Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,041 --> 00:01:03,333
[ref blowing whistle]
4
00:01:03,416 --> 00:01:04,458
[shouts]
5
00:01:06,833 --> 00:01:08,166
[general ad lib]
6
00:01:08,541 --> 00:01:09,750
[ref blowing whistle]
7
00:01:13,666 --> 00:01:15,333
[ref] Now put the ball down.
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,500
Put it down and get on with it.
9
00:01:17,708 --> 00:01:18,833
[ref blowing whistle]
10
00:01:19,833 --> 00:01:20,708
Hey!
11
00:01:22,500 --> 00:01:26,166
[general ad lib]
12
00:01:26,458 --> 00:01:28,208
-[general ad lib]
-[ref blowing whistle]
13
00:01:28,916 --> 00:01:29,875
Goal!
14
00:01:30,916 --> 00:01:32,166
[shouts]
15
00:01:34,208 --> 00:01:36,208
-[general ad lib]
-[ref blowing whistle]
16
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
Hey… hey, ref… hey!
17
00:01:41,333 --> 00:01:43,041
What was wrong with that, eh, ref?
18
00:01:43,500 --> 00:01:44,958
Even the flag was up.
19
00:01:45,500 --> 00:01:46,541
No doubt about it.
20
00:01:46,625 --> 00:01:48,416
No more, else I'll send you off.
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,916
Right. Off you go. I said off!
22
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
-It wasn't offside.
-I sent you off.
23
00:01:54,291 --> 00:01:55,500
Now get off.
24
00:01:56,041 --> 00:01:58,458
[girls muttering]
25
00:02:02,875 --> 00:02:05,291
It was never offside.
Never off side, Will.
26
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
You shouldn't have gone on like that.
27
00:02:07,166 --> 00:02:08,500
You shouldn't have gone on like that.
28
00:02:08,583 --> 00:02:09,958
Come on the whites.
29
00:02:11,250 --> 00:02:14,125
["A Time for Winning"
by Macaulay Cook Greenway plays]
30
00:02:16,291 --> 00:02:20,000
♪ Time for winning ♪
31
00:02:20,083 --> 00:02:23,083
♪ Time for losing ♪
32
00:02:24,000 --> 00:02:28,416
♪ Time enough to find which way ♪
33
00:02:28,625 --> 00:02:30,916
♪ You're going ♪
34
00:02:31,875 --> 00:02:35,916
♪ Running somewhere ♪
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,875
♪ Not that I care ♪
36
00:02:39,833 --> 00:02:44,583
♪ Life surprises me each day ♪
37
00:02:47,916 --> 00:02:54,500
♪ Don't you worry
'Bout my way of living ♪
38
00:02:54,750 --> 00:03:01,291
♪ It's not me who needs a helping hand ♪
39
00:03:04,125 --> 00:03:10,583
♪ If you get to feeling good by giving ♪
40
00:03:10,750 --> 00:03:15,666
♪ Give away and I'll understand ♪
41
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
♪ For that's your way back ♪
42
00:03:19,583 --> 00:03:23,375
♪ I can make it ♪
43
00:03:23,583 --> 00:03:26,375
♪ I can take it ♪
44
00:03:27,583 --> 00:03:32,000
♪ And if I ever get to choose ♪
45
00:03:32,083 --> 00:03:36,375
♪ I will never lose ♪
46
00:03:44,083 --> 00:03:50,583
♪ Love is something nice
To say to someone ♪
47
00:03:50,666 --> 00:03:56,250
♪ It's a word I like to use ♪
48
00:04:00,291 --> 00:04:06,791
♪ But it's easier to share with no one ♪
49
00:04:06,875 --> 00:04:12,583
♪ Love's been known to fly away ♪
50
00:04:13,333 --> 00:04:16,250
♪ Not today ♪
51
00:04:30,291 --> 00:04:32,625
Look, love, last time I'm asking.
52
00:04:33,041 --> 00:04:34,541
Do you want a night out or not?
53
00:04:34,625 --> 00:04:36,375
Night out! Oh lovely.
54
00:04:36,458 --> 00:04:38,250
We know what that is, don't we?
55
00:04:38,333 --> 00:04:40,708
Four rounds with no
gum shields and a torn blouse.
56
00:04:40,791 --> 00:04:42,291
Oh, give over.
57
00:04:43,166 --> 00:04:44,291
Right.
58
00:04:45,666 --> 00:04:46,541
[whistles]
59
00:04:46,625 --> 00:04:48,791
Hey, stop at the corner, will you.
60
00:04:48,875 --> 00:04:50,541
-Right.
-Goodnight, all.
61
00:04:50,625 --> 00:04:52,750
[general ad lib]
62
00:04:52,833 --> 00:04:54,250
See you around, eh?
63
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
Goodnight, Edna.
64
00:04:57,750 --> 00:04:58,708
See you next week.
65
00:04:58,791 --> 00:05:01,041
Not if you play
as you did today, you won't.
66
00:05:01,125 --> 00:05:03,791
Look, that was a bloody goal.
67
00:05:04,416 --> 00:05:10,083
♪ I'll get by, you know, somehow ♪
68
00:05:10,666 --> 00:05:14,208
♪ It's time for winning now ♪
69
00:05:25,000 --> 00:05:27,375
[football match on tv]
70
00:05:28,250 --> 00:05:29,750
[door opens]
71
00:05:31,375 --> 00:05:32,791
Well, I'm back in one piece and sober.
72
00:05:32,875 --> 00:05:34,583
That makes a change.
73
00:05:34,875 --> 00:05:36,125
[tv commentary]
74
00:05:36,208 --> 00:05:37,833
Well aren't you going
to ask me how we did?
75
00:05:37,916 --> 00:05:39,791
Well, how did you do, dear?
76
00:05:39,875 --> 00:05:42,833
We lost. Must keep up tradition.
77
00:05:42,916 --> 00:05:45,250
The ref was duff though. He sent me off.
78
00:05:45,333 --> 00:05:47,000
-Who was?
-The ref. Duff.
79
00:05:47,083 --> 00:05:48,375
All piss and point.
80
00:05:48,458 --> 00:05:51,250
Oh, Bruce,
not on your brother's wedding night.
81
00:05:51,333 --> 00:05:54,583
Well he's got to get used to
life's rich pageant, hasn't he?
82
00:05:55,666 --> 00:05:57,083
Thank you, love.
83
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
[tv commentary in the background]
84
00:06:02,833 --> 00:06:04,458
Where are the tits, Harold?
85
00:06:05,916 --> 00:06:08,458
[tv commentary continues]
86
00:06:12,333 --> 00:06:14,500
Aren't you gonna treat us
to a drink, then?
87
00:06:14,583 --> 00:06:15,625
Why?
88
00:06:16,416 --> 00:06:19,333
Why? Tradition, that's why.
89
00:06:19,416 --> 00:06:21,500
You're very strong on tradition,
aren't you?
90
00:06:21,708 --> 00:06:25,333
Sure. Everybody has a stag party
before their wedding night.
91
00:06:25,416 --> 00:06:26,708
Well, I'm not everybody
92
00:06:26,791 --> 00:06:29,750
and I've no intention of getting blind
drunk the night before I get married.
93
00:06:29,833 --> 00:06:31,958
-Or after.
-All right.
94
00:06:32,125 --> 00:06:33,291
Do you think she'll turn up?
95
00:06:33,375 --> 00:06:36,083
[woman]
Now, don't tease him the moment you're in.
96
00:06:36,166 --> 00:06:38,458
-Well, it's happened before.
-Never in our fam--
97
00:06:38,541 --> 00:06:42,125
-Well, in my family, anyway.
-Oh, yes, yes.
98
00:06:42,291 --> 00:06:44,416
I wonder if she knows how mean you are.
99
00:06:45,708 --> 00:06:48,583
I don't propose to discuss
my intended with you.
100
00:06:48,666 --> 00:06:50,750
Now, look, stop getting
at each other on last night.
101
00:06:50,916 --> 00:06:53,083
Harold's got a lot on his mind.
102
00:06:53,666 --> 00:06:57,750
Well, it's a very unhealthy thing to do,
if you ask me, on his last night.
103
00:06:57,833 --> 00:06:59,875
-Carving a cow.
-[woman] Gladys is a very nice girl.
104
00:07:00,041 --> 00:07:02,291
And what's good enough
for Harold is good enough for me.
105
00:07:02,375 --> 00:07:04,208
Drop it, drop it.
106
00:07:04,625 --> 00:07:08,791
Well, somebody's got to celebrate.
Any booze left, Dad?
107
00:07:08,875 --> 00:07:12,375
Aye. Must be a drop of something here,
I suppose, left over.
108
00:07:13,458 --> 00:07:15,583
Aye, here it is.
109
00:07:18,000 --> 00:07:20,875
Mm, that's been there for years, Dad.
110
00:07:21,416 --> 00:07:23,833
It's not so bad. Be matured.
111
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
I know Gladys's
mother's taking care of it all,
112
00:07:26,708 --> 00:07:29,291
and I'm not saying a word against her,
113
00:07:29,916 --> 00:07:31,833
but I just don't want
anything to go wrong.
114
00:07:32,000 --> 00:07:33,750
What could go wrong?
115
00:07:34,041 --> 00:07:36,333
They could all get food poisoning,
couldn't they?
116
00:07:36,750 --> 00:07:38,583
-Cheers, Dad.
-Cheers.
117
00:07:39,625 --> 00:07:40,916
You're always reading about it.
118
00:07:41,000 --> 00:07:43,958
56 wedding guests struck down
with the bubonic or something.
119
00:07:44,125 --> 00:07:46,208
-Groom dies on honeymoon.
-Oh, Bruce.
120
00:07:46,291 --> 00:07:50,000
-Who's doing the food, then?
-That firm in Archer Street.
121
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
Don't like the sound of that.
122
00:07:51,833 --> 00:07:53,166
What do you know about it?
123
00:07:53,250 --> 00:07:56,333
They did the Red Cross dance,
didn't they? Got ten girls pregnant.
124
00:07:56,416 --> 00:07:57,750
Look at that, Dad.
125
00:07:58,958 --> 00:08:00,791
Don't get nervous, Harold dear.
126
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
[woman] Nothing'll go wrong
if you're careful.
127
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Have you got your train tickets
in a safe place, dear?
128
00:08:07,333 --> 00:08:09,708
-In my wallet.
-Safe enough in there.
129
00:08:09,916 --> 00:08:12,833
Don't forget to send us
a telegram as soon as you arrive.
130
00:08:13,375 --> 00:08:15,583
He's not going to the Congo
for his honeymoon.
131
00:08:15,750 --> 00:08:18,083
Oh, I sometimes wish you'd go to Congo.
132
00:08:18,166 --> 00:08:19,833
Oh, then you'd miss me,
wouldn't you? Eh? Eh?
133
00:08:19,916 --> 00:08:21,916
Oh, stop it, Bruce. Stop it now.
134
00:08:22,000 --> 00:08:24,750
[Bruce] Come on, give us a kiss.
Give the best man a kiss.
135
00:08:28,500 --> 00:08:30,041
Look at those stud marks.
136
00:08:31,083 --> 00:08:32,875
[Bruce] I scored a beauty today.
137
00:08:32,958 --> 00:08:34,500
-Did you?
-Yeah.
138
00:08:34,958 --> 00:08:38,541
The bugger disallowed it.
Offside. It was never offside.
139
00:08:38,625 --> 00:08:40,208
[woman] Now hurry up!
140
00:08:40,500 --> 00:08:42,375
That's gonna hurt tomorrow morning.
141
00:08:42,666 --> 00:08:44,041
[woman]Take those into the kitchen!
142
00:08:44,125 --> 00:08:47,666
-Do you feel nervous, then?
-Numb. Funny, really, isn't it?
143
00:08:47,875 --> 00:08:48,916
What?
144
00:08:50,333 --> 00:08:51,791
Last time I'm sleeping here.
145
00:08:51,875 --> 00:08:54,875
[woman] Dad, look, I've told
you to pick up those things!
146
00:08:55,083 --> 00:08:57,208
-Never thought I'd get married.
-Never?
147
00:08:57,958 --> 00:09:02,833
Well, I've thought about it, you know,
but it never seemed real somehow,
148
00:09:03,416 --> 00:09:05,500
and I never thought she'd have me.
149
00:09:05,791 --> 00:09:07,291
I expect she loves you.
150
00:09:07,375 --> 00:09:09,750
[woman] Dad, look,
I've told you to pick up those things!
151
00:09:09,833 --> 00:09:12,625
-I love her.
-Well, you're laughing, then, aren't you?
152
00:09:13,166 --> 00:09:15,833
Just so long as you don't end up
like them next door.
153
00:09:15,916 --> 00:09:17,958
[man] Nag, nag, nag!
154
00:09:18,666 --> 00:09:20,791
-Can I ask you something?
-Yeah.
155
00:09:20,875 --> 00:09:23,166
I'm not getting at you or anything,
156
00:09:23,833 --> 00:09:25,958
but have you ever done it with Gladys?
157
00:09:27,041 --> 00:09:28,083
No, I never have.
158
00:09:28,166 --> 00:09:30,541
-With anybody?
-Not really.
159
00:09:31,125 --> 00:09:32,541
What does that mean?
160
00:09:34,125 --> 00:09:35,375
Well, you know.
161
00:09:36,291 --> 00:09:37,333
Not really.
162
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
Well, you're lucky.
163
00:09:45,333 --> 00:09:46,958
It's not that much.
164
00:09:48,916 --> 00:09:51,125
It's not that much without love.
165
00:09:52,291 --> 00:09:55,625
[man] Quiet, quiet, everyone.
Bride's cutting cake.
166
00:09:56,791 --> 00:09:59,458
[cheering and applause]
167
00:10:03,000 --> 00:10:04,583
Here you are, Dad.
168
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
-Hello.
-Auntie Flo.
169
00:10:07,208 --> 00:10:08,333
Oh, I know.
170
00:10:08,708 --> 00:10:11,041
Yes, she won't be laughing tonight.
171
00:10:12,666 --> 00:10:14,291
No, soon ends.
172
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
All right, Terry?
173
00:10:21,875 --> 00:10:23,375
I hope you're saving
some of that for the toast.
174
00:10:23,708 --> 00:10:26,708
Don't worry, don't worry.
Plenty more where that came from.
175
00:10:26,875 --> 00:10:28,250
Who's got a second hand to their watch?
176
00:10:28,416 --> 00:10:30,041
Here you are, Uncle Bob.
177
00:10:30,125 --> 00:10:31,166
Thanks.
178
00:10:31,416 --> 00:10:33,416
-Now, how long?
-It's got to be 60 seconds.
179
00:10:33,583 --> 00:10:36,666
-Like a nice big bit of marzipan.
-Quite nice, isn't it?
180
00:10:38,666 --> 00:10:40,541
Right, Uncle Bob, time's up. 60 seconds.
181
00:10:42,291 --> 00:10:43,750
Let's see, Uncle Bob.
182
00:10:45,500 --> 00:10:47,750
-That's funny.
-What's wrong?
183
00:10:49,083 --> 00:10:50,625
Well, it's not quite perfect.
184
00:10:52,000 --> 00:10:55,583
Oh, Gladys, it's lovely of you.
185
00:10:56,166 --> 00:10:57,541
Look at that, Harold.
186
00:10:57,625 --> 00:10:59,416
Where did you get it from, Uncle Bob?
187
00:11:00,041 --> 00:11:02,791
I got it special.
I bought it from a bloke at work.
188
00:11:03,083 --> 00:11:04,791
Let's have a look at the instructions.
189
00:11:05,333 --> 00:11:06,750
You've got to heat it up with a cold clip.
190
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Give it here.
191
00:11:09,125 --> 00:11:11,416
Hey, love, have some champagne.
Give us your…
192
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
-Ha-ha! Lovely. Look at that.
-All right, leave that.
193
00:11:15,125 --> 00:11:18,375
Have you got your speech ready?
Now just concentrate.
194
00:11:20,333 --> 00:11:22,458
I call upon the best man!
195
00:11:22,541 --> 00:11:24,916
-What?
-It's not you. It's not your place.
196
00:11:25,000 --> 00:11:26,625
-It's him. Oh, damn. It's him.
