All language subtitles for Long.Ago.Tomorrow.1971.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,333 [ref blowing whistle] 4 00:01:03,416 --> 00:01:04,458 [shouts] 5 00:01:06,833 --> 00:01:08,166 [general ad lib] 6 00:01:08,541 --> 00:01:09,750 [ref blowing whistle] 7 00:01:13,666 --> 00:01:15,333 [ref] Now put the ball down. 8 00:01:16,000 --> 00:01:17,500 Put it down and get on with it. 9 00:01:17,708 --> 00:01:18,833 [ref blowing whistle] 10 00:01:19,833 --> 00:01:20,708 Hey! 11 00:01:22,500 --> 00:01:26,166 [general ad lib] 12 00:01:26,458 --> 00:01:28,208 -[general ad lib] -[ref blowing whistle] 13 00:01:28,916 --> 00:01:29,875 Goal! 14 00:01:30,916 --> 00:01:32,166 [shouts] 15 00:01:34,208 --> 00:01:36,208 -[general ad lib] -[ref blowing whistle] 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,166 Hey… hey, ref… hey! 17 00:01:41,333 --> 00:01:43,041 What was wrong with that, eh, ref? 18 00:01:43,500 --> 00:01:44,958 Even the flag was up. 19 00:01:45,500 --> 00:01:46,541 No doubt about it. 20 00:01:46,625 --> 00:01:48,416 No more, else I'll send you off. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,916 Right. Off you go. I said off! 22 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 -It wasn't offside. -I sent you off. 23 00:01:54,291 --> 00:01:55,500 Now get off. 24 00:01:56,041 --> 00:01:58,458 [girls muttering] 25 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 It was never offside. Never off side, Will. 26 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 You shouldn't have gone on like that. 27 00:02:07,166 --> 00:02:08,500 You shouldn't have gone on like that. 28 00:02:08,583 --> 00:02:09,958 Come on the whites. 29 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 ["A Time for Winning" by Macaulay Cook Greenway plays] 30 00:02:16,291 --> 00:02:20,000 ♪ Time for winning ♪ 31 00:02:20,083 --> 00:02:23,083 ♪ Time for losing ♪ 32 00:02:24,000 --> 00:02:28,416 ♪ Time enough to find which way ♪ 33 00:02:28,625 --> 00:02:30,916 ♪ You're going ♪ 34 00:02:31,875 --> 00:02:35,916 ♪ Running somewhere ♪ 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,875 ♪ Not that I care ♪ 36 00:02:39,833 --> 00:02:44,583 ♪ Life surprises me each day ♪ 37 00:02:47,916 --> 00:02:54,500 ♪ Don't you worry 'Bout my way of living ♪ 38 00:02:54,750 --> 00:03:01,291 ♪ It's not me who needs a helping hand ♪ 39 00:03:04,125 --> 00:03:10,583 ♪ If you get to feeling good by giving ♪ 40 00:03:10,750 --> 00:03:15,666 ♪ Give away and I'll understand ♪ 41 00:03:16,500 --> 00:03:19,500 ♪ For that's your way back ♪ 42 00:03:19,583 --> 00:03:23,375 ♪ I can make it ♪ 43 00:03:23,583 --> 00:03:26,375 ♪ I can take it ♪ 44 00:03:27,583 --> 00:03:32,000 ♪ And if I ever get to choose ♪ 45 00:03:32,083 --> 00:03:36,375 ♪ I will never lose ♪ 46 00:03:44,083 --> 00:03:50,583 ♪ Love is something nice To say to someone ♪ 47 00:03:50,666 --> 00:03:56,250 ♪ It's a word I like to use ♪ 48 00:04:00,291 --> 00:04:06,791 ♪ But it's easier to share with no one ♪ 49 00:04:06,875 --> 00:04:12,583 ♪ Love's been known to fly away ♪ 50 00:04:13,333 --> 00:04:16,250 ♪ Not today ♪ 51 00:04:30,291 --> 00:04:32,625 Look, love, last time I'm asking. 52 00:04:33,041 --> 00:04:34,541 Do you want a night out or not? 53 00:04:34,625 --> 00:04:36,375 Night out! Oh lovely. 54 00:04:36,458 --> 00:04:38,250 We know what that is, don't we? 55 00:04:38,333 --> 00:04:40,708 Four rounds with no gum shields and a torn blouse. 56 00:04:40,791 --> 00:04:42,291 Oh, give over. 57 00:04:43,166 --> 00:04:44,291 Right. 58 00:04:45,666 --> 00:04:46,541 [whistles] 59 00:04:46,625 --> 00:04:48,791 Hey, stop at the corner, will you. 60 00:04:48,875 --> 00:04:50,541 -Right. -Goodnight, all. 61 00:04:50,625 --> 00:04:52,750 [general ad lib] 62 00:04:52,833 --> 00:04:54,250 See you around, eh? 63 00:04:55,708 --> 00:04:57,125 Goodnight, Edna. 64 00:04:57,750 --> 00:04:58,708 See you next week. 65 00:04:58,791 --> 00:05:01,041 Not if you play as you did today, you won't. 66 00:05:01,125 --> 00:05:03,791 Look, that was a bloody goal. 67 00:05:04,416 --> 00:05:10,083 ♪ I'll get by, you know, somehow ♪ 68 00:05:10,666 --> 00:05:14,208 ♪ It's time for winning now ♪ 69 00:05:25,000 --> 00:05:27,375 [football match on tv] 70 00:05:28,250 --> 00:05:29,750 [door opens] 71 00:05:31,375 --> 00:05:32,791 Well, I'm back in one piece and sober. 72 00:05:32,875 --> 00:05:34,583 That makes a change. 73 00:05:34,875 --> 00:05:36,125 [tv commentary] 74 00:05:36,208 --> 00:05:37,833 Well aren't you going to ask me how we did? 75 00:05:37,916 --> 00:05:39,791 Well, how did you do, dear? 76 00:05:39,875 --> 00:05:42,833 We lost. Must keep up tradition. 77 00:05:42,916 --> 00:05:45,250 The ref was duff though. He sent me off. 78 00:05:45,333 --> 00:05:47,000 -Who was? -The ref. Duff. 79 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 All piss and point. 80 00:05:48,458 --> 00:05:51,250 Oh, Bruce, not on your brother's wedding night. 81 00:05:51,333 --> 00:05:54,583 Well he's got to get used to life's rich pageant, hasn't he? 82 00:05:55,666 --> 00:05:57,083 Thank you, love. 83 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 [tv commentary in the background] 84 00:06:02,833 --> 00:06:04,458 Where are the tits, Harold? 85 00:06:05,916 --> 00:06:08,458 [tv commentary continues] 86 00:06:12,333 --> 00:06:14,500 Aren't you gonna treat us to a drink, then? 87 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Why? 88 00:06:16,416 --> 00:06:19,333 Why? Tradition, that's why. 89 00:06:19,416 --> 00:06:21,500 You're very strong on tradition, aren't you? 90 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 Sure. Everybody has a stag party before their wedding night. 91 00:06:25,416 --> 00:06:26,708 Well, I'm not everybody 92 00:06:26,791 --> 00:06:29,750 and I've no intention of getting blind drunk the night before I get married. 93 00:06:29,833 --> 00:06:31,958 -Or after. -All right. 94 00:06:32,125 --> 00:06:33,291 Do you think she'll turn up? 95 00:06:33,375 --> 00:06:36,083 [woman] Now, don't tease him the moment you're in. 96 00:06:36,166 --> 00:06:38,458 -Well, it's happened before. -Never in our fam-- 97 00:06:38,541 --> 00:06:42,125 -Well, in my family, anyway. -Oh, yes, yes. 98 00:06:42,291 --> 00:06:44,416 I wonder if she knows how mean you are. 99 00:06:45,708 --> 00:06:48,583 I don't propose to discuss my intended with you. 100 00:06:48,666 --> 00:06:50,750 Now, look, stop getting at each other on last night. 101 00:06:50,916 --> 00:06:53,083 Harold's got a lot on his mind. 102 00:06:53,666 --> 00:06:57,750 Well, it's a very unhealthy thing to do, if you ask me, on his last night. 103 00:06:57,833 --> 00:06:59,875 -Carving a cow. -[woman] Gladys is a very nice girl. 104 00:07:00,041 --> 00:07:02,291 And what's good enough for Harold is good enough for me. 105 00:07:02,375 --> 00:07:04,208 Drop it, drop it. 106 00:07:04,625 --> 00:07:08,791 Well, somebody's got to celebrate. Any booze left, Dad? 107 00:07:08,875 --> 00:07:12,375 Aye. Must be a drop of something here, I suppose, left over. 108 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 Aye, here it is. 109 00:07:18,000 --> 00:07:20,875 Mm, that's been there for years, Dad. 110 00:07:21,416 --> 00:07:23,833 It's not so bad. Be matured. 111 00:07:24,416 --> 00:07:26,625 I know Gladys's mother's taking care of it all, 112 00:07:26,708 --> 00:07:29,291 and I'm not saying a word against her, 113 00:07:29,916 --> 00:07:31,833 but I just don't want anything to go wrong. 114 00:07:32,000 --> 00:07:33,750 What could go wrong? 115 00:07:34,041 --> 00:07:36,333 They could all get food poisoning, couldn't they? 116 00:07:36,750 --> 00:07:38,583 -Cheers, Dad. -Cheers. 117 00:07:39,625 --> 00:07:40,916 You're always reading about it. 118 00:07:41,000 --> 00:07:43,958 56 wedding guests struck down with the bubonic or something. 119 00:07:44,125 --> 00:07:46,208 -Groom dies on honeymoon. -Oh, Bruce. 120 00:07:46,291 --> 00:07:50,000 -Who's doing the food, then? -That firm in Archer Street. 121 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 Don't like the sound of that. 122 00:07:51,833 --> 00:07:53,166 What do you know about it? 123 00:07:53,250 --> 00:07:56,333 They did the Red Cross dance, didn't they? Got ten girls pregnant. 124 00:07:56,416 --> 00:07:57,750 Look at that, Dad. 125 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 Don't get nervous, Harold dear. 126 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 [woman] Nothing'll go wrong if you're careful. 127 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Have you got your train tickets in a safe place, dear? 128 00:08:07,333 --> 00:08:09,708 -In my wallet. -Safe enough in there. 129 00:08:09,916 --> 00:08:12,833 Don't forget to send us a telegram as soon as you arrive. 130 00:08:13,375 --> 00:08:15,583 He's not going to the Congo for his honeymoon. 131 00:08:15,750 --> 00:08:18,083 Oh, I sometimes wish you'd go to Congo. 132 00:08:18,166 --> 00:08:19,833 Oh, then you'd miss me, wouldn't you? Eh? Eh? 133 00:08:19,916 --> 00:08:21,916 Oh, stop it, Bruce. Stop it now. 134 00:08:22,000 --> 00:08:24,750 [Bruce] Come on, give us a kiss. Give the best man a kiss. 135 00:08:28,500 --> 00:08:30,041 Look at those stud marks. 136 00:08:31,083 --> 00:08:32,875 [Bruce] I scored a beauty today. 137 00:08:32,958 --> 00:08:34,500 -Did you? -Yeah. 138 00:08:34,958 --> 00:08:38,541 The bugger disallowed it. Offside. It was never offside. 139 00:08:38,625 --> 00:08:40,208 [woman] Now hurry up! 140 00:08:40,500 --> 00:08:42,375 That's gonna hurt tomorrow morning. 141 00:08:42,666 --> 00:08:44,041 [woman]Take those into the kitchen! 142 00:08:44,125 --> 00:08:47,666 -Do you feel nervous, then? -Numb. Funny, really, isn't it? 143 00:08:47,875 --> 00:08:48,916 What? 144 00:08:50,333 --> 00:08:51,791 Last time I'm sleeping here. 145 00:08:51,875 --> 00:08:54,875 [woman] Dad, look, I've told you to pick up those things! 146 00:08:55,083 --> 00:08:57,208 -Never thought I'd get married. -Never? 147 00:08:57,958 --> 00:09:02,833 Well, I've thought about it, you know, but it never seemed real somehow, 148 00:09:03,416 --> 00:09:05,500 and I never thought she'd have me. 149 00:09:05,791 --> 00:09:07,291 I expect she loves you. 150 00:09:07,375 --> 00:09:09,750 [woman] Dad, look, I've told you to pick up those things! 151 00:09:09,833 --> 00:09:12,625 -I love her. -Well, you're laughing, then, aren't you? 152 00:09:13,166 --> 00:09:15,833 Just so long as you don't end up like them next door. 153 00:09:15,916 --> 00:09:17,958 [man] Nag, nag, nag! 154 00:09:18,666 --> 00:09:20,791 -Can I ask you something? -Yeah. 155 00:09:20,875 --> 00:09:23,166 I'm not getting at you or anything, 156 00:09:23,833 --> 00:09:25,958 but have you ever done it with Gladys? 157 00:09:27,041 --> 00:09:28,083 No, I never have. 158 00:09:28,166 --> 00:09:30,541 -With anybody? -Not really. 159 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 What does that mean? 160 00:09:34,125 --> 00:09:35,375 Well, you know. 161 00:09:36,291 --> 00:09:37,333 Not really. 162 00:09:40,208 --> 00:09:43,125 Well, you're lucky. 163 00:09:45,333 --> 00:09:46,958 It's not that much. 164 00:09:48,916 --> 00:09:51,125 It's not that much without love. 165 00:09:52,291 --> 00:09:55,625 [man] Quiet, quiet, everyone. Bride's cutting cake. 166 00:09:56,791 --> 00:09:59,458 [cheering and applause] 167 00:10:03,000 --> 00:10:04,583 Here you are, Dad. 168 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 -Hello. -Auntie Flo. 169 00:10:07,208 --> 00:10:08,333 Oh, I know. 170 00:10:08,708 --> 00:10:11,041 Yes, she won't be laughing tonight. 171 00:10:12,666 --> 00:10:14,291 No, soon ends. 172 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 All right, Terry? 173 00:10:21,875 --> 00:10:23,375 I hope you're saving some of that for the toast. 174 00:10:23,708 --> 00:10:26,708 Don't worry, don't worry. Plenty more where that came from. 175 00:10:26,875 --> 00:10:28,250 Who's got a second hand to their watch? 176 00:10:28,416 --> 00:10:30,041 Here you are, Uncle Bob. 177 00:10:30,125 --> 00:10:31,166 Thanks. 178 00:10:31,416 --> 00:10:33,416 -Now, how long? -It's got to be 60 seconds. 179 00:10:33,583 --> 00:10:36,666 -Like a nice big bit of marzipan. -Quite nice, isn't it? 180 00:10:38,666 --> 00:10:40,541 Right, Uncle Bob, time's up. 60 seconds. 181 00:10:42,291 --> 00:10:43,750 Let's see, Uncle Bob. 182 00:10:45,500 --> 00:10:47,750 -That's funny. -What's wrong? 183 00:10:49,083 --> 00:10:50,625 Well, it's not quite perfect. 184 00:10:52,000 --> 00:10:55,583 Oh, Gladys, it's lovely of you. 185 00:10:56,166 --> 00:10:57,541 Look at that, Harold. 186 00:10:57,625 --> 00:10:59,416 Where did you get it from, Uncle Bob? 187 00:11:00,041 --> 00:11:02,791 I got it special. I bought it from a bloke at work. 188 00:11:03,083 --> 00:11:04,791 Let's have a look at the instructions. 189 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 You've got to heat it up with a cold clip. 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Give it here. 191 00:11:09,125 --> 00:11:11,416 Hey, love, have some champagne. Give us your… 192 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 -Ha-ha! Lovely. Look at that. -All right, leave that. 193 00:11:15,125 --> 00:11:18,375 Have you got your speech ready? Now just concentrate. 194 00:11:20,333 --> 00:11:22,458 I call upon the best man! 195 00:11:22,541 --> 00:11:24,916 -What? -It's not you. It's not your place. 