:09:48,963 Tu veux te dĂ©fouler? Montre-moi ce que tu sais faire. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,840 - Voyons, je vais quand mĂȘme pas "fighter" avec toi! 198 00:09:50,840 --> 00:09:52,967 - Pourquoi? - Tu pĂšses genre 100 livres. 199 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 (petit rire) 200 00:09:54,051 --> 00:09:56,178 - T'es vraiment prĂ©tentieuse, toi. Le sais-tu, ça? 201 00:09:56,178 --> 00:09:58,180 En plus, tu passes ton temps Ă  chialer. 202 00:09:58,180 --> 00:10:00,641 "Manu m'a 'benchĂ©e'! 203 00:10:00,641 --> 00:10:03,394 Oh, qu'est-ce que je vais faire?" 204 00:10:03,394 --> 00:10:05,062 - T'es vraiment pas drĂŽle. 205 00:10:05,062 --> 00:10:06,272 - Ah! 206 00:10:07,648 --> 00:10:09,066 102 livres. 207 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 - Ah... 208 00:10:10,693 --> 00:10:13,237 Voyons! Comment t'as fait ça? 209 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 - J'ai ciblĂ© un point vital qui est reliĂ© Ă  ton systĂšme nerveux, 210 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 puis je t'ai coupĂ© l'oxygĂšne au cerveau. 211 00:10:17,992 --> 00:10:20,328 - Ha! Je veux que tu me montres comment faire. 212 00:10:23,664 --> 00:10:25,833 - Il est mieux de pas nous lĂącher, lui! 213 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 - Danny a toujours fait ce qu'on lui demande. 214 00:10:27,585 --> 00:10:29,086 Je vois pas pourquoi ça changerait aujourd'hui. 215 00:10:29,086 --> 00:10:30,880 Pas mal certain qu'il nous lĂąchera pas. 216 00:10:30,880 --> 00:10:33,883 - Parlant de lĂącher, tiens-tu le coup, toi? 217 00:10:33,883 --> 00:10:35,384 Comment ça se passe Ă  la maison? 218 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 (coup de feu) 219 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 - Bien! Bien, bien. Mieux. 220 00:10:37,845 --> 00:10:39,055 C'Ă©tait vraiment une bonne idĂ©e, 221 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 de passer du temps ensemble avec Marie-Pier. 222 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 - Good! Content d'entendre ça. 223 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 C'est important de garder un Ă©quilibre, 224 00:10:47,021 --> 00:10:50,274 puis d'avoir quelqu'un dans la vie qui nous tient "groundĂ©". 225 00:10:50,274 --> 00:10:53,319 (coups de feu) 226 00:10:56,155 --> 00:10:57,198 (reniflement) 227 00:11:10,336 --> 00:11:13,381 (ruissellement d'eau) 228 00:12:09,645 --> 00:12:11,856 - HĂ©! ArrĂȘte! 229 00:12:19,780 --> 00:12:21,782 Pourquoi t'as fait ça? Qu'est-ce qui te prend? 230 00:12:21,782 --> 00:12:23,117 - Rien, c'est... 231 00:12:23,117 --> 00:12:25,369 Est-ce qu'on est obligĂ©s de toujours faire la mĂȘme affaire? 232 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 - Non, mais... 233 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 - T'es rendu fucking plate, Adam! 234 00:12:28,330 --> 00:12:31,125 C'est peut-ĂȘtre assez pour toi, mais pas pour moi. 235 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 DĂ©cĂąlisse! 236 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 (ouverture et fermeture de porte) 237 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 - Tu t'ennuies de ta fille? 238 00:13:19,715 --> 00:13:23,010 - Ouais, mais... je veux juste pas la brusquer. 239 00:13:23,010 --> 00:13:25,012 Elle est tellement petite! 240 00:13:25,012 --> 00:13:26,430 - T'es un bon pĂšre, hein. 241 00:13:28,182 --> 00:13:29,391 - Euh, ouais, 242 00:13:29,391 --> 00:13:31,977 je te dirais que je me sens pas trop comme ça en ce moment. 243 00:13:41,195 --> 00:13:44,156 - On pourrait lui faire un petit frĂšre ou une petite soeur. 244 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir une famille Ă  moi. 245 00:13:50,538 --> 00:13:51,664 (bip de cellulaire) 246 00:13:51,664 --> 00:13:52,998 - Euh, excuse. 247 00:13:55,459 --> 00:13:57,878 HĂ©, excuse-moi. 248 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 Faut juste que je passe un petit appel, OK? 249 00:14:08,347 --> 00:14:09,849 Manu? 250 00:14:09,849 --> 00:14:12,560 Euh oui, je viens de recevoir un texto de Danny. 251 00:14:12,560 --> 00:14:13,978 Il nous a pas lĂąchĂ©s. 252 00:14:23,904 --> 00:14:25,114 (coup de feu) 253 00:14:27,366 --> 00:14:28,993 (coup de feu) 254 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 (en espagnol) 255 00:14:48,637 --> 00:14:50,222 - HĂ©, le smatte! 256 00:14:50,222 --> 00:14:51,557 Excuse-toi. 257 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 - Viens ici. 258 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 (coup de feu) 259 00:15:15,164 --> 00:15:17,124 Comme une carte de membre annuelle. 