-Oh.
197
00:11:31,875 --> 00:11:34,375
Ladies and gentlemen,
I call on the best man
198
00:11:34,458 --> 00:11:36,875
to propose the health
of the bride and groom.
199
00:11:36,958 --> 00:11:39,875
-[cheering and applause]
-Ta. Ta.
200
00:11:43,958 --> 00:11:45,916
Ladies and gentlemen,
201
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
and those of you who've had the operation.
202
00:11:49,083 --> 00:11:51,000
[laughter]
203
00:11:54,875 --> 00:11:58,458
Er… I haven't
made any notes for this speech
204
00:11:58,541 --> 00:12:02,541
because, as you know,
the wedding was somewhat unexpected.
205
00:12:02,625 --> 00:12:04,125
But I'd like to say this.
206
00:12:04,750 --> 00:12:07,416
Gladys, God bless her,
207
00:12:08,083 --> 00:12:11,833
is by far the most beautiful bride
I've seen today.
208
00:12:11,916 --> 00:12:13,666
[cheering and applause]
209
00:12:15,458 --> 00:12:19,083
And I'm not losing a brother,
I'm gaining an extra bed.
210
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
And I wish them health and happiness
211
00:12:23,916 --> 00:12:27,500
in what will seem to be
a very long life together.
212
00:12:29,666 --> 00:12:32,500
[applause]
213
00:12:36,166 --> 00:12:38,208
The bride and groom.
214
00:12:39,083 --> 00:12:41,750
[all] The bride and groom.
215
00:12:46,625 --> 00:12:49,791
[applause]
216
00:12:55,000 --> 00:12:56,333
Come, Martin.
217
00:13:02,708 --> 00:13:03,916
It's hot in here.
218
00:13:04,416 --> 00:13:06,541
-What?
-Bloody hot in here.
219
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
Expect your speech did that.
220
00:13:08,916 --> 00:13:11,750
Bloody hot in here.
Frozen stiff in church.
221
00:13:11,958 --> 00:13:15,666
I thought the service was beautiful.
Don't suppose you noticed.
222
00:13:16,333 --> 00:13:19,250
The last time you were in church,
they sprinkled your head with water.
223
00:13:19,833 --> 00:13:21,583
Here, what about this, eh?
224
00:13:24,791 --> 00:13:26,875
Oh, oh, wait a minute.
225
00:13:34,250 --> 00:13:39,208
♪ I went down the beaches of Cornwall ♪
226
00:13:39,583 --> 00:13:41,333
♪ And I saw ♪
227
00:13:41,500 --> 00:13:44,458
-♪ The most beautiful blonde ♪
-Don't worry.
228
00:13:47,333 --> 00:13:50,208
♪ She smiled at me, at me ♪
229
00:13:50,583 --> 00:13:53,416
♪ I smiled at her, at her ♪
230
00:13:53,833 --> 00:13:56,916
♪ And then to my great surprise ♪
231
00:13:57,000 --> 00:13:59,458
♪ She went away from me ♪
232
00:13:59,625 --> 00:14:02,375
What's the matter with you?
It's a bloody wedding, not a funeral.
233
00:14:02,458 --> 00:14:04,833
Always the bloody same.
234
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Who's this, then?
235
00:14:16,000 --> 00:14:17,416
Well, that's your father.
236
00:14:17,500 --> 00:14:20,083
Oh, and they say there isn't an afterlife.
237
00:14:21,708 --> 00:14:23,166
Well, I've got one more left.
238
00:14:23,250 --> 00:14:25,541
Good. Well, save it for your funeral.
239
00:14:27,875 --> 00:14:29,291
Look, I've told you.
240
00:14:30,750 --> 00:14:32,541
You've got to focus with this…
241
00:14:34,125 --> 00:14:35,375
With this.
242
00:14:38,791 --> 00:14:41,375
Look, you've got to keep it
in a warm place. Focus with this here.
243
00:14:41,458 --> 00:14:44,625
Come on, take Terry and me. Hey, come on.
244
00:14:50,958 --> 00:14:53,375
-The bride's parents.
-Shh.
245
00:14:53,458 --> 00:14:56,250
It's all right, they've gone.
Everybody's gone.
246
00:14:56,333 --> 00:14:58,625
-Has Harold gone?
-Aye, he went hours ago.
247
00:14:58,708 --> 00:15:01,541
-Stand still.
-[Bruce] Get your light straight.
248
00:15:01,625 --> 00:15:03,000
Right, I'll focus.
249
00:15:03,083 --> 00:15:05,375
You're not focused.
You've never been bloody focused.
250
00:15:05,458 --> 00:15:08,000
Don't jog me. Stand still.
251
00:15:08,958 --> 00:15:11,416
Right, here you are. Give us the whatsit.
252
00:15:11,500 --> 00:15:14,083
Here, come on.
Give us the thing you put it in.
253
00:15:14,708 --> 00:15:17,500
-Give us the cold clip.
-Oh. Here you are.
254
00:15:17,583 --> 00:15:19,291
Right. Ah, right.
255
00:15:19,625 --> 00:15:21,083
Got to keep it warm.
256
00:15:21,625 --> 00:15:23,625
Should have given Harold that book.
257
00:15:24,000 --> 00:15:26,166
This is the warmest place tonight.
258
00:15:26,708 --> 00:15:28,000
How much did you give for that, then?
259
00:15:28,375 --> 00:15:31,166
How much? I gave a tenner for it.
260
00:15:31,666 --> 00:15:32,916
Worth 50.
261
00:15:33,000 --> 00:15:34,166
-Ten?
-Aye.
262
00:15:34,250 --> 00:15:35,916
Ten? You were done.
263
00:15:36,000 --> 00:15:38,541
[Bruce] Fifteen seconds
and heating up nicely.
264
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
What do you mean, I was done?
What do you know about cameras?
265
00:15:42,333 --> 00:15:44,833
Well, I know about these, don't I?
266
00:15:46,833 --> 00:15:49,541
Worst bloody wedding
photographs I ever did see,
267
00:15:49,625 --> 00:15:51,791
and my own son's wedding, too.
268
00:15:53,125 --> 00:15:55,750
I wanted some lovely photographs
and what have I got?
269
00:15:55,833 --> 00:15:59,791
Well, they're neither of them
oil paintings, are they?
270
00:16:00,416 --> 00:16:04,083
What's that you say?
That's my daughter you're talking about.
271
00:16:04,333 --> 00:16:07,041
-Ha-ha! Your what?
-My daughter.
272
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
She was churched anyway.
273
00:16:09,916 --> 00:16:12,000
That's more than we can say
for your Doris.
274
00:16:12,083 --> 00:16:14,958
They couldn't get her in the church.
She were feeding the baby.
275
00:16:15,041 --> 00:16:17,916
-Right, time, gentlemen, please!
-Don't talk like that about my Doris.
276
00:16:18,000 --> 00:16:20,666
She's the salt of the earth, my Doris.
277
00:16:21,625 --> 00:16:22,958
How is it?
278
00:16:23,458 --> 00:16:26,916
Hey, I think he's done it.
By Jove, I think he's done it!
279
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
Watch it! Watch it,
or it'll be your last time in church.
280
00:16:30,916 --> 00:16:32,708
[Bruce] Go on, give him one!
281
00:16:34,250 --> 00:16:38,041
Go on, smash him, Pop!
Rip his bloody shirt off!
282
00:16:41,625 --> 00:16:43,166
Going to be a classic end.
283
00:16:43,625 --> 00:16:45,458
Ah, they'll be all right now.
284
00:16:47,041 --> 00:16:49,333
A little punch-up and a good cry.
285
00:16:49,666 --> 00:16:53,500
Paragraph in the local paper,
which I shall probably write.
286
00:16:54,541 --> 00:16:56,291
Here you are. Souvenir.
287
00:16:58,250 --> 00:17:00,041
Let's take the girls home.
288
00:17:01,208 --> 00:17:03,958
What girls? I mean, where are they?
289
00:17:05,541 --> 00:17:06,708
You're right.
290
00:17:08,375 --> 00:17:11,083
♪ Where have all the girls gone? ♪
291
00:17:11,166 --> 00:17:13,458
-[father] Never mind that.
-Come on.
292
00:17:14,000 --> 00:17:15,958
Let's go and write
peace slogans somewhere.
293
00:17:16,041 --> 00:17:18,166
Oh, let's go home and do it.
294
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
What are you going to write anyway?
295
00:17:22,916 --> 00:17:28,083
I'm gonna write,
"Dear Harold, wish you were here."
296
00:17:28,166 --> 00:17:31,500
Oh!
Your Doris is a twit, though, isn't she?
297
00:17:32,708 --> 00:17:34,500
[they laugh]
298
00:17:35,500 --> 00:17:38,666
Oh, I wish I was a fly on the wall
in Harold's room tonight.
299
00:17:41,291 --> 00:17:42,875
Oh, imagine Gladys.
300
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Oh, hello, hello, hello.
301
00:17:47,000 --> 00:17:48,625
Go on, give it one.
302
00:17:49,916 --> 00:17:52,916
Do you realise I'm 24 years old?
303
00:17:53,000 --> 00:17:55,041
Feel more like bloody 60.
304
00:17:55,125 --> 00:17:57,166
Aye, you look bloody 60 as well.
305
00:17:57,708 --> 00:18:02,083
My looks are the results of my efforts
to become a great writer.
306
00:18:06,875 --> 00:18:09,250
Did you notice the bridesmaid's teeth?
307
00:18:09,833 --> 00:18:11,166
Which one?
308
00:18:11,750 --> 00:18:13,541
The one with big boobies.
309
00:18:15,666 --> 00:18:18,375
Do you know,
she must have had at least 12 jellies?
310
00:18:20,291 --> 00:18:23,583
You remember her. You danced with her.
311
00:18:23,666 --> 00:18:25,166
-Did I?
-Yeah.
312
00:18:30,333 --> 00:18:32,916
Go on, go home. I've had it.
313
00:18:34,750 --> 00:18:37,750
Go on, dream about
her teeth rotting in the dark.
314
00:18:39,458 --> 00:18:40,791
Are you all right?
315
00:18:43,333 --> 00:18:45,000
Course I'm all right.
316
00:18:46,625 --> 00:18:49,291
I'm so all right, I wish to be alone.
317
00:19:03,791 --> 00:19:04,916
[Bruce] I wish to…
318
00:19:05,750 --> 00:19:07,333
I wish…
319
00:19:07,708 --> 00:19:09,916
to be alone.
320
00:19:12,166 --> 00:19:13,583
Be alone.
321
00:19:18,250 --> 00:19:20,291
I wish to be alone.
322
00:19:33,791 --> 00:19:36,416
[father] Oh, come on now.
Let's concentrate.
323
00:19:36,791 --> 00:19:39,916
[piano plays]
324
00:19:44,625 --> 00:19:46,708
[Bruce] You've got to focus with this.
325
00:19:49,875 --> 00:19:53,166
Don't worry about tomorrow.
I won't let you down.
326
00:19:59,041 --> 00:20:01,208
Can you imagine Gladys?
327
00:20:02,250 --> 00:20:05,791
[photographer] Well, they're neither
of them oil paintings, are they?
328
00:20:09,541 --> 00:20:12,000
[Bruce] Come on, Harold, give it to her!
329
00:20:15,416 --> 00:20:20,000
The bride's parents and those
of you who've had the operation.
330
00:20:20,333 --> 00:20:22,125
[laughter]
331
00:20:22,833 --> 00:20:26,375
[dramatic music plays]
332
00:20:41,750 --> 00:20:44,375
[Terry] Hey, you know, I went back
and tried to date that bridesmaid.
333
00:20:45,583 --> 00:20:47,416
Weddings are funny, aren't they?
334
00:20:50,916 --> 00:20:53,208
How long do they reckon
with polio these days?
335
00:20:53,458 --> 00:20:56,083
-It's not polio.
-No? What, then?
336
00:20:57,708 --> 00:21:00,541
Don't know. I can't pronounce it.
It's not polio, though.
337
00:21:01,125 --> 00:21:04,291
That's last year's disease.
They cured that on lumps of sugar.
338
00:21:04,375 --> 00:21:07,166
It's your legs, though, isn't it?
You've lost the use of your legs.
339
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Yeah.
340
00:21:09,625 --> 00:21:10,833
Bloody hell.
341
00:21:12,083 --> 00:21:15,625
-Doesn't seem possible, does it?
-Does if you're lying here.
342
00:21:15,791 --> 00:21:19,083
They don't always mean
what they say, do they?
343
00:21:19,166 --> 00:21:22,041
I mean, they can cure everything
these days.
344
00:21:22,125 --> 00:21:25,791
Look at that other boy. He got better.
What… what did he have?
345
00:21:25,875 --> 00:21:27,875
That was quite different, Mother.
346
00:21:29,958 --> 00:21:32,541
Still, he's…
he's in a good place, isn't he?
347
00:21:32,625 --> 00:21:37,291
But… but, as he says,
they can't keep him in there forever.
348
00:21:38,583 --> 00:21:42,375
I mean, that's what the doctor's
telling us in the letter.
349
00:21:42,458 --> 00:21:44,541
I know. I know.
350
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
I… I know what he's telling me.
351
00:21:46,875 --> 00:21:51,791
♪ They bring tidings of comfort and joy ♪
352
00:21:53,041 --> 00:21:55,833
He'll be in a wheelchair,
won't he, when he comes out?
353
00:21:58,416 --> 00:21:59,791
Yes, dear.
354
00:22:01,291 --> 00:22:03,291
I don't know how
you'll get him up and down.
355
00:22:03,375 --> 00:22:05,625
They're completely
helpless in a wheelchair.
356
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
It's all right. We'll manage.
357
00:22:08,208 --> 00:22:11,458
Ah, we'll just have to look into things.
358
00:22:11,541 --> 00:22:14,041
We'll… look into things.
359
00:22:15,708 --> 00:22:17,958
What are you bloody crying for?
360
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
Nothing.
361
00:22:20,958 --> 00:22:23,208
-Pinch my leg.
-I've got work to do.
362
00:22:23,291 --> 00:22:26,708
No, pinch it.
I thought I felt something this afternoon.
363
00:22:27,041 --> 00:22:29,375
Down in the forest something stirred.
364
00:22:30,083 --> 00:22:33,000
Hey, think I'm good-looking
from the waist up?
365
00:22:33,583 --> 00:22:35,833
Well, I wouldn't like to have you loose,
I tell you.
366
00:22:36,166 --> 00:22:37,791
Pinch it. Go on.
367
00:22:42,791 --> 00:22:45,416
Come on. You're not trying.
368
00:22:45,583 --> 00:22:47,500
Well, I don't trust myself.
369
00:22:48,041 --> 00:22:50,000
Now, you go to sleep.
370
00:22:50,458 --> 00:22:53,291
-I did feel something, you know.
-I'm sure you did.
371
00:22:56,416 --> 00:22:58,083
Bloody despair.
372
00:22:59,500 --> 00:23:00,833
[Terry] Do you get lots of visitors?
373
00:23:01,500 --> 00:23:03,083
[Bruce] Fair amount.
374
00:23:03,166 --> 00:23:05,708
Mum, Dad, Harold.
375
00:23:07,333 --> 00:23:10,041
Don't worry about them, though.
You eat all you brought.
376
00:23:10,958 --> 00:23:15,125
Don't know what it is. Moment I come
inside hospitals, I'm rabid, starving.
377
00:23:15,625 --> 00:23:17,041
Same when my mum was in.
378
00:23:18,583 --> 00:23:21,291
It's my balance. Can't keep my balance.
379
00:23:22,666 --> 00:23:24,041
What about Gladys? Does she come?
380
00:23:25,666 --> 00:23:28,416
She's far too delicate, is our Gladys.
381
00:23:28,500 --> 00:23:30,375
She only comes as far as the waiting room.
382
00:23:30,458 --> 00:23:32,666
Well, you've got to tell him
some time, haven't you?
383
00:23:35,208 --> 00:23:37,125
Well, I can't tell him now.
384
00:23:38,333 --> 00:23:39,625
Not tonight.
385
00:23:40,166 --> 00:23:42,875
When, then?
You've been saying that for a week.
386
00:23:45,416 --> 00:23:46,666
I don't know.