196 00:11:25,000 --> 00:11:26,625 -It's him. Oh, damn. It's him. -Oh. 197 00:11:31,875 --> 00:11:34,375 Ladies and gentlemen, I call on the best man 198 00:11:34,458 --> 00:11:36,875 to propose the health of the bride and groom. 199 00:11:36,958 --> 00:11:39,875 -[cheering and applause] -Ta. Ta. 200 00:11:43,958 --> 00:11:45,916 Ladies and gentlemen, 201 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 and those of you who've had the operation. 202 00:11:49,083 --> 00:11:51,000 [laughter] 203 00:11:54,875 --> 00:11:58,458 Er… I haven't made any notes for this speech 204 00:11:58,541 --> 00:12:02,541 because, as you know, the wedding was somewhat unexpected. 205 00:12:02,625 --> 00:12:04,125 But I'd like to say this. 206 00:12:04,750 --> 00:12:07,416 Gladys, God bless her, 207 00:12:08,083 --> 00:12:11,833 is by far the most beautiful bride I've seen today. 208 00:12:11,916 --> 00:12:13,666 [cheering and applause] 209 00:12:15,458 --> 00:12:19,083 And I'm not losing a brother, I'm gaining an extra bed. 210 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 And I wish them health and happiness 211 00:12:23,916 --> 00:12:27,500 in what will seem to be a very long life together. 212 00:12:29,666 --> 00:12:32,500 [applause] 213 00:12:36,166 --> 00:12:38,208 The bride and groom. 214 00:12:39,083 --> 00:12:41,750 [all] The bride and groom. 215 00:12:46,625 --> 00:12:49,791 [applause] 216 00:12:55,000 --> 00:12:56,333 Come, Martin. 217 00:13:02,708 --> 00:13:03,916 It's hot in here. 218 00:13:04,416 --> 00:13:06,541 -What? -Bloody hot in here. 219 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 Expect your speech did that. 220 00:13:08,916 --> 00:13:11,750 Bloody hot in here. Frozen stiff in church. 221 00:13:11,958 --> 00:13:15,666 I thought the service was beautiful. Don't suppose you noticed. 222 00:13:16,333 --> 00:13:19,250 The last time you were in church, they sprinkled your head with water. 223 00:13:19,833 --> 00:13:21,583 Here, what about this, eh? 224 00:13:24,791 --> 00:13:26,875 Oh, oh, wait a minute. 225 00:13:34,250 --> 00:13:39,208 ♪ I went down the beaches of Cornwall ♪ 226 00:13:39,583 --> 00:13:41,333 ♪ And I saw ♪ 227 00:13:41,500 --> 00:13:44,458 -♪ The most beautiful blonde ♪ -Don't worry. 228 00:13:47,333 --> 00:13:50,208 ♪ She smiled at me, at me ♪ 229 00:13:50,583 --> 00:13:53,416 ♪ I smiled at her, at her ♪ 230 00:13:53,833 --> 00:13:56,916 ♪ And then to my great surprise ♪ 231 00:13:57,000 --> 00:13:59,458 ♪ She went away from me ♪ 232 00:13:59,625 --> 00:14:02,375 What's the matter with you? It's a bloody wedding, not a funeral. 233 00:14:02,458 --> 00:14:04,833 Always the bloody same. 234 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Who's this, then? 235 00:14:16,000 --> 00:14:17,416 Well, that's your father. 236 00:14:17,500 --> 00:14:20,083 Oh, and they say there isn't an afterlife. 237 00:14:21,708 --> 00:14:23,166 Well, I've got one more left. 238 00:14:23,250 --> 00:14:25,541 Good. Well, save it for your funeral. 239 00:14:27,875 --> 00:14:29,291 Look, I've told you. 240 00:14:30,750 --> 00:14:32,541 You've got to focus with this… 241 00:14:34,125 --> 00:14:35,375 With this. 242 00:14:38,791 --> 00:14:41,375 Look, you've got to keep it in a warm place. Focus with this here. 243 00:14:41,458 --> 00:14:44,625 Come on, take Terry and me. Hey, come on. 244 00:14:50,958 --> 00:14:53,375 -The bride's parents. -Shh. 245 00:14:53,458 --> 00:14:56,250 It's all right, they've gone. Everybody's gone. 246 00:14:56,333 --> 00:14:58,625 -Has Harold gone? -Aye, he went hours ago. 247 00:14:58,708 --> 00:15:01,541 -Stand still. -[Bruce] Get your light straight. 248 00:15:01,625 --> 00:15:03,000 Right, I'll focus. 249 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 You're not focused. You've never been bloody focused. 250 00:15:05,458 --> 00:15:08,000 Don't jog me. Stand still. 251 00:15:08,958 --> 00:15:11,416 Right, here you are. Give us the whatsit. 252 00:15:11,500 --> 00:15:14,083 Here, come on. Give us the thing you put it in. 253 00:15:14,708 --> 00:15:17,500 -Give us the cold clip. -Oh. Here you are. 254 00:15:17,583 --> 00:15:19,291 Right. Ah, right. 255 00:15:19,625 --> 00:15:21,083 Got to keep it warm. 256 00:15:21,625 --> 00:15:23,625 Should have given Harold that book. 257 00:15:24,000 --> 00:15:26,166 This is the warmest place tonight. 258 00:15:26,708 --> 00:15:28,000 How much did you give for that, then? 259 00:15:28,375 --> 00:15:31,166 How much? I gave a tenner for it. 260 00:15:31,666 --> 00:15:32,916 Worth 50. 261 00:15:33,000 --> 00:15:34,166 -Ten? -Aye. 262 00:15:34,250 --> 00:15:35,916 Ten? You were done. 263 00:15:36,000 --> 00:15:38,541 [Bruce] Fifteen seconds and heating up nicely. 264 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 What do you mean, I was done? What do you know about cameras? 265 00:15:42,333 --> 00:15:44,833 Well, I know about these, don't I? 266 00:15:46,833 --> 00:15:49,541 Worst bloody wedding photographs I ever did see, 267 00:15:49,625 --> 00:15:51,791 and my own son's wedding, too. 268 00:15:53,125 --> 00:15:55,750 I wanted some lovely photographs and what have I got? 269 00:15:55,833 --> 00:15:59,791 Well, they're neither of them oil paintings, are they? 270 00:16:00,416 --> 00:16:04,083 What's that you say? That's my daughter you're talking about. 271 00:16:04,333 --> 00:16:07,041 -Ha-ha! Your what? -My daughter. 272 00:16:08,333 --> 00:16:09,833 She was churched anyway. 273 00:16:09,916 --> 00:16:12,000 That's more than we can say for your Doris. 274 00:16:12,083 --> 00:16:14,958 They couldn't get her in the church. She were feeding the baby. 275 00:16:15,041 --> 00:16:17,916 -Right, time, gentlemen, please! -Don't talk like that about my Doris. 276 00:16:18,000 --> 00:16:20,666 She's the salt of the earth, my Doris. 277 00:16:21,625 --> 00:16:22,958 How is it? 278 00:16:23,458 --> 00:16:26,916 Hey, I think he's done it. By Jove, I think he's done it! 279 00:16:27,000 --> 00:16:30,458 Watch it! Watch it, or it'll be your last time in church. 280 00:16:30,916 --> 00:16:32,708 [Bruce] Go on, give him one! 281 00:16:34,250 --> 00:16:38,041 Go on, smash him, Pop! Rip his bloody shirt off! 282 00:16:41,625 --> 00:16:43,166 Going to be a classic end. 283 00:16:43,625 --> 00:16:45,458 Ah, they'll be all right now. 284 00:16:47,041 --> 00:16:49,333 A little punch-up and a good cry. 285 00:16:49,666 --> 00:16:53,500 Paragraph in the local paper, which I shall probably write. 286 00:16:54,541 --> 00:16:56,291 Here you are. Souvenir. 287 00:16:58,250 --> 00:17:00,041 Let's take the girls home. 288 00:17:01,208 --> 00:17:03,958 What girls? I mean, where are they? 289 00:17:05,541 --> 00:17:06,708 You're right. 290 00:17:08,375 --> 00:17:11,083 ♪ Where have all the girls gone? ♪ 291 00:17:11,166 --> 00:17:13,458 -[father] Never mind that. -Come on. 292 00:17:14,000 --> 00:17:15,958 Let's go and write peace slogans somewhere. 293 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 Oh, let's go home and do it. 294 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 What are you going to write anyway? 295 00:17:22,916 --> 00:17:28,083 I'm gonna write, "Dear Harold, wish you were here." 296 00:17:28,166 --> 00:17:31,500 Oh! Your Doris is a twit, though, isn't she? 297 00:17:32,708 --> 00:17:34,500 [they laugh] 298 00:17:35,500 --> 00:17:38,666 Oh, I wish I was a fly on the wall in Harold's room tonight. 299 00:17:41,291 --> 00:17:42,875 Oh, imagine Gladys. 300 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 Oh, hello, hello, hello. 301 00:17:47,000 --> 00:17:48,625 Go on, give it one. 302 00:17:49,916 --> 00:17:52,916 Do you realise I'm 24 years old? 303 00:17:53,000 --> 00:17:55,041 Feel more like bloody 60. 304 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 Aye, you look bloody 60 as well. 305 00:17:57,708 --> 00:18:02,083 My looks are the results of my efforts to become a great writer. 306 00:18:06,875 --> 00:18:09,250 Did you notice the bridesmaid's teeth? 307 00:18:09,833 --> 00:18:11,166 Which one? 308 00:18:11,750 --> 00:18:13,541 The one with big boobies. 309 00:18:15,666 --> 00:18:18,375 Do you know, she must have had at least 12 jellies? 310 00:18:20,291 --> 00:18:23,583 You remember her. You danced with her. 311 00:18:23,666 --> 00:18:25,166 -Did I? -Yeah. 312 00:18:30,333 --> 00:18:32,916 Go on, go home. I've had it. 313 00:18:34,750 --> 00:18:37,750 Go on, dream about her teeth rotting in the dark. 314 00:18:39,458 --> 00:18:40,791 Are you all right? 315 00:18:43,333 --> 00:18:45,000 Course I'm all right. 316 00:18:46,625 --> 00:18:49,291 I'm so all right, I wish to be alone. 317 00:19:03,791 --> 00:19:04,916 [Bruce] I wish to… 318 00:19:05,750 --> 00:19:07,333 I wish… 319 00:19:07,708 --> 00:19:09,916 to be alone. 320 00:19:12,166 --> 00:19:13,583 Be alone. 321 00:19:18,250 --> 00:19:20,291 I wish to be alone. 322 00:19:33,791 --> 00:19:36,416 [father] Oh, come on now. Let's concentrate. 323 00:19:36,791 --> 00:19:39,916 [piano plays] 324 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 [Bruce] You've got to focus with this. 325 00:19:49,875 --> 00:19:53,166 Don't worry about tomorrow. I won't let you down. 326 00:19:59,041 --> 00:20:01,208 Can you imagine Gladys? 327 00:20:02,250 --> 00:20:05,791 [photographer] Well, they're neither of them oil paintings, are they? 328 00:20:09,541 --> 00:20:12,000 [Bruce] Come on, Harold, give it to her! 329 00:20:15,416 --> 00:20:20,000 The bride's parents and those of you who've had the operation. 330 00:20:20,333 --> 00:20:22,125 [laughter] 331 00:20:22,833 --> 00:20:26,375 [dramatic music plays] 332 00:20:41,750 --> 00:20:44,375 [Terry] Hey, you know, I went back and tried to date that bridesmaid. 333 00:20:45,583 --> 00:20:47,416 Weddings are funny, aren't they? 334 00:20:50,916 --> 00:20:53,208 How long do they reckon with polio these days? 335 00:20:53,458 --> 00:20:56,083 -It's not polio. -No? What, then? 336 00:20:57,708 --> 00:21:00,541 Don't know. I can't pronounce it. It's not polio, though. 337 00:21:01,125 --> 00:21:04,291 That's last year's disease. They cured that on lumps of sugar. 338 00:21:04,375 --> 00:21:07,166 It's your legs, though, isn't it? You've lost the use of your legs. 339 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Yeah. 340 00:21:09,625 --> 00:21:10,833 Bloody hell. 341 00:21:12,083 --> 00:21:15,625 -Doesn't seem possible, does it? -Does if you're lying here. 342 00:21:15,791 --> 00:21:19,083 They don't always mean what they say, do they? 343 00:21:19,166 --> 00:21:22,041 I mean, they can cure everything these days. 344 00:21:22,125 --> 00:21:25,791 Look at that other boy. He got better. What… what did he have? 345 00:21:25,875 --> 00:21:27,875 That was quite different, Mother. 346 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 Still, he's… he's in a good place, isn't he? 347 00:21:32,625 --> 00:21:37,291 But… but, as he says, they can't keep him in there forever. 348 00:21:38,583 --> 00:21:42,375 I mean, that's what the doctor's telling us in the letter. 349 00:21:42,458 --> 00:21:44,541 I know. I know. 350 00:21:44,625 --> 00:21:46,791 I… I know what he's telling me. 351 00:21:46,875 --> 00:21:51,791 ♪ They bring tidings of comfort and joy ♪ 352 00:21:53,041 --> 00:21:55,833 He'll be in a wheelchair, won't he, when he comes out? 353 00:21:58,416 --> 00:21:59,791 Yes, dear. 354 00:22:01,291 --> 00:22:03,291 I don't know how you'll get him up and down. 355 00:22:03,375 --> 00:22:05,625 They're completely helpless in a wheelchair. 356 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 It's all right. We'll manage. 357 00:22:08,208 --> 00:22:11,458 Ah, we'll just have to look into things. 358 00:22:11,541 --> 00:22:14,041 We'll… look into things. 359 00:22:15,708 --> 00:22:17,958 What are you bloody crying for? 360 00:22:18,750 --> 00:22:19,916 Nothing. 361 00:22:20,958 --> 00:22:23,208 -Pinch my leg. -I've got work to do. 362 00:22:23,291 --> 00:22:26,708 No, pinch it. I thought I felt something this afternoon. 363 00:22:27,041 --> 00:22:29,375 Down in the forest something stirred. 364 00:22:30,083 --> 00:22:33,000 Hey, think I'm good-looking from the waist up? 365 00:22:33,583 --> 00:22:35,833 Well, I wouldn't like to have you loose, I tell you. 366 00:22:36,166 --> 00:22:37,791 Pinch it. Go on. 367 00:22:42,791 --> 00:22:45,416 Come on. You're not trying. 368 00:22:45,583 --> 00:22:47,500 Well, I don't trust myself. 369 00:22:48,041 --> 00:22:50,000 Now, you go to sleep. 370 00:22:50,458 --> 00:22:53,291 -I did feel something, you know. -I'm sure you did. 371 00:22:56,416 --> 00:22:58,083 Bloody despair. 372 00:22:59,500 --> 00:23:00,833 [Terry] Do you get lots of visitors? 373 00:23:01,500 --> 00:23:03,083 [Bruce] Fair amount. 374 00:23:03,166 --> 00:23:05,708 Mum, Dad, Harold. 375 00:23:07,333 --> 00:23:10,041 Don't worry about them, though. You eat all you brought. 376 00:23:10,958 --> 00:23:15,125 Don't know what it is. Moment I come inside hospitals, I'm rabid, starving. 377 00:23:15,625 --> 00:23:17,041 Same when my mum was in. 378 00:23:18,583 --> 00:23:21,291 It's my balance. Can't keep my balance. 379 00:23:22,666 --> 00:23:24,041 What about Gladys? Does she come? 380 00:23:25,666 --> 00:23:28,416 She's far too delicate, is our Gladys. 381 00:23:28,500 --> 00:23:30,375 She only comes as far as the waiting room. 382 00:23:30,458 --> 00:23:32,666 Well, you've got to tell him some time, haven't you? 383 00:23:35,208 --> 00:23:37,125 Well, I can't tell him now. 384 00:23:38,333 --> 00:23:39,625 Not tonight. 