260 00:15:17,124 --> 00:15:18,584 Avec tous les privilĂšges. 261 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 - Wow! Merci! 262 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 C'est la premiĂšre fois que je vois quelqu'un 263 00:15:52,493 --> 00:15:53,911 s'entraĂźner avec des balles de tennis. 264 00:15:53,911 --> 00:15:54,995 Ca sert Ă  quoi? 265 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 (coup de feu) 266 00:15:56,330 --> 00:15:58,374 - A reproduire le mouvement naturel d'une foule. 267 00:15:58,374 --> 00:16:01,835 Dans la vie, les gens sont jamais totalement fixes. 268 00:16:01,835 --> 00:16:03,963 Ils se balancent, c'est instinctif. 269 00:16:03,963 --> 00:16:05,339 (coup de feu plus loin) 270 00:16:05,339 --> 00:16:06,674 Veux-tu essayer? 271 00:16:06,674 --> 00:16:09,718 - Non. C'est une arme Ă  autorisation restreinte. 272 00:16:09,718 --> 00:16:11,178 J'ai pas le permis. 273 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 - Je pense que Danny nous achalera pas pendant un bout. 274 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Vas-y. 275 00:16:16,517 --> 00:16:17,601 (coup de feu plus loin) 276 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 - Fuck! C'est fucking tough, man! 277 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 - T'as du potentiel. 278 00:16:41,166 --> 00:16:43,043 Le problĂšme, c'est ton lĂącher. 279 00:16:43,043 --> 00:16:45,379 Regarde. Mets-toi en position. 280 00:16:48,799 --> 00:16:50,509 Place le bout de ton index 281 00:16:50,509 --> 00:16:53,178 le plus bas possible sur la dĂ©tente. 282 00:16:55,055 --> 00:16:57,433 Ce que je t'ai expliquĂ© sur le mouvement du corps, 283 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 ça s'applique au tireur aussi. 284 00:16:59,059 --> 00:17:00,978 Pour dĂ©jouer ça, 285 00:17:00,978 --> 00:17:04,565 t'appuies tout doucement sur la dĂ©tente 286 00:17:04,565 --> 00:17:06,275 pour rĂ©duire sa course... 287 00:17:07,234 --> 00:17:08,610 jusqu'au point dur. 288 00:17:09,903 --> 00:17:11,447 LĂ , tu tires. 289 00:17:13,115 --> 00:17:15,743 (petit rire) 290 00:17:16,869 --> 00:17:19,913 (coups de feu plus loin) 291 00:17:19,913 --> 00:17:21,957 Qu'est-ce que tu fais dans la vie, toi? 292 00:17:21,957 --> 00:17:22,916 (coup de feu plus loin) 293 00:17:22,916 --> 00:17:25,085 - InfirmiĂšre. Toi? 294 00:17:25,085 --> 00:17:26,086 (coup de feu plus loin) 295 00:17:26,086 --> 00:17:27,588 - Plombier. 296 00:17:27,588 --> 00:17:30,382 (en espagnol) 297 00:17:30,382 --> 00:17:31,467 (petit rire) 298 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 (petit rire) 299 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 - OK. We are on! 300 00:18:13,675 --> 00:18:15,803 - Puis on en est ou dans les prĂ©paratifs? 301 00:18:15,803 --> 00:18:17,137 - Je veux personne de l'extĂ©rieur 302 00:18:17,137 --> 00:18:18,347 dans le resto demain. 303 00:18:18,347 --> 00:18:20,265 - Joelle vient de me dire que c'est fermĂ© de jour. 304 00:18:20,265 --> 00:18:21,809 On a le contrĂŽle de la place. - Parfait. 305 00:18:21,809 --> 00:18:23,310 Pouf! 306 00:18:23,310 --> 00:18:25,604 - Je le sais, c'est encore moi, la victime dĂ©signĂ©e. 307 00:18:25,604 --> 00:18:27,189 - OK, je m'occupe des gardes du corps. 308 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 - Bien non, c'est dĂ©jĂ  organisĂ©. 309 00:18:44,456 --> 00:18:47,209 - J'imagine que tu t'es informĂ©e sur mon compte. 310 00:18:47,209 --> 00:18:49,503 - Un peu. A Danny. 311 00:18:49,503 --> 00:18:50,629 - Hum. 312 00:18:52,840 --> 00:18:54,508 Moi aussi, je me suis informĂ©. 313 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 Trafic de dope, proxĂ©nĂ©tisme, gang de rue. 314 00:19:01,515 --> 00:19:04,143 On fait partie du mĂȘme monde, toi puis moi. 315 00:19:08,564 --> 00:19:11,191 T'es pas plus infirmiĂšre que je suis plombier, hein? 316 00:19:11,191 --> 00:19:14,278 (sonnerie) 317 00:19:14,278 --> 00:19:16,488 Pas le bon moment, tu me dĂ©ranges. 318 00:19:25,497 --> 00:19:26,707 (sonnerie) 319 00:19:26,707 --> 00:19:28,250 Excuse. Je reviens. 320 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 Oui? 321 00:20:02,576 --> 00:20:04,828 Non, j'ai pas encore de visuel. 322 00:20:06,413 --> 00:20:07,873 Un homme ou une femme? 323 00:20:09,082 --> 00:20:10,542 Description des vĂȘtements? 