387
00:23:48,791 --> 00:23:50,458
I've got to pick my moment.
388
00:23:53,000 --> 00:23:54,416
He is my brother.
389
00:23:55,083 --> 00:23:56,666
Well, I'm your wife.
390
00:24:00,125 --> 00:24:05,333
I mean, I feel sorry for him too
but we've got our life to think about now.
391
00:24:06,416 --> 00:24:08,208
I mean, his is over.
392
00:24:08,625 --> 00:24:10,000
Don't say that.
393
00:24:11,000 --> 00:24:13,375
It's all right to go in now.
394
00:24:23,500 --> 00:24:25,583
Why don't you come in for once?
395
00:24:25,666 --> 00:24:27,875
It's too morbid, sitting in there.
396
00:24:30,708 --> 00:24:32,291
But I tell you one thing.
397
00:24:32,541 --> 00:24:35,541
If you want any nookie tonight,
you'd better break him the news.
398
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
Do you see Edna at all?
399
00:24:38,541 --> 00:24:42,041
Aye, she's having it away with Ronnie.
Lasted too. They've gone three weeks.
400
00:24:42,791 --> 00:24:44,666
-Harold's Glad's gone too, you know.
-Gone?
401
00:24:45,083 --> 00:24:47,625
Aye. She's gone ten weeks.
402
00:24:48,375 --> 00:24:50,500
It's the deafening thud of tiny feet.
403
00:24:50,583 --> 00:24:53,916
Saw her at the bus stop. Says they
did it to get on the housing list.
404
00:24:54,166 --> 00:24:56,250
So, Harold's getting
a place of his own, then?
405
00:24:56,333 --> 00:24:58,416
Yes. Yes, so I understand.
406
00:25:12,666 --> 00:25:15,666
Have you… have you seen
the doctor this week?
407
00:25:16,083 --> 00:25:17,916
Yes, I've seen him.
408
00:25:18,291 --> 00:25:21,125
Good. Pleased with you, was he?
409
00:25:21,333 --> 00:25:24,666
Delighted.
Says there's nothing they can do for me.
410
00:25:26,333 --> 00:25:29,916
Well, they've got to say that.
They've got to, haven't they?
411
00:25:30,166 --> 00:25:31,666
No, they haven't got to.
412
00:25:33,375 --> 00:25:36,125
Did he write to you, then?
Told me he'd written.
413
00:25:36,666 --> 00:25:39,333
I… I think your mother did get a letter.
414
00:25:39,416 --> 00:25:40,291
And?
415
00:25:41,291 --> 00:25:45,041
Well, I think Harold's going to come
and have a word with you about it.
416
00:25:45,833 --> 00:25:47,916
He understands it better than I do.
417
00:25:55,333 --> 00:25:56,250
Hey.
418
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
Do you think I'll ever walk again?
419
00:26:01,250 --> 00:26:03,416
On my legs. Do you think I'll ever walk?
420
00:26:20,416 --> 00:26:21,625
Oh, hello.
421
00:26:22,375 --> 00:26:25,916
Just finished another poem.
Did you read the last one I sent home?
422
00:26:26,000 --> 00:26:26,958
Yes.
423
00:26:27,041 --> 00:26:30,000
-Did you like it?
-I didn't understand it.
424
00:26:30,291 --> 00:26:33,583
I didn't think you would.
I got two quid for it, all the same.
425
00:26:34,875 --> 00:26:37,791
Well, sit down. You won't catch
anything off that chair, you know.
426
00:26:46,208 --> 00:26:48,208
-How's married life, then?
-Fine.
427
00:26:48,291 --> 00:26:50,333
I dreamt about Gladys the other night.
428
00:26:50,583 --> 00:26:53,416
Were her thighs burning
at four in the morning?
429
00:26:54,708 --> 00:26:56,625
Has it kicked you out of bed yet?
430
00:26:56,708 --> 00:26:59,250
-What?
-The fruit of your loins.
431
00:26:59,333 --> 00:27:01,416
That's poetic. Just written that.
432
00:27:02,666 --> 00:27:05,000
Well, you didn't waste much time, did you?
433
00:27:05,083 --> 00:27:07,041
It was a late kick-off
but you scored early.
434
00:27:07,125 --> 00:27:09,458
Well, Gladys wanted a family.
435
00:27:09,916 --> 00:27:11,083
Oh, yes.
436
00:27:11,583 --> 00:27:12,916
Well, that's lovely.
437
00:27:14,083 --> 00:27:16,166
Helps you to get a council house too,
doesn't it?
438
00:27:16,250 --> 00:27:17,125
What does?
439
00:27:17,666 --> 00:27:20,041
Am I talking in another
language or something?
440
00:27:20,125 --> 00:27:22,916
I mean, I keep saying things
and you keep asking, "What?"
441
00:27:25,541 --> 00:27:27,291
I think you must have been at it too hard.
442
00:27:27,458 --> 00:27:29,250
You're still bloody sarcastic, aren't you?
443
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Ah, that's it.
That's what I wanted to hear.
444
00:27:32,958 --> 00:27:34,250
-I know you're ill.
-I'm not ill.
445
00:27:34,416 --> 00:27:37,125
-And I'm sorry for you.
-Well, don't be, cos I'm not ill.
446
00:27:37,291 --> 00:27:39,000
You don't say "ill" to people like me.
447
00:27:39,083 --> 00:27:42,000
-Well, whatever you do say.
-I don't say anything.
448
00:27:42,375 --> 00:27:46,291
I just sit here and brood, wait for my
friends to tell me all the family news.
449
00:27:46,875 --> 00:27:50,125
-How's Mum and Dad?
-Middling. Worried about you.
450
00:27:50,208 --> 00:27:52,166
Well, they needn't be. I'm all right.
451
00:27:52,916 --> 00:27:54,625
I've been doing a lot of thinking.
452
00:27:54,916 --> 00:27:56,500
What are they worried about?
453
00:27:56,583 --> 00:27:59,166
What's going to happen to you
when you come out of here.
454
00:27:59,250 --> 00:28:00,500
Well, that's all settled.
455
00:28:00,583 --> 00:28:03,083
You see, I've got
my name down for a house too.
456
00:28:03,708 --> 00:28:06,416
Mind you, I didn't have
to get anybody in the family way.
457
00:28:09,958 --> 00:28:10,958
There you are.
458
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
I've put myself on the transfer list.
459
00:28:17,208 --> 00:28:18,375
You see, Harold,
460
00:28:20,708 --> 00:28:22,208
I don't want to go home.
461
00:28:25,000 --> 00:28:27,916
But this is a place for… Cripples.
462
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
It's a home for the disabled.
463
00:28:32,541 --> 00:28:34,291
But you can't go into a place like that.
464
00:28:36,958 --> 00:28:38,375
[man] Play it right. Play it right.
465
00:28:38,458 --> 00:28:40,833
Whoa! Break it down. Nice one.
466
00:28:41,000 --> 00:28:43,791
[gentle music plays]
467
00:30:34,666 --> 00:30:37,541
Hello. Mr. Pritchard, isn't it?
Bruce Pritchard?
468
00:30:37,958 --> 00:30:39,958
Yes, that's right.
469
00:30:41,041 --> 00:30:43,916
Well, you made good time.
Matron's waiting.
470
00:30:48,666 --> 00:30:50,166
I'll show you the way.
471
00:30:55,041 --> 00:30:56,875
I'm Bill Chiles, by the way.
472
00:31:04,875 --> 00:31:07,250
-Nice place, isn't it?
-[woman] Come in.
473
00:31:17,500 --> 00:31:20,250
-Oh!
-Ha-ha-ha-ha!
474
00:31:25,583 --> 00:31:27,000
Well, now, Mr. Pritchard…
475
00:31:27,166 --> 00:31:30,250
Well, both Mr. Pritchards, I should say.
476
00:31:30,583 --> 00:31:32,666
There are very few formalities.
477
00:31:33,166 --> 00:31:36,166
Just take one of these, Bruce, will you?
478
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
And you too, Mr. Pritchard.
You can read it later on.
479
00:31:41,500 --> 00:31:45,416
It's just a little booklet on the home,
setting out what goes on here.
480
00:31:45,500 --> 00:31:48,208
-Thank you.
-And the rules and regulations.
481
00:31:48,291 --> 00:31:50,833
There are one or two rules,
of course, like anywhere else,
482
00:31:50,916 --> 00:31:53,625
but on the whole we're very free and easy.
483
00:31:54,250 --> 00:31:57,083
Only one thing
we're a bit sticklish about.
484
00:31:57,166 --> 00:32:01,791
Now, we don't like our residents leaving
the premises without consulting us.
485
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Quite sensible, really, under
the circumstances, I'm sure you'll agree.
486
00:32:05,416 --> 00:32:06,458
Yes.
487
00:32:06,541 --> 00:32:09,583
-No perishable foods in the rooms.
-[noise outside]
488
00:32:09,916 --> 00:32:12,041
No undue noise.
489
00:32:13,250 --> 00:32:14,666
Oh, and, er…
490
00:32:16,583 --> 00:32:18,083
As this home
491
00:32:18,666 --> 00:32:20,500
is run by the Church,
492
00:32:20,916 --> 00:32:24,458
we do like our residents to attend
our services whenever possible.
493
00:32:25,416 --> 00:32:27,833
It's all one big family.
494
00:32:28,833 --> 00:32:31,916
Well, now, Mr. Pritchard, would
you like to stay and have lunch with us?
495
00:32:32,083 --> 00:32:34,250
-Or must you be getting back?
-I'd better get back.
496
00:32:34,416 --> 00:32:36,708
Well, you're very welcome.
Now, you mustn't worry.
497
00:32:36,791 --> 00:32:39,375
Your brother's in very good hands here.
498
00:32:39,666 --> 00:32:41,875
-He'll soon settle down.
-Yes, I'm sure.
499
00:32:42,125 --> 00:32:45,166
Perhaps you'll just stay
and see Bruce's room? Bill?
500
00:32:45,333 --> 00:32:46,250
Yes?
501
00:32:46,333 --> 00:32:48,666
Could you take Bruce and his brother
and show them the room?
502
00:32:48,750 --> 00:32:49,708
Yeah.
503
00:32:53,916 --> 00:32:55,541
[phone rings]
504
00:32:58,791 --> 00:33:00,041
Matron here.
505
00:33:05,750 --> 00:33:07,458
Quite nice outlook, isn't it?
506
00:33:09,875 --> 00:33:11,333
Fields and that.
507
00:33:14,958 --> 00:33:18,083
I mean, it all seems very nice,
don't you think?
508
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
You know, when we've settled in
and got the garden straight
509
00:33:21,958 --> 00:33:24,916
and the place decorated up a bit,
510
00:33:26,458 --> 00:33:30,125
you can come back for a change,
a bit of a holiday.
511
00:33:38,125 --> 00:33:39,666
Well, what do you think of it?
512
00:33:42,291 --> 00:33:44,291
Better or worse than you expected?
513
00:33:48,166 --> 00:33:50,875
Matron seems a jolly sort of person,
I thought.
514
00:33:52,500 --> 00:33:53,750
And the staff.
515
00:33:55,000 --> 00:33:56,583
That bloke Bill.
516
00:33:57,666 --> 00:33:58,875
Very friendly.
517
00:34:00,791 --> 00:34:03,833
I mean, I'm satisfied in myself.
518
00:34:06,708 --> 00:34:08,541
And you know we'll all write to you.
519
00:34:09,000 --> 00:34:10,833
Gladys said she'd write.
520
00:34:13,916 --> 00:34:15,833
You let us know how you get on.
521
00:34:20,708 --> 00:34:22,625
Well, I'd better not miss that train.
522
00:34:31,750 --> 00:34:32,833
Take care.
523
00:34:35,750 --> 00:34:38,625
[gentle music plays]
524
00:34:59,291 --> 00:35:02,083
-Work here, do you?
-Oh, yeah, on and off.
525
00:35:02,166 --> 00:35:03,791
My wife works here full time.
526
00:35:03,875 --> 00:35:05,166
What do you do, then?
527
00:35:06,416 --> 00:35:09,500
Oh, I mend the bent wheelchairs.
We're in here.
528
00:35:16,666 --> 00:35:18,750
[matron] Ah! Here is Bruce.
529
00:35:19,416 --> 00:35:22,875
Well, now, Bruce,
I hope you like your food.
530
00:35:22,958 --> 00:35:24,833
It's a very good lunch today.
531
00:35:25,458 --> 00:35:28,708
Thank you, Bill. Well, now, introductions.
532
00:35:29,250 --> 00:35:32,250
Of course, you'll soon
know us all only too well.
533
00:35:32,625 --> 00:35:34,791
But in the meantime
this is Clarence Marlow.
534
00:35:34,958 --> 00:35:36,375
-Bruce Pritchard.
-How do you do?
535
00:35:36,541 --> 00:35:39,708
Clarence is the son
of the founder of the home
536
00:35:39,791 --> 00:35:41,958
so we have to keep on
the right side of him, don't we?
537
00:35:42,125 --> 00:35:44,250
And, Arnold Foster. Bruce Pritchard.
538
00:35:44,625 --> 00:35:48,000
Oh, well, I think the best thing
I can do is to leave you in their hands.
539
00:35:48,083 --> 00:35:51,958
They know all the ropes,
and all the dodges too, I'm afraid.
540
00:35:52,416 --> 00:35:54,875
They'll take care of you.
Now, you mustn't worry.
541
00:35:54,958 --> 00:35:57,291
You'll soon settle in. Enjoy your lunch.
542
00:35:57,625 --> 00:36:00,291
Oh, Mr. Dickinson,
you won't forget your therapy?
543
00:36:01,416 --> 00:36:02,583
Hello.
544
00:36:11,458 --> 00:36:13,958
Well, Bruce, what are you, then?
545
00:36:14,666 --> 00:36:15,958
What am I?
546
00:36:16,250 --> 00:36:17,833
I mean, are you polio?
547
00:36:18,416 --> 00:36:19,500
No.
548
00:36:23,916 --> 00:36:25,875
Matron says you've come from up north.
549
00:36:26,166 --> 00:36:27,291
That's right.
550
00:36:28,458 --> 00:36:29,500
[woman] Hello.
551
00:36:32,250 --> 00:36:33,833
[woman] Well, you've got everything?
552
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
Look, there's no need to hang
around here on my account.
553
00:36:43,166 --> 00:36:46,083
-I'll find my own way around.
-Oh, right.
554
00:36:47,458 --> 00:36:48,333
Coffee?
555
00:36:52,000 --> 00:36:53,791
Well, we'll see you later, then.
556
00:37:14,000 --> 00:37:16,166
Everything all right, then, ladies?
557
00:37:17,458 --> 00:37:18,458
Ooh.
558
00:37:21,375 --> 00:37:22,916
[indistinct]
559
00:37:36,500 --> 00:37:38,416
-Good afternoon.
-Afternoon, Vicar.
560
00:37:38,500 --> 00:37:42,333
You must be Bruce. I'm sorry I wasn't
here when you arrived. Corbett.
561
00:37:42,916 --> 00:37:45,000
-The Reverend Corbett, actually.
-How do?
562
00:37:45,083 --> 00:37:47,500
I leave the old uniform off
whenever I can.
563
00:37:48,291 --> 00:37:50,166
The home's my parish, you see.
564
00:37:51,625 --> 00:37:53,541
Well, how's the old grub?
565
00:37:53,791 --> 00:37:56,875
-Fair enough.
-We do our best.
566
00:37:57,750 --> 00:38:00,166
I always take the opportunity
of eating here myself, if possible.
567
00:38:00,250 --> 00:38:04,291
It's better than most restaurants.
The trouble is keeping the staff.
568
00:38:04,750 --> 00:38:06,791
The last cook we had was a shocker.
569
00:38:07,166 --> 00:38:10,000
Ah, but this one's,
touch wood, coming up trumps.
570
00:38:12,708 --> 00:38:14,833
Well, how do you think
you'll like being here?
571
00:38:17,500 --> 00:38:19,625
I'm not going to like being here at all.
572
00:38:23,458 --> 00:38:27,125
Fair enough.
Life's very difficult, I know.
573
00:38:27,958 --> 00:38:30,583
But I'm sure, Bruce… May I call you that?