385 00:23:40,166 --> 00:23:42,875 When, then? You've been saying that for a week. 386 00:23:45,416 --> 00:23:46,666 I don't know. 387 00:23:48,791 --> 00:23:50,458 I've got to pick my moment. 388 00:23:53,000 --> 00:23:54,416 He is my brother. 389 00:23:55,083 --> 00:23:56,666 Well, I'm your wife. 390 00:24:00,125 --> 00:24:05,333 I mean, I feel sorry for him too but we've got our life to think about now. 391 00:24:06,416 --> 00:24:08,208 I mean, his is over. 392 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Don't say that. 393 00:24:11,000 --> 00:24:13,375 It's all right to go in now. 394 00:24:23,500 --> 00:24:25,583 Why don't you come in for once? 395 00:24:25,666 --> 00:24:27,875 It's too morbid, sitting in there. 396 00:24:30,708 --> 00:24:32,291 But I tell you one thing. 397 00:24:32,541 --> 00:24:35,541 If you want any nookie tonight, you'd better break him the news. 398 00:24:36,875 --> 00:24:38,458 Do you see Edna at all? 399 00:24:38,541 --> 00:24:42,041 Aye, she's having it away with Ronnie. Lasted too. They've gone three weeks. 400 00:24:42,791 --> 00:24:44,666 -Harold's Glad's gone too, you know. -Gone? 401 00:24:45,083 --> 00:24:47,625 Aye. She's gone ten weeks. 402 00:24:48,375 --> 00:24:50,500 It's the deafening thud of tiny feet. 403 00:24:50,583 --> 00:24:53,916 Saw her at the bus stop. Says they did it to get on the housing list. 404 00:24:54,166 --> 00:24:56,250 So, Harold's getting a place of his own, then? 405 00:24:56,333 --> 00:24:58,416 Yes. Yes, so I understand. 406 00:25:12,666 --> 00:25:15,666 Have you… have you seen the doctor this week? 407 00:25:16,083 --> 00:25:17,916 Yes, I've seen him. 408 00:25:18,291 --> 00:25:21,125 Good. Pleased with you, was he? 409 00:25:21,333 --> 00:25:24,666 Delighted. Says there's nothing they can do for me. 410 00:25:26,333 --> 00:25:29,916 Well, they've got to say that. They've got to, haven't they? 411 00:25:30,166 --> 00:25:31,666 No, they haven't got to. 412 00:25:33,375 --> 00:25:36,125 Did he write to you, then? Told me he'd written. 413 00:25:36,666 --> 00:25:39,333 I… I think your mother did get a letter. 414 00:25:39,416 --> 00:25:40,291 And? 415 00:25:41,291 --> 00:25:45,041 Well, I think Harold's going to come and have a word with you about it. 416 00:25:45,833 --> 00:25:47,916 He understands it better than I do. 417 00:25:55,333 --> 00:25:56,250 Hey. 418 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 Do you think I'll ever walk again? 419 00:26:01,250 --> 00:26:03,416 On my legs. Do you think I'll ever walk? 420 00:26:20,416 --> 00:26:21,625 Oh, hello. 421 00:26:22,375 --> 00:26:25,916 Just finished another poem. Did you read the last one I sent home? 422 00:26:26,000 --> 00:26:26,958 Yes. 423 00:26:27,041 --> 00:26:30,000 -Did you like it? -I didn't understand it. 424 00:26:30,291 --> 00:26:33,583 I didn't think you would. I got two quid for it, all the same. 425 00:26:34,875 --> 00:26:37,791 Well, sit down. You won't catch anything off that chair, you know. 426 00:26:46,208 --> 00:26:48,208 -How's married life, then? -Fine. 427 00:26:48,291 --> 00:26:50,333 I dreamt about Gladys the other night. 428 00:26:50,583 --> 00:26:53,416 Were her thighs burning at four in the morning? 429 00:26:54,708 --> 00:26:56,625 Has it kicked you out of bed yet? 430 00:26:56,708 --> 00:26:59,250 -What? -The fruit of your loins. 431 00:26:59,333 --> 00:27:01,416 That's poetic. Just written that. 432 00:27:02,666 --> 00:27:05,000 Well, you didn't waste much time, did you? 433 00:27:05,083 --> 00:27:07,041 It was a late kick-off but you scored early. 434 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 Well, Gladys wanted a family. 435 00:27:09,916 --> 00:27:11,083 Oh, yes. 436 00:27:11,583 --> 00:27:12,916 Well, that's lovely. 437 00:27:14,083 --> 00:27:16,166 Helps you to get a council house too, doesn't it? 438 00:27:16,250 --> 00:27:17,125 What does? 439 00:27:17,666 --> 00:27:20,041 Am I talking in another language or something? 440 00:27:20,125 --> 00:27:22,916 I mean, I keep saying things and you keep asking, "What?" 441 00:27:25,541 --> 00:27:27,291 I think you must have been at it too hard. 442 00:27:27,458 --> 00:27:29,250 You're still bloody sarcastic, aren't you? 443 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Ah, that's it. That's what I wanted to hear. 444 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 -I know you're ill. -I'm not ill. 445 00:27:34,416 --> 00:27:37,125 -And I'm sorry for you. -Well, don't be, cos I'm not ill. 446 00:27:37,291 --> 00:27:39,000 You don't say "ill" to people like me. 447 00:27:39,083 --> 00:27:42,000 -Well, whatever you do say. -I don't say anything. 448 00:27:42,375 --> 00:27:46,291 I just sit here and brood, wait for my friends to tell me all the family news. 449 00:27:46,875 --> 00:27:50,125 -How's Mum and Dad? -Middling. Worried about you. 450 00:27:50,208 --> 00:27:52,166 Well, they needn't be. I'm all right. 451 00:27:52,916 --> 00:27:54,625 I've been doing a lot of thinking. 452 00:27:54,916 --> 00:27:56,500 What are they worried about? 453 00:27:56,583 --> 00:27:59,166 What's going to happen to you when you come out of here. 454 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 Well, that's all settled. 455 00:28:00,583 --> 00:28:03,083 You see, I've got my name down for a house too. 456 00:28:03,708 --> 00:28:06,416 Mind you, I didn't have to get anybody in the family way. 457 00:28:09,958 --> 00:28:10,958 There you are. 458 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 I've put myself on the transfer list. 459 00:28:17,208 --> 00:28:18,375 You see, Harold, 460 00:28:20,708 --> 00:28:22,208 I don't want to go home. 461 00:28:25,000 --> 00:28:27,916 But this is a place for… Cripples. 462 00:28:29,875 --> 00:28:32,375 It's a home for the disabled. 463 00:28:32,541 --> 00:28:34,291 But you can't go into a place like that. 464 00:28:36,958 --> 00:28:38,375 [man] Play it right. Play it right. 465 00:28:38,458 --> 00:28:40,833 Whoa! Break it down. Nice one. 466 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 [gentle music plays] 467 00:30:34,666 --> 00:30:37,541 Hello. Mr. Pritchard, isn't it? Bruce Pritchard? 468 00:30:37,958 --> 00:30:39,958 Yes, that's right. 469 00:30:41,041 --> 00:30:43,916 Well, you made good time. Matron's waiting. 470 00:30:48,666 --> 00:30:50,166 I'll show you the way. 471 00:30:55,041 --> 00:30:56,875 I'm Bill Chiles, by the way. 472 00:31:04,875 --> 00:31:07,250 -Nice place, isn't it? -[woman] Come in. 473 00:31:17,500 --> 00:31:20,250 -Oh! -Ha-ha-ha-ha! 474 00:31:25,583 --> 00:31:27,000 Well, now, Mr. Pritchard… 475 00:31:27,166 --> 00:31:30,250 Well, both Mr. Pritchards, I should say. 476 00:31:30,583 --> 00:31:32,666 There are very few formalities. 477 00:31:33,166 --> 00:31:36,166 Just take one of these, Bruce, will you? 478 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 And you too, Mr. Pritchard. You can read it later on. 479 00:31:41,500 --> 00:31:45,416 It's just a little booklet on the home, setting out what goes on here. 480 00:31:45,500 --> 00:31:48,208 -Thank you. -And the rules and regulations. 481 00:31:48,291 --> 00:31:50,833 There are one or two rules, of course, like anywhere else, 482 00:31:50,916 --> 00:31:53,625 but on the whole we're very free and easy. 483 00:31:54,250 --> 00:31:57,083 Only one thing we're a bit sticklish about. 484 00:31:57,166 --> 00:32:01,791 Now, we don't like our residents leaving the premises without consulting us. 485 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Quite sensible, really, under the circumstances, I'm sure you'll agree. 486 00:32:05,416 --> 00:32:06,458 Yes. 487 00:32:06,541 --> 00:32:09,583 -No perishable foods in the rooms. -[noise outside] 488 00:32:09,916 --> 00:32:12,041 No undue noise. 489 00:32:13,250 --> 00:32:14,666 Oh, and, er… 490 00:32:16,583 --> 00:32:18,083 As this home 491 00:32:18,666 --> 00:32:20,500 is run by the Church, 492 00:32:20,916 --> 00:32:24,458 we do like our residents to attend our services whenever possible. 493 00:32:25,416 --> 00:32:27,833 It's all one big family. 494 00:32:28,833 --> 00:32:31,916 Well, now, Mr. Pritchard, would you like to stay and have lunch with us? 495 00:32:32,083 --> 00:32:34,250 -Or must you be getting back? -I'd better get back. 496 00:32:34,416 --> 00:32:36,708 Well, you're very welcome. Now, you mustn't worry. 497 00:32:36,791 --> 00:32:39,375 Your brother's in very good hands here. 498 00:32:39,666 --> 00:32:41,875 -He'll soon settle down. -Yes, I'm sure. 499 00:32:42,125 --> 00:32:45,166 Perhaps you'll just stay and see Bruce's room? Bill? 500 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 Yes? 501 00:32:46,333 --> 00:32:48,666 Could you take Bruce and his brother and show them the room? 502 00:32:48,750 --> 00:32:49,708 Yeah. 503 00:32:53,916 --> 00:32:55,541 [phone rings] 504 00:32:58,791 --> 00:33:00,041 Matron here. 505 00:33:05,750 --> 00:33:07,458 Quite nice outlook, isn't it? 506 00:33:09,875 --> 00:33:11,333 Fields and that. 507 00:33:14,958 --> 00:33:18,083 I mean, it all seems very nice, don't you think? 508 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 You know, when we've settled in and got the garden straight 509 00:33:21,958 --> 00:33:24,916 and the place decorated up a bit, 510 00:33:26,458 --> 00:33:30,125 you can come back for a change, a bit of a holiday. 511 00:33:38,125 --> 00:33:39,666 Well, what do you think of it? 512 00:33:42,291 --> 00:33:44,291 Better or worse than you expected? 513 00:33:48,166 --> 00:33:50,875 Matron seems a jolly sort of person, I thought. 514 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 And the staff. 515 00:33:55,000 --> 00:33:56,583 That bloke Bill. 516 00:33:57,666 --> 00:33:58,875 Very friendly. 517 00:34:00,791 --> 00:34:03,833 I mean, I'm satisfied in myself. 518 00:34:06,708 --> 00:34:08,541 And you know we'll all write to you. 519 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 Gladys said she'd write. 520 00:34:13,916 --> 00:34:15,833 You let us know how you get on. 521 00:34:20,708 --> 00:34:22,625 Well, I'd better not miss that train. 522 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 Take care. 523 00:34:35,750 --> 00:34:38,625 [gentle music plays] 524 00:34:59,291 --> 00:35:02,083 -Work here, do you? -Oh, yeah, on and off. 525 00:35:02,166 --> 00:35:03,791 My wife works here full time. 526 00:35:03,875 --> 00:35:05,166 What do you do, then? 527 00:35:06,416 --> 00:35:09,500 Oh, I mend the bent wheelchairs. We're in here. 528 00:35:16,666 --> 00:35:18,750 [matron] Ah! Here is Bruce. 529 00:35:19,416 --> 00:35:22,875 Well, now, Bruce, I hope you like your food. 530 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 It's a very good lunch today. 531 00:35:25,458 --> 00:35:28,708 Thank you, Bill. Well, now, introductions. 532 00:35:29,250 --> 00:35:32,250 Of course, you'll soon know us all only too well. 533 00:35:32,625 --> 00:35:34,791 But in the meantime this is Clarence Marlow. 534 00:35:34,958 --> 00:35:36,375 -Bruce Pritchard. -How do you do? 535 00:35:36,541 --> 00:35:39,708 Clarence is the son of the founder of the home 536 00:35:39,791 --> 00:35:41,958 so we have to keep on the right side of him, don't we? 537 00:35:42,125 --> 00:35:44,250 And, Arnold Foster. Bruce Pritchard. 538 00:35:44,625 --> 00:35:48,000 Oh, well, I think the best thing I can do is to leave you in their hands. 539 00:35:48,083 --> 00:35:51,958 They know all the ropes, and all the dodges too, I'm afraid. 540 00:35:52,416 --> 00:35:54,875 They'll take care of you. Now, you mustn't worry. 541 00:35:54,958 --> 00:35:57,291 You'll soon settle in. Enjoy your lunch. 542 00:35:57,625 --> 00:36:00,291 Oh, Mr. Dickinson, you won't forget your therapy? 543 00:36:01,416 --> 00:36:02,583 Hello. 544 00:36:11,458 --> 00:36:13,958 Well, Bruce, what are you, then? 545 00:36:14,666 --> 00:36:15,958 What am I? 546 00:36:16,250 --> 00:36:17,833 I mean, are you polio? 547 00:36:18,416 --> 00:36:19,500 No. 548 00:36:23,916 --> 00:36:25,875 Matron says you've come from up north. 549 00:36:26,166 --> 00:36:27,291 That's right. 550 00:36:28,458 --> 00:36:29,500 [woman] Hello. 551 00:36:32,250 --> 00:36:33,833 [woman] Well, you've got everything? 552 00:36:40,708 --> 00:36:43,083 Look, there's no need to hang around here on my account. 553 00:36:43,166 --> 00:36:46,083 -I'll find my own way around. -Oh, right. 554 00:36:47,458 --> 00:36:48,333 Coffee? 555 00:36:52,000 --> 00:36:53,791 Well, we'll see you later, then. 556 00:37:14,000 --> 00:37:16,166 Everything all right, then, ladies? 557 00:37:17,458 --> 00:37:18,458 Ooh. 558 00:37:21,375 --> 00:37:22,916 [indistinct] 559 00:37:36,500 --> 00:37:38,416 -Good afternoon. -Afternoon, Vicar. 560 00:37:38,500 --> 00:37:42,333 You must be Bruce. I'm sorry I wasn't here when you arrived. Corbett. 561 00:37:42,916 --> 00:37:45,000 -The Reverend Corbett, actually. -How do? 562 00:37:45,083 --> 00:37:47,500 I leave the old uniform off whenever I can. 563 00:37:48,291 --> 00:37:50,166 The home's my parish, you see. 564 00:37:51,625 --> 00:37:53,541 Well, how's the old grub? 565 00:37:53,791 --> 00:37:56,875 -Fair enough. -We do our best. 566 00:37:57,750 --> 00:38:00,166 I always take the opportunity of eating here myself, if possible. 567 00:38:00,250 --> 00:38:04,291 It's better than most restaurants. The trouble is keeping the staff. 568 00:38:04,750 --> 00:38:06,791 The last cook we had was a shocker. 