324 00:20:12,836 --> 00:20:13,962 Je comprends, lĂ , 325 00:20:13,962 --> 00:20:16,256 mais Ă  cette distance-lĂ  ça va te coĂ»ter plus cher. 326 00:20:16,256 --> 00:20:18,217 (sans son) 327 00:20:24,264 --> 00:20:26,600 Oui, OK, je le vois. 328 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 Combien de gardes du corps? 329 00:20:29,019 --> 00:20:30,479 OK, c'est bon pour moi. 330 00:20:34,274 --> 00:20:36,443 Je t'envoie la photo pour confirmation de la cible. 331 00:20:36,443 --> 00:20:38,695 (bips) 332 00:20:44,243 --> 00:20:46,578 - OK. - Qu'est-ce que tu fais ici? 333 00:20:46,578 --> 00:20:49,289 C'est rĂ©servĂ© aux employĂ©s ici. 334 00:20:49,289 --> 00:20:51,833 - Danny m'a dit que tu cherchais une assistante. 335 00:20:51,833 --> 00:20:55,087 - OK, Jeff, complimente-la sur ses skills. 336 00:20:55,087 --> 00:20:57,130 - T'as du potentiel, je te l'ai dit. 337 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 Peut-ĂȘtre mĂȘme un talent. 338 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 J'ai pas vu ça souvent. 339 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 C'est pour ça que je m'intĂ©resse Ă  toi, 340 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 pas parce que je veux coucher avec toi. 341 00:21:08,308 --> 00:21:10,644 Anyway, je suis gay. - Ha! 342 00:21:10,644 --> 00:21:14,231 - Si t'acceptes, je t'offre 10% sur tous les contrats. 343 00:21:14,231 --> 00:21:16,775 Tu vas pouvoir te monter une clientĂšle. 344 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 De toute façon, moi, 345 00:21:17,859 --> 00:21:20,153 je suis pas mal sollicitĂ© Ă  l'Ă©tranger ces temps-ci. 346 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 - 15%. 347 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Up front. 348 00:21:23,031 --> 00:21:24,825 - Ha! 349 00:21:24,825 --> 00:21:27,494 - OK, prends ton temps. Laisse-lui pas le dernier mot. 350 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 - Si tu me trahis, 351 00:21:30,163 --> 00:21:31,665 je te donnerais pas la chance 352 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 de finir avec une balle dans le corps. 353 00:21:33,959 --> 00:21:36,628 Je te fracasse la tĂȘte sur une dalle en ciment. 354 00:21:39,298 --> 00:21:41,675 Demain, 16h00, Ă  l'endroit que je te texte. 355 00:21:42,801 --> 00:21:44,344 Si tu veux ton 12%. 356 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 - OK, gang, on passe Ă  la 2e partie. 357 00:22:02,571 --> 00:22:04,698 - Ta job, c'est 2 affaires. 358 00:22:04,698 --> 00:22:06,533 T'Ă©coutes les ordres que tu reçois, 359 00:22:06,533 --> 00:22:08,201 tu me transmets juste l'essentiel. 360 00:22:08,201 --> 00:22:09,870 Ah, puis... 361 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 surveille autour, lĂ . 362 00:22:10,996 --> 00:22:13,040 Juste au cas ou quelqu'un sort sur le toit. 363 00:22:13,040 --> 00:22:14,333 - (Joelle): En position? 364 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 - Oui. 365 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 - Oui, quoi? - En position. 366 00:22:30,599 --> 00:22:32,684 - Voyons, qu'est-ce qui se passe? 367 00:22:33,810 --> 00:22:35,187 Est-ce qu'il arrive? 368 00:22:35,187 --> 00:22:37,230 - Est-ce que la cible sort bientĂŽt? 369 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 - On n'a pas encore l'information. 370 00:22:38,607 --> 00:22:40,359 - On n'a pas encore l'information. 371 00:22:45,489 --> 00:22:47,240 - OK, dĂ©compte de 10 secondes 372 00:22:47,240 --> 00:22:49,201 avant que la cible sorte du building. 373 00:22:49,201 --> 00:22:51,244 - DĂ©compte avant que la cible sorte. 374 00:22:51,244 --> 00:22:55,916 10, 9, 8, 7, 6... 375 00:22:55,916 --> 00:23:00,462 - La cible, c'est le premier qui sort. 376 00:23:00,462 --> 00:23:04,257 4, 3, 2, 1. 377 00:23:04,257 --> 00:23:05,550 Tire! 378 00:23:05,550 --> 00:23:08,220 - Maintenant! Tire! 379 00:23:08,220 --> 00:23:10,347 Tire, bordel! - Tire! 380 00:23:10,347 --> 00:23:12,307 (coup de feu) 381 00:23:12,307 --> 00:23:13,767 - Oh, fuck! 382 00:23:18,939 --> 00:23:20,732 Fuck, fuck, fuck! 383 00:23:20,732 --> 00:23:22,943 - T'as ratĂ© ton coup. Cible hors de portĂ©e. 384 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 DĂ©gagez de lĂ  au PC! 385 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 - Faut dĂ©gager! Let's go! 386 00:23:44,464 --> 00:23:47,551 (halĂštements) 387 00:23:50,178 --> 00:23:51,721 - Oh, j'ai tremblĂ©! 388 00:23:51,721 --> 00:23:54,057 - C'est normal, avec le stress. 389 00:23:54,057 --> 00:23:55,434 - Non. 390 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Hum... dĂ©but de parkinson. 