574
00:38:30,666 --> 00:38:32,833
That if you give yourself the chance,
575
00:38:32,916 --> 00:38:34,916
you'll get a lot of help
and comfort from God.
576
00:38:35,000 --> 00:38:36,375
-Will I?
-Yes, I'm sure of it.
577
00:38:39,583 --> 00:38:42,500
Tell me, if you buy him,
578
00:38:42,875 --> 00:38:46,208
if you buy your God,
do you get a money-back guarantee?
579
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
How do you mean?
580
00:38:47,333 --> 00:38:49,125
Well, I say, is he going
to work the miracle?
581
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Well, he can't work miracles
every time for everybody.
582
00:38:52,125 --> 00:38:53,875
Forget about the others.
Just concentrate on me.
583
00:38:54,041 --> 00:38:55,916
I think you have to understand God…
584
00:38:56,083 --> 00:38:57,458
-I don't.
-…before He can help.
585
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
I don't understand Him.
586
00:39:00,916 --> 00:39:03,000
For one thing, he's a bit too choosy.
587
00:39:03,083 --> 00:39:04,041
Choosy?
588
00:39:05,250 --> 00:39:06,666
He chose me, didn't he?
589
00:39:07,583 --> 00:39:09,125
I'm one of His chosen.
590
00:39:10,208 --> 00:39:12,000
He must have looked down and thought,
591
00:39:12,625 --> 00:39:14,916
"That's the one.
I'll put him on his back."
592
00:39:16,458 --> 00:39:18,791
Bruce, let me say firstly,
593
00:39:19,875 --> 00:39:23,416
if you ever want to talk about this
seriously, or about any other problem,
594
00:39:23,583 --> 00:39:25,375
I'm always available.
595
00:39:26,000 --> 00:39:29,291
Well, that's the first thing.
But, secondly, just let me say this.
596
00:39:29,583 --> 00:39:32,500
When I look at the state the world's in,
597
00:39:32,791 --> 00:39:36,500
I appreciate why so many
young people reject religion.
598
00:39:36,666 --> 00:39:38,750
I don't want you to think
I'm out of touch.
599
00:39:39,583 --> 00:39:43,500
Well, these are… these are
difficult times for God too, Bruce.
600
00:39:44,500 --> 00:39:46,750
Well, there are new questions every day.
601
00:39:47,333 --> 00:39:50,333
Well, there's the question
of celibacy for priests.
602
00:39:50,416 --> 00:39:54,208
Oh, of course, that doesn't affect me.
But, well, there's the pill.
603
00:39:54,541 --> 00:39:57,041
Oh, they're big questions,
Bruce, big questions,
604
00:39:57,208 --> 00:40:00,500
and I don't think we can
get into them straightaway,
605
00:40:00,833 --> 00:40:02,166
over lunch.
606
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
But I'll see you again
607
00:40:05,125 --> 00:40:08,708
and, er, look forward to the day when
we can have a real heart-to-heart.
608
00:40:09,708 --> 00:40:11,625
Yes, I look forward to that very much.
609
00:40:16,875 --> 00:40:18,958
[whimsical music plays]
610
00:40:44,000 --> 00:40:47,375
[whimsical music continues]
611
00:41:33,000 --> 00:41:35,750
Ah, Mr. Pritchard. Do you play any games?
612
00:41:35,958 --> 00:41:37,083
Yes, football.
613
00:41:37,166 --> 00:41:40,083
-I meant card games.
-I have played, yes.
614
00:41:40,166 --> 00:41:43,125
-Bridge?
-Strip poker, mostly.
615
00:41:43,875 --> 00:41:47,333
-What did he say?
-Strip poker, dear.
616
00:41:47,416 --> 00:41:50,291
Oh, well, I expect that's very nice too.
617
00:41:50,458 --> 00:41:52,916
[whimsical music plays]
618
00:42:33,875 --> 00:42:36,708
[people laughing]
619
00:43:02,625 --> 00:43:05,791
-[tv] Your fate is sealed.
-Rubbish. Rubbish.
620
00:43:05,875 --> 00:43:08,541
Just a waste of time to watch it.
621
00:43:10,416 --> 00:43:12,208
[tv] We have spoken.
622
00:43:13,791 --> 00:43:16,666
You took your revenge
to unnecessary lengths.
623
00:43:16,750 --> 00:43:18,708
You should submit
to the will of your master.
624
00:43:18,791 --> 00:43:20,833
You coming to the show
tomorrow night, Bruce?
625
00:43:20,916 --> 00:43:22,958
-What show's that?
-Gilbert & Sullivan.
626
00:43:23,125 --> 00:43:25,166
It's only amateur,
but they do it very well.
627
00:43:25,250 --> 00:43:27,541
No, thanks, not my cup of tea.
628
00:43:28,000 --> 00:43:30,125
What is your cup of tea?
629
00:43:30,208 --> 00:43:32,750
It's a bit stronger than
amateur night at the church hall.
630
00:43:32,833 --> 00:43:34,375
You don't know what you're missing.
631
00:43:34,541 --> 00:43:36,583
They take a lot of trouble
to arrange it for us.
632
00:43:36,750 --> 00:43:38,291
Shh.
633
00:43:38,833 --> 00:43:41,208
Well, is there something else
you would like to do?
634
00:43:41,291 --> 00:43:44,708
Not just tomorrow, I mean. Celia?
You could suggest some things to Bruce.
635
00:43:44,791 --> 00:43:46,375
Yes, of course, anything.
636
00:43:46,833 --> 00:43:49,041
Celia organises the occupational therapy.
637
00:43:49,125 --> 00:43:50,875
What would Bruce like to do?
638
00:43:50,958 --> 00:43:53,041
He doesn't seem quite sure at the moment.
639
00:43:53,208 --> 00:43:57,625
Rug-picking, jewel-making,
leather work, painting, woodwork.
640
00:43:57,708 --> 00:44:00,041
-We can arrange any of them.
-I don't think so.
641
00:44:00,208 --> 00:44:01,291
Shh!
642
00:44:03,000 --> 00:44:05,958
Well, you've got to have
something to occupy your time.
643
00:44:06,041 --> 00:44:08,583
In our position,
we have to take what we can get.
644
00:44:08,666 --> 00:44:11,291
We can't pick and choose too much, can we?
645
00:44:11,375 --> 00:44:13,333
-Is it in the rules, then?
-[Celia] No.
646
00:44:13,500 --> 00:44:16,708
What Margaret means is that
we have to make the effort, don't we?
647
00:44:16,791 --> 00:44:19,375
Yes. You don't want to be
one of those, do you?
648
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
-One of what?
-The vegetables.
649
00:44:22,166 --> 00:44:24,083
The kitchen gardens, we call them.
650
00:44:24,166 --> 00:44:27,791
The people who do nothing at all,
just sit about staring into space.
651
00:44:27,875 --> 00:44:29,541
Shut up, Margaret.
652
00:44:30,250 --> 00:44:33,375
[tv] Yes, even puny mortals like you.
653
00:44:33,791 --> 00:44:37,541
They came because you dare
to defile the sacred flame of light.
654
00:44:37,833 --> 00:44:39,541
They come to prevent you dabbling further
655
00:44:39,625 --> 00:44:41,416
in things that you cannot
begin to understand.
656
00:44:41,791 --> 00:44:45,125
[soft music plays]
657
00:45:03,666 --> 00:45:06,291
[soft music continues]
658
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
[typewriter strokes]
659
00:45:41,250 --> 00:45:43,041
Do you ever get sick of making beds?
660
00:45:43,125 --> 00:45:44,500
Yes.
661
00:45:44,708 --> 00:45:47,458
-You're Bill's wife, aren't you?
-That's right.
662
00:45:49,166 --> 00:45:51,833
-Nice chap.
-I think so.
663
00:45:52,041 --> 00:45:55,708
-Dead energetic.
-Well, he certainly is keen.
664
00:45:56,708 --> 00:45:59,875
He's got this dream about building
an ideal home for cripples.
665
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
Locks on all the doors, a bar, the lot.
666
00:46:03,166 --> 00:46:05,375
-Put my name down for it.
-Ha.
667
00:46:10,875 --> 00:46:13,250
How long has that girl been here?
Dark hair.
668
00:46:13,416 --> 00:46:15,208
-She reads a lot.
-Jill, you mean?
669
00:46:16,125 --> 00:46:19,000
-I think that's her name.
-Ooh, five or six years on and off.
670
00:46:19,333 --> 00:46:21,875
She's going home soon. She's engaged.
671
00:46:22,208 --> 00:46:25,041
-Oh. That's nice for her.
-Right.
672
00:46:26,333 --> 00:46:29,583
That's your lot.
Anything else you need doing?
673
00:46:29,666 --> 00:46:30,875
No, thanks.
674
00:46:31,291 --> 00:46:34,166
Oh, you could post this for me.
I'll pay for the stamps later.
675
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
-What is it?
-A story.
676
00:46:37,416 --> 00:46:40,833
-Are you a writer?
-Not really. Trying to be.
677
00:46:41,250 --> 00:46:42,708
Well, what do you write about?
678
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
-This and that.
-What, thrillers? Love stories?
679
00:46:46,166 --> 00:46:48,041
Why should I write love stories?
680
00:46:48,291 --> 00:46:51,666
Well, people do, you know,
even people in wheelchairs.
681
00:46:52,083 --> 00:46:53,666
Thanks for telling me.
682
00:46:53,750 --> 00:46:55,958
It's all right.
It's all part of the service.
683
00:47:05,666 --> 00:47:07,625
Priorité à droite !
684
00:47:07,791 --> 00:47:10,041
-Sorry.
-It's all right.
685
00:47:10,791 --> 00:47:12,750
Er, well, now we've
bumped into each other,
686
00:47:12,833 --> 00:47:14,791
you wouldn't like a game
of chess, would you?
687
00:47:14,875 --> 00:47:17,875
Er, no, thanks. You haven't
seen Miss Mathews, have you?
688
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
Jill? Not recently, no.
689
00:47:24,250 --> 00:47:26,041
Any time you want a game of chess,
690
00:47:27,625 --> 00:47:29,208
just let me know.
691
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
[man] What do you think?
692
00:47:39,041 --> 00:47:41,125
Of course, you see,
if we do have that upholstery,
693
00:47:41,291 --> 00:47:43,333
it's not really going to go
with the colour there.
694
00:47:43,666 --> 00:47:47,750
Mind you, if we put a white cushion there,
it might bring it out, do you think?
695
00:47:47,833 --> 00:47:48,750
Yes.
696
00:47:48,833 --> 00:47:51,750
And Mother thinks we ought
to get a place a bit nearer her.
697
00:47:57,500 --> 00:48:00,083
-Who's that?
-The latest arrival.
698
00:48:00,458 --> 00:48:03,541
Hm. Looks a bit different from the rest.
699
00:48:03,791 --> 00:48:04,833
Yes.
700
00:48:05,000 --> 00:48:07,625
[soft dramatic music plays]
701
00:48:26,125 --> 00:48:27,250
Hey?
702
00:48:30,708 --> 00:48:33,125
[soft music plays]
703
00:49:19,166 --> 00:49:20,250
Good book?
704
00:49:20,958 --> 00:49:22,833
Not bad. Bit dull.
705
00:49:23,291 --> 00:49:26,000
-Why are you reading it, then?
-Oh, I don't know.
706
00:49:26,083 --> 00:49:28,958
Once I begin a book,
I always think I've got to finish it.
707
00:49:29,041 --> 00:49:31,375
That's a bloody silly rule for a start.
708
00:49:34,500 --> 00:49:35,958
Depressing, isn't it?
709
00:49:36,416 --> 00:49:39,208
All these people sitting
around here in wheelchairs.
710
00:49:40,333 --> 00:49:42,166
-What's your name?
-Jill.
711
00:49:42,416 --> 00:49:44,250
-Jill what?
-Jill Mathews.
712
00:49:44,791 --> 00:49:46,541
I'm Bruce Pritchard.
713
00:49:46,791 --> 00:49:48,750
I expect you're glad to meet me at last.
714
00:49:49,291 --> 00:49:51,750
-Are you glad to meet me?
-Yes.
715
00:49:52,875 --> 00:49:54,333
You don't sound very sure.
716
00:49:55,875 --> 00:49:57,125
Should I be?
717
00:50:02,791 --> 00:50:05,291
I was only trying to make
conversation, you know.
718
00:50:05,833 --> 00:50:07,625
I've pulled better than you!
719
00:50:09,250 --> 00:50:10,833
Best of a bad bunch.
720
00:50:14,083 --> 00:50:17,333
[gentle sad music plays]
721
00:50:34,708 --> 00:50:36,791
[birds chirping]
722
00:52:54,125 --> 00:52:55,041
[metal clanks]
723
00:52:55,125 --> 00:52:56,541
Hello?
724
00:53:10,625 --> 00:53:11,875
[thud]
725
00:53:12,375 --> 00:53:14,791
Hello? What's that, then?
726
00:53:31,625 --> 00:53:33,916
Who is it? What?
727
00:53:35,000 --> 00:53:36,791
What's going on here, then?
728
00:53:37,000 --> 00:53:39,708
-Oh, it's Mr. Pritchard.
-I'm sorry, I couldn't sleep.
729
00:53:40,166 --> 00:53:41,750
Didn't your bell work?
730
00:53:42,833 --> 00:53:46,458
-You didn't ring no bell, did you, sir?
-I didn't want to worry anybody.
731
00:53:47,291 --> 00:53:49,916
Look, I'm out of my room after hours.
Big deal.
732
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
It's not the end of the world, is it?
733
00:53:58,666 --> 00:53:59,666
Well.
734
00:54:01,375 --> 00:54:03,458
I hear you're in disgrace.
735
00:54:03,833 --> 00:54:06,375
Yeah, I tried to organise a mass breakout.
736
00:54:06,458 --> 00:54:07,916
Matron took a very dim view.
737
00:54:08,000 --> 00:54:10,291
-How about you?
-I'm neutral.
738
00:54:10,958 --> 00:54:13,375
I, er, I thought you might
like to have that back.
739
00:54:13,750 --> 00:54:15,708
I found it when I was cleaning up.
740
00:54:16,000 --> 00:54:18,041
I'm afraid she never received it.
741
00:54:18,125 --> 00:54:20,375
She left last night.
Her parents took her home.
742
00:54:21,500 --> 00:54:24,250
Well, if you want to bribe me,
I'll give you her home address.
743
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
No. No, it's not important.
744
00:54:29,041 --> 00:54:32,458
All right. Next time you think
of escaping, let me know.
745
00:54:33,000 --> 00:54:34,708
I got the train robbers out.
746
00:54:35,833 --> 00:54:37,500
Drink it up. Good for you.
747
00:54:47,583 --> 00:54:51,208
I hope you're going to stay at home
this time, give it a real chance.
748
00:54:51,750 --> 00:54:53,833
It'll make all
the difference to your mother.
749
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Yes, well, I am going to try this time.
750
00:55:01,583 --> 00:55:03,958
Don't roses look sad in winter?
751
00:55:04,958 --> 00:55:06,458
Yes. Yes, they do.
752
00:55:07,583 --> 00:55:10,041
We should have a good show this year,
753
00:55:10,125 --> 00:55:12,083
if the late frost doesn't get them again.
754
00:55:12,166 --> 00:55:17,000
[woman] Larry! Fancy having her out here
without a rug over her.
755
00:55:17,083 --> 00:55:19,708
Oh, you ought to have more sense.
756
00:55:20,375 --> 00:55:22,125
You're supposed to be a doctor.
757
00:55:22,208 --> 00:55:25,833
I'm not supposed to be.
I am a doctor, and she's not cold.
758
00:55:25,916 --> 00:55:28,541
It was my fault, Mummy.
I just wanted to see the garden.
759
00:55:28,625 --> 00:55:30,666
Well, he ought to have had more sense.
760
00:55:30,750 --> 00:55:33,458
Anyway, dear, it's time
you came in now, have your rest,
761
00:55:33,750 --> 00:55:36,666
and then Mr. Andre's coming
to do your hair for the party.
