All language subtitles for Light Beyond the Reed Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,571 --> 00:01:44,851 =Light Beyond the Reed= 2 00:01:44,851 --> 00:01:47,410 (Adapted from the Jinjiang novel "Light Beyond the Reed" by Mo Shubai) 3 00:01:48,220 --> 00:01:51,220 =Episode 5= 4 00:02:36,260 --> 00:02:41,020 ♪There's a gray cloud in your eyes♪ 5 00:02:43,000 --> 00:02:48,590 ♪But I see a long letter through the clouds♪ 6 00:02:49,670 --> 00:02:55,840 ♪You hide your emotions, staying silent♪ 7 00:02:56,290 --> 00:03:01,360 ♪I wish I could accompany you back to the clear sky♪ 8 00:03:02,880 --> 00:03:07,990 ♪If I could capture your shadow♪ 9 00:03:09,610 --> 00:03:14,960 ♪I wouldn't mind wandering again♪ 10 00:03:16,220 --> 00:03:22,610 ♪Moreover, my light is in your life♪ 11 00:03:22,930 --> 00:03:28,370 ♪So I must trust in myself♪ 12 00:03:28,960 --> 00:03:33,270 ♪Please let me become you♪ 13 00:03:33,440 --> 00:03:36,900 ♪The secret that you can tell♪ 14 00:03:36,900 --> 00:03:42,460 ♪Becoming the gentle fragrance that heals your past♪ 15 00:03:42,460 --> 00:03:46,460 ♪If fate insists on drenching you♪ 16 00:03:47,940 --> 00:03:48,850 Hello. 17 00:03:49,900 --> 00:03:55,320 ♪Don't be afraid, I am your soul's coat♪ 18 00:03:57,940 --> 00:03:58,780 I'm Ye Sibei. 19 00:04:03,820 --> 00:04:04,660 Qin Nan. 20 00:04:16,730 --> 00:04:17,570 Sibei. 21 00:04:19,290 --> 00:04:20,130 You're awake. 22 00:04:41,540 --> 00:04:42,380 Qin Nan... 23 00:04:49,980 --> 00:04:50,900 I'm sorry. 24 00:04:53,220 --> 00:04:54,610 I'm sorry. 25 00:04:57,610 --> 00:04:58,580 I'm sorry for... 26 00:05:01,220 --> 00:05:04,900 I'm sorry for letting you see the pathetic side of me. 27 00:05:05,810 --> 00:05:07,370 Stop apologizing to me. 28 00:05:10,290 --> 00:05:12,050 I don't need your apology. 29 00:05:17,460 --> 00:05:19,220 I should be the one apologizing. 30 00:05:22,580 --> 00:05:23,420 Actually... 31 00:05:26,480 --> 00:05:27,220 Actually, that day, 32 00:05:27,220 --> 00:05:29,410 I was already waiting for you down there. 33 00:05:30,730 --> 00:05:32,020 I saw the gates were locked, 34 00:05:32,730 --> 00:05:33,810 and the lights off, 35 00:05:36,490 --> 00:05:38,100 so I thought you were already back home. 36 00:05:42,490 --> 00:05:43,330 If only... 37 00:05:44,170 --> 00:05:45,340 If only I had... 38 00:05:47,140 --> 00:05:48,810 If only I had called you... 39 00:05:54,050 --> 00:05:54,900 I'm sorry. 40 00:06:00,140 --> 00:06:01,730 It's not your fault. 41 00:06:05,580 --> 00:06:07,050 It was an accident. 42 00:06:08,490 --> 00:06:10,490 No one could have expected it. 43 00:06:16,680 --> 00:06:17,540 Qin Nan. 44 00:06:20,050 --> 00:06:21,580 I want to make a police report. 45 00:06:31,610 --> 00:06:33,580 I'll make a police report. 46 00:06:43,000 --> 00:06:43,850 Okay. 47 00:06:46,050 --> 00:06:47,020 Once you're discharged, 48 00:06:49,290 --> 00:06:50,490 we'll go to the police station. 49 00:06:52,810 --> 00:06:54,170 You'll win this time. 50 00:06:57,020 --> 00:06:58,370 Justice will be served. 51 00:06:59,730 --> 00:07:00,570 Your future... 52 00:07:03,050 --> 00:07:05,050 will be very, very bright. 53 00:07:07,140 --> 00:07:08,460 If anyone scorns you, 54 00:07:09,220 --> 00:07:10,170 I'll bark back at them. 55 00:07:11,170 --> 00:07:12,370 If anyone bullies you, 56 00:07:13,460 --> 00:07:14,410 I'll whack them up. 57 00:07:16,844 --> 00:07:18,220 You didn't do anything wrong. 58 00:07:19,810 --> 00:07:21,170 If anyone says otherwise, 59 00:07:22,311 --> 00:07:23,900 then it's them who did something wrong. 60 00:07:28,900 --> 00:07:29,740 Sibei. 61 00:07:31,290 --> 00:07:32,580 I'm your husband. 62 00:07:35,810 --> 00:07:37,220 I'll be with you. 63 00:07:40,170 --> 00:07:41,050 Ye Sibei. 64 00:07:46,220 --> 00:07:47,410 You have a home. 65 00:07:48,980 --> 00:07:50,050 You know? 66 00:08:17,250 --> 00:08:18,410 We know you love fruit cake, 67 00:08:18,410 --> 00:08:19,660 so we ordered one for you. 68 00:08:22,020 --> 00:08:23,540 Nianwen, call your sister. 69 00:08:23,540 --> 00:08:24,660 Ask her where she is. 70 00:08:24,850 --> 00:08:25,690 Sure. 71 00:08:25,930 --> 00:08:26,770 Allow me. 72 00:08:29,755 --> 00:08:31,060 You're still playing with that? 73 00:08:31,730 --> 00:08:32,580 Open the lid 74 00:08:32,580 --> 00:08:34,044 - and put the candles on. - Okay. 75 00:08:35,580 --> 00:08:36,420 Nianwen. 76 00:08:36,420 --> 00:08:37,260 Hey, Nan. 77 00:08:37,820 --> 00:08:39,370 Mom's asking where you are now. 78 00:08:40,220 --> 00:08:41,060 We're not coming. 79 00:08:41,220 --> 00:08:42,060 You guys eat first. 80 00:08:42,220 --> 00:08:42,650 Fine. 81 00:08:42,650 --> 00:08:43,610 Ye Sibei's family? 82 00:08:43,610 --> 00:08:44,460 Please sign here. 83 00:08:46,220 --> 00:08:47,060 Wait, Nan. 84 00:08:47,580 --> 00:08:48,850 Are you at the hospital? 85 00:08:49,460 --> 00:08:50,300 Is it my sister? 86 00:08:50,490 --> 00:08:51,330 What happened? 87 00:08:51,422 --> 00:08:52,340 What happened to her? 88 00:08:52,460 --> 00:08:53,300 What happened? 89 00:08:53,420 --> 00:08:54,220 Where are you now? 90 00:08:54,250 --> 00:08:54,890 What happened? 