391 00:23:57,936 --> 00:23:59,938 Diagnostic prĂ©coce. 392 00:23:59,938 --> 00:24:01,148 Je suis fini, man. 393 00:24:01,148 --> 00:24:02,899 Ouf... 394 00:24:02,899 --> 00:24:05,152 - Je peux le faire la prochaine fois. 395 00:24:05,152 --> 00:24:06,486 - Ha! 396 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 T'as beau avoir du talent, 397 00:24:07,946 --> 00:24:10,699 tirer sur une cible en papier et tirer sur une cible vivante, 398 00:24:10,699 --> 00:24:12,159 c'est pas la mĂȘme affaire. 399 00:24:12,159 --> 00:24:13,618 T'as jamais fait ça de ta vie. 400 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 - Oui. 401 00:24:19,833 --> 00:24:22,794 C'est moi qui ai tirĂ© la femme puis le gars de la GRC. 402 00:24:24,254 --> 00:24:26,465 On en a entendu parler partout. 403 00:24:26,465 --> 00:24:29,217 J'ai tirĂ© le gars devant son magasin 404 00:24:29,217 --> 00:24:31,344 avec un Glock Ă  partir d'un char. 405 00:24:31,344 --> 00:24:33,221 Puis aprĂšs, la femme, dans une foule. 406 00:24:33,221 --> 00:24:34,681 En pleine rue. 407 00:24:34,681 --> 00:24:36,516 One shot. Les deux. 408 00:24:37,517 --> 00:24:39,144 - Oh... Wow! 409 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 OK. 410 00:24:41,813 --> 00:24:43,231 - OK quoi? 411 00:24:44,316 --> 00:24:46,151 - OK, c'est fini. 412 00:24:46,151 --> 00:24:47,903 - Qu'est-ce qui est fini? 413 00:24:47,903 --> 00:24:50,614 â™Ș â™Ș â™Ș 414 00:24:51,531 --> 00:24:52,824 - Nadine Major, 415 00:24:52,824 --> 00:24:54,743 vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour double homicide. 416 00:24:54,743 --> 00:24:56,703 Vous avez le droit de garder le silence. 417 00:24:56,703 --> 00:24:58,955 Tout ce que vous direz pourrait ĂȘtre retenu contre vous. 418 00:24:58,955 --> 00:25:01,750 â™Ș â™Ș â™Ș 419 00:25:09,341 --> 00:25:10,926 - Je suis dĂ©solĂ©. 420 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 - Pourquoi? 421 00:25:12,594 --> 00:25:14,888 Pour mon frĂšre ou...? 422 00:25:14,888 --> 00:25:18,808 - Non. Pour tes parents, qui vont perdre un 2e enfant. 423 00:25:20,060 --> 00:25:22,521 Tu sais que l'homicide d'un agent de la GRC, 424 00:25:22,521 --> 00:25:24,272 ça peut chercher dans les 25 ans. 425 00:25:24,272 --> 00:25:25,565 Ca veut dire quoi? 426 00:25:25,565 --> 00:25:28,693 Ca veut dire que tu vas sortir d'ici tu vas avoir quasi 50. 427 00:25:32,155 --> 00:25:33,865 - J'ai dit ça pour me vanter. 428 00:25:33,865 --> 00:25:36,576 J'ai entendu l'histoire comme tout le monde aux nouvelles. 429 00:25:36,576 --> 00:25:39,913 Je voulais lui faire croire que j'Ă©tais une pro. 430 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 - "Avec un Glock", puis "one shot". 431 00:25:43,291 --> 00:25:44,876 C'est ça que t'as dit. 432 00:25:44,876 --> 00:25:45,752 (soupir) 433 00:25:45,752 --> 00:25:47,546 Tu sais qu'on n'a jamais divulguĂ© 434 00:25:47,546 --> 00:25:50,006 le type d'arme utilisĂ©e ni le nombre de balles. 435 00:25:50,006 --> 00:25:53,593 Puis il y a un tĂ©moin qui t'a identifiĂ©e, fait que t'es faite. 436 00:25:53,593 --> 00:25:56,930 T'as avouĂ©, puis l'aveu, bien c'est la reine des preuves. 437 00:25:56,930 --> 00:26:00,100 Fait que tu t'en vas en dedans pour un mĂ©chant bout. 438 00:26:04,437 --> 00:26:06,231 A moins... 439 00:26:07,274 --> 00:26:08,775 A moins 440 00:26:08,775 --> 00:26:11,111 que t'acceptes le deal qu'on va te proposer. 441 00:26:20,620 --> 00:26:22,372 - Elle est tough. 442 00:26:22,372 --> 00:26:24,624 - Oui, mais survivante. 443 00:26:24,624 --> 00:26:26,585 - Puis, ça? 444 00:26:26,585 --> 00:26:29,796 - Elle va accepter la rĂ©duction des charges qu'on lui propose 445 00:26:29,796 --> 00:26:31,131 en Ă©change de son aide. 446 00:26:32,465 --> 00:26:34,718 - Puis elle va essayer de se sauver le cul. 447 00:26:34,718 --> 00:26:36,219 C'est ça, une survivante. 448 00:26:37,679 --> 00:26:39,681 - Bravo Ă  toute l'Ă©quipe! 449 00:26:39,681 --> 00:26:41,308 Je suis impressionnĂ©e, vraiment! 450 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 Vous avez bien fait de pousser l'opĂ©ration plus loin. 451 00:26:44,269 --> 00:26:47,814 Nadine Major va ĂȘtre accusĂ©e des meurtres d'EugĂ©nie Pascale 452 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 et de l'agent GariĂ©py. 453 00:26:49,316 --> 00:26:52,986 Et grĂące Ă  ses dĂ©clarations, on se rapproche de Normand. 454 00:26:52,986 --> 00:26:56,323 - C'est Chief qui faisait affaire avec le gars de la GRC. 455 00:26:56,323 --> 00:26:59,784 - Chief, ça, c'est Anthony Lopez? C'est le chef de ta gang? 456 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 - Quand tu dis "le gars de la GRC", c'est... 457 00:27:03,580 --> 00:27:05,040 - Normand Brochu. 