569 00:38:07,166 --> 00:38:10,000 Ah, but this one's, touch wood, coming up trumps. 570 00:38:12,708 --> 00:38:14,833 Well, how do you think you'll like being here? 571 00:38:17,500 --> 00:38:19,625 I'm not going to like being here at all. 572 00:38:23,458 --> 00:38:27,125 Fair enough. Life's very difficult, I know. 573 00:38:27,958 --> 00:38:30,583 But I'm sure, Bruce… May I call you that? 574 00:38:30,666 --> 00:38:32,833 That if you give yourself the chance, 575 00:38:32,916 --> 00:38:34,916 you'll get a lot of help and comfort from God. 576 00:38:35,000 --> 00:38:36,375 -Will I? -Yes, I'm sure of it. 577 00:38:39,583 --> 00:38:42,500 Tell me, if you buy him, 578 00:38:42,875 --> 00:38:46,208 if you buy your God, do you get a money-back guarantee? 579 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 How do you mean? 580 00:38:47,333 --> 00:38:49,125 Well, I say, is he going to work the miracle? 581 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Well, he can't work miracles every time for everybody. 582 00:38:52,125 --> 00:38:53,875 Forget about the others. Just concentrate on me. 583 00:38:54,041 --> 00:38:55,916 I think you have to understand God… 584 00:38:56,083 --> 00:38:57,458 -I don't. -…before He can help. 585 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 I don't understand Him. 586 00:39:00,916 --> 00:39:03,000 For one thing, he's a bit too choosy. 587 00:39:03,083 --> 00:39:04,041 Choosy? 588 00:39:05,250 --> 00:39:06,666 He chose me, didn't he? 589 00:39:07,583 --> 00:39:09,125 I'm one of His chosen. 590 00:39:10,208 --> 00:39:12,000 He must have looked down and thought, 591 00:39:12,625 --> 00:39:14,916 "That's the one. I'll put him on his back." 592 00:39:16,458 --> 00:39:18,791 Bruce, let me say firstly, 593 00:39:19,875 --> 00:39:23,416 if you ever want to talk about this seriously, or about any other problem, 594 00:39:23,583 --> 00:39:25,375 I'm always available. 595 00:39:26,000 --> 00:39:29,291 Well, that's the first thing. But, secondly, just let me say this. 596 00:39:29,583 --> 00:39:32,500 When I look at the state the world's in, 597 00:39:32,791 --> 00:39:36,500 I appreciate why so many young people reject religion. 598 00:39:36,666 --> 00:39:38,750 I don't want you to think I'm out of touch. 599 00:39:39,583 --> 00:39:43,500 Well, these are… these are difficult times for God too, Bruce. 600 00:39:44,500 --> 00:39:46,750 Well, there are new questions every day. 601 00:39:47,333 --> 00:39:50,333 Well, there's the question of celibacy for priests. 602 00:39:50,416 --> 00:39:54,208 Oh, of course, that doesn't affect me. But, well, there's the pill. 603 00:39:54,541 --> 00:39:57,041 Oh, they're big questions, Bruce, big questions, 604 00:39:57,208 --> 00:40:00,500 and I don't think we can get into them straightaway, 605 00:40:00,833 --> 00:40:02,166 over lunch. 606 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 But I'll see you again 607 00:40:05,125 --> 00:40:08,708 and, er, look forward to the day when we can have a real heart-to-heart. 608 00:40:09,708 --> 00:40:11,625 Yes, I look forward to that very much. 609 00:40:16,875 --> 00:40:18,958 [whimsical music plays] 610 00:40:44,000 --> 00:40:47,375 [whimsical music continues] 611 00:41:33,000 --> 00:41:35,750 Ah, Mr. Pritchard. Do you play any games? 612 00:41:35,958 --> 00:41:37,083 Yes, football. 613 00:41:37,166 --> 00:41:40,083 -I meant card games. -I have played, yes. 614 00:41:40,166 --> 00:41:43,125 -Bridge? -Strip poker, mostly. 615 00:41:43,875 --> 00:41:47,333 -What did he say? -Strip poker, dear. 616 00:41:47,416 --> 00:41:50,291 Oh, well, I expect that's very nice too. 617 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 [whimsical music plays] 618 00:42:33,875 --> 00:42:36,708 [people laughing] 619 00:43:02,625 --> 00:43:05,791 -[tv] Your fate is sealed. -Rubbish. Rubbish. 620 00:43:05,875 --> 00:43:08,541 Just a waste of time to watch it. 621 00:43:10,416 --> 00:43:12,208 [tv] We have spoken. 622 00:43:13,791 --> 00:43:16,666 You took your revenge to unnecessary lengths. 623 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 You should submit to the will of your master. 624 00:43:18,791 --> 00:43:20,833 You coming to the show tomorrow night, Bruce? 625 00:43:20,916 --> 00:43:22,958 -What show's that? -Gilbert & Sullivan. 626 00:43:23,125 --> 00:43:25,166 It's only amateur, but they do it very well. 627 00:43:25,250 --> 00:43:27,541 No, thanks, not my cup of tea. 628 00:43:28,000 --> 00:43:30,125 What is your cup of tea? 629 00:43:30,208 --> 00:43:32,750 It's a bit stronger than amateur night at the church hall. 630 00:43:32,833 --> 00:43:34,375 You don't know what you're missing. 631 00:43:34,541 --> 00:43:36,583 They take a lot of trouble to arrange it for us. 632 00:43:36,750 --> 00:43:38,291 Shh. 633 00:43:38,833 --> 00:43:41,208 Well, is there something else you would like to do? 634 00:43:41,291 --> 00:43:44,708 Not just tomorrow, I mean. Celia? You could suggest some things to Bruce. 635 00:43:44,791 --> 00:43:46,375 Yes, of course, anything. 636 00:43:46,833 --> 00:43:49,041 Celia organises the occupational therapy. 637 00:43:49,125 --> 00:43:50,875 What would Bruce like to do? 638 00:43:50,958 --> 00:43:53,041 He doesn't seem quite sure at the moment. 639 00:43:53,208 --> 00:43:57,625 Rug-picking, jewel-making, leather work, painting, woodwork. 640 00:43:57,708 --> 00:44:00,041 -We can arrange any of them. -I don't think so. 641 00:44:00,208 --> 00:44:01,291 Shh! 642 00:44:03,000 --> 00:44:05,958 Well, you've got to have something to occupy your time. 643 00:44:06,041 --> 00:44:08,583 In our position, we have to take what we can get. 644 00:44:08,666 --> 00:44:11,291 We can't pick and choose too much, can we? 645 00:44:11,375 --> 00:44:13,333 -Is it in the rules, then? -[Celia] No. 646 00:44:13,500 --> 00:44:16,708 What Margaret means is that we have to make the effort, don't we? 647 00:44:16,791 --> 00:44:19,375 Yes. You don't want to be one of those, do you? 648 00:44:19,541 --> 00:44:22,083 -One of what? -The vegetables. 649 00:44:22,166 --> 00:44:24,083 The kitchen gardens, we call them. 650 00:44:24,166 --> 00:44:27,791 The people who do nothing at all, just sit about staring into space. 651 00:44:27,875 --> 00:44:29,541 Shut up, Margaret. 652 00:44:30,250 --> 00:44:33,375 [tv] Yes, even puny mortals like you. 653 00:44:33,791 --> 00:44:37,541 They came because you dare to defile the sacred flame of light. 654 00:44:37,833 --> 00:44:39,541 They come to prevent you dabbling further 655 00:44:39,625 --> 00:44:41,416 in things that you cannot begin to understand. 656 00:44:41,791 --> 00:44:45,125 [soft music plays] 657 00:45:03,666 --> 00:45:06,291 [soft music continues] 658 00:45:39,333 --> 00:45:40,958 [typewriter strokes] 659 00:45:41,250 --> 00:45:43,041 Do you ever get sick of making beds? 660 00:45:43,125 --> 00:45:44,500 Yes. 661 00:45:44,708 --> 00:45:47,458 -You're Bill's wife, aren't you? -That's right. 662 00:45:49,166 --> 00:45:51,833 -Nice chap. -I think so. 663 00:45:52,041 --> 00:45:55,708 -Dead energetic. -Well, he certainly is keen. 664 00:45:56,708 --> 00:45:59,875 He's got this dream about building an ideal home for cripples. 665 00:46:00,375 --> 00:46:02,833 Locks on all the doors, a bar, the lot. 666 00:46:03,166 --> 00:46:05,375 -Put my name down for it. -Ha. 667 00:46:10,875 --> 00:46:13,250 How long has that girl been here? Dark hair. 668 00:46:13,416 --> 00:46:15,208 -She reads a lot. -Jill, you mean? 669 00:46:16,125 --> 00:46:19,000 -I think that's her name. -Ooh, five or six years on and off. 670 00:46:19,333 --> 00:46:21,875 She's going home soon. She's engaged. 671 00:46:22,208 --> 00:46:25,041 -Oh. That's nice for her. -Right. 672 00:46:26,333 --> 00:46:29,583 That's your lot. Anything else you need doing? 673 00:46:29,666 --> 00:46:30,875 No, thanks. 674 00:46:31,291 --> 00:46:34,166 Oh, you could post this for me. I'll pay for the stamps later. 675 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 -What is it? -A story. 676 00:46:37,416 --> 00:46:40,833 -Are you a writer? -Not really. Trying to be. 677 00:46:41,250 --> 00:46:42,708 Well, what do you write about? 678 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 -This and that. -What, thrillers? Love stories? 679 00:46:46,166 --> 00:46:48,041 Why should I write love stories? 680 00:46:48,291 --> 00:46:51,666 Well, people do, you know, even people in wheelchairs. 681 00:46:52,083 --> 00:46:53,666 Thanks for telling me. 682 00:46:53,750 --> 00:46:55,958 It's all right. It's all part of the service. 683 00:47:05,666 --> 00:47:07,625 Priorité à droite ! 684 00:47:07,791 --> 00:47:10,041 -Sorry. -It's all right. 685 00:47:10,791 --> 00:47:12,750 Er, well, now we've bumped into each other, 686 00:47:12,833 --> 00:47:14,791 you wouldn't like a game of chess, would you? 687 00:47:14,875 --> 00:47:17,875 Er, no, thanks. You haven't seen Miss Mathews, have you? 688 00:47:17,958 --> 00:47:20,333 Jill? Not recently, no. 689 00:47:24,250 --> 00:47:26,041 Any time you want a game of chess, 690 00:47:27,625 --> 00:47:29,208 just let me know. 691 00:47:37,291 --> 00:47:38,708 [man] What do you think? 692 00:47:39,041 --> 00:47:41,125 Of course, you see, if we do have that upholstery, 693 00:47:41,291 --> 00:47:43,333 it's not really going to go with the colour there. 694 00:47:43,666 --> 00:47:47,750 Mind you, if we put a white cushion there, it might bring it out, do you think? 695 00:47:47,833 --> 00:47:48,750 Yes. 696 00:47:48,833 --> 00:47:51,750 And Mother thinks we ought to get a place a bit nearer her. 697 00:47:57,500 --> 00:48:00,083 -Who's that? -The latest arrival. 698 00:48:00,458 --> 00:48:03,541 Hm. Looks a bit different from the rest. 699 00:48:03,791 --> 00:48:04,833 Yes. 700 00:48:05,000 --> 00:48:07,625 [soft dramatic music plays] 701 00:48:26,125 --> 00:48:27,250 Hey? 702 00:48:30,708 --> 00:48:33,125 [soft music plays] 703 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Good book? 704 00:49:20,958 --> 00:49:22,833 Not bad. Bit dull. 705 00:49:23,291 --> 00:49:26,000 -Why are you reading it, then? -Oh, I don't know. 706 00:49:26,083 --> 00:49:28,958 Once I begin a book, I always think I've got to finish it. 707 00:49:29,041 --> 00:49:31,375 That's a bloody silly rule for a start. 708 00:49:34,500 --> 00:49:35,958 Depressing, isn't it? 709 00:49:36,416 --> 00:49:39,208 All these people sitting around here in wheelchairs. 710 00:49:40,333 --> 00:49:42,166 -What's your name? -Jill. 711 00:49:42,416 --> 00:49:44,250 -Jill what? -Jill Mathews. 712 00:49:44,791 --> 00:49:46,541 I'm Bruce Pritchard. 713 00:49:46,791 --> 00:49:48,750 I expect you're glad to meet me at last. 714 00:49:49,291 --> 00:49:51,750 -Are you glad to meet me? -Yes. 715 00:49:52,875 --> 00:49:54,333 You don't sound very sure. 716 00:49:55,875 --> 00:49:57,125 Should I be? 717 00:50:02,791 --> 00:50:05,291 I was only trying to make conversation, you know. 718 00:50:05,833 --> 00:50:07,625 I've pulled better than you! 719 00:50:09,250 --> 00:50:10,833 Best of a bad bunch. 720 00:50:14,083 --> 00:50:17,333 [gentle sad music plays] 721 00:50:34,708 --> 00:50:36,791 [birds chirping] 722 00:52:54,125 --> 00:52:55,041 [metal clanks] 723 00:52:55,125 --> 00:52:56,541 Hello? 724 00:53:10,625 --> 00:53:11,875 [thud] 725 00:53:12,375 --> 00:53:14,791 Hello? What's that, then? 726 00:53:31,625 --> 00:53:33,916 Who is it? What? 727 00:53:35,000 --> 00:53:36,791 What's going on here, then? 728 00:53:37,000 --> 00:53:39,708 -Oh, it's Mr. Pritchard. -I'm sorry, I couldn't sleep. 729 00:53:40,166 --> 00:53:41,750 Didn't your bell work? 730 00:53:42,833 --> 00:53:46,458 -You didn't ring no bell, did you, sir? -I didn't want to worry anybody. 731 00:53:47,291 --> 00:53:49,916 Look, I'm out of my room after hours. Big deal. 732 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 It's not the end of the world, is it? 733 00:53:58,666 --> 00:53:59,666 Well. 734 00:54:01,375 --> 00:54:03,458 I hear you're in disgrace. 735 00:54:03,833 --> 00:54:06,375 Yeah, I tried to organise a mass breakout. 736 00:54:06,458 --> 00:54:07,916 Matron took a very dim view. 737 00:54:08,000 --> 00:54:10,291 -How about you? -I'm neutral. 738 00:54:10,958 --> 00:54:13,375 I, er, I thought you might like to have that back. 739 00:54:13,750 --> 00:54:15,708 I found it when I was cleaning up. 740 00:54:16,000 --> 00:54:18,041 I'm afraid she never received it. 741 00:54:18,125 --> 00:54:20,375 She left last night. Her parents took her home. 742 00:54:21,500 --> 00:54:24,250 Well, if you want to bribe me, I'll give you her home address. 743 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 No. No, it's not important. 744 00:54:29,041 --> 00:54:32,458 All right. Next time you think of escaping, let me know. 745 00:54:33,000 --> 00:54:34,708 I got the train robbers out. 746 00:54:35,833 --> 00:54:37,500 Drink it up. Good for you. 747 00:54:47,583 --> 00:54:51,208 I hope you're going to stay at home this time, give it a real chance. 748 00:54:51,750 --> 00:54:53,833 It'll make all the difference to your mother. 749 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Yes, well, I am going to try this time. 750 00:55:01,583 --> 00:55:03,958 Don't roses look sad in winter? 751 00:55:04,958 --> 00:55:06,458 Yes. Yes, they do. 752 00:55:07,583 --> 00:55:10,041 We should have a good show this year, 753 00:55:10,125 --> 00:55:12,083 if the late frost doesn't get them again. 