91 00:08:54,890 --> 00:08:55,700 Which hospital? 92 00:08:55,820 --> 00:08:57,022 We're at People's Hospital. 93 00:08:57,820 --> 00:08:58,890 I knew it. 94 00:08:59,610 --> 00:09:00,580 What happened? 95 00:09:01,180 --> 00:09:02,020 What is it? 96 00:09:02,300 --> 00:09:03,420 Where are they now? 97 00:09:04,940 --> 00:09:05,780 People's Hospital. 98 00:09:06,650 --> 00:09:07,490 Wait for me. 99 00:09:11,180 --> 00:09:12,020 Come on, Mr. Ye. 100 00:09:13,540 --> 00:09:18,420 (Happy Birthday!) 101 00:09:44,220 --> 00:09:45,820 Students and teachers, walk forward. 102 00:09:46,220 --> 00:09:48,180 Stand according to your classes. 103 00:09:49,250 --> 00:09:50,490 Stand in line. 104 00:09:51,420 --> 00:09:52,340 Face towards me. 105 00:09:52,340 --> 00:09:53,250 Closer to each other. 106 00:09:56,370 --> 00:09:57,890 Okay, look here. 107 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Three. 108 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Two. 109 00:10:03,220 --> 00:10:04,060 One. 110 00:10:32,180 --> 00:10:33,420 Nan. 111 00:10:34,180 --> 00:10:35,010 Nan. 112 00:10:35,010 --> 00:10:35,890 How's my sister? 113 00:10:37,010 --> 00:10:38,130 What happened to Sibei? 114 00:10:41,730 --> 00:10:42,890 She's safe now. 115 00:10:43,244 --> 00:10:45,010 They're doing other checkups on her. 116 00:10:46,220 --> 00:10:47,010 No. 117 00:10:47,010 --> 00:10:48,300 She's always been fine. 118 00:10:48,580 --> 00:10:50,180 Why is she in the hospital? 119 00:10:56,420 --> 00:10:57,420 She drank a lot. 120 00:10:58,488 --> 00:10:59,730 It was alcohol poisoning. 121 00:11:00,460 --> 00:11:01,300 Where is she now? 122 00:11:02,600 --> 00:11:03,770 In the observation room. 123 00:11:06,130 --> 00:11:07,530 - Mom! - Alcohol poisoning? 124 00:11:08,850 --> 00:11:09,490 Why would a girl 125 00:11:09,490 --> 00:11:10,580 drink so much alcohol? 126 00:11:10,688 --> 00:11:11,890 How was she drinking exactly? 127 00:11:12,400 --> 00:11:14,180 Weren't you supposed to keep an eye on her? 128 00:11:14,180 --> 00:11:16,010 What were you doing when she was drinking? 129 00:11:16,250 --> 00:11:17,180 Dad, pipe down. 130 00:11:17,222 --> 00:11:18,850 We'll talk about this after Sibei is out. 131 00:11:18,850 --> 00:11:19,680 We can talk about it. 132 00:11:19,688 --> 00:11:20,980 Dad. Calm down. 133 00:12:07,180 --> 00:12:08,900 (Emergency) 134 00:12:44,010 --> 00:12:46,010 Your family is a strange bunch. 135 00:12:47,022 --> 00:12:48,530 She's never been favored at home, 136 00:12:49,022 --> 00:12:50,770 but when she's in trouble, you all act like 137 00:12:50,770 --> 00:12:52,133 you've cared about her very much. 138 00:12:52,977 --> 00:12:54,220 Who are you trying to impress? 139 00:12:57,340 --> 00:12:58,460 Our love is real, 140 00:13:02,130 --> 00:13:03,820 but so are the deep-rooted perceptions 141 00:13:04,377 --> 00:13:05,530 ingrained in our family. 142 00:13:07,010 --> 00:13:07,940 For instance, my mom. 143 00:13:08,460 --> 00:13:09,890 She actually cares about Sibei. 144 00:13:10,300 --> 00:13:11,140 But she also thinks 145 00:13:11,755 --> 00:13:13,460 that women should just live like that. 146 00:13:13,733 --> 00:13:14,460 She didn't want 147 00:13:14,460 --> 00:13:16,300 my sister to have a life beyond hers, 148 00:13:16,377 --> 00:13:18,355 yet she hoped my sister could have a good life. 149 00:13:21,390 --> 00:13:22,511 And me... 150 00:13:23,770 --> 00:13:24,820 You claimed I didn't want 151 00:13:25,420 --> 00:13:26,650 my sister to go to the police 152 00:13:27,420 --> 00:13:29,130 so that I wouldn't get implicated. 153 00:13:30,244 --> 00:13:32,377 (Ward Building) Perhaps that's one of the factors. 154 00:13:32,890 --> 00:13:33,940 But I still believe that, 155 00:13:34,333 --> 00:13:35,749 compared to the nasty comments 156 00:13:35,750 --> 00:13:37,488 she would face after lodging a report, 157 00:13:38,155 --> 00:13:40,044 it'd be better if she didn't go to the police. 158 00:13:40,820 --> 00:13:42,300 Nan, you know what? 159 00:13:42,300 --> 00:13:44,420 Making a police report is just the beginning. 160 00:13:44,420 --> 00:13:46,420 After that, she'd be called in to take statements 161 00:13:46,420 --> 00:13:48,130 and retell her experience. 162 00:13:48,130 --> 00:13:48,980 She'd have to recall 163 00:13:48,980 --> 00:13:50,650 those painful moments 164 00:13:50,650 --> 00:13:52,130 and get judged by the public 165 00:13:52,130 --> 00:13:53,500 who'd spread rumors about her. 166 00:13:53,600 --> 00:13:55,610 Then, there's the possibility of failing her case. 167 00:13:57,660 --> 00:13:58,300 That's why 168 00:13:58,300 --> 00:13:59,460 I was thinking... 169 00:14:00,420 --> 00:14:01,300 I was thinking 170 00:14:03,460 --> 00:14:05,010 that making my sister bear 171 00:14:07,180 --> 00:14:08,740 and sacrifice so much... 172 00:14:11,890 --> 00:14:12,820 Is it worth it? 173 00:14:13,300 --> 00:14:14,140 Nianwen. 174 00:14:15,610 --> 00:14:17,730 Say, why do people pursue justice? 