All language subtitles for Le Schpountz.(Marcel Pagnol.1938).English.Nd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,687 --> 00:00:32,360 THE SCHPOUNTZ 2 00:01:48,247 --> 00:01:51,364 It's always the same thing and always will be. 3 00:01:51,527 --> 00:01:56,157 We'll never ever know who left the basket of croissants 4 00:01:56,327 --> 00:01:59,319 under the tap of the oil can. 5 00:01:59,487 --> 00:02:03,446 And however much I investigate, I'll never find the culprit. 6 00:02:03,727 --> 00:02:06,321 Well I know it wasn't me. 7 00:02:06,487 --> 00:02:08,557 I was at Mass. It wasn't me either. 8 00:02:09,367 --> 00:02:10,720 Who then? 9 00:02:10,887 --> 00:02:14,118 Maybe a customer, who wanted a croissant, 10 00:02:14,287 --> 00:02:16,676 unwittingly pulled the croissant basket in such a way 11 00:02:16,847 --> 00:02:21,477 that it ended up under the tap of the oil can. 12 00:02:21,687 --> 00:02:23,166 Did you have a croissant? 13 00:02:23,327 --> 00:02:26,319 Sure I had one. For breakfast, to feed myself. 14 00:02:26,487 --> 00:02:28,717 - No way! - What do you mean, no way? 15 00:02:28,887 --> 00:02:32,482 You eat but you don't feed yourself. I'm the one who feeds you! 16 00:02:32,647 --> 00:02:35,036 Your father, my brother, wouldn't have. 17 00:02:35,207 --> 00:02:37,675 No one pulled the wool over his eyes. 18 00:02:37,847 --> 00:02:39,997 - As you often tell me. - To no avail. 19 00:02:40,167 --> 00:02:42,283 Then why tell me again? 20 00:02:42,447 --> 00:02:45,200 Oh, I know I'm wrong! 21 00:02:45,367 --> 00:02:48,200 Wrong to think you'll ever know you must work! 22 00:02:48,367 --> 00:02:50,835 And that being a grocer is an honest trade! 23 00:02:51,007 --> 00:02:54,443 And that a big boy of 25 could help his uncle, 24 00:02:54,607 --> 00:02:59,044 who houses and feeds him despite being driven totally nuts! 25 00:02:59,207 --> 00:03:03,166 I know where you're going. Now you'll call me a good-for-nothing. 26 00:03:03,327 --> 00:03:07,115 "Good-for-nothing" would be too good for you! 27 00:03:07,287 --> 00:03:09,482 You're a terrible-at-everything! 28 00:03:09,647 --> 00:03:12,286 If you don't understand me, then I do! 29 00:03:12,447 --> 00:03:16,201 I do understand you, and I'm deeply hurt. 30 00:03:18,847 --> 00:03:19,962 See how he is. 31 00:03:20,127 --> 00:03:22,641 Pulling faces and not taking in a word. 32 00:03:22,807 --> 00:03:24,923 At least your brother's grateful. 33 00:03:25,087 --> 00:03:29,319 He works in the shop and realises when we're in trouble. 34 00:03:29,487 --> 00:03:32,559 He managed to sell that tub of mouldy anchovies 35 00:03:32,727 --> 00:03:35,958 to Mr Carbonni�res, which was quite a feat! 36 00:03:36,127 --> 00:03:40,439 They were so green and bloated, you'd have taken them for mackerel. 37 00:03:40,607 --> 00:03:42,996 Well, he managed to sell them! 38 00:03:43,167 --> 00:03:44,646 Is Mr Carbonni�res blind? 39 00:03:44,967 --> 00:03:47,003 I told him they were tropical. 40 00:03:47,247 --> 00:03:50,796 That's thinking and imagination for you! 41 00:03:50,967 --> 00:03:52,286 He came up with that. 42 00:03:52,447 --> 00:03:55,962 I know very well what got his imagination working! 43 00:03:56,127 --> 00:03:56,798 What? 44 00:03:57,007 --> 00:04:00,920 You knew that if you didn't sell them we'd end up eating them. 45 00:04:01,087 --> 00:04:03,203 Here, on this very table. 46 00:04:03,367 --> 00:04:06,757 We'd have had tropical anchovies every single day 47 00:04:06,927 --> 00:04:09,236 until the tub was gone 48 00:04:09,407 --> 00:04:12,604 and until this fine family's funeral. 49 00:04:12,767 --> 00:04:13,563 Meaning? 50 00:04:13,807 --> 00:04:15,286 This liver paste 51 00:04:15,447 --> 00:04:18,439 is the one customers won't buy because it's off. 52 00:04:18,607 --> 00:04:22,316 Here it is, with a hint of sourness, to feed me. 53 00:04:22,487 --> 00:04:25,320 But I'm not stupid. I'd rather eat rat poison. 54 00:04:25,487 --> 00:04:27,557 And that roast pork is putrid. 55 00:04:27,727 --> 00:04:30,605 The only person to eat it is Mrs Graziani. 56 00:04:30,767 --> 00:04:35,318 I say "is" today, but tomorrow maybe I'll have to say "was"! 57 00:04:35,487 --> 00:04:37,318 After eating it, she went to bed. 58 00:04:37,487 --> 00:04:40,638 She's probably rolling around in agony now. 59 00:04:40,807 --> 00:04:43,116 Rest in peace, Mrs Graziani. 60 00:04:43,287 --> 00:04:47,439 Ir�n�e, she's 76 and has a mild dose of indigestion. 61 00:04:47,607 --> 00:04:50,997 She'd need no sense of sight, smell or taste 62 00:04:51,167 --> 00:04:54,716 to end up with indigestion from a heaving lump of meat! 63 00:04:55,047 --> 00:04:57,880 You'll have to tie the rest to the plate. 64 00:04:58,047 --> 00:05:00,402 Or it'll walk off during the night. 65 00:05:00,567 --> 00:05:01,443 What rubbish! 66 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Let him talk, Clarisse. 67 00:05:03,847 --> 00:05:06,486 His exaggeration is proof of his absurdity. 68 00:05:06,647 --> 00:05:10,845 This meat is excellent and I woofed it down. 69 00:05:11,007 --> 00:05:13,362 But you're used to it. 70 00:05:13,527 --> 00:05:15,802 When it comes to food poisoning, 71 00:05:15,967 --> 00:05:18,561 you're immunised, fortified, armour-plated. 72 00:05:18,727 --> 00:05:21,161 He swallows, digests and distils poison. 73 00:05:21,327 --> 00:05:25,115 He's a veritable still, belonging to the Borgias! 74 00:05:25,287 --> 00:05:27,755 You dare call me a still! 75 00:05:27,927 --> 00:05:32,284 - Ir�n�e, if your uncle gets mad... - He'll start choking again. 76 00:05:32,447 --> 00:05:36,406 And that would upset me. For despite his savage way with me... 77 00:05:36,887 --> 00:05:38,525 I'm very fond of him. 78 00:05:40,767 --> 00:05:43,122 Hello! - What do you want? 79 00:05:44,007 --> 00:05:46,282 Any more of those tropical anchovies? 80 00:05:46,447 --> 00:05:49,723 - Sorry, we're right out. - When will you get some in? 81 00:05:49,967 --> 00:05:52,435 Oh, they take a lot of time. 82 00:05:52,607 --> 00:05:56,395 In 2 to 3 months, when they're nice and ripe! 83 00:05:56,647 --> 00:05:59,036 - Where can I find them? - Impossible. 84 00:05:59,207 --> 00:06:01,277 - House speciality. - Too bad. 85 00:06:01,527 --> 00:06:03,404 Thanks all the same. Goodbye. 86 00:06:03,567 --> 00:06:05,239 Goodbye to you. 87 00:06:07,887 --> 00:06:11,004 Well done! There's a lesson for you! 88 00:06:11,167 --> 00:06:12,646 Admire his work. 89 00:06:12,807 --> 00:06:15,640 We've been hit by catastrophe, by disaster. 90 00:06:15,807 --> 00:06:18,196 50 kilos of anchovies quietly gone bad. 91 00:06:18,767 --> 00:06:21,839 But he turns disaster into a house speciality. 92 00:06:22,007 --> 00:06:25,761 He creates a new fish, one not even God thought of. 93 00:06:25,927 --> 00:06:28,077 And it becomes a brand new nibble. 94 00:06:28,327 --> 00:06:32,036 Then he was wrong to sell the whole lot to one grocer. 95 00:06:32,207 --> 00:06:33,959 Because his brand new nibble 96 00:06:34,127 --> 00:06:37,005 will empty the village of its population. 97 00:06:37,167 --> 00:06:39,965 All poisoned by his new fish. 98 00:06:40,207 --> 00:06:43,438 You have to denigrate his initiative! 99 00:06:43,607 --> 00:06:47,122 Well done, Casimir. Here's 10 francs to buy a treat. 100 00:06:48,407 --> 00:06:51,285 Pay no heed to this useless idiot's sarcasm. 101 00:06:51,527 --> 00:06:53,165 I could get so angry... 102 00:06:53,327 --> 00:06:55,158 No! You'll start choking. 103 00:06:55,327 --> 00:06:58,717 I don't mind choking if it's to correct his rubbish! 104 00:06:58,887 --> 00:07:03,244 My God! It's unthinkable: A man who doesn't want to work. 105 00:07:03,407 --> 00:07:07,923 I don't want to work in a grocery! When I'm in your shop... 106 00:07:08,087 --> 00:07:11,557 Not a shop, a store! How many more times? 107 00:07:11,727 --> 00:07:15,481 OK. When I'm in your store between dry fish and wet cheese, 108 00:07:15,647 --> 00:07:17,080 it makes me queasy. 109 00:07:17,247 --> 00:07:20,284 Discussing potatoes with Mrs Leribouchon, 110 00:07:20,447 --> 00:07:23,803 who always wants a penny off, doesn't interest me. 111 00:07:23,967 --> 00:07:27,323 - I wasn't born to do that! - To do what then? 112 00:07:27,487 --> 00:07:30,445 Another career. I'm sure I have a gift. 113 00:07:30,607 --> 00:07:33,121 If you have anything, it's not a gift. 114 00:07:33,287 --> 00:07:35,721 You never buy anything sensible with your pay. 115 00:07:35,887 --> 00:07:39,675 I mean a natural gift, a born gift, a gift from God! 116 00:07:39,847 --> 00:07:42,441 Glad to hear you have a God-given gift. 117 00:07:42,607 --> 00:07:46,202 Other than your big appetite, big mouth and laziness, 118 00:07:46,367 --> 00:07:48,642 I do wonder what God gave you. 119 00:07:48,807 --> 00:07:51,605 Talent. Hidden talent. 120 00:07:51,767 --> 00:07:53,041 Very well hidden! 121 00:07:53,207 --> 00:07:54,356 I know. 122 00:07:54,527 --> 00:07:57,678 If you break your promise you'll dishonour yourself. 123 00:07:58,007 --> 00:08:01,283 I won't tell. I'm just saying you have hidden talent. 124 00:08:01,447 --> 00:08:02,960 As I've long known. 125 00:08:03,287 --> 00:08:06,563 And what might this talent bring in? 126 00:08:06,727 --> 00:08:08,160 Millions, of course. 127 00:08:08,327 --> 00:08:10,318 - Millions of what? - Francs. 128 00:08:10,727 --> 00:08:14,845 - Now he has delusions of grandeur! - I knew you wouldn't believe me. 129 00:08:15,007 --> 00:08:17,885 Do you know how much dry fish you must sell 130 00:08:18,047 --> 00:08:20,242 to earn a million francs? 131 00:08:20,407 --> 00:08:22,796 No. And I don't want to know. 132 00:08:22,967 --> 00:08:25,640 But I know I'll make millions 133 00:08:25,807 --> 00:08:28,002 because I have a talent. 134 00:08:32,287 --> 00:08:34,278 If he said that, he must be mad. 135 00:08:34,447 --> 00:08:37,484 He's not mad, he's a schpountz. 136 00:08:37,647 --> 00:08:38,636 What's a schpountz? 137 00:08:39,607 --> 00:08:40,676 Is there a schpountz around? 138 00:08:40,847 --> 00:08:44,601 Yes. The bellboy told me he looks like Charles Boyer. 139 00:08:44,767 --> 00:08:47,839 And that if we gave him a chance to be on screen... 140 00:08:48,127 --> 00:08:50,800 I spoke to the one in golfing trousers. 141 00:08:50,967 --> 00:08:52,525 He's the director of the film. 142 00:08:52,967 --> 00:08:55,162 Come over here, you idiot. 143 00:08:56,047 --> 00:08:57,685 Have you looked in a mirror? 144 00:08:57,847 --> 00:09:01,601 Potato nose, cauliflower ears, pigeon toes... 145 00:09:01,767 --> 00:09:04,440 - Is that Charles Boyer? - My sister told me... 146 00:09:04,607 --> 00:09:07,121 Go on, clear off! 147 00:09:07,807 --> 00:09:10,241 I hadn't noticed he was an idiot. 148 00:09:10,487 --> 00:09:13,320 Good sir, a schpountz isn't an idiot. 149 00:09:13,487 --> 00:09:17,082 A schpountz is logical and lives an ordinary life. 150 00:09:17,247 --> 00:09:20,080 He even has common sense, except regarding cinema. 151 00:09:20,367 --> 00:09:24,406 If he thinks he looks like an actor, he'll believe so for ever. 152 00:09:24,727 --> 00:09:28,436 Play any trick you like, he won't think you're poking fun. 153 00:09:29,207 --> 00:09:30,560 Do you meet many? 154 00:09:30,847 --> 00:09:32,075 One or two a day. 155 00:09:32,487 --> 00:09:34,557 If he's not mad, he must be an idiot. 156 00:09:34,807 --> 00:09:36,365 Not at all. 157 00:09:36,527 --> 00:09:37,642 Come now, Miss... 158 00:09:37,967 --> 00:09:39,844 What's in that bellboy's head? 159 00:09:40,007 --> 00:09:42,965 If there was the slightest resemblance, 160 00:09:43,127 --> 00:09:46,005 a single family trait in common with Mr Boyer, 161 00:09:46,167 --> 00:09:48,283 a similarity in the voice, 162 00:09:48,447 --> 00:09:51,484 like mine and Mr Raimu's, then I'd understand. 163 00:09:51,727 --> 00:09:53,001 But he has nothing. 164 00:09:53,167 --> 00:09:56,876 - Whereas you sound like Raimu. - They have the self-same voice! 165 00:09:57,167 --> 00:10:00,079 That's why you looked at me so oddly when we met. 166 00:10:00,327 --> 00:10:02,966 - Because you have Raimu's voice. - Strikingly so! 167 00:10:03,247 --> 00:10:04,362 I'm not a schpountz? 168 00:10:04,607 --> 00:10:06,120 Not at all! 169 00:10:06,847 --> 00:10:09,520 It's not just the voice, but his look, 170 00:10:09,687 --> 00:10:12,042 his gait, his unabashed kindness... 171 00:10:12,207 --> 00:10:13,435 Everything! 172 00:10:13,607 --> 00:10:17,885 Not everything. There isn't room. I have my own personality too. 173 00:10:18,127 --> 00:10:20,595 You could play parts that he couldn't. 174 00:10:21,247 --> 00:10:22,760 Mr Raimu would agree. 175 00:10:22,927 --> 00:10:25,236 And he would play some parts better than I. 176 00:10:25,487 --> 00:10:27,398 - Who knows? - Exactly. 177 00:10:27,647 --> 00:10:30,684 And yet it's obvious he isn't a schpountz. 178 00:10:31,007 --> 00:10:31,803 I can prove it. 179 00:10:32,047 --> 00:10:36,006 I know you're making a film. Have I asked for a part in it? 180 00:10:36,167 --> 00:10:38,681 - Not yet. - And I never will. 181 00:10:38,927 --> 00:10:42,317 - What if we asked you? - I'd be forced to refuse. 182 00:10:42,487 --> 00:10:44,443 Your manager would forbid it? 183 00:10:45,007 --> 00:10:48,886 I don't care about the manager, but I have my barman's duties. 184 00:10:49,047 --> 00:10:52,084 Earlier you said I had Raimu's voice. 185 00:10:52,287 --> 00:10:55,723 If I look at that from a personal point of view, 186 00:10:55,887 --> 00:10:57,798 then Mr Raimu has MY voice! 187 00:10:57,967 --> 00:11:00,117 And though it's mine, I can't use it. 188 00:11:00,287 --> 00:11:05,486 Because he acted in public before me and I wouldn't like to wrong him. 189 00:11:05,727 --> 00:11:07,319 - Yes, but... - No buts! 190 00:11:07,567 --> 00:11:10,001 I don't have the right! 191 00:11:12,047 --> 00:11:14,322 Now that's a 1st-class schpountz! 192 00:11:14,647 --> 00:11:16,205 But we've seen better ones! 193 00:11:16,967 --> 00:11:19,527 You should tell Uncle about your talent. 194 00:11:19,687 --> 00:11:21,564 He knows nothing about cinema. 195 00:11:21,727 --> 00:11:23,524 He went twice with Auntie. 196 00:11:23,687 --> 00:11:27,965 The first time he said it was stupid, the second time he dozed off. 197 00:11:28,407 --> 00:11:32,366 - He went though. - But he was hardly enthralled. 198 00:11:32,567 --> 00:11:34,762 Can I tell him my talent is acting? 199 00:11:34,927 --> 00:11:38,124 No, Casimir. No premature revelations! 200 00:11:38,287 --> 00:11:40,198 No upsetting the honest grocer! 201 00:11:40,367 --> 00:11:43,643 - He might try to discourage you. - Discourage me? 202 00:11:44,487 --> 00:11:45,761 Don't be silly. 