754 00:55:12,166 --> 00:55:17,000 [woman] Larry! Fancy having her out here without a rug over her. 755 00:55:17,083 --> 00:55:19,708 Oh, you ought to have more sense. 756 00:55:20,375 --> 00:55:22,125 You're supposed to be a doctor. 757 00:55:22,208 --> 00:55:25,833 I'm not supposed to be. I am a doctor, and she's not cold. 758 00:55:25,916 --> 00:55:28,541 It was my fault, Mummy. I just wanted to see the garden. 759 00:55:28,625 --> 00:55:30,666 Well, he ought to have had more sense. 760 00:55:30,750 --> 00:55:33,458 Anyway, dear, it's time you came in now, have your rest, 761 00:55:33,750 --> 00:55:36,666 and then Mr. Andre's coming to do your hair for the party. 762 00:55:37,916 --> 00:55:42,083 I suppose I… I know it sounds awfully ungrateful and I… 763 00:55:42,166 --> 00:55:44,083 Well, I really don't mean it to be like that, 764 00:55:44,166 --> 00:55:46,166 but, well, I… 765 00:55:47,041 --> 00:55:49,541 I suppose I have to have a party, do I? 766 00:55:50,083 --> 00:55:52,583 Well, what do you mean, dear? I've got it all arranged. 767 00:55:52,666 --> 00:55:55,208 Oh. Oh, that's fine. 768 00:55:55,708 --> 00:55:58,375 It's just that I thought, you know, first night home, 769 00:55:58,458 --> 00:56:02,791 it might be nicer just you and Daddy and, well, perhaps Jeffrey. 770 00:56:03,375 --> 00:56:07,666 Well, darling, we've had printed invitations sent out. 771 00:56:07,833 --> 00:56:09,291 All your old friends. 772 00:56:09,375 --> 00:56:11,875 It's easier, Mummy, if I wheel myself. 773 00:56:12,083 --> 00:56:14,958 Oh. Larry, what's the time? 774 00:56:15,041 --> 00:56:16,750 Um… quarter to three. 775 00:56:17,250 --> 00:56:21,291 I've got to, er, get my own hair done, pick up my dress. 776 00:56:21,458 --> 00:56:23,500 Oh, you did see your new dress, didn't you, darling? 777 00:56:23,583 --> 00:56:25,750 -Yes. -I knew you'd like it. 778 00:56:25,833 --> 00:56:28,458 -You did like it, didn't you? -Oh, yes, it's lovely. 779 00:56:28,958 --> 00:56:32,125 Larry, did you remember to ring the local paper for the photographer? 780 00:56:32,208 --> 00:56:33,583 No, I… I'll do that this afternoon. 781 00:56:33,750 --> 00:56:37,458 Don't forget, will you? Because, you know, there might be, the other thing. 782 00:56:37,541 --> 00:56:38,916 No, I'll do it. 783 00:56:39,166 --> 00:56:41,583 Well, I really must rush now, darling. 784 00:56:42,291 --> 00:56:44,916 There's so much to do and if I don't do it, nobody else will. 785 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 Remember when we were going to have a swimming pool there? 786 00:56:55,083 --> 00:56:57,416 I've still got the plans in my desk. 787 00:56:58,833 --> 00:57:02,541 They always have leaves, dead leaves in England. 788 00:57:03,875 --> 00:57:05,875 Yes, that's true. 789 00:57:13,333 --> 00:57:16,916 Don't, er, don't get too upset about your mother, will you? 790 00:57:17,708 --> 00:57:20,333 She means well and, you see, you're still her baby. 791 00:57:20,625 --> 00:57:22,666 Oh, Daddy, that's just what's wrong. 792 00:57:22,875 --> 00:57:25,083 I'm not. I'm not her baby. 793 00:57:25,916 --> 00:57:28,583 I'm a 31-year-old crippled woman 794 00:57:28,916 --> 00:57:31,583 with a fiancé who's looking for an out. 795 00:57:31,666 --> 00:57:35,333 -Don't say that. -Daddy, it's true, it's true. 796 00:57:35,916 --> 00:57:40,666 Every time I see Jeffrey, I wish he'd say it, but he's trapped. 797 00:57:40,750 --> 00:57:44,250 He's trapped by Mummy and trapped by pity. 798 00:57:45,875 --> 00:57:48,250 What did she mean about the photographer? 799 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Nothing. 800 00:57:49,500 --> 00:57:52,416 Well, don't ring. I… I don't want a photographer. 801 00:57:52,500 --> 00:57:55,750 I… I don't want anything. I'm not on display. 802 00:57:56,000 --> 00:57:58,041 -Hello, Roy. -Good day, doctor. 803 00:57:58,125 --> 00:58:00,041 Heidi. Heidi. 804 00:58:00,916 --> 00:58:02,958 Heidi, come here, girl. Come on. 805 00:58:03,041 --> 00:58:05,708 Heidi, come on. Heidi, come on. 806 00:58:07,416 --> 00:58:08,625 Good girl. 807 00:58:13,416 --> 00:58:15,166 Daddy, it's not going to work. 808 00:58:16,416 --> 00:58:17,625 I knew it. 809 00:58:18,875 --> 00:58:21,375 I should never have been talked into coming home. 810 00:58:22,416 --> 00:58:24,333 We just thought it's better, darling. 811 00:58:24,416 --> 00:58:26,791 You've been in and out of homes for five years. 812 00:58:26,875 --> 00:58:30,041 I know, but they leave you alone there. 813 00:58:30,125 --> 00:58:33,791 You can be what you are. You… you can be independent. 814 00:58:34,916 --> 00:58:37,791 I know Mummy means well and I know she loves me, 815 00:58:38,750 --> 00:58:40,791 but she takes what's left away. 816 00:58:42,083 --> 00:58:43,750 There's nothing of me left. 817 00:58:44,375 --> 00:58:45,500 Nothing. 818 00:59:07,375 --> 00:59:10,375 [soft dramatic music plays] 819 00:59:38,583 --> 00:59:39,583 [knock] 820 00:59:39,750 --> 00:59:40,833 Come in. 821 00:59:42,333 --> 00:59:43,833 -Hello, darling. -Hello. 822 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Let me help you. 823 00:59:45,250 --> 00:59:47,750 Oh, no, don't help me. I must get used to it. 824 00:59:48,000 --> 00:59:50,208 It's just this bed's a different height. 825 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 Your hair looks very nice. 826 00:59:55,166 --> 00:59:57,166 I've probably ruined it, lying down. 827 00:59:57,250 --> 01:00:00,666 Mr. Andre will cut his wrists. Is he staying for the party? 828 01:00:00,750 --> 01:00:03,208 I'm not sure. There's quite a few coming. 829 01:00:03,833 --> 01:00:06,416 Well, it's my coming-out ball, isn't it? 830 01:00:07,083 --> 01:00:09,083 For the 33rd time. 831 01:00:20,708 --> 01:00:23,791 You look very nice, anyway. Nice dress. 832 01:00:24,458 --> 01:00:26,625 You know, your mother's got very good taste. 833 01:00:31,416 --> 01:00:32,625 Jeffrey. 834 01:00:33,791 --> 01:00:35,500 Can I ask you something? 835 01:00:35,583 --> 01:00:36,791 Yes, of course. 836 01:00:39,208 --> 01:00:41,250 Do you ever think about what's under this dress? 837 01:00:43,166 --> 01:00:45,083 -What do you mean? -Do you ever… 838 01:00:45,708 --> 01:00:49,333 Do you ever think about my breasts? Do you know what they look like? 839 01:00:50,125 --> 01:00:52,916 They're not deformed, you know. I'm not deformed. 840 01:00:53,333 --> 01:00:55,291 It's just that my legs don't move. 841 01:01:00,500 --> 01:01:02,000 Do you realise you… 842 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 you don't really kiss me anymore? 843 01:01:06,541 --> 01:01:10,041 You could kiss me now if you wanted to. There's a lock on this door. 844 01:01:10,125 --> 01:01:11,625 It's not like in the home. 845 01:01:12,375 --> 01:01:15,500 Well, someone might want to come in. 846 01:01:16,791 --> 01:01:18,416 Well, suppose they do. 847 01:01:19,666 --> 01:01:23,458 It's all legal and above board. We're both consenting adults. 848 01:01:24,041 --> 01:01:25,458 We're even engaged. 849 01:01:26,375 --> 01:01:30,000 It's been one of the longest engagements in the history of the world. 850 01:01:35,625 --> 01:01:38,250 -People are beginning to talk. -What people? 851 01:01:40,916 --> 01:01:42,625 All those people out there, 852 01:01:43,708 --> 01:01:45,916 wondering when you're going to name the day. 853 01:01:47,041 --> 01:01:48,833 What they don't know is, you… 854 01:01:49,833 --> 01:01:51,958 You can't name the day, can you, Jeffrey? 855 01:01:54,291 --> 01:01:55,333 Do you love me? 856 01:01:57,083 --> 01:02:00,083 Yes, I… I've always loved you. 857 01:02:00,166 --> 01:02:01,708 Then if you love me, 858 01:02:02,375 --> 01:02:05,000 why don't you put yourself out of this agony? 859 01:02:07,500 --> 01:02:09,958 It's quite easy, really. You just… 860 01:02:11,208 --> 01:02:12,416 you just say, 861 01:02:13,583 --> 01:02:14,791 "I do love you, 862 01:02:16,041 --> 01:02:18,208 but I can't marry you, because I'm frightened." 863 01:02:20,458 --> 01:02:21,708 We'll all get over it. 864 01:02:23,833 --> 01:02:25,791 Even Mummy will get over it. 865 01:02:26,250 --> 01:02:28,875 It'll give us something else to feel sorry about. 866 01:02:31,875 --> 01:02:33,625 After all, it's what you want. 867 01:02:35,250 --> 01:02:37,000 Well, it's not what I want. 868 01:02:37,708 --> 01:02:40,958 No, but it's more honest and it's more loving than this. 869 01:02:44,000 --> 01:02:46,125 And then you could kiss me. 870 01:02:48,166 --> 01:02:50,958 You could kiss me without feeling sorry for me, 871 01:02:52,583 --> 01:02:54,916 and, oh, that would be so nice. 872 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 [romantic music plays] 873 01:03:06,625 --> 01:03:09,041 What are you two lovebirds up to? 874 01:03:12,375 --> 01:03:14,791 Ah, doesn't she look pretty? 875 01:03:15,958 --> 01:03:18,250 You look so pretty, my baby. 876 01:03:19,291 --> 01:03:21,458 You look so pretty. 877 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 [birds chirping] 878 01:03:44,833 --> 01:03:47,625 Hm. A masterly stroke, if I may say so. 879 01:03:48,791 --> 01:03:52,583 The young genius leans back in his chair, triumphant. 880 01:03:52,750 --> 01:03:55,833 But the old grandmaster has anticipated the move 881 01:03:56,625 --> 01:03:59,833 and, with that breathtaking casualness 882 01:03:59,916 --> 01:04:02,958 that has made him a household name before the age of three, 883 01:04:03,041 --> 01:04:05,791 strikes back with his bishop. 884 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Sod it. Didn't see that. 885 01:04:08,041 --> 01:04:09,958 Do you scream for mercy? 886 01:04:10,041 --> 01:04:11,500 Not on your nelly. 887 01:04:11,958 --> 01:04:14,041 [chatter outside] 888 01:04:17,458 --> 01:04:20,041 [tense music plays] 889 01:04:27,166 --> 01:04:28,958 Give you the game. 890 01:04:42,250 --> 01:04:44,041 -Hello. -Hello. 891 01:04:44,708 --> 01:04:46,541 Read any good books lately? 892 01:04:47,500 --> 01:04:50,458 -Read any dull books lately? -No. 893 01:04:51,833 --> 01:04:53,875 I never thought I'd see you again. 894 01:04:55,166 --> 01:04:57,833 -Didn't you? -No, thought that was it. 895 01:04:58,375 --> 01:04:59,583 I'm glad you're back. 896 01:04:59,666 --> 01:05:03,875 Oh, that sounds funny. I didn't mean that. You know what I mean. I… 897 01:05:04,041 --> 01:05:05,125 [woman] Lunch is ready. 898 01:05:05,208 --> 01:05:09,041 I'm sorry you had to come back but since you are back, I'm glad. 899 01:05:09,208 --> 01:05:12,000 [woman 2] Come on. She's called us into lunch. 900 01:05:13,083 --> 01:05:14,875 Are you back for good? 901 01:05:16,916 --> 01:05:17,791 Yes, I am. 902 01:05:19,958 --> 01:05:21,083 I, er… 903 01:05:22,291 --> 01:05:23,625 I wrote you a letter. 904 01:05:25,458 --> 01:05:27,333 Never got round to posting it. 905 01:05:31,208 --> 01:05:34,583 -Oh, come on, Bruce. -Come on, Bruce. 906 01:05:34,916 --> 01:05:36,416 Go on. 907 01:05:36,916 --> 01:05:40,166 [upbeat music plays] 908 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 -I must tell you about this girl. -Which one? 909 01:06:03,083 --> 01:06:04,333 Had in Huddersfield. 910 01:06:04,875 --> 01:06:06,291 She was, er, French, she said. 911 01:06:06,375 --> 01:06:08,833 Took me to this cafe. She got me drunk, you see, on Pernod. 912 01:06:09,000 --> 01:06:10,833 -Yeah, Pernod. -What else? 913 01:06:11,416 --> 01:06:13,625 -You know what happened, of course. -No. What? 914 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 I got drunk. 915 01:06:19,083 --> 01:06:21,916 [lively music plays] 916 01:06:23,583 --> 01:06:25,375 [inaudible dialogue] 917 01:07:33,833 --> 01:07:37,250 What do you think they'd say, my proud beauty, 918 01:07:37,916 --> 01:07:42,041 if I leant right across this table and kissed you on the lips? 919 01:07:42,250 --> 01:07:43,541 They'd say: 920 01:07:44,000 --> 01:07:47,708 "There lies Bruce Pritchard, who fell flat on his face." 921 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 -That's what they'd say. -Well, that's shut me up, then, hasn't it? 922 01:07:52,916 --> 01:07:54,500 Tell me some more about your story. 923 01:07:54,583 --> 01:07:58,000 My story? Story? What story? Oh, my story. 924 01:07:58,958 --> 01:08:00,625 Well, I've started it again. 925 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 I read it this morning and I went right off it. 926 01:08:03,500 --> 01:08:05,916 It's no good. It's too sordid. 927 01:08:06,083 --> 01:08:08,791 I think I'm entering my lyrical period, 928 01:08:08,875 --> 01:08:11,958 and my bladder control's getting better all the time. 929 01:08:12,625 --> 01:08:15,958 Oh, you are funny. I do love you when you're funny. 930 01:08:16,041 --> 01:08:19,500 Ah, but do you love me when I'm not funny? 931 01:08:23,458 --> 01:08:26,583 [upbeat music plays] 932 01:08:31,875 --> 01:08:35,125 [indistinct] 933 01:08:41,333 --> 01:08:43,291 [chatter] 934 01:08:43,375 --> 01:08:45,916 Ah, such a credit, Vicar. Good afternoon, Matron. 935 01:08:46,000 --> 01:08:48,041 Oh, good afternoon, Mr. Thomas. So nice to see you. 936 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 Thank you. Oh, I must say, these teddy bears look remarkable. 937 01:08:52,041 --> 01:08:53,958 Yes, well, buy as many as you like. 938 01:08:54,125 --> 01:08:57,083 -I liked the plastic flowers. -[Mr. Thomas] Excellent, excellent. 939 01:08:57,250 --> 01:08:59,083 The colours are so natural, don't you think? 