175 00:14:21,370 --> 00:14:24,060 Because justice is the basis of a well-lived life. 176 00:14:25,220 --> 00:14:26,220 If someone's world 177 00:14:26,220 --> 00:14:27,770 doesn't even have basic justice, 178 00:14:28,577 --> 00:14:30,060 how do you expect her to believe 179 00:14:30,060 --> 00:14:31,890 that she can live well in this world? 180 00:14:37,220 --> 00:14:38,490 Other people can bully her 181 00:14:38,777 --> 00:14:40,466 and get away with it. 182 00:14:40,466 --> 00:14:42,220 She paid in kindness, yet received malice. 183 00:14:42,220 --> 00:14:44,770 How do you expect your sister to accept a world like this? 184 00:14:45,850 --> 00:14:46,690 Yes, 185 00:14:47,130 --> 00:14:48,530 she chose to go to the police. 186 00:14:48,530 --> 00:14:50,100 She'd have to face many obstacles, 187 00:14:50,100 --> 00:14:51,770 and she's actually struggling inside. 188 00:14:52,130 --> 00:14:53,180 If she does as you say 189 00:14:53,180 --> 00:14:54,460 and gives up directly, 190 00:14:54,460 --> 00:14:56,177 things may seem peaceful on the surface, 191 00:14:56,222 --> 00:14:58,044 but the pain will torment her forever. 192 00:15:01,420 --> 00:15:03,100 Is there even absolute justice? 193 00:15:03,100 --> 00:15:05,010 If there isn't, why do we need you people? 194 00:15:05,620 --> 00:15:08,010 You guys aspire to be lawyers, prosecutors and judges 195 00:15:08,010 --> 00:15:09,650 because you want to uphold justice 196 00:15:09,650 --> 00:15:10,820 in this world, right? 197 00:15:11,850 --> 00:15:12,690 You. 198 00:15:12,980 --> 00:15:13,820 Me. 199 00:15:14,220 --> 00:15:15,060 Ye Sibei. 200 00:15:16,460 --> 00:15:18,340 Every kindhearted person in this world 201 00:15:19,580 --> 00:15:20,940 is working hard to live 202 00:15:20,940 --> 00:15:22,300 because we pursue justice, right? 203 00:15:31,370 --> 00:15:32,210 Hey, Mom. 204 00:15:33,010 --> 00:15:33,850 Nianwen. 205 00:15:34,250 --> 00:15:35,610 Your sister is missing. 206 00:15:36,460 --> 00:15:37,420 Where is my daughter? 207 00:15:37,420 --> 00:15:38,850 How could she disappear? 208 00:15:38,850 --> 00:15:40,300 How could you let her go? 209 00:15:40,300 --> 00:15:42,220 Calm down and listen to us. 210 00:15:42,850 --> 00:15:43,850 Mom! 211 00:15:43,850 --> 00:15:45,420 - Check the security footage! - Don't worry, Mom. 212 00:15:45,420 --> 00:15:46,580 Calm down first! 213 00:15:46,580 --> 00:15:47,580 How? 214 00:15:47,580 --> 00:15:49,010 Call Ye Sibei, now! 215 00:15:49,010 --> 00:15:50,850 Miss, did you see where she went? 216 00:15:50,850 --> 00:15:52,460 - She was walking towards the corridor. - If anything happens to her... 217 00:15:52,460 --> 00:15:54,130 - I thought she was using the washroom. - I'll make sure you pay! 218 00:15:54,130 --> 00:15:54,850 So we didn't pay much attention... 219 00:15:54,850 --> 00:15:56,300 Dad, keep an eye on Mom. 220 00:15:56,300 --> 00:15:58,040 Let's split and search. Keep in touch by phone. 221 00:15:58,050 --> 00:15:59,130 We're going to search now. 222 00:15:59,130 --> 00:16:00,130 Right away. 223 00:16:00,940 --> 00:16:01,780 Wait for me. 224 00:16:05,010 --> 00:16:05,940 Sibei! 225 00:16:08,610 --> 00:16:09,370 Hello, Sir. 226 00:16:09,490 --> 00:16:10,490 Have you seen a woman 227 00:16:10,490 --> 00:16:12,288 wearing a patient's uniform walk out of here? 228 00:16:12,288 --> 00:16:13,020 No. 229 00:16:13,490 --> 00:16:14,890 She looks like this. 230 00:16:15,200 --> 00:16:15,890 No, I haven't. 231 00:16:15,890 --> 00:16:16,490 You haven't? 232 00:16:16,490 --> 00:16:17,330 No. 233 00:16:17,330 --> 00:16:22,700 (Multi-Service Counter) 234 00:17:01,130 --> 00:17:02,130 Sibei! 235 00:17:08,860 --> 00:17:09,380 Sibei! 236 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 Where are you going? 237 00:17:10,380 --> 00:17:11,250 Mrs. Ye! 238 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 Let go of me! 239 00:17:12,250 --> 00:17:13,380 - Calm down, Mrs. Ye! - Let go of me! 240 00:17:13,380 --> 00:17:14,770 Mrs. Ye! 241 00:17:14,770 --> 00:17:16,620 Ye Sibei, what are you doing? 242 00:17:19,140 --> 00:17:20,860 - Mom, not so hard! - Let go of me! 243 00:17:20,860 --> 00:17:21,620 Let go! 244 00:17:21,620 --> 00:17:23,140 What in the world are you trying to do? 245 00:17:27,570 --> 00:17:28,490 Where are you going? 246 00:17:40,220 --> 00:17:41,060 Tell them 247 00:17:41,770 --> 00:17:42,620 where you're going. 248 00:17:45,380 --> 00:17:46,900 I'm going to make a police report. 249 00:17:47,380 --> 00:17:48,220 Police? 250 00:17:49,490 --> 00:17:50,330 For what? 251 00:17:56,220 --> 00:17:58,140 On the night of April 9, 252 00:18:00,900 --> 00:18:02,140 I didn't return home. 253 00:18:06,770 --> 00:18:07,730 I was raped. 254 00:18:07,730 --> 00:18:08,570 Nonsense! 255 00:18:13,220 --> 00:18:14,060 That's nonsense. 256 00:18:17,070 --> 00:18:17,910 You... 257 00:18:19,770 --> 00:18:21,010 You're crazy. 258 00:18:21,010 --> 00:18:21,860 Ye Sibei. 259 00:18:22,600 --> 00:18:24,220 How much longer are you keeping this up? 260 00:18:25,770 --> 00:18:27,050 Qin Nan, you... 261 00:18:27,050 --> 00:18:28,220 Go look for the doctor. 