203 00:11:45,927 --> 00:11:49,078 I know I was born with a gift for acting. 204 00:11:49,247 --> 00:11:51,044 God has given me the chance 205 00:11:51,207 --> 00:11:55,200 to see my name on posters and up in lights. 206 00:11:55,367 --> 00:11:57,961 And the dollars... The dollars! 207 00:11:58,127 --> 00:11:59,799 Doesn't "dollars" sound pretty? 208 00:11:59,967 --> 00:12:02,561 Once, in a bank window in Marseilles, 209 00:12:02,727 --> 00:12:05,525 I saw a 100-dollar bill. It didn't look pretty. 210 00:12:05,687 --> 00:12:07,325 They didn't give it to you! 211 00:12:07,487 --> 00:12:10,797 You have no English. Why will they give you dollars? 212 00:12:10,967 --> 00:12:15,040 Because of my acting talent. The film industry is full of dollars! 213 00:12:15,207 --> 00:12:19,598 For You always talks about it. So if God sends me my chance... 214 00:12:19,767 --> 00:12:20,995 But how? 215 00:12:21,247 --> 00:12:24,125 I don't know. But He owes me one. 216 00:12:24,287 --> 00:12:27,279 Does God toil away for nothing? 217 00:12:27,447 --> 00:12:30,564 Would He have given me this calling, this memory, 218 00:12:30,727 --> 00:12:32,843 this voice, this gait, 219 00:12:33,007 --> 00:12:35,396 this quivering sensitivity, 220 00:12:35,567 --> 00:12:38,001 to leave me serving gorgonzola? 221 00:12:38,167 --> 00:12:41,239 No, Casimir. God isn't mad! 222 00:12:41,407 --> 00:12:46,242 Despite his games of famine, war, floods and plague, 223 00:12:46,407 --> 00:12:49,524 God is basically someone with good common sense. 224 00:12:49,687 --> 00:12:52,406 At His age, I'd be surprised if He didn't. 225 00:12:52,567 --> 00:12:55,240 So I won't go looking for my chance. 226 00:12:55,407 --> 00:12:57,159 I'll wait for it right here. 227 00:13:00,167 --> 00:13:01,919 - Casimir! - Yes? 228 00:13:02,087 --> 00:13:04,555 - Are you up? - No. But I won't be long. 229 00:13:04,727 --> 00:13:07,446 It's only 8 o'clock. And it's Sunday. 230 00:13:07,607 --> 00:13:10,246 I know, but go down anyway. 231 00:13:12,007 --> 00:13:14,805 - Uncle, are you up? - No. 232 00:13:14,967 --> 00:13:17,481 Then why torture poor Casimir? 233 00:13:17,647 --> 00:13:21,959 There are cars driving past. We need someone in the store. 234 00:13:22,127 --> 00:13:25,119 I'll go. You stay in bed, Casimir. 235 00:13:25,287 --> 00:13:28,643 I'll do the exceptional job of working on Sunday. 236 00:13:28,807 --> 00:13:30,001 He'll have no reproach. 237 00:13:30,167 --> 00:13:33,000 He wants the store open, so I'll open it. 238 00:13:33,167 --> 00:13:34,725 Anyway, I'm starving. 239 00:14:19,327 --> 00:14:23,115 - What's wrong? - We're running on steam! 240 00:14:24,047 --> 00:14:26,686 - What will you do? - Put some water in. 241 00:14:31,807 --> 00:14:33,126 I'll look for some. 242 00:14:46,487 --> 00:14:47,886 Anyone here? 243 00:14:54,967 --> 00:14:57,606 - Hey, what are you doing? - The saucepan... 244 00:14:57,767 --> 00:14:59,598 Yes, saucepan to sell. 245 00:14:59,767 --> 00:15:02,440 - Of course... - More than that it's... 246 00:15:02,687 --> 00:15:04,279 65 francs. 247 00:15:04,887 --> 00:15:07,481 No, look... 6 francs 50. 248 00:15:07,687 --> 00:15:09,757 No, look closer... 65 centimes. 249 00:15:09,927 --> 00:15:11,838 Tinplated top-class steel, 250 00:15:12,007 --> 00:15:14,475 nice shape and practical. 6 francs 50. 251 00:15:14,647 --> 00:15:18,640 The enamel won't crack, as there is no enamel. 6 francs 50. 252 00:15:18,807 --> 00:15:23,278 - I just want to fill my radiator. - Which means you have a car. 253 00:15:23,447 --> 00:15:26,120 If so, 6 francs 50 is nothing to you. 254 00:15:26,287 --> 00:15:28,755 I've no change. Plus it's for the cinema. 255 00:15:28,927 --> 00:15:31,395 - You own a cinema? - No. I make films. 256 00:15:31,567 --> 00:15:35,003 - You do? Where? When? - Here. Today. 257 00:15:35,167 --> 00:15:37,397 You make films. I knew it! 258 00:15:37,567 --> 00:15:40,081 I've been expecting you. I'll help you. 259 00:15:40,247 --> 00:15:43,398 God most definitely isn't mad. 260 00:15:43,807 --> 00:15:45,798 This way. He isn't mad at all! 261 00:15:50,607 --> 00:15:52,962 Now he's saying God isn't mad. 262 00:15:53,127 --> 00:15:55,880 But he's completely round the twist. 263 00:15:57,927 --> 00:16:00,885 - I'll give you that saucepan. - You're too kind. 264 00:16:02,807 --> 00:16:05,275 He's lending a saucepan to some clown 265 00:16:05,447 --> 00:16:07,642 dressed in my grandma's trousers. 266 00:16:19,887 --> 00:16:23,243 This is the first time I've ever been in a car. 267 00:16:25,127 --> 00:16:26,321 Driver! 268 00:16:27,327 --> 00:16:28,396 Driver! 269 00:16:29,087 --> 00:16:30,839 Take the next left! 270 00:16:52,287 --> 00:16:53,640 Chaps, here you are. 271 00:16:53,807 --> 00:16:56,958 At the Col de Tantoi. There it is. 272 00:16:57,127 --> 00:16:58,685 It looks a bit funny! 273 00:16:58,847 --> 00:17:00,405 Well, thank you so much. 274 00:17:00,567 --> 00:17:02,797 My pleasure. Where are the actors? 275 00:17:02,967 --> 00:17:05,481 - Not here yet. - So you're not filming yet? 276 00:17:05,647 --> 00:17:09,003 - No. In about 2 or 3 hours time. - And until then? 277 00:17:09,167 --> 00:17:12,716 We'll play cards and have a bite until we start. 278 00:17:12,887 --> 00:17:14,002 I see. 279 00:17:14,167 --> 00:17:17,762 If you'll allow, I'd like to watch the filming. 280 00:17:17,927 --> 00:17:20,395 But now I've shown you the col, 281 00:17:20,567 --> 00:17:23,320 I'll go home and put on my collar! 282 00:17:24,047 --> 00:17:26,242 Madam, gentlemen... 283 00:17:26,727 --> 00:17:28,160 See you later. 284 00:17:36,447 --> 00:17:39,519 This is it. It has to be. 285 00:17:39,847 --> 00:17:42,156 - You doubt me. - No, I don't. 286 00:17:42,327 --> 00:17:44,966 I doubt the others. They may not understand. 287 00:17:45,127 --> 00:17:46,526 I'll make them understand. 288 00:17:46,687 --> 00:17:50,157 I showed them the way. I told them I'd be back. 289 00:17:50,327 --> 00:17:52,716 This is the chance of a lifetime! 290 00:17:52,887 --> 00:17:54,639 And I'm ready. 291 00:17:54,807 --> 00:17:57,446 I'm in my suit and tie... No, I'm not! 292 00:17:57,687 --> 00:18:00,565 I'm in my tie, I've found my moustache. 293 00:18:00,727 --> 00:18:04,481 And the best thing of all: They've only seen me in my pyjamas! 294 00:18:04,647 --> 00:18:08,401 I'll make an extraordinary entrance. I'll send them reeling. 295 00:18:08,567 --> 00:18:10,683 - Like lightning. - How? 296 00:18:10,847 --> 00:18:13,407 With a centre parting. 297 00:18:13,847 --> 00:18:15,485 What will you say? 298 00:18:16,167 --> 00:18:20,365 I plan to be humble and thus obtain an audition. 299 00:18:20,527 --> 00:18:23,724 - What if they laugh? - At what? 300 00:18:24,207 --> 00:18:26,004 - You. - Me? 301 00:18:26,767 --> 00:18:28,598 Ir�n�e, I didn't mean to say... 302 00:18:28,767 --> 00:18:31,520 But you did! You don't believe in me. 303 00:18:31,687 --> 00:18:34,485 Go, false brother. I'll look after myself! 304 00:18:34,647 --> 00:18:37,207 I do believe in you. But not as much as you do. 305 00:18:37,367 --> 00:18:39,801 Meaning? Spit it out, you renegade! 306 00:18:39,967 --> 00:18:42,037 Things never move so quickly. 307 00:18:42,527 --> 00:18:47,078 It's hardly likely they'll hire you and make you an immediate star. 308 00:18:47,247 --> 00:18:49,556 You need to plot out a path 309 00:18:49,727 --> 00:18:52,639 and take it one step at a time. 310 00:18:53,727 --> 00:18:56,719 Napoleon was a sub-lieutenant from Corsica! 311 00:18:56,887 --> 00:18:58,320 He became Emperor. 312 00:18:58,487 --> 00:19:02,639 You don't become Emperor one step at a time! 313 00:19:02,807 --> 00:19:03,922 You're right to go. 314 00:19:04,087 --> 00:19:06,601 I'm saying all this out of friendship. 315 00:19:06,767 --> 00:19:09,600 I don't want you to suffer a disappointment. 316 00:19:09,767 --> 00:19:11,997 You really are Saturday's Child. 317 00:19:12,167 --> 00:19:14,158 Born under the influence of Saturn. 318 00:19:14,327 --> 00:19:16,841 You're saturnine. I read it in the paper! 319 00:19:17,007 --> 00:19:19,840 - So what? - You'll never get anywhere! 320 00:19:20,127 --> 00:19:23,676 You're sad, pessimistic and dominated by distrust! 321 00:19:23,847 --> 00:19:25,041 Pity for you. 322 00:19:25,207 --> 00:19:29,041 I was born on a Thursday under the influence of Jupiter. 323 00:19:29,247 --> 00:19:30,760 I can hope for anything. 324 00:19:30,927 --> 00:19:33,919 If I'm told I can't, I'll carry on hoping anyway. 325 00:19:34,087 --> 00:19:36,043 So leave me to it and shut up. 326 00:19:36,207 --> 00:19:38,880 - Well, frankly... - Frankly what? 327 00:19:39,047 --> 00:19:42,596 You're a good man but you're baleful. So shut it, Saturnite! 328 00:19:42,767 --> 00:19:44,405 Take it from a Jupiterite! 329 00:19:53,287 --> 00:19:54,879 Gentlemen, madam... 330 00:19:55,047 --> 00:19:56,275 Delighted! 331 00:19:57,607 --> 00:19:59,006 And he wasn't pushy! 332 00:20:00,087 --> 00:20:03,523 - He was too modest. - He was wrong, very wrong! 333 00:20:06,007 --> 00:20:07,759 This is really nice! 334 00:20:10,927 --> 00:20:14,886 Give me the address of the genius who tailored that suit! 335 00:20:15,047 --> 00:20:17,322 He's just a lowly tailor. 336 00:20:17,487 --> 00:20:21,480 I'll gladly give you his address, but it won't help. 337 00:20:21,647 --> 00:20:25,845 Because this suit was conceived and designed by yours truly! 338 00:20:26,007 --> 00:20:27,759 He's a real all-rounder! 339 00:20:28,007 --> 00:20:30,601 We should have him design one for all of us! 340 00:20:33,167 --> 00:20:35,158 What a shame! 341 00:20:35,887 --> 00:20:36,763 What is? 342 00:20:36,927 --> 00:20:39,236 What a shame that a man like this, 343 00:20:39,407 --> 00:20:41,637 due to family or social commitments, 344 00:20:41,807 --> 00:20:44,196 cannot work in films. 345 00:20:44,887 --> 00:20:48,596 Whenever we find a good one, we can't have him! 346 00:20:49,967 --> 00:20:52,959 To work in films in what quality? 347 00:20:53,127 --> 00:20:54,799 As an actor, of course. 348 00:20:55,047 --> 00:20:58,119 Looks are important for an actor. 349 00:20:58,407 --> 00:21:01,319 But so too does elegance. 350 00:21:02,327 --> 00:21:04,124 The main thing is sex appeal. 351 00:21:04,287 --> 00:21:07,245 Well he has a very sexually appealing voice! 352 00:21:07,567 --> 00:21:09,683 It may sound ridiculous, 353 00:21:09,887 --> 00:21:11,798 but I do think I have a bit. 354 00:21:11,967 --> 00:21:13,923 It just needs cultivating. 355 00:21:14,087 --> 00:21:15,725 How charmingly modest! 356 00:21:15,887 --> 00:21:18,117 I'm not modest, sir. I was. 357 00:21:18,287 --> 00:21:21,404 But the day I decided to become an artiste, 358 00:21:21,567 --> 00:21:23,319 I sacrificed modesty. 359 00:21:23,607 --> 00:21:25,837 So you'd truly like to be in films? 360 00:21:26,087 --> 00:21:28,555 Not just "like to". 361 00:21:28,727 --> 00:21:32,242 I dream of it, get sick with it, die with it! 362 00:21:32,407 --> 00:21:35,877 Film is my passion, my folly. 363 00:21:36,047 --> 00:21:38,402 I'd do anything just for a bit part. 364 00:21:38,567 --> 00:21:42,003 Even do it for free. The first one, at least. 365 00:21:42,607 --> 00:21:43,960 Kids, I have an idea. 366 00:21:44,127 --> 00:21:47,085 I'm surprised no one else had it first. 367 00:21:47,247 --> 00:21:49,841 - What idea? - The schpountz. 368 00:21:50,047 --> 00:21:52,356 He's our schpountz! 369 00:21:53,607 --> 00:21:56,041 - Of course! - What's a schpountz? 370 00:21:58,047 --> 00:22:01,881 The schpountz is an extraordinary part 371 00:22:02,047 --> 00:22:04,163 in an extraordinary film. 372 00:22:04,527 --> 00:22:08,486 In 5 years, we've found no actor capable of playing it. 373 00:22:08,647 --> 00:22:09,636 Not one. 374 00:22:09,807 --> 00:22:12,765 - We tried every big star. - All of them! 375 00:22:12,927 --> 00:22:15,885 None of the greatest screen names can do it. 376 00:22:16,047 --> 00:22:19,403 It's a male version of Greta Garbo. 377 00:22:19,567 --> 00:22:21,717 Sir, you scare me a little. 378 00:22:21,887 --> 00:22:25,482 Let's not be hasty. In life, this chap may be a schpountz. 379 00:22:25,647 --> 00:22:27,285 But on screen? 380 00:22:27,647 --> 00:22:29,877 He'll be even more of a schpountz. 381 00:22:30,047 --> 00:22:31,241 Not sure of that! 382 00:22:31,407 --> 00:22:33,284 That's just my opinion. 383 00:22:33,447 --> 00:22:36,803 Naturally, there'll be tests. And I may be wrong. 384 00:22:36,967 --> 00:22:40,357 When will we do these tests? 385 00:22:40,607 --> 00:22:42,757 I can do a sound test right now. 386 00:22:43,007 --> 00:22:46,795 Do you know anything by heart? A poem, a song... 387 00:22:47,047 --> 00:22:50,562 Yes, madam. But I won't recite a poem or sing a song. 388 00:22:50,727 --> 00:22:52,001 It would be cheating. 389 00:22:52,167 --> 00:22:55,557 For a good poem would detract from its reciter. 390 00:22:55,727 --> 00:22:57,877 I'll perform something different, 391 00:22:58,047 --> 00:23:00,322 which will be more conclusive. 392 00:23:00,487 --> 00:23:03,206 - He's so interesting! - Let him start. 393 00:23:03,367 --> 00:23:04,561 Thank you. 394 00:23:04,727 --> 00:23:09,721 I shall recite for you an article from the Civil Code. 395 00:23:09,887 --> 00:23:11,718 The shortest and clearest. 396 00:23:11,887 --> 00:23:15,323 Perhaps the most "cutting". 397 00:23:15,847 --> 00:23:18,805 "Those sentenced to death will lose their heads." 398 00:23:18,967 --> 00:23:22,960 - That's not very cheerful. - No, it's not. But it can be. 399 00:23:23,127 --> 00:23:26,199 I will now, having been so warmly welcomed by you, 400 00:23:26,367 --> 00:23:29,643 give you a complete demonstration of my modest gift. 401 00:23:29,807 --> 00:23:32,162 I will, with this simple phrase, 402 00:23:32,327 --> 00:23:35,205 induce diverse feelings inside you. 403 00:23:35,367 --> 00:23:38,439 Everything will be in the expression. 404 00:23:39,327 --> 00:23:41,318 I bet he has some expressions! 405 00:23:41,567 --> 00:23:44,764 Don't jump the gun, sir. Are you ready? 406 00:23:45,607 --> 00:23:46,801 Absolutely. 407 00:23:46,967 --> 00:23:49,800 Then I shall begin. There. 408 00:23:55,007 --> 00:23:56,440 Fear. 409 00:24:03,807 --> 00:24:06,116 "Those sentenced to death 410 00:24:06,407 --> 00:24:09,160 "will lose their heads." 411 00:24:12,487 --> 00:24:13,636 Pity. 412 00:24:20,287 --> 00:24:22,164 "Those sentenced to death 413 00:24:22,367 --> 00:24:25,325 "will lose their heads." 414 00:24:29,887 --> 00:24:33,197 Interrogative and affirmative. 415 00:24:38,047 --> 00:24:40,766 "Those sentenced to death will lose their heads?" 