940 01:08:59,166 --> 01:09:00,333 Very natural, yes. 941 01:09:00,416 --> 01:09:02,500 And they're very easy to make, you know, even with one hand. 942 01:09:02,583 --> 01:09:05,208 Oh, really? I think my daughter would like those. 943 01:09:05,291 --> 01:09:07,916 Well, this is a good turnout. Most encouraging. 944 01:09:08,000 --> 01:09:10,750 Yes, one or two faces missing, though. 945 01:09:13,583 --> 01:09:14,833 Had enough? 946 01:09:15,875 --> 01:09:18,875 -Wonder I'm not paralysed facially. -What are they like? 947 01:09:19,041 --> 01:09:20,291 What are they like? 948 01:09:20,375 --> 01:09:22,208 They're all yahoos. 949 01:09:23,416 --> 01:09:27,541 Do you realise I've spent my entire life in this noble edifice, 950 01:09:27,625 --> 01:09:33,333 being gracious to well-meaning, kind-thinking, holy bloody bores? 951 01:09:35,333 --> 01:09:36,458 I hate every minute of it. 952 01:09:37,666 --> 01:09:40,583 I wish to God they'd let me die after the accident. 953 01:09:45,416 --> 01:09:49,750 Well, what's going on in here? A meeting of the secret society? 954 01:09:49,916 --> 01:09:52,416 No, we're holding a fertility rite, Matron. 955 01:09:53,875 --> 01:09:57,875 Well, we must put on a good face, mustn't we? Play our part. 956 01:09:57,958 --> 01:09:58,833 Clarence? 957 01:09:59,833 --> 01:10:02,458 Clarence, I think for the sake of your father, 958 01:10:02,541 --> 01:10:05,000 you ought to be mingling with our guests. 959 01:10:05,083 --> 01:10:07,791 After all, it's your father we're honouring today. 960 01:10:08,291 --> 01:10:10,500 He's got the CBE. What more does he want? 961 01:10:13,791 --> 01:10:17,375 Jill, I'm sure you want to come. 962 01:10:18,583 --> 01:10:21,291 We can't all be selfish, can we? 963 01:10:26,583 --> 01:10:30,833 ♪ Onward, Christian soldiers ♪ 964 01:10:30,916 --> 01:10:34,083 ♪ Marching as to war… ♪ 965 01:10:37,916 --> 01:10:40,625 Ah, our young intellectuals. 966 01:10:41,875 --> 01:10:44,250 Well, Jill here is studying to, er… 967 01:10:45,125 --> 01:10:48,250 Er… What is it you're studying, Jill? 968 01:10:49,250 --> 01:10:52,208 Well, I was studying medicine but I've sort of given that up now. 969 01:10:52,291 --> 01:10:53,416 I… I was hoping-- 970 01:10:53,500 --> 01:10:55,875 You've given it up, have you? Interesting. 971 01:10:55,958 --> 01:10:58,666 And, er, Bruce here… Bruce here's a writer. 972 01:10:58,750 --> 01:11:01,375 A writer? I knew a writer once. 973 01:11:01,583 --> 01:11:06,041 Wrote about antique furniture and all that and how to repair it. 974 01:11:06,666 --> 01:11:09,541 -Antique furniture? Fascinating. -Mm. 975 01:11:10,375 --> 01:11:13,666 -What do you scribble about? -Antique sex, mostly. 976 01:11:14,000 --> 01:11:16,958 I'll send you something of mine in a plain sealed wrapper. 977 01:11:17,458 --> 01:11:19,166 Yes. Yes. 978 01:11:22,458 --> 01:11:23,875 Excuse me. 979 01:11:24,833 --> 01:11:27,958 How fascinating! Some of them can move. 980 01:11:28,333 --> 01:11:31,708 Yes, and they speak too. That one talked quite clearly. 981 01:11:34,708 --> 01:11:37,583 Have you noticed? Some of them have got five fingers. 982 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 -That bloke over there's got it. -Sad, isn't it? 983 01:11:40,333 --> 01:11:44,166 Doctors say five fingers on the hand is almost impossible to cure. 984 01:11:44,250 --> 01:11:45,833 Oh, they get it from shaking, you know. 985 01:11:45,916 --> 01:11:49,541 Mm. Still, they all look terribly cheerful. 986 01:11:49,625 --> 01:11:52,166 Oh, yes. Some of them are very brave. 987 01:11:52,250 --> 01:11:54,625 Imagine going through life on legs. 988 01:11:54,708 --> 01:11:57,708 Yes, and you'd be surprised how clever they are on those legs, 989 01:11:57,791 --> 01:11:59,208 once they get used to them. 990 01:11:59,291 --> 01:12:01,166 You know, some of them even dance. 991 01:12:01,250 --> 01:12:05,000 How fascinating! Do you think they'll dance for us? 992 01:12:05,083 --> 01:12:09,208 Oh, no. They only do that on special occasions. 993 01:12:09,291 --> 01:12:11,125 They have to have injections first. 994 01:12:11,291 --> 01:12:12,625 [Bruce] What kind of injections? 995 01:12:13,875 --> 01:12:15,666 They inject them with gin. 996 01:12:20,625 --> 01:12:23,083 Hey! I've won a prize. Which one would you like? 997 01:12:23,166 --> 01:12:25,875 Er… Oh, could I have her? 998 01:12:26,500 --> 01:12:27,875 She's sweet. 999 01:12:28,375 --> 01:12:29,583 I really don't know what to say. 1000 01:12:30,375 --> 01:12:32,916 You were inexcusably rude, both of you. 1001 01:12:33,083 --> 01:12:35,583 -Inexcusably rude. -Yes. 1002 01:12:35,666 --> 01:12:38,666 Mm, and I think it should be pointed out 1003 01:12:39,000 --> 01:12:40,958 that the continued existence of this home 1004 01:12:41,041 --> 01:12:43,416 depends on the goodwill of the people you insulted. 1005 01:12:43,500 --> 01:12:45,916 Yes, well, I… I'm sure they both realise that. 1006 01:12:46,000 --> 01:12:48,416 -I'm not so sure. -It was just high spirits. 1007 01:12:48,583 --> 01:12:50,250 This is your home. 1008 01:12:53,041 --> 01:12:57,250 It may not be the one you wished for or expected to end up in, 1009 01:12:57,625 --> 01:13:00,000 but the fact remains that you must now make your lives here 1010 01:13:00,166 --> 01:13:01,916 and so you have certain obligations. 1011 01:13:02,083 --> 01:13:03,291 That is what I tell them. 1012 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 Yes, and Matron tells me that the reports on you, Mr. Pritchard, 1013 01:13:06,291 --> 01:13:08,583 are very disturbing, always have been. 1014 01:13:08,666 --> 01:13:12,250 But now you seem to be exerting your influence on Miss Mathews 1015 01:13:13,166 --> 01:13:14,833 and, quite frankly, it won't do. 1016 01:13:15,000 --> 01:13:17,541 We can't compel you to behave decently. 1017 01:13:17,708 --> 01:13:20,083 This isn't a reformatory for wayward boys and girls. 1018 01:13:20,166 --> 01:13:25,041 It's a… social unit held together by the Church 1019 01:13:25,333 --> 01:13:27,125 and must be treated as such. 1020 01:13:28,791 --> 01:13:30,541 I understand from the Vicar 1021 01:13:30,625 --> 01:13:33,958 that you haven't been inside our church since you arrived here. 1022 01:13:34,458 --> 01:13:36,541 Well, I daresay we shall see him admitted 1023 01:13:36,708 --> 01:13:39,083 to the Kingdom Of Heaven in the end, Mr. Latbury. 1024 01:13:39,166 --> 01:13:41,500 Oh, no, not me. 1025 01:13:42,416 --> 01:13:45,250 Deuteronomy chapter 23, verse one, 1026 01:13:45,750 --> 01:13:47,291 and I quote: 1027 01:13:47,541 --> 01:13:51,250 "He whose testicles are crushed or whose male member is cut off 1028 01:13:51,416 --> 01:13:53,791 shall not enter the assembly of the Lord." 1029 01:13:54,375 --> 01:13:57,333 -[Bruce] That's me, ladies and gentlemen. -Now, Bruce-- 1030 01:13:57,500 --> 01:14:01,208 You see, madam, I've still got my works but I can't do anything with them. 1031 01:14:01,291 --> 01:14:04,041 The engine's all right but the wheels won't go round. 1032 01:14:04,125 --> 01:14:08,583 I'm very sorry, Mrs. Etherington. I really can't apologise enough. 1033 01:14:09,166 --> 01:14:11,458 You are a disgusting young man. 1034 01:14:12,000 --> 01:14:14,958 Disgusting in a way that your disability cannot excuse. 1035 01:14:16,166 --> 01:14:18,125 Kindly get out of our sight. 1036 01:14:22,333 --> 01:14:25,000 I shall pray for you, Bruce. We all will. 1037 01:14:27,541 --> 01:14:29,125 He's beyond prayer. 1038 01:14:30,208 --> 01:14:33,083 [lively music plays] 1039 01:14:39,000 --> 01:14:39,958 [Bruce] Good God! 1040 01:14:40,125 --> 01:14:42,250 You can catch it from a weasel. 1041 01:14:42,333 --> 01:14:45,208 -[Bill's wife] Catch what? -Rat-bite fever. 1042 01:14:45,291 --> 01:14:48,791 It says here out of 39 proved cases recorded by Watkins, 1043 01:14:49,083 --> 01:14:51,541 37 followed by the bite of a rat. 1044 01:14:51,625 --> 01:14:54,333 -One by the bite of a weasel. -You can turn that down. 1045 01:14:54,416 --> 01:14:56,166 From what I gather, your credit's a bit overdrawn. 1046 01:14:56,250 --> 01:14:59,541 Oh, yes, turn it off, darling. Go on, I want to listen to Bill. 1047 01:15:00,166 --> 01:15:02,208 -You've got him house-trained. -Oh, yes. 1048 01:15:02,291 --> 01:15:05,041 Go on with your plan about the day out. It sounds marvellous. 1049 01:15:05,125 --> 01:15:07,166 Well, it's not a plan. It's just an idea, really. 1050 01:15:07,250 --> 01:15:08,833 Originally it was just for you. 1051 01:15:08,916 --> 01:15:10,875 -I don't know about your friend. -Ah. 1052 01:15:10,958 --> 01:15:13,500 Oh, well, I suppose we can pack an extra bedpan, can't we, love? 1053 01:15:13,583 --> 01:15:16,291 -Oh, charming. -Do you think Matron will give permission? 1054 01:15:16,458 --> 01:15:19,875 She'll be glad to see the back of you two, get this place back to normal. 1055 01:15:19,958 --> 01:15:22,541 Oh, I love the sea. Isn't it exciting? 1056 01:15:22,625 --> 01:15:23,500 [knock] 1057 01:15:25,541 --> 01:15:27,291 Good evening, Matron. 1058 01:15:29,458 --> 01:15:32,291 You are aware of the time, are you, Mr. Chiles? 1059 01:15:32,375 --> 01:15:34,208 Yes, Matron, yes. 1060 01:15:36,541 --> 01:15:37,708 Thank you. 1061 01:15:39,416 --> 01:15:41,041 Stand by your bedpan! 1062 01:15:43,416 --> 01:15:46,083 Yeah, well, er… Since I'm basically a coward 1063 01:15:46,166 --> 01:15:48,583 and I'm a bit behind with my National Health Stamps, 1064 01:15:48,666 --> 01:15:51,416 I'm gonna take you for a quick sprint down the corridor. 1065 01:15:51,958 --> 01:15:53,375 Got your bedtime story? 1066 01:15:54,083 --> 01:15:55,500 -Good night, love. -Night-night. 1067 01:15:55,583 --> 01:15:56,875 -Good night. -Good night, Sarah. 1068 01:15:56,958 --> 01:15:58,583 -See you in the car park. -Right. 1069 01:16:03,166 --> 01:16:06,500 [Bruce] ♪ I do like to be beside the seaside ♪ 1070 01:16:07,083 --> 01:16:09,041 ♪ I do like to be beside the sea… ♪ 1071 01:16:09,125 --> 01:16:10,541 [Jill] Oh, he's mad. 1072 01:16:10,958 --> 01:16:13,916 [romantic music plays] 1073 01:16:39,958 --> 01:16:41,458 I wrote a poem. 1074 01:16:43,833 --> 01:16:47,500 I, um… thought you might like to hear it. 1075 01:16:47,583 --> 01:16:50,166 -Would you like me to read it to you? -Yes, I would. 1076 01:16:50,916 --> 01:16:53,875 I know I'm not your actual, er, Dylan Thomas. 1077 01:16:57,291 --> 01:17:00,000 "In the morning of my life Were many things 1078 01:17:00,458 --> 01:17:02,166 Holiday, summer, open days 1079 01:17:03,250 --> 01:17:06,125 Breathless With the heartbreak of time fleeing 1080 01:17:06,875 --> 01:17:09,500 And in my heart A child's adventure beating 1081 01:17:10,208 --> 01:17:11,708 Hold these days 1082 01:17:11,916 --> 01:17:13,500 They're non-repeating 1083 01:17:15,125 --> 01:17:17,750 Never again will a stone fascinate 1084 01:17:18,166 --> 01:17:21,666 Pick it up, feel its rough smoothness 1085 01:17:22,875 --> 01:17:24,666 Unlid a child's eye 1086 01:17:24,750 --> 01:17:26,041 Seek a target 1087 01:17:27,041 --> 01:17:28,666 Wind back the arm and throw 1088 01:17:31,041 --> 01:17:32,250 Never again" 1089 01:17:35,291 --> 01:17:38,541 [romantic music plays] 1090 01:17:43,208 --> 01:17:44,250 I love you. 1091 01:18:06,125 --> 01:18:08,500 -Where is she? -Don't worry. She's on her way. 1092 01:18:08,583 --> 01:18:10,958 But it'll have to be short and sweet, I'm afraid. 1093 01:18:18,708 --> 01:18:21,458 What am I sticking my neck out for? That's what I want to know. 1094 01:18:21,541 --> 01:18:24,958 -Because we're all men of the world. -Don't push your luck. 1095 01:18:25,041 --> 01:18:27,458 I've got one more bed to make and it's lights out. 1096 01:18:27,541 --> 01:18:31,250 I'm all for young love, but not at the expense of middle-aged love. 1097 01:18:36,750 --> 01:18:38,291 Why are we doing it? 1098 01:18:38,375 --> 01:18:40,416 Because we're mad and middle-aged. 1099 01:18:40,708 --> 01:18:42,875 You go and do your bed. I'll keep cavey. 1100 01:18:49,916 --> 01:18:51,791 I think I ought to warn you. 1101 01:18:52,625 --> 01:18:55,750 In the time allotted to me, I intend to kiss you. 1102 01:18:57,125 --> 01:18:58,750 That's what I intend. 1103 01:19:00,125 --> 01:19:02,666 There's just one problem. 1104 01:19:04,458 --> 01:19:10,291 Er, excuse the familiarity, but have you any idea how it can be done? 1105 01:19:11,083 --> 01:19:14,708 -Well, I've… I've thought about it. -Ah, so have I. 1106 01:19:15,166 --> 01:19:17,041 I couldn't really work it out on my own. 1107 01:19:17,125 --> 01:19:19,416 -Well, I've been practising. -Oh. 1108 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 It could go something like this. 1109 01:19:24,791 --> 01:19:26,583 Just come a bit closer. 1110 01:19:27,041 --> 01:19:29,416 That's it. Mind your hand. 1111 01:19:32,958 --> 01:19:34,333 Put your brake on. 1112 01:19:36,541 --> 01:19:38,291 You smell nice. What is it? 1113 01:19:38,583 --> 01:19:42,041 I don't know. It's just the soap I use. I… I don't know. 1114 01:19:42,708 --> 01:19:44,791 I'd forgotten what girls smell like. 1115 01:19:48,666 --> 01:19:50,291 Let's take this out. 1116 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Careful. 1117 01:20:12,041 --> 01:20:13,208 You comfy? 1118 01:20:14,125 --> 01:20:15,666 No, but I don't mind. 1119 01:20:19,250 --> 01:20:20,375 Look, love, it… 1120 01:20:21,791 --> 01:20:24,166 it probably won't be very good the first time. 1121 01:20:39,666 --> 01:20:41,375 It wasn't very good, was it? 1122 01:20:42,208 --> 01:20:45,083 If you didn't talk so much and practised more, 1123 01:20:45,583 --> 01:20:47,000 you could be perfect. 