262 00:18:29,460 --> 00:18:30,140 Come. 263 00:18:30,140 --> 00:18:30,980 Come with me! 264 00:18:31,280 --> 00:18:32,140 Mom, calm down. 265 00:18:32,140 --> 00:18:33,220 Hear her out! 266 00:18:41,050 --> 00:18:42,050 I... 267 00:18:43,900 --> 00:18:45,770 I'm going to seek justice for myself. 268 00:18:48,860 --> 00:18:51,380 I'm going to make a police report. 269 00:18:52,900 --> 00:18:53,940 I won't let you do that. 270 00:18:54,900 --> 00:18:56,770 I didn't let you then, 271 00:18:57,490 --> 00:18:59,460 I'm not letting you now, 272 00:18:59,460 --> 00:19:01,380 and I won't let you go, even tomorrow! 273 00:19:02,140 --> 00:19:02,860 Why? 274 00:19:02,860 --> 00:19:03,860 You're asking why? 275 00:19:05,140 --> 00:19:06,140 You're asking why? 276 00:19:08,400 --> 00:19:09,570 So what if they find him 277 00:19:10,330 --> 00:19:12,140 and prove that he's guilty? 278 00:19:14,220 --> 00:19:16,140 Would that restore your chastity? 279 00:19:17,940 --> 00:19:19,220 What would others say about you? 280 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 Have you thought about that? 281 00:19:20,380 --> 00:19:21,730 I have. 282 00:19:22,577 --> 00:19:24,422 I'd live in pain if I heard their gossip. 283 00:19:25,940 --> 00:19:27,140 But even if I hold back, 284 00:19:27,140 --> 00:19:28,620 would that stop the pain? 285 00:19:28,844 --> 00:19:30,380 Since both options are painful, 286 00:19:31,460 --> 00:19:33,620 why do I need to hold back? 287 00:19:35,010 --> 00:19:35,850 Sibei. 288 00:19:36,380 --> 00:19:39,010 That's how life is, holding back your feelings. 289 00:19:40,380 --> 00:19:41,460 You... 290 00:19:41,460 --> 00:19:42,940 Have you thought about us? 291 00:19:43,620 --> 00:19:44,490 Qin Nan. 292 00:19:44,490 --> 00:19:45,050 And 293 00:19:45,050 --> 00:19:45,940 your father. 294 00:19:45,940 --> 00:19:46,860 And 295 00:19:46,860 --> 00:19:48,380 Nianwen and Chuchu. 296 00:19:48,380 --> 00:19:49,770 What about us? 297 00:19:50,050 --> 00:19:50,940 What would people 298 00:19:50,940 --> 00:19:52,330 say about our family? 299 00:19:52,490 --> 00:19:54,570 And the two of them are getting married. 300 00:19:54,570 --> 00:19:55,860 What about their lives? 301 00:19:55,866 --> 00:19:57,180 You can't just think of yourself. 302 00:19:57,180 --> 00:19:58,620 How could you be so selfish? 303 00:19:59,620 --> 00:20:00,730 Me, selfish? 304 00:20:03,620 --> 00:20:05,140 Am I selfish? 305 00:20:06,620 --> 00:20:08,250 You and Dad wanted a son, 306 00:20:09,490 --> 00:20:11,460 so you had me, then Nianwen. 307 00:20:12,860 --> 00:20:15,460 After that, you abandoned me in the village for three years. 308 00:20:16,330 --> 00:20:17,490 When Dad lost his job 309 00:20:18,490 --> 00:20:20,380 and we all lived in poverty, 310 00:20:20,380 --> 00:20:22,490 I was blamed for being a jinx. 311 00:20:22,490 --> 00:20:23,570 So you're not selfish? 312 00:20:24,380 --> 00:20:26,460 You wanted Nianwen to attend a good school 313 00:20:26,460 --> 00:20:27,890 and paid for his education. 314 00:20:28,470 --> 00:20:30,940 I didn't get a single cent for my studies! 315 00:20:32,140 --> 00:20:33,380 After graduating, I worked hard 316 00:20:33,380 --> 00:20:34,770 and landed a decent job. 317 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 You were worried that no one would fend for you, 318 00:20:37,250 --> 00:20:38,822 and you created a scene at my workplace, 319 00:20:38,844 --> 00:20:40,140 which made me lose my job 320 00:20:40,140 --> 00:20:41,490 and forced me to move back here! 321 00:20:41,490 --> 00:20:42,770 So you're not selfish? 322 00:20:44,380 --> 00:20:45,860 When I got married, 323 00:20:45,860 --> 00:20:47,220 and got a job, 324 00:20:47,220 --> 00:20:49,010 you never asked me 325 00:20:49,010 --> 00:20:49,940 if I was okay, 326 00:20:49,940 --> 00:20:51,660 or if Qin Nan and I 327 00:20:51,660 --> 00:20:52,622 ever quarreled. 328 00:20:52,644 --> 00:20:55,050 But when Nianwen was planning to get married and buy a house, 329 00:20:55,050 --> 00:20:56,460 you came to me, asking for money. 330 00:20:56,460 --> 00:20:58,380 You think I don't need money? 331 00:20:59,380 --> 00:21:01,010 You say that I'm selfish, 332 00:21:01,010 --> 00:21:02,490 but what about you? 333 00:21:02,490 --> 00:21:04,730 What have you done for me? 334 00:21:07,010 --> 00:21:08,940 Even now, given my situation, 335 00:21:10,250 --> 00:21:12,330 I don't expect you to do anything for me. 336 00:21:12,330 --> 00:21:15,010 All I want is justice. 337 00:21:15,010 --> 00:21:17,460 Is that selfish of me? 338 00:21:23,620 --> 00:21:24,770 You are selfish. 339 00:21:26,177 --> 00:21:27,940 I gave birth to you and raised you up. 340 00:21:28,770 --> 00:21:30,900 You say that I've never done anything for you. 341 00:21:32,800 --> 00:21:34,050 Why do you think I'm stopping you 342 00:21:34,050 --> 00:21:35,220 from filing a police report? 343 00:21:36,460 --> 00:21:37,380 Why do you think 344 00:21:37,380 --> 00:21:39,140 I'm stopping you from divorcing him? 345 00:21:41,900 --> 00:21:43,730 Is it because of me? 346 00:21:45,620 --> 00:21:47,140 It's because of you! 347 00:21:47,140 --> 00:21:49,330 Then let me make my police report! 