416 00:24:42,007 --> 00:24:45,283 "Those sentenced to death WILL lose their heads!" 417 00:24:45,687 --> 00:24:46,836 Good, huh? 418 00:24:47,247 --> 00:24:48,566 Excellent. 419 00:24:49,047 --> 00:24:50,639 Pensive. 420 00:24:56,807 --> 00:24:58,559 "Those sentenced to death... 421 00:24:59,007 --> 00:25:00,565 "lose their heads..." 422 00:25:01,327 --> 00:25:05,036 Keep that expression and try not to move! 423 00:25:06,247 --> 00:25:07,123 Got it. 424 00:25:07,287 --> 00:25:08,686 Comical. 425 00:25:20,047 --> 00:25:22,356 "Those sentenced to death... 426 00:25:24,327 --> 00:25:26,636 "will lose their heads." 427 00:25:34,927 --> 00:25:37,885 Ladies and gentlemen, I will sing, as I have a voice, 428 00:25:38,047 --> 00:25:39,446 a song I wrote 429 00:25:39,607 --> 00:25:42,724 which highlights the two facets of my humble talent. 430 00:25:42,887 --> 00:25:44,320 - Without music? - Sir... 431 00:25:44,567 --> 00:25:48,640 when I sing, I hear an orchestra! 432 00:25:56,007 --> 00:26:00,285 Have you noticed that in life Couples are badly planned? 433 00:26:00,447 --> 00:26:04,486 If immense is the wife Then small is the husband 434 00:26:04,647 --> 00:26:08,925 Bearded ladies wed beardless men Fat the thin, thin the fat 435 00:26:09,087 --> 00:26:13,444 A quiet cock loves a noisy hen I don't understand that 436 00:26:13,607 --> 00:26:16,326 It's odd but when it comes to romance 437 00:26:16,487 --> 00:26:19,365 There never is the perfect balance 438 00:26:20,207 --> 00:26:24,837 Grasping love is hard, I find 439 00:26:25,367 --> 00:26:30,964 For it is often deaf and blind 440 00:26:32,447 --> 00:26:36,042 There's not much to comprehend 441 00:26:37,207 --> 00:26:42,201 Since we all find it in the end 442 00:26:44,287 --> 00:26:48,803 Grasping love is hard, I find 443 00:26:52,367 --> 00:26:57,316 Do you approve of the alley cat Seeking love with constant mewling? 444 00:26:57,607 --> 00:27:01,646 For hours on end if we did that We'd find it so entirely gruelling 445 00:27:01,807 --> 00:27:06,244 And dogs are particularly awful Doing it in the street before our eyes 446 00:27:06,407 --> 00:27:10,798 And it's even worse with a bull Silly cow, it's no surprise! 447 00:27:11,087 --> 00:27:13,362 Bull and cow, dog and cat 448 00:27:13,527 --> 00:27:16,405 I don't really like all that 449 00:27:17,887 --> 00:27:22,915 Grasping love is hard, I find 450 00:27:25,527 --> 00:27:30,555 For it is often deaf and blind 451 00:27:34,407 --> 00:27:37,479 There's not much to comprehend 452 00:27:39,367 --> 00:27:42,996 Since we all find it in the end 453 00:27:45,327 --> 00:27:50,242 Grasping love is hard, I find 454 00:27:52,607 --> 00:27:54,882 Saucisson, Mme Fenuze, 455 00:27:55,047 --> 00:27:57,481 is the best and the cheapest meat, 456 00:27:57,647 --> 00:28:00,002 as it's the only one with no bone! 457 00:28:00,447 --> 00:28:01,926 That's very true. 458 00:28:02,087 --> 00:28:04,726 It'd be odd, finding a bone in your saucisson. 459 00:28:04,887 --> 00:28:06,718 Quite hilarious, even. 460 00:28:06,967 --> 00:28:08,958 100 grams, 3 francs 50. 461 00:28:10,607 --> 00:28:13,679 - Uncle, a quick word. - What, without stopping? 462 00:28:13,847 --> 00:28:16,520 - It's a locution. - What the hell's that? 463 00:28:16,687 --> 00:28:19,759 You'll find out as soon as the good lady has left. 464 00:28:19,927 --> 00:28:22,760 Your nephew's polite, treating me like a beggar! 465 00:28:22,927 --> 00:28:26,476 Tell him I'm a customer. One who pays in good money! 466 00:28:26,727 --> 00:28:30,197 And we pay you in saucisson: A currency that never devalues! 467 00:28:30,367 --> 00:28:32,722 - Good day, madam. - Ir�n�e! 468 00:28:32,887 --> 00:28:36,084 Quiet! It's the greatest day of my life and yours. 469 00:28:36,247 --> 00:28:39,080 The five cents you make on that lady's saucisson 470 00:28:39,247 --> 00:28:41,442 shouldn't inspire respect for her. 471 00:28:41,607 --> 00:28:43,882 - Look at this. - What is it? 472 00:28:44,047 --> 00:28:47,119 If this paper was as heavy as the gold it's worth, 473 00:28:47,287 --> 00:28:49,881 - it would break the scale. - What is it? 474 00:28:50,047 --> 00:28:52,356 A contract. A contract for my talent. 475 00:28:52,607 --> 00:28:54,325 Hand me my glasses. 476 00:28:54,567 --> 00:28:56,558 No. I'll read it myself. 477 00:28:56,727 --> 00:28:59,036 But within the family circle... 478 00:29:01,407 --> 00:29:05,286 A family suddenly enriched by my talent. 479 00:29:05,447 --> 00:29:08,837 Uncle, Casimir, Auntie... 480 00:29:10,047 --> 00:29:11,958 - What's going on? - Who knows! 481 00:29:12,127 --> 00:29:13,719 - Have you eaten? - I have. 482 00:29:13,887 --> 00:29:16,242 Sit down. We'll drink champagne after. 483 00:29:16,407 --> 00:29:18,602 Uncle, do you know the movies? 484 00:29:18,847 --> 00:29:21,281 Yes. A dark room in which I get bored. 485 00:29:21,487 --> 00:29:22,124 Wrong! 486 00:29:22,327 --> 00:29:24,682 I don't get bored on purpose! 487 00:29:24,847 --> 00:29:27,156 I even get bored getting bored. 488 00:29:27,327 --> 00:29:28,680 But that paper? 489 00:29:28,927 --> 00:29:31,157 Uncle, my god-given gift is movies. 490 00:29:31,327 --> 00:29:33,443 - What? - Yes. An actor. 491 00:29:33,607 --> 00:29:36,075 Comedy... tragedy... 492 00:29:36,447 --> 00:29:37,243 You like it? 493 00:29:37,607 --> 00:29:41,236 It's best I know so we know where we are. 494 00:29:41,567 --> 00:29:45,526 A powerful American company with a subsidiary in France 495 00:29:45,687 --> 00:29:48,838 signed with me this engagement. Listen. 496 00:29:49,007 --> 00:29:52,795 "Vernickel & Co of Hollywood and Mr Ir�n�e Fabre..." That's me! 497 00:29:52,967 --> 00:29:54,559 "...agree to the following: 498 00:29:54,727 --> 00:29:58,515 "Mr Ir�n�e Fabre is hired as an actor for 3 years. 499 00:29:58,687 --> 00:30:00,996 "His first part will be the schpountz." 500 00:30:01,247 --> 00:30:02,316 The what? 501 00:30:02,567 --> 00:30:04,205 I'll explain after. 502 00:30:04,487 --> 00:30:06,284 "Mr Ir�n�e Fabre..." Me! 503 00:30:06,447 --> 00:30:09,803 "...will be paid the sum of 1000 dollars per week." 504 00:30:09,967 --> 00:30:14,404 Which is 25 to 30 thousand francs. That's Americans for you! 505 00:30:14,847 --> 00:30:15,836 I knew it! 506 00:30:16,207 --> 00:30:18,516 I bet they didn't pay a week in advance! 507 00:30:18,767 --> 00:30:19,483 Why? 508 00:30:19,727 --> 00:30:22,400 Because I know Americans. Anyway, go on. 509 00:30:22,727 --> 00:30:25,844 "If production requirements force Mr Ir�n�e Fabre..." 510 00:30:26,007 --> 00:30:26,678 Me again! 511 00:30:26,847 --> 00:30:30,806 "...to work in an unknown climate, from the North Pole to Senegal..." 512 00:30:30,967 --> 00:30:34,243 Uncle, I pause to say this is surely an exaggeration. 513 00:30:34,407 --> 00:30:37,843 But don't forget that these are Americans. 514 00:30:38,007 --> 00:30:39,679 They foresee every detail. 515 00:30:39,927 --> 00:30:42,600 Even the North Pole and Senegal! 516 00:30:42,807 --> 00:30:43,444 Normal. 517 00:30:43,647 --> 00:30:46,639 And if it's not normal, it's dreamable! 518 00:30:46,887 --> 00:30:49,481 They have indemnities for everything! 519 00:30:50,087 --> 00:30:52,203 "Above 30�C in the shade, 520 00:30:52,367 --> 00:30:55,882 "Mr Fabre will receive a bonus of 100 francs, 521 00:30:56,047 --> 00:30:58,038 "per day and per degree." 522 00:30:58,207 --> 00:31:00,357 So for 45�C, 523 00:31:00,527 --> 00:31:03,166 I'll be paid 1500 francs extra per day. 524 00:31:04,127 --> 00:31:05,196 45�C is hot! 525 00:31:05,487 --> 00:31:08,479 With 1500 francs he can buy plenty of fans. 526 00:31:08,887 --> 00:31:12,163 And even afford to be fanned by the natives. 527 00:31:19,007 --> 00:31:22,522 "Below 0�C, Mr Fabre will receive a bonus of 200 francs, 528 00:31:22,687 --> 00:31:24,996 "per day and per degree." 529 00:31:25,167 --> 00:31:27,886 A quick calculation reveals 530 00:31:28,047 --> 00:31:30,845 that minus 40 equals plus 8000! 531 00:31:31,007 --> 00:31:34,283 Simple, logical and only natural. 532 00:31:34,487 --> 00:31:37,638 - I'm totally lost. - Wait. There are diseases too! 533 00:31:37,887 --> 00:31:40,560 Diseases? Tell us about the diseases then. 534 00:31:40,807 --> 00:31:43,446 "If a disease is contracted in a foreign land, 535 00:31:43,607 --> 00:31:47,122 "indemnities are fixed to the following scale..." 536 00:31:47,287 --> 00:31:51,838 In passing, indemnities are paid in the currency of the said land. 537 00:31:52,007 --> 00:31:55,044 At first, it seems odd, if not rather funny. 538 00:31:55,207 --> 00:31:57,926 But on reflection, it's quite logical. 539 00:31:58,087 --> 00:32:01,159 It's so you can pay for treatment in the country 540 00:32:01,407 --> 00:32:04,319 where you contract the disease in local currency. 541 00:32:04,647 --> 00:32:05,966 "The scale... 542 00:32:06,327 --> 00:32:10,718 "1: Frostbitten feet - 4500 roubles. 543 00:32:11,847 --> 00:32:15,920 "2: Yellow fever - 5000 piasters. 544 00:32:16,807 --> 00:32:18,923 "3: Leprosy... 545 00:32:19,607 --> 00:32:21,802 "4000 rupees. 546 00:32:22,287 --> 00:32:23,720 "4... 547 00:32:24,687 --> 00:32:27,997 "Beriberi - 5 elephant tusks. 548 00:32:28,247 --> 00:32:30,477 "5: Seal bite... 549 00:32:30,647 --> 00:32:33,844 "2000 smoked fish." 550 00:32:36,127 --> 00:32:39,324 Amazing Americans: Both fantasist and precise! 551 00:32:39,647 --> 00:32:42,525 When they read me this, I couldn't help laughing. 552 00:32:42,687 --> 00:32:46,123 But the next paragraph soon calmed me down. 553 00:32:46,287 --> 00:32:47,606 "In case of death, 554 00:32:47,767 --> 00:32:50,520 "funeral rites and repatriation of the body 555 00:32:50,687 --> 00:32:52,439 "will be paid by the company." 556 00:32:52,607 --> 00:32:54,916 I can tell you, that cuts... 557 00:32:55,607 --> 00:32:56,676 your laughter. 558 00:32:57,967 --> 00:32:58,956 Well, Uncle? 559 00:32:59,487 --> 00:33:02,126 There is one serious question 560 00:33:02,287 --> 00:33:04,676 I've been asking myself for a while... 561 00:33:05,087 --> 00:33:06,315 Regarding the contract? 562 00:33:06,487 --> 00:33:08,955 Exactly. May I? 563 00:33:09,127 --> 00:33:12,676 Be my guest. You've never dealt in millions, 564 00:33:12,847 --> 00:33:15,725 but I do recognise your business acumen. 565 00:33:16,287 --> 00:33:18,755 So a well posed question 566 00:33:18,927 --> 00:33:21,282 could help to enlighten me. 567 00:33:21,447 --> 00:33:24,883 Not for this contract: It's signed. But for the next one. 568 00:33:25,047 --> 00:33:27,163 Here's my question... 569 00:33:27,327 --> 00:33:29,477 Are you trying to fool us, 570 00:33:29,647 --> 00:33:32,525 or did they make a fool out of you? 571 00:33:33,607 --> 00:33:37,156 It's good to have a laugh, but there are limits. 572 00:33:37,327 --> 00:33:39,318 Imagine if he left for Paris! 573 00:33:39,487 --> 00:33:41,682 If he took the train, he'd get there! 574 00:33:41,847 --> 00:33:43,963 - Then what? - We don't care. 575 00:33:44,127 --> 00:33:46,436 But he would, once in Paris. 576 00:33:46,607 --> 00:33:48,723 Look, it's hard enough being myself, 577 00:33:48,887 --> 00:33:51,401 without having to wear another's hat! 578 00:33:51,607 --> 00:33:56,158 But if he's fallen for it, then we're all responsible. 579 00:33:57,007 --> 00:34:00,079 I feel terrible about being involved. 580 00:34:00,327 --> 00:34:01,760 I wouldn't do it again. 581 00:34:01,927 --> 00:34:05,522 You and your scruples! You've enough for the lot of us. 582 00:34:05,767 --> 00:34:07,962 If someone loves you, you don't care. 583 00:34:08,127 --> 00:34:12,518 But a lame duck comes along and you become totally passionate! 584 00:34:12,687 --> 00:34:14,917 You can turn a nobody into a somebody. 585 00:34:15,087 --> 00:34:16,918 A real sister of charity. 586 00:34:17,087 --> 00:34:21,877 But don't forget that charity starts with friends. 587 00:34:22,887 --> 00:34:25,276 Depends on what your friend is asking! 588 00:34:26,207 --> 00:34:28,926 - You're really leaving? - Who can stop me? 589 00:34:29,087 --> 00:34:32,557 I won't, for sure. But I can if I want to. 590 00:34:32,727 --> 00:34:36,276 Because those tricksters are still at the hotel. 591 00:34:36,447 --> 00:34:38,358 I can go and explain 592 00:34:38,527 --> 00:34:41,439 that their little joke may have tragic consequences. 593 00:34:41,607 --> 00:34:44,565 They'll come here to apologise. 594 00:34:44,727 --> 00:34:46,365 - But I'm not going. - Why not? 595 00:34:46,527 --> 00:34:48,757 Because now that I've found out 596 00:34:48,927 --> 00:34:51,566 what has triggered your total madness, 597 00:34:51,727 --> 00:34:54,082 I don't think you should be held back. 598 00:34:54,247 --> 00:34:57,683 You'd forever blame me for ruining your big chance. 599 00:34:57,847 --> 00:35:00,486 And your state would only worsen. 600 00:35:00,647 --> 00:35:02,000 Worsen... my state... 601 00:35:02,167 --> 00:35:04,886 And maybe, faced with reality, 602 00:35:05,047 --> 00:35:07,356 you'd realise your mistake. 603 00:35:07,527 --> 00:35:09,995 Who knows, it might even cure you! 604 00:35:10,167 --> 00:35:12,806 Who knows, it might bring me fame and fortune! 605 00:35:12,967 --> 00:35:16,039 But for now, you can't even buy a slice of saucisson. 606 00:35:16,207 --> 00:35:19,165 Sorry, I withdrew all my savings. 607 00:35:19,327 --> 00:35:22,160 1300 francs and 25 centimes! 608 00:35:22,327 --> 00:35:23,760 Where will that get you? 609 00:35:23,927 --> 00:35:27,044 Paris! All I need is a train ticket. 610 00:35:27,207 --> 00:35:30,483 - And here it is. - You should've bought a return. 611 00:35:30,647 --> 00:35:33,844 No need. I'll come back in my 8-cylinder. 612 00:35:34,007 --> 00:35:36,475 My contract promises a 10,000-franc advance. 613 00:35:36,647 --> 00:35:38,638 And next Saturday, 1000 dollars. 614 00:35:38,807 --> 00:35:40,798 Softening of the brain! 615 00:35:40,967 --> 00:35:43,640 Legitimate and logical hope! 616 00:35:43,807 --> 00:35:46,958 Pitiful and pretentious delusions! 617 00:35:47,127 --> 00:35:50,403 Common sense and sensibility of the average Frenchman! 618 00:35:50,567 --> 00:35:53,240 Phantasmagoria of a fool! 619 00:35:53,407 --> 00:35:55,841 Suspicions of a storekeeper! 620 00:35:56,007 --> 00:35:58,680 Don't you see you've been made a fool of? 621 00:35:58,847 --> 00:36:00,599 A hand from the big-hearted! 622 00:36:00,767 --> 00:36:03,600 Your contract would have a forger in hysterics. 623 00:36:03,767 --> 00:36:07,680 I am no forger and that is why I'm not laughing! 624 00:36:07,847 --> 00:36:10,202 Who could believe such claptrap! 625 00:36:10,367 --> 00:36:14,155 With my savings, I'll buy you F�lix Potin supermarkets! 