762
00:55:37,916 --> 00:55:42,083
I suppose I… I know it sounds
awfully ungrateful and I…
763
00:55:42,166 --> 00:55:44,083
Well, I really
don't mean it to be like that,
764
00:55:44,166 --> 00:55:46,166
but, well, I…
765
00:55:47,041 --> 00:55:49,541
I suppose I have to have a party, do I?
766
00:55:50,083 --> 00:55:52,583
Well, what do you mean, dear?
I've got it all arranged.
767
00:55:52,666 --> 00:55:55,208
Oh. Oh, that's fine.
768
00:55:55,708 --> 00:55:58,375
It's just that I thought,
you know, first night home,
769
00:55:58,458 --> 00:56:02,791
it might be nicer just you and Daddy
and, well, perhaps Jeffrey.
770
00:56:03,375 --> 00:56:07,666
Well, darling, we've had
printed invitations sent out.
771
00:56:07,833 --> 00:56:09,291
All your old friends.
772
00:56:09,375 --> 00:56:11,875
It's easier, Mummy, if I wheel myself.
773
00:56:12,083 --> 00:56:14,958
Oh. Larry, what's the time?
774
00:56:15,041 --> 00:56:16,750
Um… quarter to three.
775
00:56:17,250 --> 00:56:21,291
I've got to, er, get my own hair done,
pick up my dress.
776
00:56:21,458 --> 00:56:23,500
Oh, you did see your new dress,
didn't you, darling?
777
00:56:23,583 --> 00:56:25,750
-Yes.
-I knew you'd like it.
778
00:56:25,833 --> 00:56:28,458
-You did like it, didn't you?
-Oh, yes, it's lovely.
779
00:56:28,958 --> 00:56:32,125
Larry, did you remember to ring
the local paper for the photographer?
780
00:56:32,208 --> 00:56:33,583
No, I… I'll do that this afternoon.
781
00:56:33,750 --> 00:56:37,458
Don't forget, will you? Because, you know,
there might be, the other thing.
782
00:56:37,541 --> 00:56:38,916
No, I'll do it.
783
00:56:39,166 --> 00:56:41,583
Well, I really must rush now, darling.
784
00:56:42,291 --> 00:56:44,916
There's so much to do
and if I don't do it, nobody else will.
785
00:56:52,166 --> 00:56:55,000
Remember when we were going
to have a swimming pool there?
786
00:56:55,083 --> 00:56:57,416
I've still got the plans in my desk.
787
00:56:58,833 --> 00:57:02,541
They always have leaves,
dead leaves in England.
788
00:57:03,875 --> 00:57:05,875
Yes, that's true.
789
00:57:13,333 --> 00:57:16,916
Don't, er, don't get too upset
about your mother, will you?
790
00:57:17,708 --> 00:57:20,333
She means well
and, you see, you're still her baby.
791
00:57:20,625 --> 00:57:22,666
Oh, Daddy, that's just what's wrong.
792
00:57:22,875 --> 00:57:25,083
I'm not. I'm not her baby.
793
00:57:25,916 --> 00:57:28,583
I'm a 31-year-old crippled woman
794
00:57:28,916 --> 00:57:31,583
with a fiancé who's looking for an out.
795
00:57:31,666 --> 00:57:35,333
-Don't say that.
-Daddy, it's true, it's true.
796
00:57:35,916 --> 00:57:40,666
Every time I see Jeffrey,
I wish he'd say it, but he's trapped.
797
00:57:40,750 --> 00:57:44,250
He's trapped by Mummy and trapped by pity.
798
00:57:45,875 --> 00:57:48,250
What did she mean about the photographer?
799
00:57:48,333 --> 00:57:49,416
Nothing.
800
00:57:49,500 --> 00:57:52,416
Well, don't ring.
I… I don't want a photographer.
801
00:57:52,500 --> 00:57:55,750
I… I don't want anything.
I'm not on display.
802
00:57:56,000 --> 00:57:58,041
-Hello, Roy.
-Good day, doctor.
803
00:57:58,125 --> 00:58:00,041
Heidi. Heidi.
804
00:58:00,916 --> 00:58:02,958
Heidi, come here, girl. Come on.
805
00:58:03,041 --> 00:58:05,708
Heidi, come on. Heidi, come on.
806
00:58:07,416 --> 00:58:08,625
Good girl.
807
00:58:13,416 --> 00:58:15,166
Daddy, it's not going to work.
808
00:58:16,416 --> 00:58:17,625
I knew it.
809
00:58:18,875 --> 00:58:21,375
I should never have been talked
into coming home.
810
00:58:22,416 --> 00:58:24,333
We just thought it's better, darling.
811
00:58:24,416 --> 00:58:26,791
You've been in and out of homes
for five years.
812
00:58:26,875 --> 00:58:30,041
I know, but they leave you alone there.
813
00:58:30,125 --> 00:58:33,791
You can be what you are.
You… you can be independent.
814
00:58:34,916 --> 00:58:37,791
I know Mummy means well
and I know she loves me,
815
00:58:38,750 --> 00:58:40,791
but she takes what's left away.
816
00:58:42,083 --> 00:58:43,750
There's nothing of me left.
817
00:58:44,375 --> 00:58:45,500
Nothing.
818
00:59:07,375 --> 00:59:10,375
[soft dramatic music plays]
819
00:59:38,583 --> 00:59:39,583
[knock]
820
00:59:39,750 --> 00:59:40,833
Come in.
821
00:59:42,333 --> 00:59:43,833
-Hello, darling.
-Hello.
822
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Let me help you.
823
00:59:45,250 --> 00:59:47,750
Oh, no, don't help me.
I must get used to it.
824
00:59:48,000 --> 00:59:50,208
It's just this bed's a different height.
825
00:59:52,458 --> 00:59:54,041
Your hair looks very nice.
826
00:59:55,166 --> 00:59:57,166
I've probably ruined it, lying down.
827
00:59:57,250 --> 01:00:00,666
Mr. Andre will cut his wrists.
Is he staying for the party?
828
01:00:00,750 --> 01:00:03,208
I'm not sure. There's quite a few coming.
829
01:00:03,833 --> 01:00:06,416
Well, it's my coming-out ball, isn't it?
830
01:00:07,083 --> 01:00:09,083
For the 33rd time.
831
01:00:20,708 --> 01:00:23,791
You look very nice, anyway. Nice dress.
832
01:00:24,458 --> 01:00:26,625
You know, your mother's got
very good taste.
833
01:00:31,416 --> 01:00:32,625
Jeffrey.
834
01:00:33,791 --> 01:00:35,500
Can I ask you something?
835
01:00:35,583 --> 01:00:36,791
Yes, of course.
836
01:00:39,208 --> 01:00:41,250
Do you ever think about
what's under this dress?
837
01:00:43,166 --> 01:00:45,083
-What do you mean?
-Do you ever…
838
01:00:45,708 --> 01:00:49,333
Do you ever think about my breasts?
Do you know what they look like?
839
01:00:50,125 --> 01:00:52,916
They're not deformed, you know.
I'm not deformed.
840
01:00:53,333 --> 01:00:55,291
It's just that my legs don't move.
841
01:01:00,500 --> 01:01:02,000
Do you realise you…
842
01:01:03,208 --> 01:01:05,208
you don't really kiss me anymore?
843
01:01:06,541 --> 01:01:10,041
You could kiss me now if you wanted to.
There's a lock on this door.
844
01:01:10,125 --> 01:01:11,625
It's not like in the home.
845
01:01:12,375 --> 01:01:15,500
Well, someone might want to come in.
846
01:01:16,791 --> 01:01:18,416
Well, suppose they do.
847
01:01:19,666 --> 01:01:23,458
It's all legal and above board.
We're both consenting adults.
848
01:01:24,041 --> 01:01:25,458
We're even engaged.
849
01:01:26,375 --> 01:01:30,000
It's been one of the longest
engagements in the history of the world.
850
01:01:35,625 --> 01:01:38,250
-People are beginning to talk.
-What people?
851
01:01:40,916 --> 01:01:42,625
All those people out there,
852
01:01:43,708 --> 01:01:45,916
wondering
when you're going to name the day.
853
01:01:47,041 --> 01:01:48,833
What they don't know is, you…
854
01:01:49,833 --> 01:01:51,958
You can't name the day, can you, Jeffrey?
855
01:01:54,291 --> 01:01:55,333
Do you love me?
856
01:01:57,083 --> 01:02:00,083
Yes, I… I've always loved you.
857
01:02:00,166 --> 01:02:01,708
Then if you love me,
858
01:02:02,375 --> 01:02:05,000
why don't you put yourself
out of this agony?
859
01:02:07,500 --> 01:02:09,958
It's quite easy, really. You just…
860
01:02:11,208 --> 01:02:12,416
you just say,
861
01:02:13,583 --> 01:02:14,791
"I do love you,
862
01:02:16,041 --> 01:02:18,208
but I can't marry you,
because I'm frightened."
863
01:02:20,458 --> 01:02:21,708
We'll all get over it.
864
01:02:23,833 --> 01:02:25,791
Even Mummy will get over it.
865
01:02:26,250 --> 01:02:28,875
It'll give us something else
to feel sorry about.
866
01:02:31,875 --> 01:02:33,625
After all, it's what you want.
867
01:02:35,250 --> 01:02:37,000
Well, it's not what I want.
868
01:02:37,708 --> 01:02:40,958
No, but it's more honest
and it's more loving than this.
869
01:02:44,000 --> 01:02:46,125
And then you could kiss me.
870
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
You could kiss me
without feeling sorry for me,
871
01:02:52,583 --> 01:02:54,916
and, oh, that would be so nice.
872
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
[romantic music plays]
873
01:03:06,625 --> 01:03:09,041
What are you two lovebirds up to?
874
01:03:12,375 --> 01:03:14,791
Ah, doesn't she look pretty?
875
01:03:15,958 --> 01:03:18,250
You look so pretty, my baby.
876
01:03:19,291 --> 01:03:21,458
You look so pretty.
877
01:03:27,625 --> 01:03:30,916
[birds chirping]
878
01:03:44,833 --> 01:03:47,625
Hm. A masterly stroke, if I may say so.
879
01:03:48,791 --> 01:03:52,583
The young genius leans back
in his chair, triumphant.
880
01:03:52,750 --> 01:03:55,833
But the old grandmaster
has anticipated the move
881
01:03:56,625 --> 01:03:59,833
and, with that breathtaking casualness
882
01:03:59,916 --> 01:04:02,958
that has made him a household name
before the age of three,
883
01:04:03,041 --> 01:04:05,791
strikes back with his bishop.
884
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Sod it. Didn't see that.
885
01:04:08,041 --> 01:04:09,958
Do you scream for mercy?
886
01:04:10,041 --> 01:04:11,500
Not on your nelly.
887
01:04:11,958 --> 01:04:14,041
[chatter outside]
888
01:04:17,458 --> 01:04:20,041
[tense music plays]
889
01:04:27,166 --> 01:04:28,958
Give you the game.
890
01:04:42,250 --> 01:04:44,041
-Hello.
-Hello.
891
01:04:44,708 --> 01:04:46,541
Read any good books lately?
892
01:04:47,500 --> 01:04:50,458
-Read any dull books lately?
-No.
893
01:04:51,833 --> 01:04:53,875
I never thought I'd see you again.
894
01:04:55,166 --> 01:04:57,833
-Didn't you?
-No, thought that was it.
895
01:04:58,375 --> 01:04:59,583
I'm glad you're back.
896
01:04:59,666 --> 01:05:03,875
Oh, that sounds funny. I didn't mean
that. You know what I mean. I…
897
01:05:04,041 --> 01:05:05,125
[woman] Lunch is ready.
898
01:05:05,208 --> 01:05:09,041
I'm sorry you had to come back
but since you are back, I'm glad.
899
01:05:09,208 --> 01:05:12,000
[woman 2] Come on.
She's called us into lunch.
900
01:05:13,083 --> 01:05:14,875
Are you back for good?
901
01:05:16,916 --> 01:05:17,791
Yes, I am.
902
01:05:19,958 --> 01:05:21,083
I, er…
903
01:05:22,291 --> 01:05:23,625
I wrote you a letter.
904
01:05:25,458 --> 01:05:27,333
Never got round to posting it.
905
01:05:31,208 --> 01:05:34,583
-Oh, come on, Bruce.
-Come on, Bruce.
906
01:05:34,916 --> 01:05:36,416
Go on.
907
01:05:36,916 --> 01:05:40,166
[upbeat music plays]
908
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
-I must tell you about this girl.
-Which one?
909
01:06:03,083 --> 01:06:04,333
Had in Huddersfield.
910
01:06:04,875 --> 01:06:06,291
She was, er, French, she said.
911
01:06:06,375 --> 01:06:08,833
Took me to this cafe.
She got me drunk, you see, on Pernod.
912
01:06:09,000 --> 01:06:10,833
-Yeah, Pernod.
-What else?
913
01:06:11,416 --> 01:06:13,625
-You know what happened, of course.
-No. What?
914
01:06:13,708 --> 01:06:15,083
I got drunk.
915
01:06:19,083 --> 01:06:21,916
[lively music plays]
916
01:06:23,583 --> 01:06:25,375
[inaudible dialogue]
917
01:07:33,833 --> 01:07:37,250
What do you think they'd say,
my proud beauty,
918
01:07:37,916 --> 01:07:42,041
if I leant right across this table
and kissed you on the lips?
919
01:07:42,250 --> 01:07:43,541
They'd say:
920
01:07:44,000 --> 01:07:47,708
"There lies Bruce Pritchard,
who fell flat on his face."
921
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
-That's what they'd say.
-Well, that's shut me up, then, hasn't it?
922
01:07:52,916 --> 01:07:54,500
Tell me some more about your story.
923
01:07:54,583 --> 01:07:58,000
My story? Story? What story? Oh, my story.
924
01:07:58,958 --> 01:08:00,625
Well, I've started it again.
925
01:08:01,333 --> 01:08:03,333
I read it this morning
and I went right off it.
926
01:08:03,500 --> 01:08:05,916
It's no good. It's too sordid.
927
01:08:06,083 --> 01:08:08,791
I think I'm entering my lyrical period,
928
01:08:08,875 --> 01:08:11,958
and my bladder control's
getting better all the time.
929
01:08:12,625 --> 01:08:15,958
Oh, you are funny.
I do love you when you're funny.
930
01:08:16,041 --> 01:08:19,500
Ah, but do you love me when I'm not funny?
931
01:08:23,458 --> 01:08:26,583
[upbeat music plays]
932
01:08:31,875 --> 01:08:35,125
[indistinct]
933
01:08:41,333 --> 01:08:43,291
[chatter]
934
01:08:43,375 --> 01:08:45,916
Ah, such a credit, Vicar.
Good afternoon, Matron.
935
01:08:46,000 --> 01:08:48,041
Oh, good afternoon, Mr. Thomas.
So nice to see you.
936
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
Thank you. Oh, I must say,
these teddy bears look remarkable.
937
01:08:52,041 --> 01:08:53,958
Yes, well, buy as many as you like.
938
01:08:54,125 --> 01:08:57,083
-I liked the plastic flowers.
-[Mr. Thomas] Excellent, excellent.
939
01:08:57,250 --> 01:08:59,083
The colours are so natural,
don't you think?
940
01:08:59,166 --> 01:09:00,333
Very natural, yes.
941
01:09:00,416 --> 01:09:02,500
And they're very easy to make,
you know, even with one hand.
942
01:09:02,583 --> 01:09:05,208
Oh, really?
I think my daughter would like those.
943
01:09:05,291 --> 01:09:07,916
Well, this is a good turnout.
Most encouraging.
944
01:09:08,000 --> 01:09:10,750
Yes, one or two faces missing, though.
945
01:09:13,583 --> 01:09:14,833
Had enough?
946
01:09:15,875 --> 01:09:18,875
-Wonder I'm not paralysed facially.
-What are they like?
947
01:09:19,041 --> 01:09:20,291
What are they like?
948
01:09:20,375 --> 01:09:22,208
They're all yahoos.
949
01:09:23,416 --> 01:09:27,541
Do you realise I've spent
my entire life in this noble edifice,
950
01:09:27,625 --> 01:09:33,333
being gracious to well-meaning,
kind-thinking, holy bloody bores?
951
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
I hate every minute of it.