458 00:27:05,040 --> 00:27:07,334 C'est lui qui nous vendait des infos. 459 00:27:07,334 --> 00:27:09,628 - Quel genre d'infos? 460 00:27:12,255 --> 00:27:13,673 - Sur... 461 00:27:13,673 --> 00:27:15,717 Sur les policiers qui se rapprochaient trop. 462 00:27:15,717 --> 00:27:18,678 Puis ceux qui se faisaient passer pour des clients 463 00:27:18,678 --> 00:27:19,804 ou des vendeurs. 464 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 On savait de qui se tenir loin 465 00:27:22,015 --> 00:27:23,808 puis Ă  qui donner de la fausse info. 466 00:27:24,684 --> 00:27:26,853 Ca nous rendait... 467 00:27:27,729 --> 00:27:29,272 - Intouchables. 468 00:27:31,191 --> 00:27:33,860 On se rapproche, mais on le tient pas encore. 469 00:27:33,860 --> 00:27:35,945 - Je suis pas sĂ»re que le tĂ©moignage d'une tueuse Ă  gages, 470 00:27:35,945 --> 00:27:37,656 ça va ĂȘtre assez pour porter des accusations. 471 00:27:37,656 --> 00:27:39,032 - Non, notre job est pas finie. 472 00:27:40,492 --> 00:27:43,662 - Puis EugĂ©nie, lĂ -dedans, c'Ă©tait quoi, son rĂŽle? 473 00:27:46,206 --> 00:27:47,374 - Apparemment, 474 00:27:47,374 --> 00:27:50,210 elle avait dĂ©couvert la petite business de son collĂšgue. 475 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 Elle a voulu une cut. 476 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 - Puis tout le monde Ă©tait d'accord avec ça? 477 00:27:54,714 --> 00:27:56,341 - Pas Normand. 478 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 Il disait que... 479 00:27:59,427 --> 00:28:01,262 qu'elle prenait trop de risques, 480 00:28:01,262 --> 00:28:05,183 qu'elle voulait vendre en trop grande quantitĂ© Ă  d'autre monde. 481 00:28:05,183 --> 00:28:08,186 Puis il s'est mis Ă  paniquer quand il l'a vue avec un agent. 482 00:28:14,526 --> 00:28:16,444 - Qui t'a donnĂ© l'ordre de les tirer? 483 00:28:19,989 --> 00:28:22,867 Le vrai commanditaire, c'est le chef du gang de rue. 484 00:28:22,867 --> 00:28:25,078 Va falloir que tu nous fasses confiance encore une fois. 485 00:28:26,329 --> 00:28:29,582 - Si vous me jurez qu'ils vont payer le gros prix, 486 00:28:29,582 --> 00:28:30,667 eux autres avec. 487 00:28:30,667 --> 00:28:32,711 - T'as ma parole. 488 00:28:34,921 --> 00:28:36,881 Parce que Nadine a acceptĂ© de collaborer. 489 00:28:36,881 --> 00:28:38,591 - Wow! C'est une bonne affaire, ça! 490 00:28:38,591 --> 00:28:40,427 - Oui. Un dernier coup Ă  donner. 491 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 L'occasion d'aller au bout de cette histoire-lĂ , 492 00:28:42,721 --> 00:28:44,597 puis de ramasser tous ceux qui sont impliquĂ©s. 493 00:28:44,597 --> 00:28:47,600 - Si Nadine sait qui on est puis qu'est-ce qu'on fait, 494 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 ça veut dire que je peux participer 495 00:28:49,269 --> 00:28:50,311 au reste de l'opĂ©ration. 496 00:29:30,477 --> 00:29:32,437 (On sonne.) 497 00:29:33,521 --> 00:29:35,106 (coups Ă  la porte) 498 00:29:41,196 --> 00:29:43,948 - Tu me reconnais? - Jeff est pas lĂ . 499 00:29:43,948 --> 00:29:46,034 - C'est toi que je suis venue voir. 500 00:29:46,034 --> 00:29:48,620 Je suis venue te dire que je te laisserai pas briser ma famille 501 00:29:48,620 --> 00:29:50,830 une 2e fois sans rien faire. 502 00:29:50,830 --> 00:29:53,500 T'as sĂ©duit mon frĂšre, tu me prendras pas mon chum. 503 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 - Ecoute, je comprends... 504 00:29:55,001 --> 00:29:56,294 - Je veux que tu sortes de notre vie. 505 00:29:57,337 --> 00:29:58,505 - Sinon quoi? 506 00:29:58,505 --> 00:29:59,756 - J'y ai jamais cru, moi, 507 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 que t'Ă©tais complĂštement innocente 508 00:30:01,132 --> 00:30:02,801 dans la disparition de Mathias. 509 00:30:03,676 --> 00:30:05,303 Jeff te protĂšge. 510 00:30:05,303 --> 00:30:07,305 C'est peut-ĂȘtre un bon policier, 511 00:30:07,305 --> 00:30:09,849 mais il est un petit peu nĂ©gligent. 512 00:30:09,849 --> 00:30:12,143 Il laisse traĂźner des dossiers. 513 00:30:12,143 --> 00:30:14,187 Laisse ma famille tranquille. 514 00:30:15,188 --> 00:30:17,065 - C'est lui qui est venu vers moi! 515 00:30:23,196 --> 00:30:24,447 (soupir) 516 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 - T'es pas rentrĂ©e chez vous, toi? 517 00:30:29,744 --> 00:30:32,205 - Euh, non, on a une grosse journĂ©e demain. 518 00:30:32,205 --> 00:30:33,873 Je voulais ĂȘtre sur place. 