348 00:21:51,010 --> 00:21:52,460 The reason I'm here now 349 00:21:52,460 --> 00:21:53,490 and not at the rooftop 350 00:21:55,250 --> 00:21:56,940 is that I want to send that scumbag 351 00:21:56,940 --> 00:21:58,140 to jail! 352 00:21:58,770 --> 00:22:00,620 I'm not even scared of dying. 353 00:22:01,460 --> 00:22:03,140 Do you think I'd fear what lies ahead? 354 00:22:11,380 --> 00:22:12,220 Mom. 355 00:22:13,010 --> 00:22:14,900 If you still think of me as your daughter, 356 00:22:16,460 --> 00:22:18,140 let me go. 357 00:22:32,490 --> 00:22:33,330 Sibei. 358 00:22:35,620 --> 00:22:36,490 Go. 359 00:22:37,860 --> 00:22:39,180 I'll go with you to the police. 360 00:22:57,620 --> 00:22:58,460 I'm sorry. 361 00:23:04,940 --> 00:23:05,840 I was 362 00:23:06,770 --> 00:23:07,790 an insensible kid. 363 00:23:10,220 --> 00:23:11,830 Actually, I knew what was going on. 364 00:23:13,140 --> 00:23:14,340 I could feel it. 365 00:23:14,940 --> 00:23:16,290 I just didn't dare think too much. 366 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 I thought 367 00:23:20,380 --> 00:23:22,140 that since I didn't do those things, 368 00:23:23,860 --> 00:23:25,380 I didn't have to feel guilty. 369 00:23:26,380 --> 00:23:28,530 I thought I was deserving 370 00:23:28,530 --> 00:23:30,140 of the benefits you gave me. 371 00:23:31,730 --> 00:23:33,570 That's why I never cared about you. 372 00:23:38,380 --> 00:23:39,530 Whenever something happened, 373 00:23:39,530 --> 00:23:42,620 I was running away subconsciously. 374 00:23:42,620 --> 00:23:44,380 I made up excuses for myself. 375 00:23:49,420 --> 00:23:50,570 But I actually knew... 376 00:23:52,290 --> 00:23:53,140 Sibei. 377 00:23:54,940 --> 00:23:56,250 You were right. 378 00:23:58,620 --> 00:24:00,420 I remember that back in class, 379 00:24:01,220 --> 00:24:02,940 my teacher told me 380 00:24:03,770 --> 00:24:05,290 that law itself is fighting against 381 00:24:05,290 --> 00:24:06,290 the evil of this world. 382 00:24:07,900 --> 00:24:09,220 It's never been an easy path, 383 00:24:10,140 --> 00:24:11,380 but someone has to trod it. 384 00:24:12,660 --> 00:24:14,730 If you don't fight for your own rights, 385 00:24:15,530 --> 00:24:17,900 no one would ever know what's right or wrong. 386 00:24:18,940 --> 00:24:19,780 Sibei. 387 00:24:20,250 --> 00:24:21,940 I didn't want you to go to the police 388 00:24:23,530 --> 00:24:25,140 because I felt miserable, 389 00:24:25,770 --> 00:24:26,620 but I never asked you 390 00:24:26,620 --> 00:24:27,900 if that was what you wished. 391 00:24:29,330 --> 00:24:30,620 If you want to do it now, 392 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 I'll come with you. 393 00:24:34,810 --> 00:24:35,860 Let's file a police report. 394 00:24:36,730 --> 00:24:38,380 No matter the results, 395 00:24:39,940 --> 00:24:41,620 you're not the one at fault. 396 00:24:48,810 --> 00:24:49,650 Thank you. 397 00:25:48,730 --> 00:25:49,900 Do you feel unwell? 398 00:25:51,810 --> 00:25:52,860 Are you feeling okay? 399 00:25:54,090 --> 00:25:54,930 I'm good. 400 00:25:57,140 --> 00:25:58,860 I've never felt better. 401 00:26:05,250 --> 00:26:06,530 Nianwen, get in the car. 402 00:26:06,630 --> 00:26:07,470 Coming. 403 00:26:24,460 --> 00:26:25,300 Huang Guifen. 404 00:26:26,620 --> 00:26:27,980 How could you hide something 405 00:26:28,350 --> 00:26:29,340 so important from me? 406 00:26:31,250 --> 00:26:32,700 Are you blaming me now, 407 00:26:33,530 --> 00:26:34,370 Mr. Ye? 408 00:26:35,177 --> 00:26:36,888 Would it make any difference? 409 00:26:37,790 --> 00:26:39,620 Have you cared about anything 410 00:26:41,940 --> 00:26:43,140 in this household? 411 00:26:46,422 --> 00:26:47,810 Don't you have any common sense? 412 00:26:48,620 --> 00:26:49,490 She should have 413 00:26:49,490 --> 00:26:51,380 gone to the police right away! 414 00:26:51,380 --> 00:26:53,810 What you're doing now is letting the rapist get off scot-free! 415 00:26:54,330 --> 00:26:55,140 If anything 416 00:26:55,140 --> 00:26:56,460 had happened to Sibei, 417 00:26:57,140 --> 00:26:59,140 you'd be an accomplice to the rapist! 418 00:27:01,570 --> 00:27:02,420 Go on. 419 00:27:02,730 --> 00:27:03,570 Of course, I will. 420 00:27:04,360 --> 00:27:05,210 Answer me. 421 00:27:05,420 --> 00:27:06,900 Why did you hide it from me? 422 00:27:06,900 --> 00:27:08,330 Who do you think I am? 423 00:27:09,940 --> 00:27:10,900 Ye. 424 00:27:12,090 --> 00:27:14,220 You're already an old man in your sixties. 425 00:27:14,620 --> 00:27:16,380 How could you be as naive 426 00:27:16,380 --> 00:27:18,140 as Qin Nan and Nianwen? 427 00:27:18,380 --> 00:27:20,620 Why can't you understand anything? 428 00:27:21,460 --> 00:27:23,460 Do you think that going to the police 429 00:27:23,460 --> 00:27:25,460 would restore your daughter's reputation? 430 00:27:26,940 --> 00:27:27,860 I'm telling you, 431 00:27:29,140 --> 00:27:31,250 it won't do any good to Ye Sibei. 