952
01:09:37,666 --> 01:09:40,583
I wish to God they'd let me die
after the accident.
953
01:09:45,416 --> 01:09:49,750
Well, what's going on in here?
A meeting of the secret society?
954
01:09:49,916 --> 01:09:52,416
No, we're holding
a fertility rite, Matron.
955
01:09:53,875 --> 01:09:57,875
Well, we must put on a good face,
mustn't we? Play our part.
956
01:09:57,958 --> 01:09:58,833
Clarence?
957
01:09:59,833 --> 01:10:02,458
Clarence, I think
for the sake of your father,
958
01:10:02,541 --> 01:10:05,000
you ought to be mingling with our guests.
959
01:10:05,083 --> 01:10:07,791
After all, it's your father
we're honouring today.
960
01:10:08,291 --> 01:10:10,500
He's got the CBE. What more does he want?
961
01:10:13,791 --> 01:10:17,375
Jill, I'm sure you want to come.
962
01:10:18,583 --> 01:10:21,291
We can't all be selfish, can we?
963
01:10:26,583 --> 01:10:30,833
♪ Onward, Christian soldiers ♪
964
01:10:30,916 --> 01:10:34,083
♪ Marching as to war… ♪
965
01:10:37,916 --> 01:10:40,625
Ah, our young intellectuals.
966
01:10:41,875 --> 01:10:44,250
Well, Jill here is studying to, er…
967
01:10:45,125 --> 01:10:48,250
Er… What is it you're studying, Jill?
968
01:10:49,250 --> 01:10:52,208
Well, I was studying medicine
but I've sort of given that up now.
969
01:10:52,291 --> 01:10:53,416
I… I was hoping--
970
01:10:53,500 --> 01:10:55,875
You've given it up, have you? Interesting.
971
01:10:55,958 --> 01:10:58,666
And, er, Bruce here…
Bruce here's a writer.
972
01:10:58,750 --> 01:11:01,375
A writer? I knew a writer once.
973
01:11:01,583 --> 01:11:06,041
Wrote about antique furniture
and all that and how to repair it.
974
01:11:06,666 --> 01:11:09,541
-Antique furniture? Fascinating.
-Mm.
975
01:11:10,375 --> 01:11:13,666
-What do you scribble about?
-Antique sex, mostly.
976
01:11:14,000 --> 01:11:16,958
I'll send you something of mine
in a plain sealed wrapper.
977
01:11:17,458 --> 01:11:19,166
Yes. Yes.
978
01:11:22,458 --> 01:11:23,875
Excuse me.
979
01:11:24,833 --> 01:11:27,958
How fascinating! Some of them can move.
980
01:11:28,333 --> 01:11:31,708
Yes, and they speak too.
That one talked quite clearly.
981
01:11:34,708 --> 01:11:37,583
Have you noticed?
Some of them have got five fingers.
982
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
-That bloke over there's got it.
-Sad, isn't it?
983
01:11:40,333 --> 01:11:44,166
Doctors say five fingers on the hand
is almost impossible to cure.
984
01:11:44,250 --> 01:11:45,833
Oh, they get it from shaking, you know.
985
01:11:45,916 --> 01:11:49,541
Mm. Still, they all look
terribly cheerful.
986
01:11:49,625 --> 01:11:52,166
Oh, yes. Some of them are very brave.
987
01:11:52,250 --> 01:11:54,625
Imagine going through life on legs.
988
01:11:54,708 --> 01:11:57,708
Yes, and you'd be surprised
how clever they are on those legs,
989
01:11:57,791 --> 01:11:59,208
once they get used to them.
990
01:11:59,291 --> 01:12:01,166
You know, some of them even dance.
991
01:12:01,250 --> 01:12:05,000
How fascinating!
Do you think they'll dance for us?
992
01:12:05,083 --> 01:12:09,208
Oh, no.
They only do that on special occasions.
993
01:12:09,291 --> 01:12:11,125
They have to have injections first.
994
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
[Bruce] What kind of injections?
995
01:12:13,875 --> 01:12:15,666
They inject them with gin.
996
01:12:20,625 --> 01:12:23,083
Hey! I've won a prize.
Which one would you like?
997
01:12:23,166 --> 01:12:25,875
Er… Oh, could I have her?
998
01:12:26,500 --> 01:12:27,875
She's sweet.
999
01:12:28,375 --> 01:12:29,583
I really don't know what to say.
1000
01:12:30,375 --> 01:12:32,916
You were inexcusably rude, both of you.
1001
01:12:33,083 --> 01:12:35,583
-Inexcusably rude.
-Yes.
1002
01:12:35,666 --> 01:12:38,666
Mm, and I think it should be pointed out
1003
01:12:39,000 --> 01:12:40,958
that the continued existence of this home
1004
01:12:41,041 --> 01:12:43,416
depends on the goodwill
of the people you insulted.
1005
01:12:43,500 --> 01:12:45,916
Yes, well, I… I'm sure
they both realise that.
1006
01:12:46,000 --> 01:12:48,416
-I'm not so sure.
-It was just high spirits.
1007
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
This is your home.
1008
01:12:53,041 --> 01:12:57,250
It may not be the one you wished for
or expected to end up in,
1009
01:12:57,625 --> 01:13:00,000
but the fact remains that
you must now make your lives here
1010
01:13:00,166 --> 01:13:01,916
and so you have certain obligations.
1011
01:13:02,083 --> 01:13:03,291
That is what I tell them.
1012
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
Yes, and Matron tells me that
the reports on you, Mr. Pritchard,
1013
01:13:06,291 --> 01:13:08,583
are very disturbing, always have been.
1014
01:13:08,666 --> 01:13:12,250
But now you seem to be exerting
your influence on Miss Mathews
1015
01:13:13,166 --> 01:13:14,833
and, quite frankly, it won't do.
1016
01:13:15,000 --> 01:13:17,541
We can't compel you to behave decently.
1017
01:13:17,708 --> 01:13:20,083
This isn't a reformatory
for wayward boys and girls.
1018
01:13:20,166 --> 01:13:25,041
It's a… social unit
held together by the Church
1019
01:13:25,333 --> 01:13:27,125
and must be treated as such.
1020
01:13:28,791 --> 01:13:30,541
I understand from the Vicar
1021
01:13:30,625 --> 01:13:33,958
that you haven't been inside
our church since you arrived here.
1022
01:13:34,458 --> 01:13:36,541
Well, I daresay we shall see him admitted
1023
01:13:36,708 --> 01:13:39,083
to the Kingdom Of Heaven
in the end, Mr. Latbury.
1024
01:13:39,166 --> 01:13:41,500
Oh, no, not me.
1025
01:13:42,416 --> 01:13:45,250
Deuteronomy chapter 23, verse one,
1026
01:13:45,750 --> 01:13:47,291
and I quote:
1027
01:13:47,541 --> 01:13:51,250
"He whose testicles are crushed
or whose male member is cut off
1028
01:13:51,416 --> 01:13:53,791
shall not enter the assembly of the Lord."
1029
01:13:54,375 --> 01:13:57,333
-[Bruce] That's me, ladies and gentlemen.
-Now, Bruce--
1030
01:13:57,500 --> 01:14:01,208
You see, madam, I've still got my works
but I can't do anything with them.
1031
01:14:01,291 --> 01:14:04,041
The engine's all right
but the wheels won't go round.
1032
01:14:04,125 --> 01:14:08,583
I'm very sorry, Mrs. Etherington.
I really can't apologise enough.
1033
01:14:09,166 --> 01:14:11,458
You are a disgusting young man.
1034
01:14:12,000 --> 01:14:14,958
Disgusting in a way
that your disability cannot excuse.
1035
01:14:16,166 --> 01:14:18,125
Kindly get out of our sight.
1036
01:14:22,333 --> 01:14:25,000
I shall pray for you, Bruce. We all will.
1037
01:14:27,541 --> 01:14:29,125
He's beyond prayer.
1038
01:14:30,208 --> 01:14:33,083
[lively music plays]
1039
01:14:39,000 --> 01:14:39,958
[Bruce] Good God!
1040
01:14:40,125 --> 01:14:42,250
You can catch it from a weasel.
1041
01:14:42,333 --> 01:14:45,208
-[Bill's wife] Catch what?
-Rat-bite fever.
1042
01:14:45,291 --> 01:14:48,791
It says here out of 39 proved cases
recorded by Watkins,
1043
01:14:49,083 --> 01:14:51,541
37 followed by the bite of a rat.
1044
01:14:51,625 --> 01:14:54,333
-One by the bite of a weasel.
-You can turn that down.
1045
01:14:54,416 --> 01:14:56,166
From what I gather,
your credit's a bit overdrawn.
1046
01:14:56,250 --> 01:14:59,541
Oh, yes, turn it off, darling.
Go on, I want to listen to Bill.
1047
01:15:00,166 --> 01:15:02,208
-You've got him house-trained.
-Oh, yes.
1048
01:15:02,291 --> 01:15:05,041
Go on with your plan about the day out.
It sounds marvellous.
1049
01:15:05,125 --> 01:15:07,166
Well, it's not a plan.
It's just an idea, really.
1050
01:15:07,250 --> 01:15:08,833
Originally it was just for you.
1051
01:15:08,916 --> 01:15:10,875
-I don't know about your friend.
-Ah.
1052
01:15:10,958 --> 01:15:13,500
Oh, well, I suppose we can pack
an extra bedpan, can't we, love?
1053
01:15:13,583 --> 01:15:16,291
-Oh, charming.
-Do you think Matron will give permission?
1054
01:15:16,458 --> 01:15:19,875
She'll be glad to see the back of you two,
get this place back to normal.
1055
01:15:19,958 --> 01:15:22,541
Oh, I love the sea. Isn't it exciting?
1056
01:15:22,625 --> 01:15:23,500
[knock]
1057
01:15:25,541 --> 01:15:27,291
Good evening, Matron.
1058
01:15:29,458 --> 01:15:32,291
You are aware of the time,
are you, Mr. Chiles?
1059
01:15:32,375 --> 01:15:34,208
Yes, Matron, yes.
1060
01:15:36,541 --> 01:15:37,708
Thank you.
1061
01:15:39,416 --> 01:15:41,041
Stand by your bedpan!
1062
01:15:43,416 --> 01:15:46,083
Yeah, well, er…
Since I'm basically a coward
1063
01:15:46,166 --> 01:15:48,583
and I'm a bit behind
with my National Health Stamps,
1064
01:15:48,666 --> 01:15:51,416
I'm gonna take you
for a quick sprint down the corridor.
1065
01:15:51,958 --> 01:15:53,375
Got your bedtime story?
1066
01:15:54,083 --> 01:15:55,500
-Good night, love.
-Night-night.
1067
01:15:55,583 --> 01:15:56,875
-Good night.
-Good night, Sarah.
1068
01:15:56,958 --> 01:15:58,583
-See you in the car park.
-Right.
1069
01:16:03,166 --> 01:16:06,500
[Bruce]
♪ I do like to be beside the seaside ♪
1070
01:16:07,083 --> 01:16:09,041
♪ I do like to be beside the sea… ♪
1071
01:16:09,125 --> 01:16:10,541
[Jill] Oh, he's mad.
1072
01:16:10,958 --> 01:16:13,916
[romantic music plays]
1073
01:16:39,958 --> 01:16:41,458
I wrote a poem.
1074
01:16:43,833 --> 01:16:47,500
I, um… thought you might like to hear it.
1075
01:16:47,583 --> 01:16:50,166
-Would you like me to read it to you?
-Yes, I would.
1076
01:16:50,916 --> 01:16:53,875
I know I'm not your actual,
er, Dylan Thomas.
1077
01:16:57,291 --> 01:17:00,000
"In the morning of my life
Were many things
1078
01:17:00,458 --> 01:17:02,166
Holiday, summer, open days
1079
01:17:03,250 --> 01:17:06,125
Breathless
With the heartbreak of time fleeing
1080
01:17:06,875 --> 01:17:09,500
And in my heart
A child's adventure beating
1081
01:17:10,208 --> 01:17:11,708
Hold these days
1082
01:17:11,916 --> 01:17:13,500
They're non-repeating
1083
01:17:15,125 --> 01:17:17,750
Never again will a stone fascinate
1084
01:17:18,166 --> 01:17:21,666
Pick it up, feel its rough smoothness
1085
01:17:22,875 --> 01:17:24,666
Unlid a child's eye
1086
01:17:24,750 --> 01:17:26,041
Seek a target
1087
01:17:27,041 --> 01:17:28,666
Wind back the arm and throw
1088
01:17:31,041 --> 01:17:32,250
Never again"
1089
01:17:35,291 --> 01:17:38,541
[romantic music plays]
1090
01:17:43,208 --> 01:17:44,250
I love you.
1091
01:18:06,125 --> 01:18:08,500
-Where is she?
-Don't worry. She's on her way.
1092
01:18:08,583 --> 01:18:10,958
But it'll have to be short and sweet,
I'm afraid.
1093
01:18:18,708 --> 01:18:21,458
What am I sticking my neck out for?
That's what I want to know.
1094
01:18:21,541 --> 01:18:24,958
-Because we're all men of the world.
-Don't push your luck.
1095
01:18:25,041 --> 01:18:27,458
I've got one more bed
to make and it's lights out.
1096
01:18:27,541 --> 01:18:31,250
I'm all for young love, but not
at the expense of middle-aged love.
1097
01:18:36,750 --> 01:18:38,291
Why are we doing it?
1098
01:18:38,375 --> 01:18:40,416
Because we're mad and middle-aged.
1099
01:18:40,708 --> 01:18:42,875
You go and do your bed. I'll keep cavey.
1100
01:18:49,916 --> 01:18:51,791
I think I ought to warn you.
1101
01:18:52,625 --> 01:18:55,750
In the time allotted to me,
I intend to kiss you.
1102
01:18:57,125 --> 01:18:58,750
That's what I intend.
1103
01:19:00,125 --> 01:19:02,666
There's just one problem.
1104
01:19:04,458 --> 01:19:10,291
Er, excuse the familiarity, but have
you any idea how it can be done?
1105
01:19:11,083 --> 01:19:14,708
-Well, I've… I've thought about it.
-Ah, so have I.
1106
01:19:15,166 --> 01:19:17,041
I couldn't really work it out on my own.
1107
01:19:17,125 --> 01:19:19,416
-Well, I've been practising.
-Oh.
1108
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
It could go something like this.
1109
01:19:24,791 --> 01:19:26,583
Just come a bit closer.
1110
01:19:27,041 --> 01:19:29,416
That's it. Mind your hand.
1111
01:19:32,958 --> 01:19:34,333
Put your brake on.
1112
01:19:36,541 --> 01:19:38,291
You smell nice. What is it?
1113
01:19:38,583 --> 01:19:42,041
I don't know. It's just the soap I use.
I… I don't know.
1114
01:19:42,708 --> 01:19:44,791
I'd forgotten what girls smell like.
1115
01:19:48,666 --> 01:19:50,291
Let's take this out.
1116
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Careful.
1117
01:20:12,041 --> 01:20:13,208
You comfy?
1118
01:20:14,125 --> 01:20:15,666
No, but I don't mind.
1119
01:20:19,250 --> 01:20:20,375
Look, love, it…
1120
01:20:21,791 --> 01:20:24,166
it probably won't be
very good the first time.
1121
01:20:39,666 --> 01:20:41,375
It wasn't very good, was it?
1122
01:20:42,208 --> 01:20:45,083
If you didn't talk so much
and practised more,
1123
01:20:45,583 --> 01:20:47,000
you could be perfect.
1124
01:21:03,416 --> 01:21:05,333
I used to be so rough with girls.
1125
01:21:07,000 --> 01:21:08,541
Never bloody cared.
1126
01:21:14,583 --> 01:21:16,291
How did Jeffrey kiss you?
1127
01:21:17,541 --> 01:21:19,083
With his eyes open.
1128
01:21:20,750 --> 01:21:23,500
I hate that bloody Jeffrey,
1129
01:21:24,625 --> 01:21:26,666
because he kissed you before I did.
1130
01:21:27,250 --> 01:21:29,083
I didn't know you then, did I?
1131
01:21:29,166 --> 01:21:32,666
Just as well.
You wouldn't have looked at me twice.