1124 01:21:03,416 --> 01:21:05,333 I used to be so rough with girls. 1125 01:21:07,000 --> 01:21:08,541 Never bloody cared. 1126 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 How did Jeffrey kiss you? 1127 01:21:17,541 --> 01:21:19,083 With his eyes open. 1128 01:21:20,750 --> 01:21:23,500 I hate that bloody Jeffrey, 1129 01:21:24,625 --> 01:21:26,666 because he kissed you before I did. 1130 01:21:27,250 --> 01:21:29,083 I didn't know you then, did I? 1131 01:21:29,166 --> 01:21:32,666 Just as well. You wouldn't have looked at me twice. 1132 01:21:32,916 --> 01:21:34,666 I'm much nicer crippled. 1133 01:21:36,583 --> 01:21:38,791 Did you have many girls? 1134 01:21:41,250 --> 01:21:42,666 Does it worry you? 1135 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 No, I… I just envy them. 1136 01:21:48,250 --> 01:21:49,583 Shall we have a pact? 1137 01:21:50,458 --> 01:21:54,750 I won't talk about Jeffrey, if you don't mention my sordid past. 1138 01:22:01,125 --> 01:22:04,041 I thought about you a lot when you were away. 1139 01:22:04,250 --> 01:22:05,250 Did you? 1140 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Wasn't the only letter I wrote you, you know. 1141 01:22:09,541 --> 01:22:11,625 I never posted any of them, of course. 1142 01:22:12,875 --> 01:22:16,291 I'm not very good at talking things, but I can write them down. 1143 01:22:17,041 --> 01:22:18,916 I thought about you too. 1144 01:22:21,833 --> 01:22:24,208 What? What did you think about me? 1145 01:22:24,291 --> 01:22:28,041 Well, I thought you'd got beautiful blue eyes. 1146 01:22:28,250 --> 01:22:31,000 -I was rude, though, wasn't I? -Oh, no, not really. 1147 01:22:31,083 --> 01:22:32,166 Yes, I was. 1148 01:22:32,583 --> 01:22:34,958 I didn't know how else to make you notice me. 1149 01:22:35,833 --> 01:22:38,333 -Had you noticed me before then? -Oh, yes. 1150 01:22:39,083 --> 01:22:40,458 Well, you never let on. 1151 01:22:41,541 --> 01:22:44,458 Well, I… I couldn't come up to you, could I? 1152 01:22:44,541 --> 01:22:46,541 Why not? You've got wheels, haven't you? 1153 01:22:46,625 --> 01:22:48,708 You've been doing it longer than I have. 1154 01:22:48,916 --> 01:22:51,000 Can you do any tricks like Clarence? 1155 01:22:51,083 --> 01:22:52,416 Poor old Clarence. 1156 01:22:52,500 --> 01:22:54,625 Yeah, but not poor old us, though, eh? 1157 01:22:55,166 --> 01:22:57,833 No, not any more. 1158 01:23:03,166 --> 01:23:05,000 Time, gentlemen, please. 1159 01:23:05,083 --> 01:23:08,500 Watch it. Buy you a new clock for Christmas. 1160 01:23:09,041 --> 01:23:10,958 Good night, Mr. Pritchard. 1161 01:23:11,041 --> 01:23:12,750 Good night, Mr. Pritchard. 1162 01:23:13,458 --> 01:23:15,125 Good night, Miss Mathews. 1163 01:23:17,458 --> 01:23:19,041 I'll come back and tuck you up in a minute. 1164 01:23:19,125 --> 01:23:20,291 Promises. 1165 01:23:22,916 --> 01:23:24,000 Promises. 1166 01:23:24,375 --> 01:23:25,833 Three. Go! 1167 01:23:27,500 --> 01:23:28,750 No cheating. 1168 01:23:29,500 --> 01:23:32,375 -Hey! Move over! Hey! -Move over? 1169 01:23:36,416 --> 01:23:38,750 Come on. Come on. What does the winner get? 1170 01:23:38,833 --> 01:23:40,833 -You're a cheat! -No, I'm not! 1171 01:23:41,791 --> 01:23:44,500 Right to the end, and then the first one to turn round! 1172 01:23:44,583 --> 01:23:46,375 Hey, wait for me! 1173 01:23:46,833 --> 01:23:48,916 Come on, I'll give you a hand. 1174 01:23:49,083 --> 01:23:50,458 -[knock] -Come in. 1175 01:23:51,250 --> 01:23:52,791 Sorry I'm late getting here. 1176 01:23:54,458 --> 01:23:57,458 I've had to sort out a four-chair pile-up over at Uxbridge. 1177 01:23:58,250 --> 01:24:00,000 They're a mad lot down there. 1178 01:24:01,166 --> 01:24:02,791 It's like the motorway sometimes. 1179 01:24:03,375 --> 01:24:06,333 -Well, what can I do for you? -The right-hand wheel's a bit stiff. 1180 01:24:14,166 --> 01:24:17,500 Well, it seems all right. I'll put a spot of oil on it tomorrow. 1181 01:24:22,750 --> 01:24:24,500 Well, how are things otherwise? 1182 01:24:25,333 --> 01:24:27,375 Sarah tells me you're writing a lot these days. 1183 01:24:27,458 --> 01:24:28,916 -Trying. -Any success? 1184 01:24:29,083 --> 01:24:31,333 I've sold a couple of poems. No luck with the stories yet. 1185 01:24:31,500 --> 01:24:34,208 Well, there's plenty of material in here. Why don't you write your own story? 1186 01:24:34,291 --> 01:24:36,750 Cos it hasn't got a middle or an end. 1187 01:24:37,791 --> 01:24:38,750 Very good. 1188 01:24:40,958 --> 01:24:44,125 Oh, well, suppose I'd better go and take the missus home. 1189 01:24:46,000 --> 01:24:47,125 Can I borrow this? 1190 01:24:47,541 --> 01:24:48,666 Sure, help yourself. 1191 01:24:48,833 --> 01:24:49,916 Cheers. 1192 01:24:50,625 --> 01:24:52,416 This new place you're gonna build. 1193 01:24:54,125 --> 01:24:56,041 Will people be able to sleep together? 1194 01:24:58,250 --> 01:25:00,000 Well, I take it that, by that, you mean, will people-- 1195 01:25:00,083 --> 01:25:01,625 I should have said cripples. 1196 01:25:02,333 --> 01:25:04,916 Will cripples of the opposite sex be able to sleep together? 1197 01:25:05,000 --> 01:25:06,833 -Yes. -Yeah, I thought you did. 1198 01:25:08,083 --> 01:25:10,375 Well, the answer's yes, but I haven't built it yet. 1199 01:25:10,458 --> 01:25:12,625 No chance of it happening here, I suppose? 1200 01:25:12,875 --> 01:25:14,791 Well, this place runs on church funds 1201 01:25:15,791 --> 01:25:18,125 and God works in mysterious ways, you know. 1202 01:25:18,833 --> 01:25:20,666 -Good night, matey. -Good night. 1203 01:25:26,208 --> 01:25:27,333 [knock] 1204 01:25:27,416 --> 01:25:28,666 [Jill] Come in. 1205 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Letter for you, Bruce. 1206 01:25:33,791 --> 01:25:36,916 Thank you, Matron. Very kind of you to deliver it personally, Matron. 1207 01:25:38,000 --> 01:25:40,250 -That a new record, Jill? -Yes, Matron. 1208 01:25:40,625 --> 01:25:42,791 That's what they call a hit, is it? 1209 01:25:42,875 --> 01:25:45,416 Hey! I've sold a story. 1210 01:25:45,750 --> 01:25:48,041 Have you really? Oh, darling, how marvellous! 1211 01:25:48,125 --> 01:25:51,375 -Do they pay you for it? -Yes, £200. 1212 01:25:51,458 --> 01:25:54,583 Gracious! Well, that seems very good for one story. 1213 01:25:55,166 --> 01:25:57,875 Well, lunch in a quarter of an hour. Try not to be late. 1214 01:25:57,958 --> 01:26:01,500 -Oh, darling, I knew you could. -So did I. 1215 01:26:01,750 --> 01:26:03,500 And £200! 1216 01:26:04,291 --> 01:26:06,916 -Well, it's only 20 really. -Twenty? 1217 01:26:07,000 --> 01:26:08,583 I thought I'd give her a bit of a thrill. 1218 01:26:08,666 --> 01:26:10,458 It was either that or telling her to mind her own business. 1219 01:26:10,541 --> 01:26:13,791 You are awful. Still, I mean, 20, that's pretty good. 1220 01:26:13,875 --> 01:26:16,500 -Hm. Yeah. Do you want to read it? -Oh, yes. 1221 01:26:17,333 --> 01:26:18,875 You'd better put your glasses on, darling. 1222 01:26:18,958 --> 01:26:20,041 Oh. 1223 01:26:22,166 --> 01:26:23,166 Now, 1224 01:26:24,000 --> 01:26:26,916 they say you show exceptional originality. 1225 01:26:27,000 --> 01:26:29,416 -With which you agree. -Oh, with which I agree. 1226 01:26:29,500 --> 01:26:31,833 It was very original of me to fall in love with you. 1227 01:26:31,916 --> 01:26:34,583 Mm, probably the most original thing you've ever done. 1228 01:26:36,375 --> 01:26:39,125 -Second. -Oh, what was the first? 1229 01:26:39,208 --> 01:26:41,291 Well, I put the shutters up on Jeffrey, didn't I? 1230 01:26:41,375 --> 01:26:43,250 Oh, that's not fair. I can't get my own back. 1231 01:26:43,333 --> 01:26:45,666 I don't know the names of any of your ex-girlfriends. 1232 01:26:45,750 --> 01:26:48,083 I'll supply you with a typewritten list, 1233 01:26:48,916 --> 01:26:50,208 and, furthermore, 1234 01:26:51,000 --> 01:26:54,083 with the wages of sin recently acquired, 1235 01:26:54,500 --> 01:26:57,833 I shall buy you what is known throughout the Christian world 1236 01:26:57,916 --> 01:26:58,958 as an engagement ring, 1237 01:26:59,875 --> 01:27:03,583 which isn't exactly original, I know. 1238 01:27:05,291 --> 01:27:07,291 Except that I haven't done it before. 1239 01:27:09,875 --> 01:27:12,500 [romantic music plays] 1240 01:27:25,250 --> 01:27:27,666 -[Bruce] We bought it in Woolworths. -[Jill] Woolworths! 1241 01:27:27,833 --> 01:27:29,083 -Ta-da! -I love it. 1242 01:27:29,166 --> 01:27:30,375 Beautiful. 1243 01:27:30,458 --> 01:27:32,791 I bought one as well. I thought, well, in for a penny-- 1244 01:27:32,875 --> 01:27:33,958 In for a five and six. 1245 01:27:34,041 --> 01:27:36,041 Nine bob. We were extravagant. 1246 01:27:36,125 --> 01:27:38,666 -Fantastic, isn't it? -It's fabulous, it really is. 1247 01:27:38,750 --> 01:27:40,500 You know we're going to start a new thing? 1248 01:27:40,583 --> 01:27:43,416 We're gonna change 'em every week or every time her finger turns green. 1249 01:27:44,708 --> 01:27:46,875 -[woman] Really? -[woman 2] Oh, it's beautiful. 1250 01:27:46,958 --> 01:27:48,375 Jill, let's see it again. 1251 01:27:48,750 --> 01:27:51,333 Pretty setting, isn't it? I think it's Victorian. 1252 01:27:51,875 --> 01:27:53,791 Isn't she lucky to have a silver wedding ring? 1253 01:27:53,958 --> 01:27:56,916 Yes, well, if you ask me, you're crippled in the head as well as everywhere else. 1254 01:27:57,000 --> 01:27:59,666 -I mean, I don't want to be a wet blanket. -Of course not. 1255 01:27:59,750 --> 01:28:03,000 But you're off your chop, aren't you? I mean, it can't come to anything. 1256 01:28:03,083 --> 01:28:04,333 How do you know? 1257 01:28:05,000 --> 01:28:07,500 -Well, what are they going to live on? -That's no business of ours. 1258 01:28:07,583 --> 01:28:10,125 Well, of course it is. Somebody's got to ask the question. 1259 01:28:10,958 --> 01:28:12,916 -You fixed the date yet? -Not yet. 1260 01:28:13,000 --> 01:28:15,125 Don't tell me you're going to get married in a church? 1261 01:28:15,291 --> 01:28:17,708 -Registry office. -Thank God for that. 1262 01:28:18,166 --> 01:28:19,708 Well, I think it's marvellous. 1263 01:28:19,791 --> 01:28:22,708 About time somebody here did something positive for once. 1264 01:28:23,291 --> 01:28:24,375 [Clarence] Wish it would give you ideas. 1265 01:28:24,458 --> 01:28:27,041 You're beginning to look like an old maid yourself. 1266 01:28:31,375 --> 01:28:32,875 [woman 3] Which jeweller's did you go to? 1267 01:28:32,958 --> 01:28:35,833 Well, it's rather an exclusive jeweller's, really. 1268 01:28:35,916 --> 01:28:37,958 -On Lyon Street? -Yes, that's the one. 1269 01:28:39,041 --> 01:28:41,416 Well, I must say, it's wonderful news. Wonderful. 1270 01:28:41,500 --> 01:28:42,583 Thank you. 1271 01:28:42,666 --> 01:28:43,958 Shall we be invited to the wedding? 1272 01:28:44,041 --> 01:28:45,291 -Oh, yes. -Of course. You're all invited. 1273 01:28:45,375 --> 01:28:47,291 We're going to have crossed wheelchairs. 1274 01:28:47,375 --> 01:28:48,458 Excuse me. 1275 01:28:48,541 --> 01:28:52,583 Mr. Pritchard, Matron would like to see you and Miss Mathews. 1276 01:28:52,666 --> 01:28:54,625 -Oh, right. -Oh. 1277 01:28:54,708 --> 01:28:57,208 -Oh, well, the best of luck, then. -Thank you. 1278 01:28:57,291 --> 01:28:58,416 Good luck. 1279 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 A perfect end to a perfect day. 1280 01:29:06,041 --> 01:29:07,833 Wasn't it a pretty ring? 1281 01:29:08,041 --> 01:29:11,625 Yes. You can always tell the real thing. 1282 01:29:11,791 --> 01:29:13,458 [Corbett] I think what Matron and I feel, Bruce, 1283 01:29:13,541 --> 01:29:16,791 is that marriage is a tremendous step for everyone. 1284 01:29:17,208 --> 01:29:19,500 For young people in your position, well, obviously, 1285 01:29:19,666 --> 01:29:22,250 there are extra considerations, extra difficulties. 1286 01:29:22,333 --> 01:29:24,666 Yes, well, we have thought about it. 1287 01:29:24,750 --> 01:29:26,500 I'm sure you have. 1288 01:29:26,791 --> 01:29:29,291 I am quite sure neither of you is a fool, 1289 01:29:29,750 --> 01:29:33,708 but I must point out that we have no facilities here for married couples. 1290 01:29:33,791 --> 01:29:35,500 [Corbett] Yes, that's quite true. 1291 01:29:36,166 --> 01:29:39,625 -There are no facilities. -Well, we don't expect to stay on here. 1292 01:29:40,000 --> 01:29:42,083 What are you going to live on, Jill? 1293 01:29:42,166 --> 01:29:45,125 Well, what most people live on, Vicar. Money. 1294 01:29:45,208 --> 01:29:47,958 -Where's it coming from? -We'll manage. Don't worry. 1295 01:29:48,541 --> 01:29:51,875 I know your writing's coming along, Bruce, and I'm very happy for you, 1296 01:29:51,958 --> 01:29:56,708 but, er, that's somewhat precarious sand to build your castle on. 1297 01:29:56,791 --> 01:29:58,125 What castle? 1298 01:29:58,875 --> 01:30:00,583 I think I know what you mean. 1299 01:30:01,083 --> 01:30:06,208 Well, I have some money of my own until Bruce makes his name as a writer. 