432 00:27:32,380 --> 00:27:33,220 Fine. 433 00:27:33,840 --> 00:27:36,155 You think looking for the police is the right thing to do? 434 00:27:36,420 --> 00:27:38,050 She's going there now. 435 00:27:38,050 --> 00:27:39,140 Ye Ling, I'm telling you, 436 00:27:40,180 --> 00:27:41,220 brace yourself. 437 00:27:42,620 --> 00:27:44,220 Be prepared for what's about to come. 438 00:27:44,730 --> 00:27:46,220 This is just the beginning. 439 00:27:48,570 --> 00:27:49,570 Are you coming? 440 00:28:00,620 --> 00:28:03,740 (Police Reception) 441 00:28:11,140 --> 00:28:12,380 Do you need any help? 442 00:28:12,577 --> 00:28:14,000 I'd like to lodge a police report. 443 00:28:23,888 --> 00:28:24,620 Have some water. 444 00:28:24,620 --> 00:28:25,860 Thank you. 445 00:28:29,220 --> 00:28:31,140 Why are you wearing a hospital uniform? 446 00:28:31,140 --> 00:28:32,866 You could've changed into something else. 447 00:28:32,940 --> 00:28:33,900 This must be urgent. 448 00:28:36,380 --> 00:28:37,570 I was worried that any longer, 449 00:28:39,380 --> 00:28:40,460 and I'd never come. 450 00:28:42,660 --> 00:28:43,620 Ms. Ye, 451 00:28:43,620 --> 00:28:44,900 don't be nervous. 452 00:28:45,380 --> 00:28:46,900 Once you're ready, 453 00:28:46,900 --> 00:28:47,860 we can begin. 454 00:28:52,330 --> 00:28:54,810 Let's confirm your basic information. 455 00:28:55,620 --> 00:28:56,460 Your name. 456 00:28:57,290 --> 00:28:58,140 Ye Sibei. 457 00:28:58,810 --> 00:28:59,660 Age. 458 00:28:59,660 --> 00:29:00,620 28 years old. 459 00:29:01,940 --> 00:29:03,140 Address. 460 00:29:03,570 --> 00:29:06,660 503, Block 9, Fuxing Street, Nancheng. 461 00:29:07,940 --> 00:29:08,810 Place of work. 462 00:29:10,660 --> 00:29:11,620 Fuqiang Real Estate. 463 00:29:12,620 --> 00:29:14,140 Your case? 464 00:29:17,660 --> 00:29:18,900 I've been raped. 465 00:29:30,010 --> 00:29:30,850 Nianwen. 466 00:29:31,660 --> 00:29:32,500 Sit down. 467 00:29:43,510 --> 00:29:44,360 Nan. 468 00:29:44,530 --> 00:29:45,930 Aren't you worried about my sister? 469 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 She's brave. 470 00:29:50,660 --> 00:29:52,010 Braver than any of us. 471 00:29:53,010 --> 00:29:55,010 Since when did you feel 472 00:29:56,050 --> 00:29:57,900 that your mind was in a blurred state? 473 00:30:00,510 --> 00:30:01,690 When I got in the car. 474 00:30:02,220 --> 00:30:03,180 Who else was in the car? 475 00:30:03,870 --> 00:30:04,780 My friend, 476 00:30:05,900 --> 00:30:08,060 who's also my brother's fiancée, Chuchu. 477 00:30:08,940 --> 00:30:10,090 And my superior, 478 00:30:10,730 --> 00:30:11,570 Fan Jiancheng. 479 00:30:12,490 --> 00:30:14,090 You trust both of them, don't you? 480 00:30:15,420 --> 00:30:16,010 Yes. 481 00:30:16,010 --> 00:30:17,420 Why do you 482 00:30:17,420 --> 00:30:18,730 trust Fan Jiancheng? 483 00:30:22,220 --> 00:30:23,060 Because I... 484 00:30:23,730 --> 00:30:25,900 I thought he was a nice man. 485 00:30:26,660 --> 00:30:28,290 He was kind to all of us. 486 00:30:30,460 --> 00:30:31,300 Also, 487 00:30:33,220 --> 00:30:34,730 he was the one who recruited me. 488 00:30:36,460 --> 00:30:37,300 I'm sorry. 489 00:30:40,660 --> 00:30:41,380 I'm sorry. 490 00:30:41,380 --> 00:30:42,220 It's okay. 491 00:30:42,940 --> 00:30:43,780 No rush. 492 00:30:50,410 --> 00:30:51,320 Relax, Sibei. 493 00:30:55,380 --> 00:30:56,810 After I got in the car, 494 00:30:58,620 --> 00:31:00,730 I felt intoxicated. 495 00:31:07,170 --> 00:31:08,860 My mind was in an unclear state. 496 00:31:15,490 --> 00:31:16,620 When I woke up, 497 00:31:18,010 --> 00:31:19,810 I realized I was in the car. 498 00:31:23,420 --> 00:31:24,980 When it ended... 499 00:31:25,460 --> 00:31:26,300 What ended? 500 00:31:48,730 --> 00:31:49,570 The rape. 501 00:31:51,090 --> 00:31:52,380 Please be specific. 502 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 I heard... 503 00:32:11,620 --> 00:32:12,460 Tick. 504 00:32:12,810 --> 00:32:13,650 Tick. 505 00:32:14,010 --> 00:32:14,850 Tick. 506 00:32:15,380 --> 00:32:16,900 A ticking mechanical sound. 507 00:32:18,980 --> 00:32:20,220 Then, I woke up. 508 00:32:22,940 --> 00:32:23,810 I felt... 509 00:32:26,940 --> 00:32:29,250 I was probably at the back seat. 510 00:32:32,090 --> 00:32:33,180 I was blindfolded. 511 00:32:37,220 --> 00:32:38,940 I was laid down on a leather seat. 512 00:32:40,620 --> 00:32:41,460 It was narrow. 513 00:32:45,250 --> 00:32:46,660 He was on top of my body. 514 00:32:51,040 --> 00:32:51,920 Moving. 515 00:32:52,220 --> 00:32:53,940 When you said "moving", 516 00:32:53,940 --> 00:32:55,810 did you mean he was touching you, 517 00:32:55,810 --> 00:32:57,010 or was it 518 00:32:57,010 --> 00:32:57,810 intercourse 519 00:32:57,810 --> 00:33:00,490 or anything else? 520 00:33:01,620 --> 00:33:02,810 Is it important? 521 00:33:02,810 --> 00:33:03,650 It is. 522 00:33:17,220 --> 00:33:18,060 Intercourse. 523 00:33:19,380 --> 00:33:20,420 Was he 524 00:33:21,290 --> 00:33:22,730 talking to you? 525 00:33:29,960 --> 00:33:31,680 He was an aging man. 526 00:33:34,070 --> 00:33:35,510 Rough hands. 527 00:33:37,819 --> 00:33:38,419 Ye Sibei. 