1132
01:21:32,916 --> 01:21:34,666
I'm much nicer crippled.
1133
01:21:36,583 --> 01:21:38,791
Did you have many girls?
1134
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
Does it worry you?
1135
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
No, I… I just envy them.
1136
01:21:48,250 --> 01:21:49,583
Shall we have a pact?
1137
01:21:50,458 --> 01:21:54,750
I won't talk about Jeffrey,
if you don't mention my sordid past.
1138
01:22:01,125 --> 01:22:04,041
I thought about you a lot
when you were away.
1139
01:22:04,250 --> 01:22:05,250
Did you?
1140
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Wasn't the only letter I wrote you,
you know.
1141
01:22:09,541 --> 01:22:11,625
I never posted any of them, of course.
1142
01:22:12,875 --> 01:22:16,291
I'm not very good at talking things,
but I can write them down.
1143
01:22:17,041 --> 01:22:18,916
I thought about you too.
1144
01:22:21,833 --> 01:22:24,208
What? What did you think about me?
1145
01:22:24,291 --> 01:22:28,041
Well, I thought you'd got
beautiful blue eyes.
1146
01:22:28,250 --> 01:22:31,000
-I was rude, though, wasn't I?
-Oh, no, not really.
1147
01:22:31,083 --> 01:22:32,166
Yes, I was.
1148
01:22:32,583 --> 01:22:34,958
I didn't know how else
to make you notice me.
1149
01:22:35,833 --> 01:22:38,333
-Had you noticed me before then?
-Oh, yes.
1150
01:22:39,083 --> 01:22:40,458
Well, you never let on.
1151
01:22:41,541 --> 01:22:44,458
Well, I… I couldn't
come up to you, could I?
1152
01:22:44,541 --> 01:22:46,541
Why not? You've got wheels, haven't you?
1153
01:22:46,625 --> 01:22:48,708
You've been doing it longer than I have.
1154
01:22:48,916 --> 01:22:51,000
Can you do any tricks like Clarence?
1155
01:22:51,083 --> 01:22:52,416
Poor old Clarence.
1156
01:22:52,500 --> 01:22:54,625
Yeah, but not poor old us, though, eh?
1157
01:22:55,166 --> 01:22:57,833
No, not any more.
1158
01:23:03,166 --> 01:23:05,000
Time, gentlemen, please.
1159
01:23:05,083 --> 01:23:08,500
Watch it.
Buy you a new clock for Christmas.
1160
01:23:09,041 --> 01:23:10,958
Good night, Mr. Pritchard.
1161
01:23:11,041 --> 01:23:12,750
Good night, Mr. Pritchard.
1162
01:23:13,458 --> 01:23:15,125
Good night, Miss Mathews.
1163
01:23:17,458 --> 01:23:19,041
I'll come back and tuck
you up in a minute.
1164
01:23:19,125 --> 01:23:20,291
Promises.
1165
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Promises.
1166
01:23:24,375 --> 01:23:25,833
Three. Go!
1167
01:23:27,500 --> 01:23:28,750
No cheating.
1168
01:23:29,500 --> 01:23:32,375
-Hey! Move over! Hey!
-Move over?
1169
01:23:36,416 --> 01:23:38,750
Come on. Come on.
What does the winner get?
1170
01:23:38,833 --> 01:23:40,833
-You're a cheat!
-No, I'm not!
1171
01:23:41,791 --> 01:23:44,500
Right to the end,
and then the first one to turn round!
1172
01:23:44,583 --> 01:23:46,375
Hey, wait for me!
1173
01:23:46,833 --> 01:23:48,916
Come on, I'll give you a hand.
1174
01:23:49,083 --> 01:23:50,458
-[knock]
-Come in.
1175
01:23:51,250 --> 01:23:52,791
Sorry I'm late getting here.
1176
01:23:54,458 --> 01:23:57,458
I've had to sort out a four-chair
pile-up over at Uxbridge.
1177
01:23:58,250 --> 01:24:00,000
They're a mad lot down there.
1178
01:24:01,166 --> 01:24:02,791
It's like the motorway sometimes.
1179
01:24:03,375 --> 01:24:06,333
-Well, what can I do for you?
-The right-hand wheel's a bit stiff.
1180
01:24:14,166 --> 01:24:17,500
Well, it seems all right.
I'll put a spot of oil on it tomorrow.
1181
01:24:22,750 --> 01:24:24,500
Well, how are things otherwise?
1182
01:24:25,333 --> 01:24:27,375
Sarah tells me
you're writing a lot these days.
1183
01:24:27,458 --> 01:24:28,916
-Trying.
-Any success?
1184
01:24:29,083 --> 01:24:31,333
I've sold a couple of poems.
No luck with the stories yet.
1185
01:24:31,500 --> 01:24:34,208
Well, there's plenty of material in here.
Why don't you write your own story?
1186
01:24:34,291 --> 01:24:36,750
Cos it hasn't got a middle or an end.
1187
01:24:37,791 --> 01:24:38,750
Very good.
1188
01:24:40,958 --> 01:24:44,125
Oh, well, suppose I'd better go
and take the missus home.
1189
01:24:46,000 --> 01:24:47,125
Can I borrow this?
1190
01:24:47,541 --> 01:24:48,666
Sure, help yourself.
1191
01:24:48,833 --> 01:24:49,916
Cheers.
1192
01:24:50,625 --> 01:24:52,416
This new place you're gonna build.
1193
01:24:54,125 --> 01:24:56,041
Will people be able to sleep together?
1194
01:24:58,250 --> 01:25:00,000
Well, I take it that, by that,
you mean, will people--
1195
01:25:00,083 --> 01:25:01,625
I should have said cripples.
1196
01:25:02,333 --> 01:25:04,916
Will cripples of the opposite sex
be able to sleep together?
1197
01:25:05,000 --> 01:25:06,833
-Yes.
-Yeah, I thought you did.
1198
01:25:08,083 --> 01:25:10,375
Well, the answer's yes,
but I haven't built it yet.
1199
01:25:10,458 --> 01:25:12,625
No chance of it happening here, I suppose?
1200
01:25:12,875 --> 01:25:14,791
Well, this place runs on church funds
1201
01:25:15,791 --> 01:25:18,125
and God works in mysterious ways,
you know.
1202
01:25:18,833 --> 01:25:20,666
-Good night, matey.
-Good night.
1203
01:25:26,208 --> 01:25:27,333
[knock]
1204
01:25:27,416 --> 01:25:28,666
[Jill] Come in.
1205
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Letter for you, Bruce.
1206
01:25:33,791 --> 01:25:36,916
Thank you, Matron. Very kind of you
to deliver it personally, Matron.
1207
01:25:38,000 --> 01:25:40,250
-That a new record, Jill?
-Yes, Matron.
1208
01:25:40,625 --> 01:25:42,791
That's what they call a hit, is it?
1209
01:25:42,875 --> 01:25:45,416
Hey! I've sold a story.
1210
01:25:45,750 --> 01:25:48,041
Have you really?
Oh, darling, how marvellous!
1211
01:25:48,125 --> 01:25:51,375
-Do they pay you for it?
-Yes, £200.
1212
01:25:51,458 --> 01:25:54,583
Gracious! Well, that seems
very good for one story.
1213
01:25:55,166 --> 01:25:57,875
Well, lunch in a quarter of an hour.
Try not to be late.
1214
01:25:57,958 --> 01:26:01,500
-Oh, darling, I knew you could.
-So did I.
1215
01:26:01,750 --> 01:26:03,500
And £200!
1216
01:26:04,291 --> 01:26:06,916
-Well, it's only 20 really.
-Twenty?
1217
01:26:07,000 --> 01:26:08,583
I thought I'd give her a bit of a thrill.
1218
01:26:08,666 --> 01:26:10,458
It was either that or telling her
to mind her own business.
1219
01:26:10,541 --> 01:26:13,791
You are awful.
Still, I mean, 20, that's pretty good.
1220
01:26:13,875 --> 01:26:16,500
-Hm. Yeah. Do you want to read it?
-Oh, yes.
1221
01:26:17,333 --> 01:26:18,875
You'd better put your glasses on, darling.
1222
01:26:18,958 --> 01:26:20,041
Oh.
1223
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Now,
1224
01:26:24,000 --> 01:26:26,916
they say you show exceptional originality.
1225
01:26:27,000 --> 01:26:29,416
-With which you agree.
-Oh, with which I agree.
1226
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
It was very original of me
to fall in love with you.
1227
01:26:31,916 --> 01:26:34,583
Mm, probably the most original thing
you've ever done.
1228
01:26:36,375 --> 01:26:39,125
-Second.
-Oh, what was the first?
1229
01:26:39,208 --> 01:26:41,291
Well, I put the shutters up
on Jeffrey, didn't I?
1230
01:26:41,375 --> 01:26:43,250
Oh, that's not fair.
I can't get my own back.
1231
01:26:43,333 --> 01:26:45,666
I don't know the names
of any of your ex-girlfriends.
1232
01:26:45,750 --> 01:26:48,083
I'll supply you with a typewritten list,
1233
01:26:48,916 --> 01:26:50,208
and, furthermore,
1234
01:26:51,000 --> 01:26:54,083
with the wages of sin recently acquired,
1235
01:26:54,500 --> 01:26:57,833
I shall buy you what is known
throughout the Christian world
1236
01:26:57,916 --> 01:26:58,958
as an engagement ring,
1237
01:26:59,875 --> 01:27:03,583
which isn't exactly original, I know.
1238
01:27:05,291 --> 01:27:07,291
Except that I haven't done it before.
1239
01:27:09,875 --> 01:27:12,500
[romantic music plays]
1240
01:27:25,250 --> 01:27:27,666
-[Bruce] We bought it in Woolworths.
-[Jill] Woolworths!
1241
01:27:27,833 --> 01:27:29,083
-Ta-da!
-I love it.
1242
01:27:29,166 --> 01:27:30,375
Beautiful.
1243
01:27:30,458 --> 01:27:32,791
I bought one as well.
I thought, well, in for a penny--
1244
01:27:32,875 --> 01:27:33,958
In for a five and six.
1245
01:27:34,041 --> 01:27:36,041
Nine bob. We were extravagant.
1246
01:27:36,125 --> 01:27:38,666
-Fantastic, isn't it?
-It's fabulous, it really is.
1247
01:27:38,750 --> 01:27:40,500
You know we're going to start a new thing?
1248
01:27:40,583 --> 01:27:43,416
We're gonna change 'em every week
or every time her finger turns green.
1249
01:27:44,708 --> 01:27:46,875
-[woman] Really?
-[woman 2] Oh, it's beautiful.
1250
01:27:46,958 --> 01:27:48,375
Jill, let's see it again.
1251
01:27:48,750 --> 01:27:51,333
Pretty setting, isn't it?
I think it's Victorian.
1252
01:27:51,875 --> 01:27:53,791
Isn't she lucky to have
a silver wedding ring?
1253
01:27:53,958 --> 01:27:56,916
Yes, well, if you ask me, you're crippled
in the head as well as everywhere else.
1254
01:27:57,000 --> 01:27:59,666
-I mean, I don't want to be a wet blanket.
-Of course not.
1255
01:27:59,750 --> 01:28:03,000
But you're off your chop, aren't you?
I mean, it can't come to anything.
1256
01:28:03,083 --> 01:28:04,333
How do you know?
1257
01:28:05,000 --> 01:28:07,500
-Well, what are they going to live on?
-That's no business of ours.
1258
01:28:07,583 --> 01:28:10,125
Well, of course it is.
Somebody's got to ask the question.
1259
01:28:10,958 --> 01:28:12,916
-You fixed the date yet?
-Not yet.
1260
01:28:13,000 --> 01:28:15,125
Don't tell me you're going
to get married in a church?
1261
01:28:15,291 --> 01:28:17,708
-Registry office.
-Thank God for that.
1262
01:28:18,166 --> 01:28:19,708
Well, I think it's marvellous.
1263
01:28:19,791 --> 01:28:22,708
About time somebody here
did something positive for once.
1264
01:28:23,291 --> 01:28:24,375
[Clarence] Wish it would give you ideas.
1265
01:28:24,458 --> 01:28:27,041
You're beginning to look
like an old maid yourself.
1266
01:28:31,375 --> 01:28:32,875
[woman 3] Which jeweller's did you go to?
1267
01:28:32,958 --> 01:28:35,833
Well, it's rather
an exclusive jeweller's, really.
1268
01:28:35,916 --> 01:28:37,958
-On Lyon Street?
-Yes, that's the one.
1269
01:28:39,041 --> 01:28:41,416
Well, I must say, it's wonderful news.
Wonderful.
1270
01:28:41,500 --> 01:28:42,583
Thank you.
1271
01:28:42,666 --> 01:28:43,958
Shall we be invited to the wedding?
1272
01:28:44,041 --> 01:28:45,291
-Oh, yes.
-Of course. You're all invited.
1273
01:28:45,375 --> 01:28:47,291
We're going to have crossed wheelchairs.
1274
01:28:47,375 --> 01:28:48,458
Excuse me.
1275
01:28:48,541 --> 01:28:52,583
Mr. Pritchard, Matron would like
to see you and Miss Mathews.
1276
01:28:52,666 --> 01:28:54,625
-Oh, right.
-Oh.
1277
01:28:54,708 --> 01:28:57,208
-Oh, well, the best of luck, then.
-Thank you.
1278
01:28:57,291 --> 01:28:58,416
Good luck.
1279
01:29:02,125 --> 01:29:04,583
A perfect end to a perfect day.
1280
01:29:06,041 --> 01:29:07,833
Wasn't it a pretty ring?
1281
01:29:08,041 --> 01:29:11,625
Yes. You can always tell the real thing.
1282
01:29:11,791 --> 01:29:13,458
[Corbett] I think
what Matron and I feel, Bruce,
1283
01:29:13,541 --> 01:29:16,791
is that marriage is
a tremendous step for everyone.
1284
01:29:17,208 --> 01:29:19,500
For young people in your position,
well, obviously,
1285
01:29:19,666 --> 01:29:22,250
there are extra considerations,
extra difficulties.
1286
01:29:22,333 --> 01:29:24,666
Yes, well, we have thought about it.
1287
01:29:24,750 --> 01:29:26,500
I'm sure you have.
1288
01:29:26,791 --> 01:29:29,291
I am quite sure neither of you is a fool,
1289
01:29:29,750 --> 01:29:33,708
but I must point out that we have
no facilities here for married couples.
1290
01:29:33,791 --> 01:29:35,500
[Corbett] Yes, that's quite true.
1291
01:29:36,166 --> 01:29:39,625
-There are no facilities.
-Well, we don't expect to stay on here.
1292
01:29:40,000 --> 01:29:42,083
What are you going to live on, Jill?
1293
01:29:42,166 --> 01:29:45,125
Well, what most people
live on, Vicar. Money.
1294
01:29:45,208 --> 01:29:47,958
-Where's it coming from?
-We'll manage. Don't worry.
1295
01:29:48,541 --> 01:29:51,875
I know your writing's coming along,
Bruce, and I'm very happy for you,
1296
01:29:51,958 --> 01:29:56,708
but, er, that's somewhat
precarious sand to build your castle on.
1297
01:29:56,791 --> 01:29:58,125
What castle?
1298
01:29:58,875 --> 01:30:00,583
I think I know what you mean.
1299
01:30:01,083 --> 01:30:06,208
Well, I have some money of my own
until Bruce makes his name as a writer.
1300
01:30:06,875 --> 01:30:08,666
Yes, but where are you going to live?
1301
01:30:09,750 --> 01:30:11,791
Jill, you've got
to have somewhere to live.
1302
01:30:13,083 --> 01:30:15,500
-Do your parents know about this?
-Oh, yes, I've written to them.
1303
01:30:15,583 --> 01:30:16,958
What did they say?
1304
01:30:17,041 --> 01:30:19,458
Well, they…
they won't have got the letter yet.
1305
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
Hm.
1306
01:30:21,500 --> 01:30:24,500
[matron] Couldn't you
just continue as you are?
1307
01:30:25,041 --> 01:30:28,000
-[matron] Well, stay engaged, of course.
-No.
1308
01:30:28,166 --> 01:30:31,458
But why not?
It would make things so much easier.