519 00:30:33,873 --> 00:30:36,292 - Je resterais bien un peu, mais... 520 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 - Mais non. 521 00:30:37,377 --> 00:30:39,337 Va voir ta famille, je vais ĂȘtre correcte. 522 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 - Ecoute, 523 00:30:41,506 --> 00:30:43,800 j'ai vraiment pas de conseils Ă  donner Ă  personne, 524 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 puis je sais pas grand-chose, 525 00:30:45,218 --> 00:30:48,263 mais je sais que cette job-lĂ  peut te "fucker" la tĂȘte solide, 526 00:30:48,263 --> 00:30:50,306 fait que perds pas de vue ce qui compte pour toi. 527 00:30:50,306 --> 00:30:53,142 - Je ne sais plus ce qui compte. C'est ça, le problĂšme, OK? 528 00:30:54,936 --> 00:30:56,229 Regarde, excuse-moi. 529 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 - Bonne nuit! 530 00:31:33,224 --> 00:31:36,936 - Elle est venue ici, chez nous, lĂ ! Elle m'a menacĂ©e! 531 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - Hein, menacĂ©e? Qu'est-ce que tu veux dire? 532 00:31:38,646 --> 00:31:41,524 Comment ça, menacĂ©e? - Comment elle sait ou je vis? 533 00:31:41,524 --> 00:31:42,609 - Je sais pas. 534 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 Elle a peut-ĂȘtre fouillĂ© dans un de mes tĂ©lĂ©phones. 535 00:31:44,986 --> 00:31:46,613 Je suis toujours prudent, mais... 536 00:31:46,613 --> 00:31:48,948 - Elle a parlĂ© de dossier. C'est quoi qu'elle veut dire? 537 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 - Aucune idĂ©e. Regarde. 538 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Il y a aucune preuve directe contre toi. 539 00:31:52,285 --> 00:31:54,787 Je te l'ai dit, la scĂšne de crime a Ă©tĂ© contaminĂ©e, en plus. 540 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 - Mais pourquoi elle dirait ça, d'abord? 541 00:31:56,956 --> 00:31:58,333 - Elle bluffe. 542 00:31:58,333 --> 00:31:59,959 Elle est jalouse. 543 00:31:59,959 --> 00:32:01,961 C'est une crise de jalousie. 544 00:32:01,961 --> 00:32:03,212 - C'est une folle! 545 00:32:03,212 --> 00:32:05,048 Elle m'a mĂȘme accusĂ©e d'avoir quelque chose Ă  voir 546 00:32:05,048 --> 00:32:06,257 avec ce qui est arrivĂ© Ă  Mathias! 547 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 - OK. ArrĂȘte, lĂ . 548 00:32:11,888 --> 00:32:14,557 - Ouf! - Hein? 549 00:32:14,557 --> 00:32:15,808 Stop. 550 00:32:15,808 --> 00:32:17,310 - Ah... 551 00:32:17,310 --> 00:32:20,021 - Je vais lui parler, lĂ . Ca n'arrivera plus. 552 00:32:21,189 --> 00:32:23,358 Je la laisserai pas se mettre entre nous deux. 553 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 OK? 554 00:32:25,526 --> 00:32:27,153 Promis. 555 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 - Hum. 556 00:32:28,488 --> 00:32:29,697 - Viens, viens. 557 00:32:32,033 --> 00:32:34,243 - Je vais t'installer l'Ă©metteur sur ta cheville, 558 00:32:34,243 --> 00:32:36,621 puis je vais aller te mettre le micro dans le dos. 559 00:32:41,376 --> 00:32:42,335 - Me reconnais-tu? 560 00:32:42,335 --> 00:32:45,338 J'Ă©tais lĂ  quand t'as tirĂ© sur la femme. 561 00:32:45,338 --> 00:32:46,965 EugĂ©nie. 562 00:32:48,591 --> 00:32:50,677 D'ailleurs... 563 00:32:50,677 --> 00:32:52,428 j'ai une question pour toi. 564 00:32:53,513 --> 00:32:54,889 Parce que... 565 00:32:54,889 --> 00:32:58,184 j'arrĂȘte pas de repenser Ă  l'Ă©vĂ©nement dans ma tĂȘte depuis, 566 00:32:58,184 --> 00:33:00,812 puis je me demandais... 567 00:33:00,812 --> 00:33:02,563 si je l'avais poussĂ©e, 568 00:33:02,563 --> 00:33:05,274 mĂȘme d'un centimĂštre... 569 00:33:06,859 --> 00:33:09,654 penses-tu que t'aurais pu rater ta shot? 570 00:33:09,654 --> 00:33:12,532 - Ca aurait servi Ă  quoi que tu prennes la balle Ă  sa place? 571 00:33:12,532 --> 00:33:14,325 - Je sais pas. 572 00:33:15,743 --> 00:33:17,704 J'avais le sentiment qu'il fallait que je la protĂšge. 573 00:33:20,873 --> 00:33:23,334 Pourquoi tu fais ça? - Faire quoi? 574 00:33:23,334 --> 00:33:25,586 - Tirer du monde. - Pour le cash, that's it. 575 00:33:25,586 --> 00:33:26,504 - Je crois pas Ă  ça. 576 00:33:26,504 --> 00:33:28,047 Il y a d'autres moyens de faire du cash. 577 00:33:28,047 --> 00:33:29,340 - Comme quoi? 578 00:33:29,340 --> 00:33:31,759 En faisant des passes Ă  des pervers? 579 00:33:31,759 --> 00:33:33,553 A des gars 580 00:33:33,553 --> 00:33:36,305 qui te demandent des affaires tellement "fuckĂ©es" que... 581 00:33:37,223 --> 00:33:39,017 Lequel va essayer de m'Ă©trangler 582 00:33:39,017 --> 00:33:40,643 parce que c'est ça qui le fait triper? 