626 00:36:14,327 --> 00:36:14,998 So sad! 627 00:36:15,167 --> 00:36:18,637 However unjust, incredulous and nasty you can be, 628 00:36:18,807 --> 00:36:20,763 I'll buy you F�lix Potin. 629 00:36:20,927 --> 00:36:23,680 And if you don't want it, I'll bin it. 630 00:36:24,127 --> 00:36:28,723 I'll buy you the Olida Hams factory for your birthday. 631 00:36:28,887 --> 00:36:33,278 And the Meunier chocolate works will be for Christmas. 632 00:36:34,527 --> 00:36:37,280 You complained of the bread I ate, 633 00:36:37,447 --> 00:36:40,439 but I'll fill you with cake! 634 00:36:40,607 --> 00:36:42,359 Sad little man. 635 00:36:43,047 --> 00:36:46,005 Sad, sad... 636 00:36:47,487 --> 00:36:49,796 little man. 637 00:36:53,487 --> 00:36:55,796 Quick, the movie woman wants to see you. 638 00:36:55,967 --> 00:36:57,844 - Where? - At the hotel. 639 00:36:58,007 --> 00:37:00,919 - Is she alone? - Yes. And it's a secret. 640 00:37:01,087 --> 00:37:04,762 - How do you know? - She told me not to tell anyone. 641 00:37:04,927 --> 00:37:07,680 - Is she insistent? - She certainly is. 642 00:37:07,847 --> 00:37:11,362 See, they can't even wait for me to become a star! 643 00:37:11,607 --> 00:37:14,565 Mind you, I guess I'll be harder to get later. 644 00:37:14,727 --> 00:37:18,686 - You think she... - My child, you bring me the message 645 00:37:18,847 --> 00:37:20,963 and you don't know what it means! 646 00:37:21,127 --> 00:37:23,880 How sweet naivety can be! 647 00:37:24,887 --> 00:37:28,960 She's not that pretty, but as she's the first, I'll go for it. 648 00:37:29,127 --> 00:37:33,200 Later, it'll be a charming anecdote in For You. 649 00:37:33,847 --> 00:37:35,485 In For You. 650 00:37:39,007 --> 00:37:40,884 Hello, little Fran�oise. 651 00:37:41,287 --> 00:37:44,677 - Hello, sir. - My brother said you asked for me. 652 00:37:44,847 --> 00:37:47,884 This hotel is unworthy of you, me and my contract. 653 00:37:48,047 --> 00:37:51,562 I couldn't keep you waiting. I'm all yours. 654 00:37:52,007 --> 00:37:54,441 Right. We're to leave later. 655 00:37:54,607 --> 00:37:55,562 Exactly. 656 00:37:55,727 --> 00:37:56,603 You too? 657 00:37:56,767 --> 00:37:59,201 - You're leaving? - I've bought my ticket. 658 00:37:59,687 --> 00:38:02,679 - I'm sorry about that. - Why, did you want to buy it? 659 00:38:02,847 --> 00:38:07,716 Not at all. But now you have, maybe I should reimburse you. 660 00:38:07,887 --> 00:38:11,641 - Do I understand you right? - It's not so hard to understand. 661 00:38:11,807 --> 00:38:13,001 So you confess? 662 00:38:13,167 --> 00:38:16,204 Let's say I'm setting things straight. 663 00:38:16,367 --> 00:38:18,676 Most elegantly and discreetly put. 664 00:38:18,847 --> 00:38:22,840 I have great, sincere and deep respect for you. 665 00:38:23,007 --> 00:38:24,998 I'll decree that all my life. 666 00:38:25,167 --> 00:38:28,682 If fate brings me success, I owe my contract to you! 667 00:38:28,847 --> 00:38:32,840 So you hold me singularly responsible for this adventure? 668 00:38:33,007 --> 00:38:35,760 You and you alone deserve the merit. 669 00:38:36,847 --> 00:38:38,724 There's not much merit in it. 670 00:38:40,047 --> 00:38:42,800 So you really didn't get it at all? 671 00:38:42,967 --> 00:38:44,685 Would it please you that I did? 672 00:38:44,847 --> 00:38:49,477 Sometimes we understand very well but pretend not to. 673 00:38:49,767 --> 00:38:53,646 - So your ticket was a joke? - What do you mean, joke? 674 00:38:53,887 --> 00:38:54,876 Here it is. 675 00:38:55,047 --> 00:38:56,799 Then you don't understand. 676 00:38:56,967 --> 00:38:59,242 I do. I even understand a lady's modesty. 677 00:38:59,407 --> 00:39:03,116 No need to explain further. Seen and accepted! 678 00:39:03,607 --> 00:39:04,881 You truly are an idiot. 679 00:39:05,047 --> 00:39:06,924 - I'm not! - You are! 680 00:39:07,087 --> 00:39:09,521 I'm not! You are a rascal. 681 00:39:09,687 --> 00:39:13,521 You are so forward you always get there first. 682 00:39:13,687 --> 00:39:15,564 You naughty girl, you! 683 00:39:16,727 --> 00:39:18,399 - What was that? - A slap. 684 00:39:18,567 --> 00:39:20,239 Would you believe it? 685 00:39:20,527 --> 00:39:22,916 I'm sorry if I hit you hard. 686 00:39:24,447 --> 00:39:28,042 Your contract was a joke, a trick. 687 00:39:28,207 --> 00:39:31,085 One signed by Messrs Bazouf and Vernickel? 688 00:39:31,247 --> 00:39:34,478 A joke? After coming from Hollywood to see me. 689 00:39:34,647 --> 00:39:35,762 With 20 eye-witnesses! 690 00:39:35,927 --> 00:39:37,883 Mr Vernickel doesn't exist! 691 00:39:38,047 --> 00:39:39,196 But you saw them! 692 00:39:39,367 --> 00:39:42,120 The photographer and props man. 693 00:39:42,607 --> 00:39:44,802 That night, we were bored. 694 00:39:44,967 --> 00:39:47,401 We'd been drinking. You had too. 695 00:39:47,967 --> 00:39:51,721 You were being pretentious, so we wrote the contract as a joke. 696 00:39:51,887 --> 00:39:55,436 But you took it seriously and planned to leave for Paris. 697 00:39:55,607 --> 00:39:57,962 So I had a duty to tell you the truth. 698 00:39:58,127 --> 00:40:00,595 - Because you're dutiful? - Maybe I am. 699 00:40:00,767 --> 00:40:03,361 How do you explain that my uncle, 700 00:40:03,527 --> 00:40:06,166 who doesn't know you or about your joke, 701 00:40:06,327 --> 00:40:07,919 said exactly the same thing? 702 00:40:08,087 --> 00:40:10,601 - Because he's sensible. - And I'm not? 703 00:40:10,767 --> 00:40:13,235 No, not really. 704 00:40:13,407 --> 00:40:15,762 But you are poetic. 705 00:40:15,927 --> 00:40:17,155 Thank you. 706 00:40:17,527 --> 00:40:22,043 So if you don't work for my uncle, who do you work for? 707 00:40:22,287 --> 00:40:27,077 Which star or group of stars has paid you 708 00:40:27,247 --> 00:40:31,923 to get rid of young talents who might threaten their fame? 709 00:40:32,847 --> 00:40:37,125 Sir, have some common sense. Or at least some modesty! 710 00:40:37,287 --> 00:40:39,960 There could be a third explanation. 711 00:40:40,127 --> 00:40:42,687 But it's so low I won't even consider it. 712 00:40:42,847 --> 00:40:43,597 What? 713 00:40:43,767 --> 00:40:46,520 If I'm not wrong, you're a film editor. 714 00:40:46,687 --> 00:40:48,359 You fiddle with celluloid. 715 00:40:48,527 --> 00:40:51,485 You cut it, stick it, patch it up, and so on. 716 00:40:51,647 --> 00:40:53,478 And so on, and so on. 717 00:40:53,727 --> 00:40:57,117 What if you had sought refuge in the backstage? 718 00:40:57,367 --> 00:40:59,642 Because you were not wanted on screen. 719 00:40:59,807 --> 00:41:02,162 You dreamt of being Greta Garbo. 720 00:41:02,327 --> 00:41:05,160 Without the looks, you were sent to the wings. 721 00:41:05,327 --> 00:41:07,921 This failure sits heavy in your heart. 722 00:41:08,087 --> 00:41:11,875 When you see a very talented man, if I dare say so, 723 00:41:12,047 --> 00:41:16,359 sign a fabulous contract you could never have signed yourself, 724 00:41:16,527 --> 00:41:18,995 you are filled with rage and envy 725 00:41:19,167 --> 00:41:22,477 and you do your utmost to thwart his destiny. 726 00:41:22,647 --> 00:41:25,957 But no, perfidious one, it's not so easy! 727 00:41:26,127 --> 00:41:28,687 I shall be on that train! 728 00:41:30,247 --> 00:41:31,043 Pity for you. 729 00:41:32,767 --> 00:41:35,076 I bid you farewell, madam. 730 00:41:36,927 --> 00:41:39,566 Good idea, trying to trick a madman! 731 00:41:44,927 --> 00:41:47,316 Shut up and get out! 732 00:41:51,367 --> 00:41:53,005 Go on, out! 733 00:41:53,247 --> 00:41:56,125 Beat it, Whiskers! Enough is enough. 734 00:41:56,367 --> 00:41:58,278 - The president, please. - You are? 735 00:41:58,447 --> 00:42:00,039 - I've a contract. - Show it. 736 00:42:00,207 --> 00:42:02,198 I don't think I'm required 737 00:42:02,367 --> 00:42:05,598 to show my contract to a doorman, however big he is. 738 00:42:05,767 --> 00:42:07,837 Then write your name down there. 739 00:42:08,007 --> 00:42:12,046 No point. Just tell the president that the schpountz has arrived. 740 00:42:12,207 --> 00:42:14,675 - The what? - The schpountz! 741 00:42:14,847 --> 00:42:16,041 You're the schpountz? 742 00:42:16,207 --> 00:42:17,720 Indeed I am. 743 00:42:17,887 --> 00:42:20,560 That's excellent. I'll tell him. 744 00:42:20,727 --> 00:42:24,356 In the meantime, be so kind as to wait on the pavement. 745 00:42:25,327 --> 00:42:27,682 In the street? 746 00:42:27,847 --> 00:42:29,883 Naturally. That's the rule. 747 00:42:30,047 --> 00:42:32,083 Which doesn't apply to the schpountz. 748 00:42:32,247 --> 00:42:35,922 To the schpountz like anyone. Even more so to the schpountz. 749 00:42:36,087 --> 00:42:39,284 - So please, sir... - Watch the suit! 750 00:42:40,327 --> 00:42:42,079 What, what, what! 751 00:42:49,607 --> 00:42:51,518 With a tierce. 752 00:42:56,967 --> 00:42:59,481 - The high card? - The king. 753 00:42:59,647 --> 00:43:00,557 I'm good. 754 00:43:00,727 --> 00:43:03,446 I have 50 points in diamonds 755 00:43:03,967 --> 00:43:05,923 who'll own no one nothing. 756 00:43:06,087 --> 00:43:07,440 These two are so jammy! 757 00:43:07,607 --> 00:43:10,758 I'll attack on the right flank: Diamonds! 758 00:43:34,847 --> 00:43:36,644 Nothing's ready. 759 00:43:36,887 --> 00:43:38,798 Studio A is still Napoleon. 760 00:43:38,967 --> 00:43:42,004 And studio B is full of girls in tutus. 761 00:43:42,167 --> 00:43:45,239 A film called Sex Appeal, and it's long from over! 762 00:43:45,487 --> 00:43:47,284 We only started yesterday. 763 00:43:47,447 --> 00:43:50,007 Napoleon should have left us studio A. 764 00:43:50,167 --> 00:43:52,317 We have only one scene left. 765 00:43:52,487 --> 00:43:55,877 But with 200 extras, it's hard going. 766 00:43:56,087 --> 00:43:58,396 We're already on the 35th take. 767 00:43:58,567 --> 00:44:01,957 The Russian director is having a nervous breakdown. 768 00:44:02,207 --> 00:44:06,280 The poor chap's gone crazy. He bit the props man! 769 00:44:28,487 --> 00:44:30,955 - Seen the boss? - Yes, but I didn't talk to him. 770 00:44:31,127 --> 00:44:32,719 He was with a sheriff. 771 00:44:32,887 --> 00:44:36,562 Then he brought in some bird complaining about a poster. 772 00:44:36,807 --> 00:44:37,444 Bird? 773 00:44:37,647 --> 00:44:39,205 The loony one! 774 00:44:39,367 --> 00:44:42,086 The furnisher's mistress who fancied the dresser. 775 00:44:42,327 --> 00:44:45,956 Oh, the one who kept shooting the cabinet doors! 776 00:44:46,207 --> 00:44:48,846 Rita Camelia? She's a good girl! 777 00:44:49,087 --> 00:44:52,966 Listen, Meyerboom, who delivered the cash for this film? 778 00:44:53,207 --> 00:44:56,916 The great Galapiat, the king of furnishings. 779 00:44:57,087 --> 00:44:58,918 He gave us 1 million. 780 00:44:59,167 --> 00:45:01,237 And who brought Galapiat? 781 00:45:01,487 --> 00:45:02,556 His motorcar. 782 00:45:02,807 --> 00:45:04,684 Stop being silly! 783 00:45:05,167 --> 00:45:08,000 - Have you kissed him? - Fortunately not! 784 00:45:08,247 --> 00:45:10,397 Unfortunately, I have! 785 00:45:10,567 --> 00:45:15,038 I got him to fork out one million, and I had to pay for it. 786 00:45:15,887 --> 00:45:17,718 And the author? Were you the one 787 00:45:17,967 --> 00:45:19,320 to woo the author? 788 00:45:19,487 --> 00:45:22,320 - The author too! - That's right. 789 00:45:22,487 --> 00:45:25,638 Wotsisname, with one ear bigger than the other. 790 00:45:25,807 --> 00:45:29,561 And the advertising head, the director, assistant director, 791 00:45:29,727 --> 00:45:31,604 studio manager, sound man... 792 00:45:31,767 --> 00:45:35,316 Who else must I sleep with to see my name on a poster? 793 00:45:35,487 --> 00:45:37,478 You could try the printer! 794 00:45:37,647 --> 00:45:41,401 - His address? - On his posters. But it's too late. 795 00:45:48,887 --> 00:45:50,764 Where are you going, handsome? 796 00:45:50,927 --> 00:45:52,758 To the president's office. 797 00:45:52,927 --> 00:45:55,521 - The president? - The president of what? 798 00:45:55,687 --> 00:45:58,360 The president of the president's office. 799 00:46:01,887 --> 00:46:04,117 Can't you redo the posters? 800 00:46:04,287 --> 00:46:05,766 Too expensive, my dear. 801 00:46:05,927 --> 00:46:08,122 But you must redo them, my dear. 802 00:46:08,287 --> 00:46:10,926 They've been sent all over France, my dear. 803 00:46:11,087 --> 00:46:13,203 Then call them back, my dear. 804 00:46:13,367 --> 00:46:15,119 And burn the lot. 805 00:46:15,287 --> 00:46:17,755 - You're charming. - And you're stupid. 806 00:46:17,927 --> 00:46:20,919 If you don't call them back in the next 5 minutes, 807 00:46:21,087 --> 00:46:24,477 I'll cause a calamity or a scandal. - What's the difference? 808 00:46:24,647 --> 00:46:26,683 If I were to shoot you, 809 00:46:26,847 --> 00:46:29,600 it would be a calamity for you. 810 00:46:30,127 --> 00:46:31,719 If I tried to kill myself 811 00:46:31,887 --> 00:46:34,685 or ripped off my clothes and cried rape, 812 00:46:34,847 --> 00:46:37,759 that would be a scandal. See the difference now? 813 00:46:37,927 --> 00:46:40,760 - Come, don't be childish... - 5 minutes! 814 00:47:11,967 --> 00:47:13,639 - Well? - Well what? 815 00:47:13,807 --> 00:47:15,479 Your 5 minutes are up! 816 00:47:16,687 --> 00:47:18,120 - But... - You don't get it! 817 00:47:18,287 --> 00:47:21,359 Oh, my dearest friend! 818 00:47:21,527 --> 00:47:24,678 Thank you very much for coming so promptly. 819 00:47:24,847 --> 00:47:29,875 Just give me one minute to conclude my important business with the lady. 820 00:47:30,047 --> 00:47:32,800 She's one of our biggest stars. 821 00:47:33,567 --> 00:47:36,684 One minute. Just give me one minute. 822 00:47:36,847 --> 00:47:39,281 And don't stray from the door. 823 00:47:43,047 --> 00:47:45,277 - Right, you... - Don't take that tone! 824 00:47:45,447 --> 00:47:48,996 - I'm not your mistress. - You're mistress to all but me! 825 00:47:52,367 --> 00:47:54,562 You want to start shooting? 826 00:47:54,727 --> 00:47:57,116 Not before I've slapped your face. 827 00:47:57,287 --> 00:47:58,766 Get it? 828 00:47:59,007 --> 00:48:01,362 - But... - Quiet. Not a sound. 829 00:48:01,527 --> 00:48:03,836 I can't do anything this time. But never mind. 830 00:48:04,007 --> 00:48:08,364 But that young man outside is bringing me millions. 831 00:48:08,887 --> 00:48:10,240 - Him? - Yes, him. 832 00:48:10,487 --> 00:48:14,162 I can't tell you his name, I promised to keep it secret. 833 00:48:14,327 --> 00:48:16,841 But I can tell you that his father 834 00:48:17,007 --> 00:48:20,317 owns coal mines and foundries in the north of France, 835 00:48:20,487 --> 00:48:24,002 four department stores in New York and two in London. 