1309
01:30:31,541 --> 01:30:34,083
-Easier for who, Matron?
-For everybody.
1310
01:30:35,083 --> 01:30:38,375
I think there's an awful lot of sense
in what Matron's suggesting.
1311
01:30:39,750 --> 01:30:41,166
We're in love, Vicar.
1312
01:30:41,500 --> 01:30:42,916
I love Jill.
1313
01:30:59,166 --> 01:31:01,583
Hello. Been looking for you.
1314
01:31:01,666 --> 01:31:04,000
-George says you've got a letter.
-Yeah.
1315
01:31:04,708 --> 01:31:07,416
The lovely Gladys
finally put pen to paper.
1316
01:31:09,041 --> 01:31:12,458
They're not coming to the wedding.
She can't travel. Ankles are swollen.
1317
01:31:13,083 --> 01:31:16,833
I expect she's as toxic as a crow,
the size of a bloody house.
1318
01:31:17,166 --> 01:31:19,333
Your mother and father
are coming, aren't they?
1319
01:31:19,416 --> 01:31:22,583
Sure, they wouldn't miss
a wedding for anything.
1320
01:31:22,666 --> 01:31:25,125
Well, not depressed, are you?
1321
01:31:25,708 --> 01:31:28,458
No, all the more champagne for us.
1322
01:31:31,916 --> 01:31:36,083
[Jill] I just used to sit around
and will myself to stop breathing.
1323
01:31:36,333 --> 01:31:40,208
I don't think I ever really believed
in anything before I met you.
1324
01:31:40,291 --> 01:31:43,666
[Bruce] Do you know what I thought?
I thought I could change the bloody world.
1325
01:31:43,750 --> 01:31:45,250
That's what I thought.
1326
01:31:45,333 --> 01:31:48,083
But, do you know,
I think it must have changed me?
1327
01:31:48,166 --> 01:31:51,625
[Jill] Well, I suppose I…
I cared about Jeffrey,
1328
01:31:51,708 --> 01:31:54,833
but it wasn't the same as you and me.
1329
01:31:55,000 --> 01:31:57,833
They, er, they could have
the spare room, couldn't they?
1330
01:31:57,916 --> 01:32:00,125
-I mean, I could fix it up for 'em.
-Are you sure?
1331
01:32:00,208 --> 01:32:01,125
Yeah.
1332
01:32:01,208 --> 01:32:03,333
Well, you wouldn't like an argument,
would you?
1333
01:32:03,416 --> 01:32:04,791
No, not particularly.
1334
01:32:05,416 --> 01:32:08,333
Don't tell 'em, though.
Let's fix it up for 'em first.
1335
01:32:09,041 --> 01:32:11,125
You're a super old bugger,
really, aren't you?
1336
01:32:11,208 --> 01:32:12,583
Yes, I am.
1337
01:32:12,666 --> 01:32:14,541
See, you can't go by appearances.
1338
01:32:14,791 --> 01:32:17,541
[soft music plays]
1339
01:32:24,833 --> 01:32:26,083
[Jill] Come in.
1340
01:32:32,833 --> 01:32:35,875
-Hello, darling.
-What's all this, then?
1341
01:32:36,125 --> 01:32:38,375
Nothing. Just having
a bit of a lie-in, that's all.
1342
01:32:38,458 --> 01:32:40,375
Margaret tells me
you don't feel very well.
1343
01:32:40,458 --> 01:32:43,000
Oh, she always gets
the wrong end of the stick.
1344
01:32:43,083 --> 01:32:45,541
Do you know, I think that's
the prettiest ring I've ever seen?
1345
01:32:45,625 --> 01:32:47,125
-You wearing yours?
-Course.
1346
01:32:47,208 --> 01:32:48,333
Let's see.
1347
01:32:50,083 --> 01:32:52,375
-Hm.
-What's the matter with you, then?
1348
01:32:52,458 --> 01:32:55,958
Nothing. You going to fuss like this
when we're married?
1349
01:32:56,041 --> 01:32:57,250
Hm. Probably.
1350
01:32:57,333 --> 01:33:01,291
Look, I'm a doctor's daughter.
My father never used to fuss.
1351
01:33:01,375 --> 01:33:04,500
He always used to say he never had
time for me to be ill so I was never ill.
1352
01:33:04,583 --> 01:33:06,791
You got polio, though, didn't you, eh?
1353
01:33:06,875 --> 01:33:10,000
Anyway, you're my responsibility now.
You're not at home.
1354
01:33:10,958 --> 01:33:12,958
Hey! Can I have this?
1355
01:33:13,041 --> 01:33:14,750
-What?
-It is you, isn't it?
1356
01:33:14,958 --> 01:33:17,000
But it's ghastly. You don't want that.
1357
01:33:17,083 --> 01:33:19,750
Yes, I do.
How old were you when it was taken?
1358
01:33:19,833 --> 01:33:21,875
I don't know. Ten or something.
1359
01:33:22,458 --> 01:33:23,625
Lovely.
1360
01:33:23,708 --> 01:33:26,708
-All white and virginal.
-Well, I should hope so at ten.
1361
01:33:26,875 --> 01:33:29,958
Hm. Hey, I tell you what I woke up
thinking this morning.
1362
01:33:31,208 --> 01:33:33,041
I shall treasure this, you know.
1363
01:33:34,041 --> 01:33:37,333
I think I ought to get a job,
earn some money to keep us.
1364
01:33:38,000 --> 01:33:39,875
But you've got a job. You're a writer.
1365
01:33:39,958 --> 01:33:41,791
No, no, I mean a real job.
1366
01:33:41,875 --> 01:33:43,583
I've been having a… a talk with Hugh,
1367
01:33:43,666 --> 01:33:46,125
and he reckons he can
get me in where he works.
1368
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
What as?
1369
01:33:48,416 --> 01:33:50,833
On the switchboard, a telephonist.
1370
01:33:50,916 --> 01:33:53,000
No, I think I'll be very good at it.
1371
01:33:53,083 --> 01:33:55,708
I could listen in to all
the conversations.
1372
01:33:55,791 --> 01:33:59,375
Anyway, I could phone you for free.
Check up on you.
1373
01:33:59,833 --> 01:34:02,125
Maybe I could make
some obscene phone calls.
1374
01:34:02,875 --> 01:34:05,625
-Would you hang up on me?
-Not if it's you.
1375
01:34:06,875 --> 01:34:09,375
Hey, I've just realised something.
1376
01:34:09,708 --> 01:34:10,708
What?
1377
01:34:11,916 --> 01:34:14,291
It's the first time
I've ever seen you in bed.
1378
01:34:16,708 --> 01:34:18,708
I've never shared a bed. Have you?
1379
01:34:19,083 --> 01:34:20,083
Oh.
1380
01:34:20,541 --> 01:34:23,666
Tell a lie. I used to share with Harold.
1381
01:34:24,000 --> 01:34:25,125
Harold!
1382
01:34:29,416 --> 01:34:31,625
Does it scare you, thinking about us?
1383
01:34:34,083 --> 01:34:35,166
No.
1384
01:34:35,833 --> 01:34:37,708
Nothing about you scares me.
1385
01:34:38,958 --> 01:34:41,583
[Bruce] It's terrible to think,
really, isn't it?
1386
01:34:43,500 --> 01:34:47,583
It's terrible to think that
you can never have children.
1387
01:34:50,958 --> 01:34:52,916
I never really thought about it before.
1388
01:34:53,541 --> 01:34:54,833
It hurts, really.
1389
01:34:55,416 --> 01:34:57,083
To think about it.
1390
01:34:58,750 --> 01:35:00,625
Do you like children?
1391
01:35:00,708 --> 01:35:03,708
[Jill] I never really wanted to have
children until this happened,
1392
01:35:03,791 --> 01:35:07,250
and then suddenly
it seemed terribly important.
1393
01:35:07,333 --> 01:35:10,000
[Bruce] They say people like us
can't have children.
1394
01:35:10,833 --> 01:35:13,375
I've been reading it up
in these medical books
1395
01:35:14,583 --> 01:35:16,666
and it's possible, I'm sure it is.
1396
01:35:17,416 --> 01:35:19,458
Suppose you were a good child, were you?
1397
01:35:21,458 --> 01:35:22,958
I was a little bugger.
1398
01:35:24,875 --> 01:35:27,250
My mother used to take me to Blackpool.
1399
01:35:28,000 --> 01:35:31,083
I used to lift up
all the old ladies' skirts on the prom.
1400
01:35:34,250 --> 01:35:35,541
I enjoyed that.
1401
01:35:36,833 --> 01:35:40,083
[romantic music plays]
1402
01:36:14,625 --> 01:36:17,083
I could never score with my head anyway.
1403
01:36:20,708 --> 01:36:24,500
I wonder what sort of questions
they'll ask me tomorrow at that interview.
1404
01:36:25,041 --> 01:36:28,500
I hope I get it.
Hugh thinks I've got a very good chance.
1405
01:36:28,583 --> 01:36:30,416
I know you'll get it.
1406
01:36:31,041 --> 01:36:32,041
Hm.
1407
01:36:44,125 --> 01:36:47,625
Is there anything I shouldn't do?
Anything you've noticed about me?
1408
01:36:47,708 --> 01:36:49,875
You know, funny things I might do.
1409
01:36:49,958 --> 01:36:51,375
No, silly.
1410
01:36:52,333 --> 01:36:55,500
Just remember not to sit down
till they tell you to, that's all.
1411
01:36:59,291 --> 01:37:00,833
You are mad.
1412
01:37:03,458 --> 01:37:05,208
We're both mad, aren't we?
1413
01:37:06,625 --> 01:37:08,083
Hm? You…
1414
01:37:09,291 --> 01:37:10,416
and me.
1415
01:37:11,583 --> 01:37:13,291
Mad, mad.
1416
01:37:21,000 --> 01:37:22,291
Do you think we're mad?
1417
01:37:25,291 --> 01:37:27,708
Oh, I suppose so.
1418
01:37:29,916 --> 01:37:31,916
But I can't do anything about it.
1419
01:37:34,833 --> 01:37:37,208
You can't please everybody,
when you're in love.
1420
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
I wish you could lock the door.
1421
01:39:00,625 --> 01:39:02,500
You're so warm in my hand.
1422
01:39:15,291 --> 01:39:18,041
I love you so very, very much.
1423
01:39:22,666 --> 01:39:25,750
Hey, don't cry.
There's nothing to cry about.
1424
01:39:26,125 --> 01:39:27,541
I'm not.
1425
01:39:29,000 --> 01:39:31,750
It's no good being in love
if it makes you cry.
1426
01:39:31,833 --> 01:39:33,166
I'm not crying.
1427
01:39:35,708 --> 01:39:39,083
-I only want to make you happy.
-Oh, you do.
1428
01:39:39,375 --> 01:39:40,500
What?
1429
01:39:41,208 --> 01:39:42,541
You do.
1430
01:39:44,000 --> 01:39:46,625
That's why you're crying?
Because you're happy?
1431
01:39:51,083 --> 01:39:54,791
You're going to be crying
for all your married life, then.
1432
01:39:58,416 --> 01:40:00,083
Will you stay with me,
1433
01:40:01,166 --> 01:40:03,416
just until I go to sleep?
1434
01:40:03,708 --> 01:40:07,083
-If you want me to.
-Yes, I do.
1435
01:40:10,666 --> 01:40:12,250
Do you want me to read to you?
1436
01:40:14,333 --> 01:40:15,791
No.
1437
01:40:20,291 --> 01:40:22,958
[soft music plays]
1438
01:40:25,958 --> 01:40:29,958
When I get this job
and I'm a famous writer,
1439
01:40:31,875 --> 01:40:35,083
and you're a world-famous biochemist,
1440
01:40:36,833 --> 01:40:38,541
you'll invent the cure,
1441
01:40:40,541 --> 01:40:42,375
and I'll write your biography,
1442
01:40:45,291 --> 01:40:47,666
and I'll stay with you every night,
1443
01:40:48,500 --> 01:40:51,875
and we'll look back
and we'll remember this one, won't we?
1444
01:40:56,125 --> 01:40:58,416
We'll remember when we were a bit mad.
1445
01:41:02,125 --> 01:41:04,458
You have to be a bit mad sometimes.
1446
01:41:06,708 --> 01:41:09,041
Otherwise it isn't possible.
1447
01:41:11,708 --> 01:41:15,500
And I do so want it to be possible,
just once.
1448
01:41:19,083 --> 01:41:20,625
Hold me.
1449
01:41:21,416 --> 01:41:24,750
[romantic music plays]
1450
01:41:59,208 --> 01:42:02,291
[romantic music continues]
1451
01:42:31,000 --> 01:42:33,541
Come on, mate, wake up. We're late.
1452
01:42:35,208 --> 01:42:37,333
Come on. You've only got
about a quarter of an hour.
1453
01:42:37,416 --> 01:42:38,708
-What?
-The interview.
1454
01:42:38,791 --> 01:42:41,916
We're supposed to be there at ten.
It's quarter past nine now.
1455
01:42:42,291 --> 01:42:44,791
-Oh, my God.
-Look, I tell you what.
1456
01:42:44,875 --> 01:42:47,875
I'll go and get you some toast
and you can eat it on the way.
1457
01:42:49,083 --> 01:42:52,291
Oh, and don't cut yourself shaving.
1458
01:42:52,958 --> 01:42:55,583
-They don't employ bleeders.
-[Bruce] George!
1459
01:42:55,750 --> 01:42:59,208
-Hello.
-George! Sorry I'm late.
1460
01:42:59,291 --> 01:43:01,416
Can you do us a favour?
Give a message to Miss Mathews.
1461
01:43:01,500 --> 01:43:03,625
-Tell her I'll phone her.
-OK, leave it to me.
1462
01:43:03,708 --> 01:43:05,875
-Come on, come on.
-Don't forget, will you, George?
1463
01:43:05,958 --> 01:43:08,333
Oh, she'll get the message.
I'll do it now.
1464
01:43:11,208 --> 01:43:14,375
[birds chirping]
1465
01:43:24,958 --> 01:43:26,875
[door slams]
1466
01:43:37,375 --> 01:43:38,500
Where is she?
1467
01:43:39,708 --> 01:43:41,833
She wasn't very well at lunch time.
1468
01:43:42,583 --> 01:43:44,416
I've had her taken to hospital.
1469
01:43:45,166 --> 01:43:47,750
-What are you talking about?
-Just a precaution.
1470
01:43:47,916 --> 01:43:49,791
What kind of precaution?
1471
01:43:50,041 --> 01:43:51,875
Just to be on the safe side.
1472
01:44:02,000 --> 01:44:04,791
-Would you like a cup of tea?
-No, thanks.
1473
01:44:38,000 --> 01:44:39,875
We've just refused some, actually.
1474
01:44:39,958 --> 01:44:43,416
Oh. Well, have them now I've brought them.
1475
01:45:15,000 --> 01:45:16,583
She's dead, isn't she?
1476
01:45:18,041 --> 01:45:21,208
Yes, Mr. Pritchard.
I'm afraid there was nothing we could do.
1477
01:45:22,458 --> 01:45:26,291
You see, sometimes people
in her condition catch these viruses
1478
01:45:26,375 --> 01:45:28,125
and they can't resist them like…
1479
01:45:30,208 --> 01:45:32,416
Well, er, like most people.
1480
01:45:33,833 --> 01:45:36,166
She didn't suffer at all.
It was all very quick.
1481
01:45:38,083 --> 01:45:39,458
I'm very sorry.
1482
01:46:04,166 --> 01:46:07,541
[sad music plays]
1483
01:46:32,416 --> 01:46:33,750
I've pissed myself.
1484
01:46:36,208 --> 01:46:37,875
Don't worry. It's nothing.
1485
01:46:39,625 --> 01:46:42,375
-All over my chair.
-It doesn't matter.
1486
01:46:46,916 --> 01:46:48,333
It does matter.
1487
01:46:50,458 --> 01:46:52,166
Everything matters.
1488
01:46:54,416 --> 01:46:56,791
If I don't believe that, I've had it.
1489
01:47:05,458 --> 01:47:09,208
[sad music plays]
1490
01:50:09,291 --> 01:50:13,291
[ambient music plays]
107668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.