528 00:33:38,419 --> 00:33:40,929 You haven't told me what he said to you. 529 00:33:41,379 --> 00:33:42,659 Can I get a different officer? 530 00:33:48,819 --> 00:33:50,209 I understand how you feel. 531 00:33:53,339 --> 00:33:55,169 But even if we get you another officer, 532 00:33:56,659 --> 00:33:58,659 these are questions we have to ask. 533 00:33:59,099 --> 00:34:00,169 Are they necessary? 534 00:34:00,659 --> 00:34:02,379 It's all about seeking the truth. 535 00:34:03,169 --> 00:34:04,609 If it's for seeking the truth, 536 00:34:04,609 --> 00:34:06,739 what I said earlier should suffice, right? 537 00:34:07,209 --> 00:34:07,899 No. 538 00:34:07,899 --> 00:34:08,739 Why? 539 00:34:09,179 --> 00:34:10,609 What's important should be 540 00:34:10,609 --> 00:34:11,339 who he is, 541 00:34:11,339 --> 00:34:13,339 and just arrest him, right? 542 00:34:16,739 --> 00:34:17,609 Ms. Ye. 543 00:34:18,339 --> 00:34:19,649 The details 544 00:34:19,649 --> 00:34:21,219 are crucial to solving the case 545 00:34:21,219 --> 00:34:22,929 and proving his guilt. 546 00:34:22,929 --> 00:34:24,449 I hope you can understand. 547 00:34:25,419 --> 00:34:27,529 To anyone other than you yourself, 548 00:34:27,529 --> 00:34:30,609 what you said may not be the truth. 549 00:34:31,339 --> 00:34:32,929 You have to be honest. 550 00:34:33,649 --> 00:34:36,089 Only honesty can represent the truth. 551 00:34:37,029 --> 00:34:38,699 What I'm saying is the truth. 552 00:34:38,819 --> 00:34:40,939 I'm being honest. 553 00:34:41,329 --> 00:34:42,189 Then continue. 554 00:34:44,179 --> 00:34:45,899 The truth has to be spoken 555 00:34:45,899 --> 00:34:48,179 and verified before it can be acknowledged. 556 00:34:48,739 --> 00:34:50,699 It is a painful process, of course. 557 00:34:51,649 --> 00:34:53,339 But if you don't speak up, 558 00:34:53,649 --> 00:34:55,419 the truth will never emerge. 559 00:34:58,259 --> 00:35:00,179 What you will face in the future 560 00:35:00,179 --> 00:35:01,179 might be 561 00:35:01,859 --> 00:35:02,699 much crueler 562 00:35:03,699 --> 00:35:04,529 than this, 563 00:35:04,529 --> 00:35:05,369 and 564 00:35:05,649 --> 00:35:07,529 there will be tougher questions. 565 00:35:16,739 --> 00:35:18,699 If you can't even stand 566 00:35:18,699 --> 00:35:20,649 answering questions like this, 567 00:35:22,049 --> 00:35:25,089 your path would be difficult. 568 00:35:44,820 --> 00:35:45,782 Pretending, are you? 569 00:35:46,465 --> 00:35:47,472 "Pretending, are you?" 570 00:35:47,780 --> 00:35:48,670 Yell! 571 00:35:48,670 --> 00:35:50,300 Or else I'll kill you! 572 00:35:51,030 --> 00:35:51,870 "Yell!" 573 00:35:53,720 --> 00:35:54,840 "Or else I'll kill you!" 574 00:35:59,940 --> 00:36:00,980 And then? 575 00:36:02,690 --> 00:36:03,730 I yelled. 576 00:36:12,140 --> 00:36:16,220 (Case Processing Area, No Entry Unless Permitted) 577 00:36:17,020 --> 00:36:18,780 (Guantian Police Station) 578 00:36:21,780 --> 00:36:22,620 Captain Zhang? 579 00:36:22,900 --> 00:36:23,700 Qin Nan? 580 00:36:23,820 --> 00:36:24,500 Captain Zhang. 581 00:36:24,500 --> 00:36:25,050 Ye? 582 00:36:25,170 --> 00:36:26,275 Why are you guys here? 583 00:36:26,900 --> 00:36:27,740 Sibei. 584 00:36:28,150 --> 00:36:28,990 Are you okay? 585 00:36:35,300 --> 00:36:36,140 Ye Sibei 586 00:36:36,530 --> 00:36:37,460 is my wife. 587 00:36:41,820 --> 00:36:42,660 Captain Zhang. 588 00:36:43,340 --> 00:36:45,530 I'm counting on you. 589 00:36:45,530 --> 00:36:46,300 Of course. 590 00:36:46,300 --> 00:36:47,500 It's my job. 591 00:36:48,380 --> 00:36:49,220 Ye Sibei. 592 00:36:49,320 --> 00:36:50,410 You did the right thing. 593 00:36:50,730 --> 00:36:51,780 Go home and rest. 594 00:36:52,340 --> 00:36:54,050 We'll inform you if there's anything. 595 00:36:54,050 --> 00:36:55,608 Captain Zhang still has the report 596 00:36:55,730 --> 00:36:56,860 about your case from before. 597 00:36:57,570 --> 00:36:58,730 Don't worry. 598 00:36:59,010 --> 00:36:59,850 Thank you. 599 00:37:00,920 --> 00:37:01,930 Thanks, Captain Zhang. 600 00:37:02,820 --> 00:37:03,780 We're going home now. 601 00:37:04,090 --> 00:37:04,570 Okay. 602 00:37:04,570 --> 00:37:05,820 We'll keep you informed. 603 00:37:05,820 --> 00:37:06,820 Bye, Captain Zhang. 604 00:37:06,820 --> 00:37:07,660 Goodbye. 605 00:37:16,980 --> 00:37:17,820 Oh no. 606 00:37:18,820 --> 00:37:19,780 What is it? 607 00:37:20,570 --> 00:37:21,650 I made a mistake. 608 00:37:24,140 --> 00:37:25,160 I need to make a report. 609 00:37:32,650 --> 00:37:33,450 Sibei. 610 00:37:33,570 --> 00:37:34,410 Don't be scared. 611 00:37:34,431 --> 00:37:35,631 I've got everything planned out. 612 00:37:35,631 --> 00:37:36,570 I'll get my mentor, 613 00:37:36,570 --> 00:37:38,130 Meng Xin, to represent you. 614 00:37:38,130 --> 00:37:39,260 He's amazing. 615 00:37:39,260 --> 00:37:39,860 He's helped 616 00:37:39,860 --> 00:37:41,420 many people to seek justice. 617 00:37:42,260 --> 00:37:43,100 Okay. 618 00:37:46,050 --> 00:37:46,890 Sibei. 619 00:37:47,730 --> 00:37:48,780 Are you okay? 620 00:37:57,900 --> 00:37:58,980 (I finally felt like) 621 00:37:59,940 --> 00:38:01,730 (my future was no longer bleak.) 