836 00:48:24,167 --> 00:48:27,398 He's a multi-millionaire. In dollars! 837 00:48:27,567 --> 00:48:29,000 What's he financing? 838 00:48:29,167 --> 00:48:31,840 5 or 6 films with you starring. 839 00:48:32,007 --> 00:48:33,884 - Right! - My word of honour. 840 00:48:34,047 --> 00:48:35,719 But if you make a scene, 841 00:48:35,887 --> 00:48:38,799 he'll lose confidence and won't give the cash. 842 00:48:38,967 --> 00:48:43,165 But if you behave like a lady, with all your natural chic, 843 00:48:43,327 --> 00:48:45,761 anything could happen for you. 844 00:48:45,927 --> 00:48:47,918 So leave me alone with him. You'll see. 845 00:48:48,087 --> 00:48:49,600 "With...", you promise? 846 00:48:49,847 --> 00:48:52,680 Why have "with" when you can have "starring"! 847 00:48:54,407 --> 00:48:56,204 Come in, my dear chap. 848 00:48:56,807 --> 00:48:59,321 Give me one minute... Take a seat. 849 00:48:59,487 --> 00:49:01,717 One minute to see the lady out. 850 00:49:01,887 --> 00:49:03,445 Naturally. 851 00:49:04,767 --> 00:49:07,361 Sir, I don't know your name, 852 00:49:07,527 --> 00:49:09,722 but I'd like to say that if one day 853 00:49:09,887 --> 00:49:13,402 I have the honour of appearing in one of your films, 854 00:49:13,567 --> 00:49:15,239 I'd give you my best. 855 00:49:15,487 --> 00:49:17,079 And that's saying something! 856 00:49:17,247 --> 00:49:20,557 Madam, the honour would be all mine! 857 00:49:21,687 --> 00:49:23,564 This way, dear lady. 858 00:49:27,687 --> 00:49:28,915 At last. 859 00:49:29,527 --> 00:49:31,006 Here we are. 860 00:49:31,167 --> 00:49:33,044 But that doorman! 861 00:49:33,207 --> 00:49:36,085 I guess he's right, because if he let everyone in, 862 00:49:36,247 --> 00:49:39,159 we wouldn't be able to work in peace. 863 00:49:43,727 --> 00:49:45,001 Saved! 864 00:49:45,887 --> 00:49:48,162 So tell me, old chap... Who are you? 865 00:49:48,327 --> 00:49:51,364 I am... the schpountz. 866 00:49:51,927 --> 00:49:53,997 - You're... - The schpountz. 867 00:49:54,167 --> 00:49:55,919 Yes, yes, of course. 868 00:49:56,807 --> 00:49:58,604 Know what I mean? 869 00:49:58,767 --> 00:50:02,885 You most certainly are what you say. No two ways about it. 870 00:50:03,047 --> 00:50:04,924 But on this occasion, 871 00:50:05,087 --> 00:50:08,238 what can I do that would please you? 872 00:50:08,407 --> 00:50:10,159 Finalise my contract. 873 00:50:10,647 --> 00:50:12,205 You have a contract? 874 00:50:12,367 --> 00:50:15,200 - Here it is. - Excuse me... Thank you. 875 00:50:17,047 --> 00:50:18,446 What do you think? 876 00:50:18,847 --> 00:50:21,919 Very interesting. 1000 dollars a week isn't bad. 877 00:50:22,087 --> 00:50:24,396 - To start with. - Yes, naturally. 878 00:50:24,647 --> 00:50:26,683 Because after... 879 00:50:26,887 --> 00:50:31,005 Yes, but for now, what would make you happy? 880 00:50:31,167 --> 00:50:33,727 To know what time shooting starts. 881 00:50:33,967 --> 00:50:37,403 But I must inform you that I refuse to film this morning. 882 00:50:37,567 --> 00:50:39,398 I flatly refuse that. 883 00:50:39,567 --> 00:50:41,159 I quite agree. 884 00:50:41,327 --> 00:50:45,240 I need time to study my lines, to choose my costume and make-up. 885 00:50:45,407 --> 00:50:48,001 - I hope you understand. - Perfectly. 886 00:50:48,167 --> 00:50:51,364 - I'd like to start at about 4: 23 pm. - It's noted. 887 00:50:51,527 --> 00:50:54,599 I'll need my lines a full 10 minutes beforehand. 888 00:50:54,767 --> 00:50:56,086 It's noted. 889 00:50:56,247 --> 00:50:58,636 And as I left without a large sum of money, 890 00:50:58,807 --> 00:51:02,004 I require an immediate advance of 10,000 francs. 891 00:51:02,167 --> 00:51:04,522 As paragraph 43 of my contract states. 892 00:51:04,687 --> 00:51:08,521 Your wish is my command. I'll fetch the money in banknotes. 893 00:51:08,687 --> 00:51:11,076 Please don't think me a man of money. 894 00:51:11,247 --> 00:51:13,715 But we need to make my contract binding. 895 00:51:13,887 --> 00:51:17,641 You as a businessman, and me as an artiste! 896 00:51:17,807 --> 00:51:21,004 Very well, sir. Just give me one minute. 897 00:51:21,207 --> 00:51:23,084 That minute, sir... 898 00:51:23,727 --> 00:51:24,716 I grant you. 899 00:51:24,887 --> 00:51:26,115 Thank you. 900 00:51:29,127 --> 00:51:30,879 He seems a little crazy. 901 00:51:37,087 --> 00:51:39,123 A very good start. 902 00:51:46,847 --> 00:51:47,996 Adolphe! 903 00:51:48,167 --> 00:51:49,998 There's a nut in my office! 904 00:51:50,247 --> 00:51:52,602 Have two stagehands remove him! 905 00:51:52,847 --> 00:51:55,566 What's your use if you let nuts onto the lot? 906 00:51:55,727 --> 00:51:57,763 There are so many nuts in here, 907 00:51:57,927 --> 00:52:00,725 I don't know who to let in and who not! 908 00:52:00,887 --> 00:52:01,842 What's he like? 909 00:52:02,007 --> 00:52:06,125 Tall guy with a long face and a contract for the schpountz! 910 00:52:06,287 --> 00:52:08,881 I threw him out. He must've sneaked back in. 911 00:52:09,047 --> 00:52:11,481 Hello! Is that you, Edouard? 912 00:52:11,647 --> 00:52:14,798 Can you remove a loony from the boss's office? 913 00:52:14,967 --> 00:52:15,763 But nicely! 914 00:52:15,927 --> 00:52:19,886 Do it nicely. Two or three thick ears, but no more. 915 00:52:33,487 --> 00:52:34,920 Hello, sir. 916 00:52:35,207 --> 00:52:36,037 Gentlemen. 917 00:52:36,207 --> 00:52:38,721 We came to say the boss can't meet you. 918 00:52:38,887 --> 00:52:41,082 What? But he's already met me. 919 00:52:41,247 --> 00:52:43,283 Then the meeting's over. 920 00:52:43,447 --> 00:52:46,405 Over? I think there's been a misunderstanding. 921 00:52:46,567 --> 00:52:49,923 And I also think, good sirs, that you are mistaken! 922 00:52:50,087 --> 00:52:51,918 We're just doing our job. 923 00:52:52,087 --> 00:52:55,523 Will you walk out normally, or would you like some help? 924 00:52:55,687 --> 00:52:58,645 Gents, you're dicing with your living here. 925 00:52:58,807 --> 00:53:00,923 Watch it or you'll lose your jobs. 926 00:53:01,087 --> 00:53:04,045 For I am not budging from this armchair. 927 00:53:04,207 --> 00:53:06,801 Then the armchair will have to move. 928 00:53:06,967 --> 00:53:08,446 Come on, Edouard. 929 00:53:50,407 --> 00:53:54,719 I'd love to see the president's face when he sees I'm not in his office! 930 00:53:55,047 --> 00:53:56,958 I saw him, I tell you! 931 00:53:57,487 --> 00:53:59,284 Impossible, we're telling you! 932 00:53:59,887 --> 00:54:01,639 Ask Adolphe then. 933 00:54:01,807 --> 00:54:02,683 What's up? 934 00:54:02,847 --> 00:54:06,999 You went a bit far this time, giving that fruitcake a contract. 935 00:54:08,367 --> 00:54:11,359 - You saw him? - Sure. And not for the last time. 936 00:54:11,527 --> 00:54:16,157 He's nuts. He came all the way from Marseilles to camp at my door. 937 00:54:16,327 --> 00:54:19,239 And he'll end up firing shots at me. 938 00:54:19,567 --> 00:54:21,558 That one? I don't think so. 939 00:54:21,807 --> 00:54:24,685 You're numbskulls for letting him on that train. 940 00:54:24,847 --> 00:54:27,236 There are enough loonies around Paris 941 00:54:27,407 --> 00:54:31,480 without bringing more from the south. And this one's far from done! 942 00:54:54,647 --> 00:54:56,319 The schpountz! 943 00:54:56,487 --> 00:54:58,443 You spell the end of this! 944 00:54:58,607 --> 00:55:00,120 What's up, old chap? 945 00:55:00,287 --> 00:55:03,165 You're not aware of the misunderstanding? 946 00:55:03,327 --> 00:55:04,203 Not at all. 947 00:55:04,367 --> 00:55:07,598 First, the doorman stopped me entering the studios. 948 00:55:07,767 --> 00:55:10,486 - That already seemed odd. - And it was! 949 00:55:10,647 --> 00:55:14,560 I awaited my chance and slipped in surreptitiously 950 00:55:14,727 --> 00:55:16,046 with a truck. 951 00:55:16,207 --> 00:55:20,359 - A fine debut in resourcefulness. - Well I wasn't born yesterday! 952 00:55:20,607 --> 00:55:23,644 I found the president's office and entered. 953 00:55:23,807 --> 00:55:25,126 He let you in? 954 00:55:25,287 --> 00:55:27,960 With open arms. He was expecting me. 955 00:55:28,127 --> 00:55:29,162 He said that? 956 00:55:29,327 --> 00:55:31,761 He did, he did. 957 00:55:31,927 --> 00:55:35,522 I told him about my chat with the bosses and my plans... 958 00:55:35,687 --> 00:55:38,440 Only natural. And how did he react? 959 00:55:38,607 --> 00:55:41,326 He was enchanted. Totally enchanted. 960 00:55:41,487 --> 00:55:44,445 He went to get me an advance of 10,000 francs. 961 00:55:44,607 --> 00:55:47,201 - I didn't ask for too much? - Not at all. 962 00:55:47,367 --> 00:55:50,200 A few minutes later, in came three gorillas 963 00:55:50,367 --> 00:55:52,676 who literally threw me out. 964 00:55:53,047 --> 00:55:57,325 They carried me in an armchair into the street. How about that? 965 00:55:57,487 --> 00:56:00,923 Such swift action seems to result from a misunderstanding. 966 00:56:01,087 --> 00:56:03,965 A misunderstanding or a cabal? 967 00:56:06,047 --> 00:56:09,244 There is possibly a cabal at work. 968 00:56:09,647 --> 00:56:12,844 It must be a cabal. And I know who started it. 969 00:56:13,007 --> 00:56:14,486 Really? Who? 970 00:56:14,647 --> 00:56:16,842 That woman with the pointy nose. 971 00:56:17,007 --> 00:56:19,316 The sensual one who writes things down 972 00:56:19,487 --> 00:56:21,079 and is trying to thwart me. 973 00:56:21,247 --> 00:56:22,680 Fran�oise? Why her? 974 00:56:22,847 --> 00:56:27,238 She treated me so abominably that I'll tell you everything. 975 00:56:29,447 --> 00:56:32,883 I rejected her advances. 976 00:56:33,887 --> 00:56:35,957 - When? - Two days ago. 977 00:56:36,327 --> 00:56:38,602 She asked to meet in secret. 978 00:56:38,767 --> 00:56:40,120 - What? - Yes. In secret. 979 00:56:40,287 --> 00:56:42,881 She told my brother not to tell anyone. 980 00:56:43,047 --> 00:56:45,481 I went and I was rather clumsy. 981 00:56:45,647 --> 00:56:49,925 So in anger, she told me my contract was just a trick 982 00:56:50,087 --> 00:56:52,760 and that it was best I stay at home. 983 00:56:53,767 --> 00:56:56,361 - And if I were to tell you... - What? 984 00:56:56,607 --> 00:56:58,359 That the contract wasn't serious 985 00:56:58,527 --> 00:57:02,281 and that you could take the 20:46 train home. 986 00:57:05,647 --> 00:57:09,435 I'd say it was she who put you up to it 987 00:57:09,607 --> 00:57:12,485 and that you were another Judas. 988 00:57:13,327 --> 00:57:14,965 Everyone's against me. 989 00:57:15,127 --> 00:57:19,166 They want to bar my way, but I'll bust through the barriers. 990 00:57:19,327 --> 00:57:22,797 Woe to the hypocrites, false friends and bandits! 991 00:57:22,967 --> 00:57:26,084 I'll smash them like glass. How could they? To me? 992 00:57:26,247 --> 00:57:29,000 Calm down, old boy, I was only joking. 993 00:57:29,167 --> 00:57:32,000 I know I was stupid, but it was just a joke. 994 00:57:32,167 --> 00:57:35,079 Very bad taste, sir. Very bad indeed. 995 00:57:35,527 --> 00:57:38,837 - With me or against me? - With you, of course. 996 00:57:40,367 --> 00:57:42,927 Fine... Sit down. 997 00:57:44,607 --> 00:57:46,723 If you help me today... 998 00:57:47,007 --> 00:57:48,679 I will help you later. 999 00:57:48,847 --> 00:57:50,519 Thank you, you're too kind. 1000 00:57:50,687 --> 00:57:52,564 No, don't thank me. 1001 00:57:52,727 --> 00:57:54,558 Listen... 1002 00:57:54,727 --> 00:57:56,558 No one can get in my way 1003 00:57:56,727 --> 00:57:59,241 if I can keep in touch with the president. 1004 00:57:59,407 --> 00:58:01,841 Presently, I am out of touch. 1005 00:58:02,687 --> 00:58:06,123 Do you have the necessary clout and authority 1006 00:58:06,287 --> 00:58:10,439 over that giant doorman to get me onto the lot? 1007 00:58:10,607 --> 00:58:14,441 Maybe the giant doorman is a member of the cabal. 1008 00:58:16,807 --> 00:58:18,798 That explains everything. 1009 00:58:22,407 --> 00:58:24,523 So, what do we do? 1010 00:58:24,687 --> 00:58:29,078 Look... Take these shooting scripts. 1011 00:58:29,367 --> 00:58:32,040 Go round to the back door of the studios... 1012 00:58:32,207 --> 00:58:33,799 Is there a doorman? 1013 00:58:33,967 --> 00:58:35,195 There is. 1014 00:58:35,567 --> 00:58:36,602 Giant? 1015 00:58:36,767 --> 00:58:38,086 No, tiny. 1016 00:58:38,967 --> 00:58:41,765 You walk past boldly and say, "Lab!" 1017 00:58:41,927 --> 00:58:43,246 "Lab"? 1018 00:58:43,407 --> 00:58:47,036 If he asks why, you say, "Astruc!" 1019 00:58:47,207 --> 00:58:48,162 "Astruc"? 1020 00:58:48,327 --> 00:58:51,319 - Yes. I'm Astruc. - Oh, you're Astruc! 1021 00:58:52,807 --> 00:58:55,685 Very well..."Lab, Astruc..." 1022 00:58:55,847 --> 00:58:57,519 "Astruc, lab..." 1023 00:58:58,167 --> 00:59:00,044 Excellent, excellent! 1024 00:59:02,207 --> 00:59:05,597 Well, Astruc... goodbye. 1025 00:59:09,727 --> 00:59:12,685 Is it true you met him in secret? 1026 00:59:12,847 --> 00:59:16,237 It wasn't in secret. We met on the hotel terrace. 1027 00:59:16,407 --> 00:59:18,204 But you didn't tell anyone. 1028 00:59:18,367 --> 00:59:20,756 I don't have to account for all I do. 1029 00:59:20,927 --> 00:59:22,838 No, but a secret's a secret! 1030 00:59:23,007 --> 00:59:25,157 And the schpountz is convinced 1031 00:59:25,327 --> 00:59:27,887 you're thwarting him as he wouldn't sleep with you. 1032 00:59:28,047 --> 00:59:30,800 - You offered to? - He believes so. 1033 00:59:30,967 --> 00:59:34,482 He said he'd smash anyone barring his way like glass. 1034 00:59:35,167 --> 00:59:37,442 He was so stupid and pretentious, 1035 00:59:37,607 --> 00:59:40,838 I told him how to get here so we can teach him a lesson. 1036 00:59:43,847 --> 00:59:45,326 - Lab! - Who for? 1037 00:59:45,487 --> 00:59:47,125 - Astruc! - In the canteen. 1038 00:59:47,287 --> 00:59:48,481 Thanks. 1039 00:59:56,847 --> 00:59:59,202 Has anyone seen Napoleon? 1040 00:59:59,367 --> 01:00:00,686 What is it? 1041 01:00:00,847 --> 01:00:02,883 There you are, Mr Napoleon! 1042 01:00:03,047 --> 01:00:04,844 You're on. Come, Mr Napoleon. 1043 01:00:05,007 --> 01:00:05,883 Finally ready? 1044 01:00:06,047 --> 01:00:08,515 - Si, signor, I'm ready! - Ready ready? 1045 01:00:08,687 --> 01:00:12,839 Perfectly. The extras are rehearsed just as they should be. 1046 01:00:13,007 --> 01:00:15,805 You know, this is the 37th take. 1047 01:00:15,967 --> 01:00:18,401 Money's flying and the film's still not done. 1048 01:00:18,567 --> 01:00:22,719 My contract ends tonight. Tomorrow it's 20,000 francs per day. 1049 01:00:22,887 --> 01:00:25,037 But I will finish tonight! 