1300 01:30:06,875 --> 01:30:08,666 Yes, but where are you going to live? 1301 01:30:09,750 --> 01:30:11,791 Jill, you've got to have somewhere to live. 1302 01:30:13,083 --> 01:30:15,500 -Do your parents know about this? -Oh, yes, I've written to them. 1303 01:30:15,583 --> 01:30:16,958 What did they say? 1304 01:30:17,041 --> 01:30:19,458 Well, they… they won't have got the letter yet. 1305 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Hm. 1306 01:30:21,500 --> 01:30:24,500 [matron] Couldn't you just continue as you are? 1307 01:30:25,041 --> 01:30:28,000 -[matron] Well, stay engaged, of course. -No. 1308 01:30:28,166 --> 01:30:31,458 But why not? It would make things so much easier. 1309 01:30:31,541 --> 01:30:34,083 -Easier for who, Matron? -For everybody. 1310 01:30:35,083 --> 01:30:38,375 I think there's an awful lot of sense in what Matron's suggesting. 1311 01:30:39,750 --> 01:30:41,166 We're in love, Vicar. 1312 01:30:41,500 --> 01:30:42,916 I love Jill. 1313 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Hello. Been looking for you. 1314 01:31:01,666 --> 01:31:04,000 -George says you've got a letter. -Yeah. 1315 01:31:04,708 --> 01:31:07,416 The lovely Gladys finally put pen to paper. 1316 01:31:09,041 --> 01:31:12,458 They're not coming to the wedding. She can't travel. Ankles are swollen. 1317 01:31:13,083 --> 01:31:16,833 I expect she's as toxic as a crow, the size of a bloody house. 1318 01:31:17,166 --> 01:31:19,333 Your mother and father are coming, aren't they? 1319 01:31:19,416 --> 01:31:22,583 Sure, they wouldn't miss a wedding for anything. 1320 01:31:22,666 --> 01:31:25,125 Well, not depressed, are you? 1321 01:31:25,708 --> 01:31:28,458 No, all the more champagne for us. 1322 01:31:31,916 --> 01:31:36,083 [Jill] I just used to sit around and will myself to stop breathing. 1323 01:31:36,333 --> 01:31:40,208 I don't think I ever really believed in anything before I met you. 1324 01:31:40,291 --> 01:31:43,666 [Bruce] Do you know what I thought? I thought I could change the bloody world. 1325 01:31:43,750 --> 01:31:45,250 That's what I thought. 1326 01:31:45,333 --> 01:31:48,083 But, do you know, I think it must have changed me? 1327 01:31:48,166 --> 01:31:51,625 [Jill] Well, I suppose I… I cared about Jeffrey, 1328 01:31:51,708 --> 01:31:54,833 but it wasn't the same as you and me. 1329 01:31:55,000 --> 01:31:57,833 They, er, they could have the spare room, couldn't they? 1330 01:31:57,916 --> 01:32:00,125 -I mean, I could fix it up for 'em. -Are you sure? 1331 01:32:00,208 --> 01:32:01,125 Yeah. 1332 01:32:01,208 --> 01:32:03,333 Well, you wouldn't like an argument, would you? 1333 01:32:03,416 --> 01:32:04,791 No, not particularly. 1334 01:32:05,416 --> 01:32:08,333 Don't tell 'em, though. Let's fix it up for 'em first. 1335 01:32:09,041 --> 01:32:11,125 You're a super old bugger, really, aren't you? 1336 01:32:11,208 --> 01:32:12,583 Yes, I am. 1337 01:32:12,666 --> 01:32:14,541 See, you can't go by appearances. 1338 01:32:14,791 --> 01:32:17,541 [soft music plays] 1339 01:32:24,833 --> 01:32:26,083 [Jill] Come in. 1340 01:32:32,833 --> 01:32:35,875 -Hello, darling. -What's all this, then? 1341 01:32:36,125 --> 01:32:38,375 Nothing. Just having a bit of a lie-in, that's all. 1342 01:32:38,458 --> 01:32:40,375 Margaret tells me you don't feel very well. 1343 01:32:40,458 --> 01:32:43,000 Oh, she always gets the wrong end of the stick. 1344 01:32:43,083 --> 01:32:45,541 Do you know, I think that's the prettiest ring I've ever seen? 1345 01:32:45,625 --> 01:32:47,125 -You wearing yours? -Course. 1346 01:32:47,208 --> 01:32:48,333 Let's see. 1347 01:32:50,083 --> 01:32:52,375 -Hm. -What's the matter with you, then? 1348 01:32:52,458 --> 01:32:55,958 Nothing. You going to fuss like this when we're married? 1349 01:32:56,041 --> 01:32:57,250 Hm. Probably. 1350 01:32:57,333 --> 01:33:01,291 Look, I'm a doctor's daughter. My father never used to fuss. 1351 01:33:01,375 --> 01:33:04,500 He always used to say he never had time for me to be ill so I was never ill. 1352 01:33:04,583 --> 01:33:06,791 You got polio, though, didn't you, eh? 1353 01:33:06,875 --> 01:33:10,000 Anyway, you're my responsibility now. You're not at home. 1354 01:33:10,958 --> 01:33:12,958 Hey! Can I have this? 1355 01:33:13,041 --> 01:33:14,750 -What? -It is you, isn't it? 1356 01:33:14,958 --> 01:33:17,000 But it's ghastly. You don't want that. 1357 01:33:17,083 --> 01:33:19,750 Yes, I do. How old were you when it was taken? 1358 01:33:19,833 --> 01:33:21,875 I don't know. Ten or something. 1359 01:33:22,458 --> 01:33:23,625 Lovely. 1360 01:33:23,708 --> 01:33:26,708 -All white and virginal. -Well, I should hope so at ten. 1361 01:33:26,875 --> 01:33:29,958 Hm. Hey, I tell you what I woke up thinking this morning. 1362 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 I shall treasure this, you know. 1363 01:33:34,041 --> 01:33:37,333 I think I ought to get a job, earn some money to keep us. 1364 01:33:38,000 --> 01:33:39,875 But you've got a job. You're a writer. 1365 01:33:39,958 --> 01:33:41,791 No, no, I mean a real job. 1366 01:33:41,875 --> 01:33:43,583 I've been having a… a talk with Hugh, 1367 01:33:43,666 --> 01:33:46,125 and he reckons he can get me in where he works. 1368 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 What as? 1369 01:33:48,416 --> 01:33:50,833 On the switchboard, a telephonist. 1370 01:33:50,916 --> 01:33:53,000 No, I think I'll be very good at it. 1371 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 I could listen in to all the conversations. 1372 01:33:55,791 --> 01:33:59,375 Anyway, I could phone you for free. Check up on you. 1373 01:33:59,833 --> 01:34:02,125 Maybe I could make some obscene phone calls. 1374 01:34:02,875 --> 01:34:05,625 -Would you hang up on me? -Not if it's you. 1375 01:34:06,875 --> 01:34:09,375 Hey, I've just realised something. 1376 01:34:09,708 --> 01:34:10,708 What? 1377 01:34:11,916 --> 01:34:14,291 It's the first time I've ever seen you in bed. 1378 01:34:16,708 --> 01:34:18,708 I've never shared a bed. Have you? 1379 01:34:19,083 --> 01:34:20,083 Oh. 1380 01:34:20,541 --> 01:34:23,666 Tell a lie. I used to share with Harold. 1381 01:34:24,000 --> 01:34:25,125 Harold! 1382 01:34:29,416 --> 01:34:31,625 Does it scare you, thinking about us? 1383 01:34:34,083 --> 01:34:35,166 No. 1384 01:34:35,833 --> 01:34:37,708 Nothing about you scares me. 1385 01:34:38,958 --> 01:34:41,583 [Bruce] It's terrible to think, really, isn't it? 1386 01:34:43,500 --> 01:34:47,583 It's terrible to think that you can never have children. 1387 01:34:50,958 --> 01:34:52,916 I never really thought about it before. 1388 01:34:53,541 --> 01:34:54,833 It hurts, really. 1389 01:34:55,416 --> 01:34:57,083 To think about it. 1390 01:34:58,750 --> 01:35:00,625 Do you like children? 1391 01:35:00,708 --> 01:35:03,708 [Jill] I never really wanted to have children until this happened, 1392 01:35:03,791 --> 01:35:07,250 and then suddenly it seemed terribly important. 1393 01:35:07,333 --> 01:35:10,000 [Bruce] They say people like us can't have children. 1394 01:35:10,833 --> 01:35:13,375 I've been reading it up in these medical books 1395 01:35:14,583 --> 01:35:16,666 and it's possible, I'm sure it is. 1396 01:35:17,416 --> 01:35:19,458 Suppose you were a good child, were you? 1397 01:35:21,458 --> 01:35:22,958 I was a little bugger. 1398 01:35:24,875 --> 01:35:27,250 My mother used to take me to Blackpool. 1399 01:35:28,000 --> 01:35:31,083 I used to lift up all the old ladies' skirts on the prom. 1400 01:35:34,250 --> 01:35:35,541 I enjoyed that. 1401 01:35:36,833 --> 01:35:40,083 [romantic music plays] 1402 01:36:14,625 --> 01:36:17,083 I could never score with my head anyway. 1403 01:36:20,708 --> 01:36:24,500 I wonder what sort of questions they'll ask me tomorrow at that interview. 1404 01:36:25,041 --> 01:36:28,500 I hope I get it. Hugh thinks I've got a very good chance. 1405 01:36:28,583 --> 01:36:30,416 I know you'll get it. 1406 01:36:31,041 --> 01:36:32,041 Hm. 1407 01:36:44,125 --> 01:36:47,625 Is there anything I shouldn't do? Anything you've noticed about me? 1408 01:36:47,708 --> 01:36:49,875 You know, funny things I might do. 1409 01:36:49,958 --> 01:36:51,375 No, silly. 1410 01:36:52,333 --> 01:36:55,500 Just remember not to sit down till they tell you to, that's all. 1411 01:36:59,291 --> 01:37:00,833 You are mad. 1412 01:37:03,458 --> 01:37:05,208 We're both mad, aren't we? 1413 01:37:06,625 --> 01:37:08,083 Hm? You… 1414 01:37:09,291 --> 01:37:10,416 and me. 1415 01:37:11,583 --> 01:37:13,291 Mad, mad. 1416 01:37:21,000 --> 01:37:22,291 Do you think we're mad? 1417 01:37:25,291 --> 01:37:27,708 Oh, I suppose so. 1418 01:37:29,916 --> 01:37:31,916 But I can't do anything about it. 1419 01:37:34,833 --> 01:37:37,208 You can't please everybody, when you're in love. 1420 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 I wish you could lock the door. 1421 01:39:00,625 --> 01:39:02,500 You're so warm in my hand. 1422 01:39:15,291 --> 01:39:18,041 I love you so very, very much. 1423 01:39:22,666 --> 01:39:25,750 Hey, don't cry. There's nothing to cry about. 1424 01:39:26,125 --> 01:39:27,541 I'm not. 1425 01:39:29,000 --> 01:39:31,750 It's no good being in love if it makes you cry. 1426 01:39:31,833 --> 01:39:33,166 I'm not crying. 1427 01:39:35,708 --> 01:39:39,083 -I only want to make you happy. -Oh, you do. 1428 01:39:39,375 --> 01:39:40,500 What? 1429 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 You do. 1430 01:39:44,000 --> 01:39:46,625 That's why you're crying? Because you're happy? 1431 01:39:51,083 --> 01:39:54,791 You're going to be crying for all your married life, then. 1432 01:39:58,416 --> 01:40:00,083 Will you stay with me, 1433 01:40:01,166 --> 01:40:03,416 just until I go to sleep? 1434 01:40:03,708 --> 01:40:07,083 -If you want me to. -Yes, I do. 1435 01:40:10,666 --> 01:40:12,250 Do you want me to read to you? 1436 01:40:14,333 --> 01:40:15,791 No. 1437 01:40:20,291 --> 01:40:22,958 [soft music plays] 1438 01:40:25,958 --> 01:40:29,958 When I get this job and I'm a famous writer, 1439 01:40:31,875 --> 01:40:35,083 and you're a world-famous biochemist, 1440 01:40:36,833 --> 01:40:38,541 you'll invent the cure, 1441 01:40:40,541 --> 01:40:42,375 and I'll write your biography, 1442 01:40:45,291 --> 01:40:47,666 and I'll stay with you every night, 1443 01:40:48,500 --> 01:40:51,875 and we'll look back and we'll remember this one, won't we? 1444 01:40:56,125 --> 01:40:58,416 We'll remember when we were a bit mad. 1445 01:41:02,125 --> 01:41:04,458 You have to be a bit mad sometimes. 1446 01:41:06,708 --> 01:41:09,041 Otherwise it isn't possible. 1447 01:41:11,708 --> 01:41:15,500 And I do so want it to be possible, just once. 1448 01:41:19,083 --> 01:41:20,625 Hold me. 1449 01:41:21,416 --> 01:41:24,750 [romantic music plays] 1450 01:41:59,208 --> 01:42:02,291 [romantic music continues] 1451 01:42:31,000 --> 01:42:33,541 Come on, mate, wake up. We're late. 1452 01:42:35,208 --> 01:42:37,333 Come on. You've only got about a quarter of an hour. 1453 01:42:37,416 --> 01:42:38,708 -What? -The interview. 1454 01:42:38,791 --> 01:42:41,916 We're supposed to be there at ten. It's quarter past nine now. 1455 01:42:42,291 --> 01:42:44,791 -Oh, my God. -Look, I tell you what. 1456 01:42:44,875 --> 01:42:47,875 I'll go and get you some toast and you can eat it on the way. 1457 01:42:49,083 --> 01:42:52,291 Oh, and don't cut yourself shaving. 1458 01:42:52,958 --> 01:42:55,583 -They don't employ bleeders. -[Bruce] George! 1459 01:42:55,750 --> 01:42:59,208 -Hello. -George! Sorry I'm late. 1460 01:42:59,291 --> 01:43:01,416 Can you do us a favour? Give a message to Miss Mathews. 1461 01:43:01,500 --> 01:43:03,625 -Tell her I'll phone her. -OK, leave it to me. 1462 01:43:03,708 --> 01:43:05,875 -Come on, come on. -Don't forget, will you, George? 1463 01:43:05,958 --> 01:43:08,333 Oh, she'll get the message. I'll do it now. 1464 01:43:11,208 --> 01:43:14,375 [birds chirping] 1465 01:43:24,958 --> 01:43:26,875 [door slams] 1466 01:43:37,375 --> 01:43:38,500 Where is she? 1467 01:43:39,708 --> 01:43:41,833 She wasn't very well at lunch time. 1468 01:43:42,583 --> 01:43:44,416 I've had her taken to hospital. 1469 01:43:45,166 --> 01:43:47,750 -What are you talking about? -Just a precaution. 1470 01:43:47,916 --> 01:43:49,791 What kind of precaution? 1471 01:43:50,041 --> 01:43:51,875 Just to be on the safe side. 1472 01:44:02,000 --> 01:44:04,791 -Would you like a cup of tea? -No, thanks. 1473 01:44:38,000 --> 01:44:39,875 We've just refused some, actually. 1474 01:44:39,958 --> 01:44:43,416 Oh. Well, have them now I've brought them. 1475 01:45:15,000 --> 01:45:16,583 She's dead, isn't she? 1476 01:45:18,041 --> 01:45:21,208 Yes, Mr. Pritchard. I'm afraid there was nothing we could do. 1477 01:45:22,458 --> 01:45:26,291 You see, sometimes people in her condition catch these viruses 1478 01:45:26,375 --> 01:45:28,125 and they can't resist them like… 1479 01:45:30,208 --> 01:45:32,416 Well, er, like most people. 1480 01:45:33,833 --> 01:45:36,166 She didn't suffer at all. It was all very quick. 1481 01:45:38,083 --> 01:45:39,458 I'm very sorry. 1482 01:46:04,166 --> 01:46:07,541 [sad music plays] 1483 01:46:32,416 --> 01:46:33,750 I've pissed myself. 1484 01:46:36,208 --> 01:46:37,875 Don't worry. It's nothing. 1485 01:46:39,625 --> 01:46:42,375 -All over my chair. -It doesn't matter. 1486 01:46:46,916 --> 01:46:48,333 It does matter. 1487 01:46:50,458 --> 01:46:52,166 Everything matters. 1488 01:46:54,416 --> 01:46:56,791 If I don't believe that, I've had it. 1489 01:47:05,458 --> 01:47:09,208 [sad music plays] 1490 01:50:09,291 --> 01:50:13,291 [ambient music plays] 107668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.