583 00:33:40,643 --> 00:33:41,561 C'est qui, le next, 584 00:33:41,561 --> 00:33:43,396 qui le prendra pas, de se faire dire non, 585 00:33:43,396 --> 00:33:44,731 puis qui va se dĂ©fouler sur moi? 586 00:33:46,566 --> 00:33:48,234 Fait que oui... 587 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 j'aime mieux ĂȘtre celle qui tient le gun 588 00:33:52,155 --> 00:33:53,406 que de l'avoir sur la tĂȘte 589 00:33:53,406 --> 00:33:55,533 pendant qu'une dizaine de gars me passent dessus. 590 00:34:00,496 --> 00:34:03,708 J'aime mieux les tirer que de les sucer. 591 00:34:18,473 --> 00:34:20,892 Chief, le boss, il peut ĂȘtre lourd des fois, 592 00:34:20,892 --> 00:34:22,310 mais t'inquiĂšte, je le gĂšre. 593 00:34:22,310 --> 00:34:23,352 - OK. 594 00:34:26,773 --> 00:34:29,150 (dĂ©marrage d'une voiture) 595 00:34:37,408 --> 00:34:41,287 (conversation indistincte Ă  l'avant) 596 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 - Viens. 597 00:35:12,902 --> 00:35:14,695 Pas toi. 598 00:35:24,163 --> 00:35:25,998 T'Ă©tais ou, hein? T'Ă©tais ou? 599 00:35:25,998 --> 00:35:27,291 - Tu fais quoi, lĂ ? 600 00:35:27,291 --> 00:35:29,001 - Ca fait 2 jours qu'on te cherche! 601 00:35:29,001 --> 00:35:30,253 - Je me cachais. 602 00:35:30,253 --> 00:35:31,921 - Hein? - Des cops! 603 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 - Des cops? Des cops? 604 00:35:33,464 --> 00:35:34,507 Assieds-toi! 605 00:35:34,507 --> 00:35:36,467 Puis reste lĂ , j'ai pas fini avec toi! 606 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 (soupir) 607 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 Tu veux travailler ici, c'est ça? 608 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Tu prends quoi? - Hum? 609 00:35:52,441 --> 00:35:55,027 - Comme dope. Te "shootes-tu", ou... 610 00:35:55,027 --> 00:35:56,779 - Non. 611 00:35:56,779 --> 00:35:58,656 - Jamais? - Non. 612 00:36:03,035 --> 00:36:04,537 - OK. 613 00:36:04,537 --> 00:36:07,582 Moi, j'aime ça, les filles propres. 614 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 OK? 615 00:36:09,041 --> 00:36:11,169 Les clients aiment pas trop les... 616 00:36:11,169 --> 00:36:12,545 les trouĂ©es. 617 00:36:14,547 --> 00:36:16,174 DĂ©shabille-toi. - Elle est clean! 618 00:36:16,174 --> 00:36:17,341 - Ta gueule! 619 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 DĂ©shabille-toi. 620 00:36:21,762 --> 00:36:24,307 Je veux voir si t'as des marques de piqĂ»res ou quelque chose. 621 00:36:24,307 --> 00:36:26,934 - Non. Ana, tu refuses. Sors de lĂ . 622 00:36:26,934 --> 00:36:28,352 - Envoie. 623 00:36:33,357 --> 00:36:36,444 - OK, Ana, tu recules puis tu sors, OK? 624 00:36:36,444 --> 00:36:38,571 - Faut qu'elle sorte de lĂ . - ArrĂȘte. 625 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 - OK. Viens-t'en. 626 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Le bas aussi. 627 00:37:01,969 --> 00:37:04,597 - Ana, Ă©coute-moi, lĂ , on va trouver une autre façon, OK? 628 00:37:04,597 --> 00:37:06,641 Si tu sors pas de lĂ , lĂ , on brĂ»le toutes nos chances. 629 00:37:08,726 --> 00:37:10,645 (Il la hume.) 630 00:37:15,566 --> 00:37:18,444 - Moi, j'aime ça, tester ma marchandise avant. 631 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Puis aprĂšs, je te passe Ă  mes boys, 632 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 voir si tu peux en prendre. 633 00:37:22,073 --> 00:37:23,282 - OK, OK, OK, c'est assez, lĂ ! 634 00:37:23,282 --> 00:37:25,368 - Oui. OK. Ana, Ana, tu m'entends? 635 00:37:25,368 --> 00:37:27,620 On annule, OK? OpĂ©ration annulĂ©e! 636 00:37:30,873 --> 00:37:33,501 - Est-ce que tes amis sont tous dĂ©gueulasses comme toi? 637 00:37:37,296 --> 00:37:38,965 - Comme ça, hein? 638 00:37:38,965 --> 00:37:39,924 Ah! 639 00:37:42,468 --> 00:37:44,929 (rire) 640 00:37:51,060 --> 00:37:55,564 â™Ș â™Ș â™Ș 641 00:37:59,318 --> 00:38:04,448 â™Ș â™Ș â™Ș 642 00:38:07,201 --> 00:38:09,662 - HĂ©! HĂ©! 643 00:38:09,662 --> 00:38:10,871 (rire) 644 00:38:10,871 --> 00:38:13,708 - LĂąche ton gun! Couche-toi! Couche-toi, j'ai dit! 645 00:38:17,670 --> 00:38:20,423 - Vous l'avez Ă©chappĂ© solide. 646 00:38:21,465 --> 00:38:22,925 J'ai toujours pensĂ© 647 00:38:22,925 --> 00:38:25,553 que votre mĂ©thode comportait un haut risque de dĂ©rapage. 648 00:38:25,553 --> 00:38:28,514 Vous venez de m'en donner la preuve. 649 00:38:28,514 --> 00:38:32,184 Non seulement une de vos cibles est morte pendant l'opĂ©ration, 650 00:38:32,184 --> 00:38:35,021 mais un agent aussi. 