1050 01:00:25,207 --> 01:00:29,439 If not, I'll shoot myself with a gun like a machine-gun 1051 01:00:29,607 --> 01:00:32,804 and cut my throat with the make-up artist's razor! 1052 01:00:32,967 --> 01:00:35,401 So calm down, Napoleon, and come with me. 1053 01:00:35,567 --> 01:00:37,046 - I am calm. - Then come. 1054 01:00:37,207 --> 01:00:40,483 You too, please, Mr Pope. And you. 1055 01:00:40,647 --> 01:00:43,957 It will be magnificent, splendid, superb! 1056 01:00:44,127 --> 01:00:46,118 Watch your step, Napoleon. 1057 01:00:46,287 --> 01:00:47,959 Scusate mi. 1058 01:00:48,127 --> 01:00:50,004 Avanti, avanti! 1059 01:00:54,327 --> 01:00:55,726 Who's that chap? 1060 01:00:55,887 --> 01:00:58,845 Bodigar Glazounow. German, Turkish, or something. 1061 01:00:59,007 --> 01:01:01,601 He took a Russian name but speaks Italian. 1062 01:01:01,767 --> 01:01:04,759 Which helped him become a big French director. 1063 01:01:04,927 --> 01:01:05,916 Any talent? 1064 01:01:06,087 --> 01:01:08,078 What would he do if he had? 1065 01:01:08,247 --> 01:01:11,603 Anyway, he wanted to do an epic and isn't managing. 1066 01:01:11,767 --> 01:01:14,076 What if we sent him the schpountz? 1067 01:01:14,407 --> 01:01:17,160 We make him up, dress him as a general, 1068 01:01:17,327 --> 01:01:18,919 and just throw him on set. 1069 01:01:19,087 --> 01:01:22,363 - It'd be explosive. - With fireworks up his arse! 1070 01:01:22,527 --> 01:01:25,325 - And Glazounow screaming! - Interesting! 1071 01:01:25,487 --> 01:01:28,445 In his anger, he might reveal his mother tongue! 1072 01:01:28,687 --> 01:01:30,359 Don't count me in on it. 1073 01:01:30,527 --> 01:01:31,880 Gentlemen! 1074 01:01:34,167 --> 01:01:36,681 - Did our friend explain? - He did indeed. 1075 01:01:36,847 --> 01:01:39,315 Did he tell you of my difficulties 1076 01:01:39,487 --> 01:01:43,162 caused by a secret, subtle influence? 1077 01:01:43,327 --> 01:01:45,557 - A cabal! - Of course he did. 1078 01:01:45,807 --> 01:01:48,924 And on my arrival, the aforesaid cabal 1079 01:01:49,167 --> 01:01:50,680 made a hasty exit. 1080 01:01:51,007 --> 01:01:54,124 Thanks to him, I'm in my rightful place. 1081 01:01:54,287 --> 01:01:56,960 We're delighted. It was high time. 1082 01:01:57,207 --> 01:01:59,675 I do admit that this cabal... 1083 01:01:59,967 --> 01:02:03,721 caused me to suffer deep humiliation. 1084 01:02:04,047 --> 01:02:08,040 I had to come in the back door under a false pretext. 1085 01:02:08,207 --> 01:02:10,846 - Everything starts small. - It's romantic. 1086 01:02:11,007 --> 01:02:14,124 In a way, yes. But let me tell you something. 1087 01:02:14,287 --> 01:02:17,597 In the hope that everyone will benefit from it. 1088 01:02:18,007 --> 01:02:21,795 I came in the back door, but I shall leave by the front! 1089 01:02:22,047 --> 01:02:23,844 - I'll shake on that. - Thanks. 1090 01:02:24,007 --> 01:02:27,204 - Maybe sooner than you think. - Thanks again. 1091 01:02:27,527 --> 01:02:30,121 There'll be weeping and gnashing of teeth! 1092 01:02:30,287 --> 01:02:33,563 - Most probably. - Maybe kicks in the butt too! 1093 01:02:33,927 --> 01:02:35,679 No. I'd never kick... 1094 01:02:35,847 --> 01:02:37,280 a cabal. 1095 01:02:37,727 --> 01:02:39,763 Let's get down to business. 1096 01:02:40,247 --> 01:02:44,957 I just saw Mr Meyerboom. He was very interested in your visit. 1097 01:02:45,127 --> 01:02:46,879 So he said. You have my 10,000? 1098 01:02:47,047 --> 01:02:49,402 Oh, yes! Where's that 10,000 gone? 1099 01:02:49,567 --> 01:02:52,035 Mr Meyerboom gave his secretary a cheque. 1100 01:02:52,207 --> 01:02:53,560 She'll bring it to you. 1101 01:02:53,727 --> 01:02:56,924 Now, you'll have to have a screen test. 1102 01:02:59,647 --> 01:03:01,319 Must I accept? 1103 01:03:01,487 --> 01:03:04,126 - Absolutely. - In your own interests. 1104 01:03:04,287 --> 01:03:05,606 Very well. 1105 01:03:06,007 --> 01:03:08,237 What does this screen test consist of? 1106 01:03:09,287 --> 01:03:11,357 Remember, this is only a test. 1107 01:03:11,527 --> 01:03:14,405 It's so we can classify you. 1108 01:03:14,567 --> 01:03:16,922 For your voice, your posture, 1109 01:03:17,087 --> 01:03:19,203 and especially your presence. 1110 01:03:19,607 --> 01:03:22,360 It will be a vital lesson for you. 1111 01:03:22,527 --> 01:03:26,566 Certainly. But I am a little worried about the make-up. 1112 01:03:26,967 --> 01:03:30,277 I'm wondering if this make-up 1113 01:03:30,447 --> 01:03:32,722 doesn't mask my range of expressions. 1114 01:03:32,887 --> 01:03:35,321 Not at all. On the contrary. 1115 01:03:35,967 --> 01:03:38,401 Frankly, make-up man... 1116 01:03:40,767 --> 01:03:42,837 I barely recognise myself. 1117 01:03:43,007 --> 01:03:46,443 But that look in your eyes! What are you saying? 1118 01:03:46,607 --> 01:03:49,679 - It's all in the eyes. - You're right. 1119 01:03:50,927 --> 01:03:52,804 It's all in the eyes. 1120 01:03:53,127 --> 01:03:56,005 Promise my name won't be on the poster? 1121 01:03:56,167 --> 01:03:57,725 There's no danger of that. 1122 01:03:57,887 --> 01:04:00,720 Because I don't know if I'll be any good 1123 01:04:00,887 --> 01:04:03,003 or how well it will go. 1124 01:04:03,167 --> 01:04:06,557 We know you'll make a sensational entrance! 1125 01:04:06,727 --> 01:04:10,003 And an even more astonishing exit! 1126 01:04:10,527 --> 01:04:11,960 Thank you. 1127 01:04:12,327 --> 01:04:14,636 Let's do it. Goodbye, make-up man. 1128 01:04:15,887 --> 01:04:17,320 After you, General. 1129 01:04:36,607 --> 01:04:38,404 Signal the cameraman. 1130 01:04:46,567 --> 01:04:47,886 Is he weeping? 1131 01:04:50,327 --> 01:04:53,080 - Almost there. You have your lines? - Sure I have. 1132 01:04:53,247 --> 01:04:54,885 Once again, whispering. 1133 01:04:55,047 --> 01:04:56,480 Whispering? 1134 01:04:58,047 --> 01:05:01,562 I'll play Napoleon. OK, start. 1135 01:05:02,527 --> 01:05:03,846 "Sire... 1136 01:05:05,567 --> 01:05:07,762 "In the name of the Grande Arm�e, 1137 01:05:08,007 --> 01:05:11,124 "in memory of Waterloo and heralding St Helena, 1138 01:05:11,287 --> 01:05:14,165 "I come to say farewell or rather..." 1139 01:05:14,447 --> 01:05:15,800 Oh, my hat! 1140 01:05:15,967 --> 01:05:18,720 - "Farewell" is where I kneel? - Exactly. 1141 01:05:24,247 --> 01:05:25,600 - All right? - Yes. 1142 01:05:25,767 --> 01:05:29,237 - I run in like I just dismounted? - Right. 1143 01:05:29,407 --> 01:05:32,285 - And I interrupt Napoleon? - With authority. 1144 01:05:32,447 --> 01:05:34,438 Count on me, I'll cut him off. 1145 01:05:35,327 --> 01:05:37,318 When it comes to interruptions... 1146 01:05:41,527 --> 01:05:45,202 "Napoleon", scene 1094, take 38. 1147 01:05:45,367 --> 01:05:47,676 Take 38? Because I wasn't here. 1148 01:05:49,487 --> 01:05:51,159 Farewell, my children! 1149 01:05:51,327 --> 01:05:52,362 Fine voice! 1150 01:05:52,527 --> 01:05:55,724 My wishes go with you always. 1151 01:05:56,167 --> 01:05:58,886 Keep me in your memory. 1152 01:05:59,847 --> 01:06:01,519 - Well... - Go! 1153 01:06:01,687 --> 01:06:03,359 - I'm on? - Go for it. 1154 01:06:04,487 --> 01:06:06,318 In the name of the Grande Arm�e, 1155 01:06:06,487 --> 01:06:09,206 in memory of Waterloo and heralding St Helena, 1156 01:06:09,367 --> 01:06:11,483 I come to say farewell, or rather adieu! 1157 01:06:11,647 --> 01:06:13,399 What the hell is this? 1158 01:06:22,047 --> 01:06:24,925 But that wasn't even in the script! 1159 01:06:27,527 --> 01:06:28,721 After him! 1160 01:06:49,887 --> 01:06:53,641 To me! They did such a thing to me! 1161 01:07:13,287 --> 01:07:15,198 He's hidden in Props. 1162 01:07:15,367 --> 01:07:20,122 Leave the poor chap. He just earned us an extra day's pay. 1163 01:07:20,287 --> 01:07:22,801 You're right. Let's pretend we can't find him. 1164 01:07:37,527 --> 01:07:38,960 Come quickly. 1165 01:07:43,847 --> 01:07:45,360 Say, old boy! 1166 01:07:47,367 --> 01:07:49,358 They didn't hit you, did they? 1167 01:07:51,967 --> 01:07:54,003 Don't be so upset. It's no tragedy. 1168 01:07:54,287 --> 01:07:57,836 - It was just a joke. - We didn't mean to hurt you. 1169 01:07:58,007 --> 01:08:01,044 - You went too far. - It was just a friendly lesson. 1170 01:08:01,207 --> 01:08:03,926 - He should accept it. - Say, Ir�n�e... 1171 01:08:06,047 --> 01:08:07,321 Has he gone mad? 1172 01:08:09,567 --> 01:08:11,797 Admit that I had you fooled. 1173 01:08:11,967 --> 01:08:14,037 True. I thought he was crying. 1174 01:08:14,207 --> 01:08:16,641 Cry? Me? Why? 1175 01:08:17,367 --> 01:08:19,119 Because I tricked you? 1176 01:08:19,287 --> 01:08:21,642 So you tricked us, did you? 1177 01:08:21,807 --> 01:08:23,035 What trick? 1178 01:08:23,207 --> 01:08:26,199 You don't get it? Then you don't get anything. 1179 01:08:26,367 --> 01:08:28,119 Get what? 1180 01:08:28,367 --> 01:08:31,325 That in this whole story, you're the schpountzes! 1181 01:08:31,487 --> 01:08:34,399 I wasn't fooled for a second. 1182 01:08:34,567 --> 01:08:37,764 The whole thing was a bit silly. 1183 01:08:37,927 --> 01:08:41,476 Did you really think I wanted to be in the movies? 1184 01:08:42,807 --> 01:08:45,082 Well, it was because you said so. 1185 01:08:45,367 --> 01:08:48,200 You know why I said that? 1186 01:08:48,447 --> 01:08:52,963 Because when I saw you were a bunch of heartless idiots... 1187 01:08:54,047 --> 01:08:55,400 I had fun with you. 1188 01:08:55,567 --> 01:08:57,478 That wasn't very charitable. 1189 01:08:57,647 --> 01:09:00,002 Why should I be charitable? 1190 01:09:00,567 --> 01:09:04,082 Do you know any charitable people? 1191 01:09:05,127 --> 01:09:06,685 Show me one here. 1192 01:09:07,607 --> 01:09:11,236 If one day you meet a schpountz or an imbecile, 1193 01:09:11,887 --> 01:09:14,685 wouldn't you try to poke fun at him? 1194 01:09:15,167 --> 01:09:17,601 Only... for it to succeed, 1195 01:09:17,767 --> 01:09:20,918 it has to be done with more skill 1196 01:09:21,367 --> 01:09:23,119 and much more spirit. 1197 01:09:24,327 --> 01:09:26,636 Luckily you happened on me. 1198 01:09:27,487 --> 01:09:28,806 And it was I... 1199 01:09:29,887 --> 01:09:30,876 who fooled you. 1200 01:09:31,127 --> 01:09:34,278 You did it very well. And we're not taking it badly. 1201 01:09:34,447 --> 01:09:37,120 - We're not at all angry. - On the contrary. 1202 01:09:37,287 --> 01:09:40,723 - I find you very spiritual. - Sure. And elegant too. 1203 01:09:41,567 --> 01:09:44,877 What you tried to do wasn't very elegant. 1204 01:09:45,447 --> 01:09:48,564 Especially you, the phoney American. 1205 01:09:49,407 --> 01:09:53,400 If I was some poor, penniless guy... 1206 01:09:54,807 --> 01:09:55,796 What then? 1207 01:09:56,047 --> 01:09:59,084 - We'd buy you lunch. - And your ticket home. 1208 01:09:59,327 --> 01:10:01,318 Thanks, but don't bother. 1209 01:10:01,487 --> 01:10:04,365 To see this through, it's what we should do. 1210 01:10:04,527 --> 01:10:06,518 You'd pretend not to know, 1211 01:10:06,807 --> 01:10:09,275 and we'd be a train ticket out of pocket. 1212 01:10:09,447 --> 01:10:10,800 It's only fair. 1213 01:10:10,967 --> 01:10:12,764 Do it for us as a favour. 1214 01:10:12,927 --> 01:10:15,395 When our pals find out you tricked us, 1215 01:10:15,567 --> 01:10:16,966 we'll be laughing stocks. 1216 01:10:17,207 --> 01:10:18,435 Too bad for you. 1217 01:10:18,607 --> 01:10:21,440 Poor chap. I like your strength of character. 1218 01:10:21,607 --> 01:10:23,563 You call me a poor chap? 1219 01:10:23,927 --> 01:10:25,201 Poor photographer! 1220 01:10:28,087 --> 01:10:30,726 Listen to me, the lot of you. 1221 01:10:31,207 --> 01:10:34,961 I'm rich. I've been in business 10 years. 1222 01:10:35,127 --> 01:10:37,004 My father left me a large sum. 1223 01:10:37,167 --> 01:10:40,876 I have offices everywhere: Marseilles, Lyons, Paris. 1224 01:10:41,087 --> 01:10:45,285 When I met you, I had gone to visit my uncle's grocery. 1225 01:10:45,487 --> 01:10:50,083 He wrote and told me business was bad so I went to help out. 1226 01:10:50,647 --> 01:10:52,399 Because I... 1227 01:10:52,647 --> 01:10:56,481 have a good heart and I don't mock idiots. 1228 01:10:57,367 --> 01:11:00,962 Then since I had business in Paris... 1229 01:11:01,127 --> 01:11:05,962 I came here just to see how far you could push your cruelty. 1230 01:11:07,367 --> 01:11:08,800 I saw... 1231 01:11:09,967 --> 01:11:11,525 and now I know. 1232 01:11:11,927 --> 01:11:15,681 As for train tickets, I could buy them for all of you! 1233 01:11:15,927 --> 01:11:18,202 And for every schpountz in the galaxy! 1234 01:11:18,447 --> 01:11:21,245 The railway would make a packet! 1235 01:11:24,407 --> 01:11:28,195 Gents, the boss wants to see you right now in his office. 1236 01:11:28,367 --> 01:11:31,643 - Mr Meyerboom? - There's a real hoo-ha going on. 1237 01:11:31,807 --> 01:11:35,516 That Russian director is screaming his head off. 1238 01:11:35,847 --> 01:11:38,645 They brought some idiot from Marseilles. 1239 01:11:38,807 --> 01:11:42,925 I don't like idiots coming onto a set where I am working. 1240 01:11:43,087 --> 01:11:45,362 I understand entirely. 1241 01:11:45,527 --> 01:11:49,281 I will impose sanctions, rest assured. 1242 01:11:50,167 --> 01:11:53,637 Dear friend, it's impossible. I've lost all inspiration. 1243 01:11:53,807 --> 01:11:57,686 My nerves are shot. I can't take any more. 1244 01:11:57,847 --> 01:12:00,919 How about a whisky in the canteen? 1245 01:12:01,087 --> 01:12:03,362 You could carry on filming later. 1246 01:12:03,527 --> 01:12:05,836 One, two, three whiskies... 1247 01:12:06,007 --> 01:12:07,565 I'll try. 1248 01:12:08,087 --> 01:12:10,203 - I'll try. - Take it easy. 1249 01:12:10,367 --> 01:12:12,323 Maybe four whiskies. 1250 01:12:15,407 --> 01:12:16,203 Let's go. 1251 01:12:16,567 --> 01:12:19,400 Look after Ir�n�e. See you after the fight. 1252 01:12:19,727 --> 01:12:22,400 - He'll give us a grilling. - For this? 1253 01:12:22,567 --> 01:12:25,957 Worse still, his office has dreadful acoustics. 1254 01:12:26,127 --> 01:12:29,881 - Do we tell him the truth? - Of course. Who do you think we are? 1255 01:12:30,047 --> 01:12:32,766 We've enough vices, without being liars too. 1256 01:12:32,927 --> 01:12:34,485 Let's go, then. 1257 01:12:41,407 --> 01:12:44,046 So, do you get it now? 1258 01:12:46,487 --> 01:12:48,478 Since the very first day. 1259 01:12:49,487 --> 01:12:53,765 Miss, please excuse me. I must meet with my board. 1260 01:12:53,927 --> 01:12:57,237 Ir�n�e, stop being silly. There's no point. 1261 01:12:58,407 --> 01:13:00,125 How much money do you have? 1262 01:13:00,287 --> 01:13:02,847 Me? One franc fifty. 