622 00:38:03,090 --> 00:38:04,340 (Just unknown.) 623 00:38:25,500 --> 00:38:26,460 Did you hurt your hand? 624 00:38:26,460 --> 00:38:27,300 No. 625 00:38:27,320 --> 00:38:28,564 It's okay, you don't have to. 626 00:38:28,586 --> 00:38:29,940 I'm almost done, Sibei. 627 00:38:30,460 --> 00:38:31,380 Just one more. 628 00:38:46,010 --> 00:38:46,940 That's okay. 629 00:38:47,530 --> 00:38:48,460 I don't need it now. 630 00:38:49,530 --> 00:38:50,610 Sibei. 631 00:38:52,860 --> 00:38:53,730 I'm so sorry. 632 00:38:59,260 --> 00:39:00,650 Why are you apologizing? 633 00:39:01,690 --> 00:39:03,820 I should've sent you back home that night. 634 00:39:05,570 --> 00:39:06,500 I'm sorry. 635 00:39:07,340 --> 00:39:08,500 I'm so sorry. 636 00:39:10,340 --> 00:39:11,180 I'm sorry. 637 00:39:12,420 --> 00:39:13,650 You're a lady too. 638 00:39:14,650 --> 00:39:16,500 If he had sent me home first that night, 639 00:39:16,980 --> 00:39:19,340 I'd probably be the one apologizing now. 640 00:39:20,075 --> 00:39:21,570 But when I left the car that night, 641 00:39:21,570 --> 00:39:22,980 I really didn't notice. 642 00:39:22,980 --> 00:39:23,940 You were drunk. 643 00:39:26,610 --> 00:39:27,860 I don't blame myself. 644 00:39:28,831 --> 00:39:30,500 You shouldn't blame yourself, either. 645 00:39:35,980 --> 00:39:36,820 Sibei. 646 00:39:37,570 --> 00:39:39,820 What exactly happened that night? 647 00:39:40,050 --> 00:39:41,260 Weren't you still fine 648 00:39:41,260 --> 00:39:42,390 when I got out of the car? 649 00:39:47,340 --> 00:39:48,420 I don't know, either. 650 00:39:50,530 --> 00:39:51,370 Sibei. 651 00:39:53,460 --> 00:39:54,380 It's over. 652 00:39:56,130 --> 00:39:56,970 Don't think too much. 653 00:39:58,260 --> 00:39:59,100 It's okay. 654 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 Hey, Chuchu. 655 00:40:10,500 --> 00:40:11,340 Nan. 656 00:40:12,260 --> 00:40:13,100 Have you eaten? 657 00:40:13,231 --> 00:40:15,231 I was planning to do so once you're here. 658 00:40:15,730 --> 00:40:17,050 I just dropped by to visit Sibei. 659 00:40:17,500 --> 00:40:18,820 See you, Sibei. 660 00:40:22,860 --> 00:40:23,860 Don't overthink it. 661 00:40:39,980 --> 00:40:40,820 You must be hungry. 662 00:40:42,820 --> 00:40:43,820 I've got egg soup 663 00:40:43,820 --> 00:40:44,660 and congee. 664 00:40:44,900 --> 00:40:45,860 Which one do you want? 665 00:40:45,860 --> 00:40:46,820 Egg soup, then. 666 00:40:47,010 --> 00:40:47,850 Sure. 667 00:41:00,240 --> 00:41:01,090 Eat up. 668 00:41:45,660 --> 00:41:51,300 (Fuqiang Real Estate) 669 00:41:58,580 --> 00:42:05,100 (Police) 670 00:42:06,940 --> 00:42:07,820 Hello. 671 00:42:07,820 --> 00:42:08,900 Is Fan Jiancheng here? 672 00:42:10,650 --> 00:42:11,490 Well... 673 00:42:12,300 --> 00:42:13,980 Mr. Fan is in his office. 674 00:42:14,986 --> 00:42:16,053 I'll show you the way. 675 00:42:16,053 --> 00:42:17,075 Sure, thank you. 676 00:42:17,820 --> 00:42:18,660 This way. 677 00:42:21,420 --> 00:42:22,260 This way. 678 00:42:30,980 --> 00:42:31,980 You're Fan Jiancheng? 679 00:42:32,380 --> 00:42:32,780 That's me. 680 00:42:32,780 --> 00:42:33,610 Hello. 681 00:42:33,730 --> 00:42:35,820 We're from the Criminal Investigation Unit. 682 00:42:37,420 --> 00:42:38,610 (Police) Lately, 683 00:42:38,610 --> 00:42:39,500 we have a case 684 00:42:39,500 --> 00:42:41,260 that requires your cooperation. 685 00:42:42,050 --> 00:42:43,090 Please follow us. 686 00:42:43,090 --> 00:42:43,930 A case? 687 00:42:44,610 --> 00:42:45,690 Here's the warrant. 688 00:43:00,780 --> 00:43:05,540 ♪There's a gray cloud in your eyes♪ 689 00:43:07,520 --> 00:43:13,110 ♪But I see a long letter through the clouds♪ 690 00:43:14,190 --> 00:43:20,360 ♪You hide your emotions, staying silent♪ 691 00:43:20,810 --> 00:43:25,880 ♪I wish I could accompany you back to the clear sky♪ 692 00:43:27,400 --> 00:43:32,510 ♪If I could capture your shadow♪ 693 00:43:34,130 --> 00:43:39,480 ♪I wouldn't mind wandering again♪ 694 00:43:40,740 --> 00:43:47,130 ♪Moreover, my light is in your life♪ 695 00:43:47,450 --> 00:43:52,890 ♪So I must trust in myself♪ 696 00:43:53,480 --> 00:43:57,790 ♪Please let me become you♪ 697 00:43:57,960 --> 00:44:01,420 ♪The secret that you can tell♪ 698 00:44:01,420 --> 00:44:06,980 ♪Becoming the gentle fragrance that heals your past♪ 699 00:44:06,980 --> 00:44:10,980 ♪If fate insists on drenching you♪ 700 00:44:11,270 --> 00:44:14,020 ♪With a torrential downpour♪ 701 00:44:14,420 --> 00:44:19,840 ♪Don't be afraid, I am your soul's coat♪ 702 00:44:20,140 --> 00:44:24,210 ♪Please let me become you♪ 703 00:44:24,680 --> 00:44:27,990 ♪Believing in the proof of love♪ 704 00:44:27,990 --> 00:44:33,620 ♪Becoming the island where every dream of yours rests♪ 705 00:44:33,620 --> 00:44:37,780 ♪Don't lament the lost scenery♪ 706 00:44:38,070 --> 00:44:40,720 ♪As time passes♪ 707 00:44:41,370 --> 00:44:46,640 ♪I will still be here♪ 708 00:44:47,240 --> 00:44:54,190 ♪Not forgetting to accompany you to the edges of the rest of life♪41282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.