651 00:38:35,021 --> 00:38:36,564 Et des coupables vont s'en tirer 652 00:38:36,564 --> 00:38:39,483 parce que vous vous pensez au-dessus des lois! 653 00:38:39,483 --> 00:38:41,027 - Il y aura pas d'accusations de portĂ©es? 654 00:38:44,363 --> 00:38:49,201 - En ce qui concerne Normand, il a Ă©tĂ© congĂ©diĂ©. 655 00:38:49,201 --> 00:38:51,537 Il ne travaillera plus pour la GRC, 656 00:38:51,537 --> 00:38:54,707 mais faute de preuves concrĂštes, ça ira pas plus loin. 657 00:38:54,707 --> 00:38:58,210 MĂȘme chose pour Anthony Lopez, alias Chief. 658 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 Aucune accusation sera portĂ©e contre lui. 659 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Ses avocats Ă©valuent mĂȘme la possibilitĂ© 660 00:39:03,049 --> 00:39:07,219 de dĂ©poser une poursuite pour brutalitĂ© policiĂšre. 661 00:39:07,219 --> 00:39:08,220 - Tss! 662 00:39:08,220 --> 00:39:09,764 - Nadine Major 663 00:39:09,764 --> 00:39:11,682 va ĂȘtre accusĂ©e officiellement 664 00:39:11,682 --> 00:39:14,143 des meurtres prĂ©mĂ©ditĂ©s d'EugĂ©nie Pascale 665 00:39:14,143 --> 00:39:15,519 et de l'agent GariĂ©py. 666 00:39:16,437 --> 00:39:18,397 C'est la seule qui paye. 667 00:39:18,397 --> 00:39:20,566 GrĂące Ă  Mlle Ortiz. 668 00:39:20,566 --> 00:39:23,235 - Faut quand mĂȘme reconnaĂźtre qu'on a mis fin 669 00:39:23,235 --> 00:39:24,653 au trafic d'informations. 670 00:39:24,653 --> 00:39:27,615 Pour le reste, je prends l'entiĂšre responsabilitĂ© de... 671 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 - T'as perdu le contrĂŽle d'un agent de ton unitĂ©! 672 00:39:30,076 --> 00:39:33,704 Prendre la responsabilitĂ© morale, ce sera pas suffisant. 673 00:39:37,708 --> 00:39:41,295 Quant Ă  vous, mademoiselle... 674 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 (soupir) 675 00:39:42,755 --> 00:39:46,842 Je vous retire des opĂ©rations pour une durĂ©e indĂ©terminĂ©e. 676 00:39:46,842 --> 00:39:51,555 Le temps de réévaluer vos compĂ©tences comportementales. 677 00:39:53,432 --> 00:39:54,975 Vous pouvez rentrer chez vous. 678 00:39:59,480 --> 00:40:02,858 Maintenant, vous allez m'excuser. 679 00:40:02,858 --> 00:40:05,694 Il faut que j'aille faire un rapport au commissaire, 680 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 qui s'interroge sur la pertinence 681 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 de poursuivre les opĂ©rations de Mr Big. 682 00:40:19,792 --> 00:40:21,460 (soupir) 683 00:40:23,295 --> 00:40:25,673 - J'imagine que personne veut un petit verre de mousseux cheap. 684 00:40:25,673 --> 00:40:26,799 - C'est encore drĂŽle. 685 00:40:26,799 --> 00:40:28,384 On pourrait peut-ĂȘtre fĂȘter le fait 686 00:40:28,384 --> 00:40:30,136 que Jeff a pas rĂ©ussi Ă  me tuer cette fois-ci. 687 00:40:57,455 --> 00:40:59,457 - Est-ce que tu lui as parlĂ©? 688 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 - C'est pas elle qui t'a envoyĂ© ça. 689 00:41:01,333 --> 00:41:03,502 - Ha! Puis tu la crois? 690 00:41:03,502 --> 00:41:06,338 Pourquoi tu continues de la dĂ©fendre de mĂȘme? 691 00:41:06,338 --> 00:41:07,756 - C'est peut-ĂȘtre Alex. 692 00:41:09,842 --> 00:41:13,512 Regarde, mes contacts viennent de me donner l'info, lĂ . 693 00:41:13,512 --> 00:41:16,182 Je vais avoir besoin que tu gardes ton calme, OK? 694 00:41:16,182 --> 00:41:17,641 - Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 695 00:41:18,809 --> 00:41:21,020 - Ton ex a obtenu sa libĂ©ration conditionnelle. 696 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 Il est sorti de prison. 697 00:41:22,438 --> 00:41:24,523 - Comment ça? Je comprends pas! 698 00:41:24,523 --> 00:41:27,401 LĂ , je suis supposĂ©e faire quoi, moi? 699 00:41:27,401 --> 00:41:29,820 Ouf! Ah.. 700 00:41:44,960 --> 00:41:46,587 - Adam? 701 00:42:01,894 --> 00:42:03,521 (reniflement) 702 00:42:06,398 --> 00:42:08,984 (sanglots) 703 00:42:13,113 --> 00:42:14,198 Osti! 704 00:42:23,958 --> 00:42:25,042 (reniflement) 705 00:42:45,980 --> 00:42:48,899 Sous-titrage: MELS 706 00:42:56,949 --> 00:42:57,950 - A terre! 707 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 (cri) 708 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 A terre! Maintenant! 709 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 - Envoie, Ă  terre, tout le monde! Let's go! 710 00:43:02,079 --> 00:43:04,081 - Tout le monde Ă  terre! - On Ă©coute le monsieur! 711 00:43:04,081 --> 00:43:07,167 - A genoux! Tout de suite! Les mains sur la tĂȘte! 48002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.