1263 01:13:03,087 --> 01:13:04,600 What are you going to do? 1264 01:13:04,767 --> 01:13:07,839 Anything. Or rather, nothing. 1265 01:13:08,207 --> 01:13:10,880 I can't think straight. I don't know where I am. 1266 01:13:11,047 --> 01:13:14,881 You're at the studios. Tonight you'll have a ticket home. 1267 01:13:15,047 --> 01:13:18,039 A ticket? All you talk about is my train ticket! 1268 01:13:18,407 --> 01:13:20,284 Like it was a cure-all. 1269 01:13:20,647 --> 01:13:22,603 It won't cure me of being stupid. 1270 01:13:23,087 --> 01:13:25,317 But if only a train would! 1271 01:13:25,487 --> 01:13:26,920 I did warn you. 1272 01:13:27,087 --> 01:13:28,759 That's the worst thing. 1273 01:13:29,447 --> 01:13:30,960 I should've understood. 1274 01:13:32,287 --> 01:13:33,800 But I didn't understand. 1275 01:13:34,127 --> 01:13:37,642 Because you're pure and you're... 1276 01:13:37,807 --> 01:13:39,877 - Stupid! - No, not at all. 1277 01:13:40,047 --> 01:13:42,766 It's just that your confidence blinds you. 1278 01:13:43,127 --> 01:13:46,005 Confidence in who? In me? 1279 01:13:46,367 --> 01:13:48,358 You know, I admired myself. 1280 01:13:48,607 --> 01:13:50,359 When there was no reason to. 1281 01:13:50,527 --> 01:13:54,281 And not only that. I treated others with contempt. 1282 01:13:54,567 --> 01:13:57,843 That was the logical outcome of my self-admiration. 1283 01:13:58,207 --> 01:14:02,405 From my pedestal, others seemed so small. 1284 01:14:02,647 --> 01:14:07,038 Small, petty and stupid. 1285 01:14:07,927 --> 01:14:08,803 Dreadful! 1286 01:14:09,047 --> 01:14:12,039 For such a deception, don't imagine that... 1287 01:14:12,287 --> 01:14:14,482 No. I don't imagine anything. 1288 01:14:14,647 --> 01:14:16,956 I don't even find this episode tragic. 1289 01:14:17,167 --> 01:14:20,682 No one sheds a tear for the misfortunes of an idiot. 1290 01:14:20,927 --> 01:14:22,201 Not even the idiot. 1291 01:14:22,367 --> 01:14:26,121 What I truly regret are my past actions. 1292 01:14:26,447 --> 01:14:28,039 Take my uncle. 1293 01:14:28,527 --> 01:14:30,597 I despised him with all my heart. 1294 01:14:30,767 --> 01:14:33,804 Affectionately, sure. But I still despised him. 1295 01:14:34,127 --> 01:14:36,482 - You were wrong to. - Too right. 1296 01:14:37,007 --> 01:14:40,602 He worked hard to feed me and gave me spending money. 1297 01:14:40,807 --> 01:14:43,560 And I spoke to him insolently 1298 01:14:44,007 --> 01:14:46,885 with my lofty pretentiousness and stupidity. 1299 01:14:47,247 --> 01:14:49,556 I was ashamed of the grocery. 1300 01:14:50,407 --> 01:14:52,398 The grocery should've been ashamed of me. 1301 01:14:52,567 --> 01:14:54,717 Come on, it's not such a drama. 1302 01:14:54,967 --> 01:14:56,559 But it is. 1303 01:14:56,727 --> 01:15:00,163 I thought I was someone, when in fact I'm a nobody. 1304 01:15:00,447 --> 01:15:02,085 There's a big difference. 1305 01:15:02,247 --> 01:15:06,206 There are other careers than being a movie star. 1306 01:15:06,367 --> 01:15:07,925 Not for me. 1307 01:15:08,087 --> 01:15:10,840 I have a degree in For You and Movie World. 1308 01:15:11,247 --> 01:15:13,522 That won't make me a newsstand architect. 1309 01:15:13,687 --> 01:15:16,599 Lots of people aren't newsstand architects. 1310 01:15:16,927 --> 01:15:19,043 I can't do anything. 1311 01:15:19,487 --> 01:15:21,284 I can't even bang in a nail. 1312 01:15:21,447 --> 01:15:23,244 I tried once. 1313 01:15:23,807 --> 01:15:25,320 But I broke a finger. 1314 01:15:25,487 --> 01:15:28,479 I'm a qualified good-for-nothing. 1315 01:15:28,767 --> 01:15:32,362 The sad and pretentious Sir Good-for-nothing! 1316 01:15:32,527 --> 01:15:34,518 My uncle always said, 1317 01:15:34,927 --> 01:15:37,805 "You're not good-for-nothing, but terrible-at-everything." 1318 01:15:37,967 --> 01:15:40,879 And when he was really angry, he'd say, 1319 01:15:41,807 --> 01:15:45,800 "Go and drown yourself, you useless clod!" 1320 01:15:47,607 --> 01:15:49,359 I should've done it. 1321 01:15:54,647 --> 01:15:57,525 You conducted yourselves like ragamuffins. 1322 01:15:58,127 --> 01:16:01,085 People who owe their livings 1323 01:16:01,447 --> 01:16:03,642 and joys to the movies 1324 01:16:03,887 --> 01:16:07,277 should have the greatest respect for the filming of an epic. 1325 01:16:08,207 --> 01:16:10,357 By delaying the end of Napoleon, 1326 01:16:10,527 --> 01:16:13,405 you have also delayed Manon Lescaut. 1327 01:16:13,687 --> 01:16:17,521 Your charming prank will cost me at least 25,000 francs! 1328 01:16:17,687 --> 01:16:18,483 What say you? 1329 01:16:19,447 --> 01:16:20,675 Nothing! 1330 01:16:20,967 --> 01:16:22,036 But I do. 1331 01:16:23,087 --> 01:16:25,362 When you work for Meyerboom, 1332 01:16:25,527 --> 01:16:28,121 your boss, but moreover your friend, 1333 01:16:28,287 --> 01:16:31,996 and your prank costs him 25,000 francs, 1334 01:16:32,167 --> 01:16:34,442 you at least invite him to join in, 1335 01:16:34,607 --> 01:16:37,201 so that he can have a laugh too. 1336 01:16:37,967 --> 01:16:40,356 - If we'd known. - I could kiss him. 1337 01:16:42,607 --> 01:16:45,440 You're not very nice at all. 1338 01:16:45,687 --> 01:16:47,962 I'm in this office all day long, 1339 01:16:48,127 --> 01:16:49,845 tearing my hair out, 1340 01:16:50,007 --> 01:16:55,161 calculating, looking for a way to finance the next film. 1341 01:16:55,367 --> 01:16:58,040 My lawyer smiles at me like an undertaker, 1342 01:16:58,207 --> 01:17:00,004 while you make your own film. 1343 01:17:00,847 --> 01:17:04,522 You play hilarious pranks, but never invite me in. 1344 01:17:04,847 --> 01:17:06,246 - Why? - We daren't. 1345 01:17:06,487 --> 01:17:10,480 Because... well... because... 1346 01:17:10,807 --> 01:17:13,116 Because I'm old. 1347 01:17:14,007 --> 01:17:16,202 Do you know when you're old? 1348 01:17:16,367 --> 01:17:20,076 When youngsters stop involving you. You call everyone "tu". 1349 01:17:20,647 --> 01:17:22,797 But no calls you "tu" any more. 1350 01:17:22,967 --> 01:17:24,798 You all call each other "tu". 1351 01:17:24,967 --> 01:17:28,516 Director, actors, stagehands... 1352 01:17:28,687 --> 01:17:30,484 You all work together, 1353 01:17:30,647 --> 01:17:33,559 eat together, play tricks together... 1354 01:17:33,807 --> 01:17:36,367 You're like a bouquet of flowers, 1355 01:17:36,527 --> 01:17:39,644 full of intelligence, friendship and laughter. 1356 01:17:39,807 --> 01:17:42,162 I tried to become one of you. 1357 01:17:42,327 --> 01:17:43,521 Impossible! 1358 01:17:43,687 --> 01:17:46,565 If only you'd involved me once, 1359 01:17:46,807 --> 01:17:49,002 if you'd let me in on a joke, 1360 01:17:49,167 --> 01:17:53,957 I'd have felt I had slipped under the string that fastens the bouquet. 1361 01:17:54,127 --> 01:17:55,879 That would've been something. 1362 01:17:56,047 --> 01:17:57,366 But no, never! 1363 01:17:58,007 --> 01:18:01,317 He's a Jew and he's the boss! 1364 01:18:01,527 --> 01:18:02,516 Mr Meyerboom... 1365 01:18:02,767 --> 01:18:05,201 See: "Mr Meyerboom"! 1366 01:18:05,367 --> 01:18:08,518 When I'm not there, it's "That old fart Meyerboom". 1367 01:18:08,687 --> 01:18:10,803 Or "That idiot Meyerboom". 1368 01:18:11,207 --> 01:18:15,405 Not one of you ever has the kindness to say, 1369 01:18:15,567 --> 01:18:17,842 "How you doing, old mate?" 1370 01:18:18,007 --> 01:18:21,079 I'll never know friendship like that again. 1371 01:18:21,247 --> 01:18:24,319 And that's what old age is! 1372 01:18:25,007 --> 01:18:26,725 You're dismissed. 1373 01:18:26,967 --> 01:18:30,004 - But Mr Meyerboom... - It's all right, sir. 1374 01:18:30,167 --> 01:18:33,557 Off you go, gentlemen, off you go! 1375 01:18:38,967 --> 01:18:40,685 Go play pranks without me! 1376 01:18:40,847 --> 01:18:45,443 And if that phoney Russian, Italian or Turk screams at you, 1377 01:18:45,607 --> 01:18:48,485 if that director says anything at all, 1378 01:18:48,647 --> 01:18:51,081 give his butt a kick from me! 1379 01:18:54,687 --> 01:18:58,123 You're here? What I just told them was stupid. 1380 01:18:58,287 --> 01:19:01,165 Oh no, it wasn't stupid at all. 1381 01:19:01,327 --> 01:19:03,887 You weren't involved in that daft prank, 1382 01:19:04,047 --> 01:19:06,117 but how about a good deed? 1383 01:19:06,287 --> 01:19:08,562 It's not as youthful, but if you like. 1384 01:19:08,727 --> 01:19:11,480 It's that poor boy we brought from Marseilles. 1385 01:19:11,687 --> 01:19:14,121 The schpountz. He's penniless. 1386 01:19:14,287 --> 01:19:17,245 He can't go home because he left in a huff. 1387 01:19:17,407 --> 01:19:21,116 He'd rather drown himself than go home after two days. 1388 01:19:21,287 --> 01:19:24,723 He'd be wrong to. So what does he want? 1389 01:19:25,007 --> 01:19:28,477 He wanted to act. But he'd be happy with any job. 1390 01:19:28,647 --> 01:19:31,115 This morning he came across as a loony. 1391 01:19:31,287 --> 01:19:34,040 Maybe he could work in Props. 1392 01:19:50,367 --> 01:19:52,562 OK, I'll go back and get the rest. 1393 01:20:01,047 --> 01:20:04,039 A Proven�al clock with chimes that work. 1394 01:20:04,207 --> 01:20:04,957 We have one. 1395 01:20:05,127 --> 01:20:07,083 A big, varnished cup-and-ball. 1396 01:20:07,247 --> 01:20:10,000 I can knock one up about 2 metres high. 1397 01:20:10,167 --> 01:20:12,727 No, one as big as a melon will do. 1398 01:20:13,167 --> 01:20:15,203 That's it. Ready for noon tomorrow? 1399 01:20:15,367 --> 01:20:16,641 I'll see. 1400 01:20:16,807 --> 01:20:18,240 I'll be upset if it's not. 1401 01:20:18,407 --> 01:20:20,443 - There's a lot. - All right. 1402 01:20:20,607 --> 01:20:23,485 The music-box is vital. The director insists on it. 1403 01:20:23,647 --> 01:20:25,683 A music-box circa 1880. 1404 01:20:25,847 --> 01:20:28,759 Approx 50 x 30, ebony, handle on the right 1405 01:20:28,927 --> 01:20:31,680 and it plays J'ai du bon tabac and La Cantin�re du R�giment. 1406 01:20:31,847 --> 01:20:33,917 - In what key? - What do you mean? 1407 01:20:34,087 --> 01:20:37,875 In A-flat, C-sharp or D? 1408 01:20:38,047 --> 01:20:39,958 I like to know what I'm asked for. 1409 01:20:40,127 --> 01:20:42,687 Circa and approx always end in fights. 1410 01:20:42,847 --> 01:20:47,204 Say what you want and I'll find it. But don't be vague. 1411 01:20:47,367 --> 01:20:48,925 It complicates matters. 1412 01:20:50,327 --> 01:20:51,157 OK. 1413 01:20:51,407 --> 01:20:54,399 Ir�n�e's not only comical in his looks, 1414 01:20:54,567 --> 01:20:58,719 but in how he talks, how he walks, how he sits, 1415 01:20:58,967 --> 01:21:01,197 in the faces he pulls... 1416 01:21:01,367 --> 01:21:03,801 He's a natural. He doesn't know he's a comic. 1417 01:21:03,967 --> 01:21:07,801 - He may be a genius. - And you may be sweet on him. 1418 01:21:08,407 --> 01:21:11,240 Mr Meyerboom! With his big teeth! 1419 01:21:12,207 --> 01:21:15,040 Grandma, why are your teeth so big? 1420 01:21:15,207 --> 01:21:18,836 - All the better to eat you with! - I'm not Red Riding Hood! 1421 01:21:19,007 --> 01:21:21,043 Always be wary of comics. 1422 01:21:21,207 --> 01:21:24,597 They make more women swoon than the looks of lead actors. 1423 01:21:24,767 --> 01:21:26,837 So this genius is in Props. 1424 01:21:27,007 --> 01:21:31,046 My studio would be no good if it left geniuses in Props. 1425 01:21:31,207 --> 01:21:32,526 So we'll find him a part. 1426 01:21:35,167 --> 01:21:36,486 What do you say? 1427 01:21:36,647 --> 01:21:39,559 - No. And no again. - Why not? 1428 01:21:39,727 --> 01:21:44,323 I've been happy for a year. It's a small job, but I like it. 1429 01:21:44,487 --> 01:21:48,321 It's the only possible job for me, because it's a madman's job. 1430 01:21:48,487 --> 01:21:49,761 So I say no. 1431 01:21:49,927 --> 01:21:52,805 Listen. Here's what I need for tomorrow. 1432 01:21:53,607 --> 01:21:55,962 Three monkeys. Peculiar music-box. 1433 01:21:56,127 --> 01:21:58,641 Sealskin kayak. E-flat hunting horn. 1434 01:21:58,807 --> 01:22:01,367 Orange-blossom crown. Worm in a jar. 1435 01:22:01,527 --> 01:22:04,758 Veterinary syringe. 2 kg of black olives. Dumb parrot. 1436 01:22:05,007 --> 01:22:07,805 I'm thinking of it now. I'll dream of it. 1437 01:22:07,967 --> 01:22:11,357 By noon tomorrow, I'll have found, rented or bought it all. 1438 01:22:11,527 --> 01:22:15,315 And if someone won't sell it to me, I'll steal it. 1439 01:22:15,487 --> 01:22:16,920 It's fascinating. 1440 01:22:17,367 --> 01:22:19,278 In that case, I won't insist. 1441 01:22:19,447 --> 01:22:22,837 You're entitled to insist, but it'll change nothing. 1442 01:22:23,167 --> 01:22:25,920 I no longer see the actors in movies. 1443 01:22:26,407 --> 01:22:28,523 All I look at are the props. 1444 01:22:28,687 --> 01:22:32,965 If the props are well chosen and fit the set, the film is good. 1445 01:22:33,127 --> 01:22:35,800 Props people aren't admired enough. 1446 01:22:36,167 --> 01:22:39,557 People don't realise that a badly chosen teapot 1447 01:22:39,727 --> 01:22:42,116 can totally ruin a love scene. 1448 01:22:42,487 --> 01:22:45,479 I'd blame a bad actor rather than a teapot. 1449 01:22:45,647 --> 01:22:48,366 Maybe. All the more reason for me not to act. 1450 01:22:48,527 --> 01:22:50,836 I don't mind supplying my teapot. 1451 01:22:51,007 --> 01:22:53,123 But not the mug as well. 1452 01:22:53,807 --> 01:22:56,275 And what if I were awful? 1453 01:23:01,047 --> 01:23:04,119 The reason I am among you is to say 1454 01:23:04,367 --> 01:23:06,676 I will not be at tonight's projection. 1455 01:23:06,847 --> 01:23:07,882 Why not? 1456 01:23:08,047 --> 01:23:11,642 I have no desire to see a film I star in booed. 1457 01:23:11,887 --> 01:23:15,960 Mr Galubert, it has never happened and never will. 1458 01:23:17,127 --> 01:23:18,480 I, Galubert, 1459 01:23:18,647 --> 01:23:21,081 France's one and only true actor, 1460 01:23:21,247 --> 01:23:23,761 is engaged at high cost for the lead 1461 01:23:23,927 --> 01:23:27,920 in a charming film called Son of the Bedouin. 1462 01:23:28,087 --> 01:23:29,884 The film you shall see tonight. 1463 01:23:30,047 --> 01:23:35,121 One of the bit parts around my own, which serve to highlight me, 1464 01:23:35,367 --> 01:23:37,119 featured a second comic. 1465 01:23:37,287 --> 01:23:40,996 A role so unimportant that Meyerboom gave it 1466 01:23:41,167 --> 01:23:44,637 to a debutant who was, I believe, thirty-fifth props man. 1467 01:23:44,807 --> 01:23:48,641 I, Galubert, accepted to play alongside this props man. 1468 01:23:49,087 --> 01:23:50,725 You were most kind. 1469 01:23:50,967 --> 01:23:55,119 But he has none of your class. Alongside you, he'll vanish. 1470 01:23:55,607 --> 01:23:57,563 All we see is him. That I know. 1471 01:23:57,727 --> 01:24:00,446 When Galubert plays, one should be thankful. 1472 01:24:00,607 --> 01:24:02,837 When an expensive Galubert is used 1473 01:24:03,007 --> 01:24:05,282 to launch a star who's paid peanuts, 1474 01:24:05,447 --> 01:24:07,244 Galubert doesn't stand for it. 1475 01:24:07,647 --> 01:24:08,477 Master... 1476 01:24:08,727 --> 01:24:11,525 stay with us to witness your triumph. 1477 01:24:11,687 --> 01:24:15,077 I will not attend this projection. 1478 01:24:16,647 --> 01:24:19,161 I will be presented by a bailiff. 1479 01:24:23,807 --> 01:24:27,880 For there are crimes against art akin to sacrilege. 1480 01:24:28,167 --> 01:24:32,445 Ladies, gentlemen, I take my leave. 1481 01:24:39,127 --> 01:24:41,436 Exit backstage! 1482 01:24:41,687 --> 01:24:43,245 The old ham! 1483 01:24:44,727 --> 01:24:46,399 What he says isn't true. 1484 01:24:46,647 --> 01:24:48,956 Oh, but it's perfectly true. 1485 01:24:49,127 --> 01:24:52,358 This former glory was enticed into a trap. 1486 01:24:52,887 --> 01:24:55,720 And the old ham had his throat slit. 1487 01:24:56,087 --> 01:24:57,520 You exaggerate! 1488 01:24:57,687 --> 01:24:59,917 No, I don't. I'm not from Marseilles. 1489 01:25:00,087 --> 01:25:01,839 The future is quite clear. 1490 01:25:02,007 --> 01:25:05,886 Ir�n�e's part is perfect and will bring him as a comic. 1491 01:25:06,047 --> 01:25:08,845 But Galubert is dead. Time to buy a fishing rod! 1492 01:25:09,007 --> 01:25:11,680 He'll retire comfortably. He has millions. 1493 01:25:11,847 --> 01:25:13,166 So too will Ir�n�e. 1494 01:25:13,327 --> 01:25:14,965 Does that bother you? 1495 01:25:15,127 --> 01:25:16,719 No. I'm glad for him. 1496 01:25:16,887 --> 01:25:18,206 Anyway, where is he? 1497 01:25:18,367 --> 01:25:20,927 He dressed up for the projection. 1498 01:25:21,087 --> 01:25:24,159 Then hit by sudden nerves, he's pacing the corridors. 1499 01:25:24,327 --> 01:25:27,876 He won't attend the projection. But I prefer that. 1500 01:25:29,207 --> 01:25:31,277 Why are they laughing so much? 1501 01:25:31,567 --> 01:25:33,683 Must be that idiot Galubert. 1502 01:25:37,527 --> 01:25:39,199 At least they're having fun. 1503 01:25:39,367 --> 01:25:42,439 But if that's the case, my love scene won't move them. 1504 01:25:42,607 --> 01:25:44,359 They'll probably laugh at that! 1505 01:25:45,287 --> 01:25:48,643 Especially as... Oh, if they laugh, it's the end! 1506 01:25:48,807 --> 01:25:51,367 At least I can fall back on the grocery. 1507 01:25:51,567 --> 01:25:53,797 I'll have to... Fran�oise! 1508 01:25:53,967 --> 01:25:55,036 - You did it! - What? 1509 01:25:55,207 --> 01:25:57,038 - They applauded twice. - Who? 1510 01:25:57,207 --> 01:25:59,323 - You. Personally. - My love scene? 1511 01:25:59,487 --> 01:26:01,205 That hasn't come yet. 1512 01:26:01,367 --> 01:26:03,278 - Will they like it? - I'm sure. 1513 01:26:03,447 --> 01:26:04,516 I'm sure too. 1514 01:26:04,687 --> 01:26:06,757 - Are you sure? - Absolutely! 1515 01:26:06,927 --> 01:26:08,326 Will they cry? 1516 01:26:08,927 --> 01:26:13,079 Let me be first to tell you what you'll surely hear later. 1517 01:26:13,247 --> 01:26:16,000 The film will be a huge hit. 1518 01:26:16,167 --> 01:26:19,239 But maybe not in the way that you think. 1519 01:26:19,487 --> 01:26:20,636 A hit for all but me? 1520 01:26:20,807 --> 01:26:23,560 No. You're a complete smash! 1521 01:26:23,767 --> 01:26:27,043 But there are several scenes... 1522 01:26:27,487 --> 01:26:29,478 the ones you'd call emotional... 1523 01:26:29,647 --> 01:26:30,762 The main ones! 1524 01:26:30,927 --> 01:26:33,680 Well, they're having a huge impact. 1525 01:26:33,847 --> 01:26:37,396 But they're inducing emotions mixed... 1526 01:26:37,567 --> 01:26:38,363 with comedy. 1527 01:26:38,527 --> 01:26:41,519 - When I cry, they laugh? - Not meanly. 1528 01:26:41,687 --> 01:26:43,882 - But they laugh. - Not grossly. 1529 01:26:44,887 --> 01:26:46,206 In fact... 1530 01:26:46,647 --> 01:26:50,242 the truth is, you are a great comic actor! 1531 01:26:50,407 --> 01:26:52,238 - Me? - Yes. Everyone says so. 1532 01:26:52,407 --> 01:26:56,036 The producers, the critics... You're a revelation! 1533 01:26:56,287 --> 01:26:59,359 They're looking for you now to give you a contract. 1534 01:26:59,527 --> 01:27:02,166 - And my love scene? - Will make them laugh. 1535 01:27:02,327 --> 01:27:06,081 - But I played it for real. - And that's why. 1536 01:27:08,447 --> 01:27:11,086 11: 20 pm, the love scene. 1537 01:27:11,367 --> 01:27:14,006 They're sitting there mocking me. 1538 01:27:14,167 --> 01:27:16,044 There are different ways of laughing. 1539 01:27:16,207 --> 01:27:18,516 Of not laughing and feeling sorrow too. 1540 01:27:18,687 --> 01:27:22,077 Why should you feel sorrow? You'll be rich and famous. 1541 01:27:22,247 --> 01:27:24,807 So what? My misfortune is the worst. 1542 01:27:24,967 --> 01:27:27,686 Not achieving your aim is true disappointment. 1543 01:27:27,847 --> 01:27:31,237 But achieving the very opposite of your aim 1544 01:27:31,407 --> 01:27:34,763 is the absolute proof that you're a total idiot. 1545 01:27:34,927 --> 01:27:37,202 Untrue. You never fully know yourself. 1546 01:27:37,367 --> 01:27:41,724 Imagine an inventor who invents a gun that fires further than others. 1547 01:27:41,887 --> 01:27:44,526 At the first try, the gun shoots backwards. 1548 01:27:44,687 --> 01:27:47,759 The inventor, so full of hope and pride, 1549 01:27:47,927 --> 01:27:51,317 takes the bullet in his guts, topples over and dies. 1550 01:27:51,487 --> 01:27:54,047 Well my gun just backfired! 1551 01:27:54,247 --> 01:27:56,317 I feel sadder than if I were dead. 1552 01:27:56,487 --> 01:27:58,364 Your success will revive you. 1553 01:27:58,527 --> 01:28:01,405 You think I'll accept success as a comic? No way! 1554 01:28:01,567 --> 01:28:02,522 Why not? 1555 01:28:02,687 --> 01:28:07,078 Laugh. Make 'em laugh. Become the king of laughter. 1556 01:28:07,367 --> 01:28:10,916 It's less scary than the guillotine, but equally defamatory. 1557 01:28:11,087 --> 01:28:12,042 But why? 1558 01:28:12,367 --> 01:28:15,757 Around 9 pm, after dining with wives or mistresses, 1559 01:28:15,927 --> 01:28:20,478 men will say, "Now we're replete and the day's business is over, 1560 01:28:20,647 --> 01:28:23,366 "let's watch a film that will stop us thinking, 1561 01:28:23,527 --> 01:28:25,245 "pose no problems 1562 01:28:25,407 --> 01:28:28,683 "and shake up our guts to help the digestion." 1563 01:28:28,847 --> 01:28:30,200 You exaggerate! 1564 01:28:30,367 --> 01:28:31,686 No. It's even worse. 1565 01:28:31,847 --> 01:28:34,361 What they want in a comic 1566 01:28:34,527 --> 01:28:37,087 is a man that will make them look better. 1567 01:28:37,247 --> 01:28:40,523 So for the comic, the make-up artist deepens a wrinkle. 1568 01:28:40,687 --> 01:28:42,598 He accentuates a defect. 1569 01:28:42,767 --> 01:28:46,646 Instead of correcting my face and creating a superior being, 1570 01:28:46,807 --> 01:28:50,163 he degrades him with all the skills of his art. 1571 01:28:50,327 --> 01:28:53,080 And if I'm a success as a comic, 1572 01:28:53,247 --> 01:28:57,923 it will mean that throughout France, every man will be able to say, 1573 01:28:58,087 --> 01:29:02,319 "Tonight, I'm happy. I saw and showed to my wife 1574 01:29:02,487 --> 01:29:05,445 "a man uglier and more stupid than I." 1575 01:29:05,927 --> 01:29:09,556 And I'll have no success at all with some educated people. 1576 01:29:09,767 --> 01:29:12,122 Professors, doctors, priests... 1577 01:29:12,287 --> 01:29:14,164 I'll never make them laugh. 1578 01:29:14,327 --> 01:29:17,364 For their souls are so high as to be moved by pity. 1579 01:29:17,527 --> 01:29:20,485 Fran�oise, one man laughs at another, 1580 01:29:20,647 --> 01:29:22,524 when he feels superior to him. 1581 01:29:22,687 --> 01:29:25,121 The man who makes everyone laugh 1582 01:29:25,407 --> 01:29:27,443 shows himself as inferior to all. 1583 01:29:27,607 --> 01:29:30,679 - Only "shows". But he isn't. - Why not? 1584 01:29:31,207 --> 01:29:33,118 Because the actor isn't the man. 1585 01:29:33,287 --> 01:29:36,359 You've seen Chaplin having his butt kicked in films. 1586 01:29:36,527 --> 01:29:39,485 Would the real Chaplin accept so much as a slap? 1587 01:29:39,647 --> 01:29:43,242 He's more likely to give them. The real Chaplin is a leader. 1588 01:29:43,527 --> 01:29:45,324 Then why debase himself? 1589 01:29:45,487 --> 01:29:49,400 Those who make people laugh on film don't debase themselves. 1590 01:29:49,647 --> 01:29:51,478 Making laugh farm labourers 1591 01:29:51,647 --> 01:29:54,366 with hands so calloused they won't close. 1592 01:29:54,527 --> 01:29:56,006 Or office workers 1593 01:29:56,167 --> 01:29:59,477 whose shrunken lungs have forgotten the taste of air. 1594 01:29:59,647 --> 01:30:02,161 Or factory workers with bowed heads, 1595 01:30:02,327 --> 01:30:06,366 broken nails and oil ingrained into their skin. 1596 01:30:06,527 --> 01:30:08,643 Or those who are slowly dying. 1597 01:30:08,887 --> 01:30:11,640 Or those who have lost their mother. 1598 01:30:11,807 --> 01:30:15,766 - Who are these people? - All of us. We all lose our mothers. 1599 01:30:15,927 --> 01:30:19,044 He who, for an instant, makes them forget misery, 1600 01:30:19,207 --> 01:30:21,960 fatigue, anxiety and death, 1601 01:30:22,207 --> 01:30:25,244 who makes them laugh when they should cry, 1602 01:30:25,407 --> 01:30:27,523 who gives them the strength to live, 1603 01:30:27,687 --> 01:30:29,086 we love as a benefactor. 1604 01:30:29,327 --> 01:30:31,887 Even if he debases himself before them? 1605 01:30:32,047 --> 01:30:35,835 If he agrees to debase himself, he is even greater for it. 1606 01:30:36,407 --> 01:30:39,365 Because he sacrifices pride to lighten our loads. 1607 01:30:39,607 --> 01:30:43,566 We should call them Saint Moli�re and Saint Charlie! 1608 01:30:43,807 --> 01:30:45,240 But laughter itself. 1609 01:30:45,407 --> 01:30:48,126 It's an absurd, vulgar convulsion. 1610 01:30:48,287 --> 01:30:50,005 Don't speak ill of laughter. 1611 01:30:50,607 --> 01:30:52,359 It doesn't exist in the wild. 1612 01:30:52,927 --> 01:30:55,964 Animals don't laugh, trees don't laugh. 1613 01:30:56,127 --> 01:30:59,199 Mountains have never laughed. Only man... 1614 01:30:59,367 --> 01:31:02,996 Man and babes who haven't yet learnt to talk. 1615 01:31:03,407 --> 01:31:06,683 Laughter is human. The domain of man alone. 1616 01:31:06,927 --> 01:31:11,443 Maybe a gift from God to console us for being intelligent. 1617 01:31:12,207 --> 01:31:15,404 When you played the lead in this film, dear friend, 1618 01:31:15,567 --> 01:31:17,285 it was an experiment. 1619 01:31:17,447 --> 01:31:20,644 An expensive one, as I invested one million. 1620 01:31:20,887 --> 01:31:23,720 Not my million, so not the end of the world! 1621 01:31:23,887 --> 01:31:27,277 But you need courage to risk other people's money. 1622 01:31:27,447 --> 01:31:29,756 I agree. But others need it too. 1623 01:31:29,927 --> 01:31:33,363 No, no! Backers never understand. 1624 01:31:33,647 --> 01:31:36,161 As I risked this money on an unknown, 1625 01:31:36,327 --> 01:31:37,760 I didn't pay you much. 1626 01:31:37,927 --> 01:31:40,122 8000 francs for 30 days was lovely. 1627 01:31:40,287 --> 01:31:43,996 No, it wasn't enough. Because you played the part well. 1628 01:31:44,167 --> 01:31:47,921 With its foreseen success, I've rounded it up. 1629 01:31:48,367 --> 01:31:51,439 I'll give you an immediate bonus of 42,000 francs. 1630 01:31:51,927 --> 01:31:55,124 That's an entirely honest total of 50,000. 1631 01:31:55,607 --> 01:31:57,199 And you deserve it. 1632 01:31:57,367 --> 01:31:59,562 A gesture as correct as it is generous. 1633 01:31:59,727 --> 01:32:02,287 But first you must sign 1634 01:32:02,447 --> 01:32:05,041 a piece of paper, a new contract. 1635 01:32:05,207 --> 01:32:07,960 - Just show me where. - Is it already drawn up? 1636 01:32:08,127 --> 01:32:11,961 No, but he could sign the paper and I'll sort it out later. 1637 01:32:12,127 --> 01:32:13,560 He'll sort it out. 1638 01:32:13,807 --> 01:32:17,846 Sort yourself out rather than be sorted out by Mr Meyerboom. 1639 01:32:18,647 --> 01:32:20,558 What are the new clauses? 1640 01:32:20,807 --> 01:32:22,365 500,000 francs. 1641 01:32:22,647 --> 01:32:25,081 - 500,000 just for me? - Yes, for you. 1642 01:32:25,247 --> 01:32:26,760 Half a million! 1643 01:32:26,927 --> 01:32:28,042 Per film? 1644 01:32:28,207 --> 01:32:31,961 No, for my life. He's buying me for half a million. 1645 01:32:32,207 --> 01:32:34,767 Impossible. That would be totally nuts. 1646 01:32:35,007 --> 01:32:38,124 I'm not buying him. It's one year's salary. 1647 01:32:38,287 --> 01:32:41,120 500,000 a year is too much in my opinion. 1648 01:32:41,287 --> 01:32:43,801 Here's a reasonable, understanding man. 1649 01:32:43,967 --> 01:32:47,482 Put yourself in Mr Meyerboom's shoes. 1650 01:32:47,647 --> 01:32:50,366 If I could make women weep, I wouldn't refuse. 1651 01:32:50,527 --> 01:32:51,676 But I'm a comic. 1652 01:32:51,847 --> 01:32:55,123 If he risks 500,000 he'll never get it back. 1653 01:32:55,287 --> 01:32:56,481 Let's get that straight. 1654 01:32:56,647 --> 01:32:58,319 That's common sense. 1655 01:32:58,487 --> 01:33:00,842 Are you sure my film will be a hit? 1656 01:33:01,007 --> 01:33:03,521 - Of course not. - See. Of course not. 1657 01:33:03,807 --> 01:33:06,958 If you want to carry on being a stupid schpountz, 1658 01:33:07,127 --> 01:33:10,199 I'll go and leave you to it. 1659 01:33:10,367 --> 01:33:12,961 No, please don't go, Fran�oise. 1660 01:33:13,127 --> 01:33:14,082 Then shut up. 1661 01:33:14,327 --> 01:33:15,760 Not so fast! 1662 01:33:17,727 --> 01:33:20,036 Before signing a contract, 1663 01:33:20,207 --> 01:33:22,516 you read it and think it over. 1664 01:33:22,767 --> 01:33:25,839 Mr Meyerboom, as you have guests waiting, 1665 01:33:26,007 --> 01:33:28,646 you two go meet them and leave me the papers. 1666 01:33:28,807 --> 01:33:30,240 You can sign tomorrow. 1667 01:33:30,407 --> 01:33:33,001 You're right. After a good night's rest 1668 01:33:33,167 --> 01:33:35,237 the mind is clearer 1669 01:33:35,407 --> 01:33:37,967 and enthusiasm calms down. 1670 01:33:38,127 --> 01:33:39,276 He'll change his mind. 1671 01:33:39,447 --> 01:33:41,677 Only one bite at the cherry! 1672 01:33:41,847 --> 01:33:44,156 Especially when I'm the cherry! 1673 01:33:45,127 --> 01:33:46,879 Here's what I suggest. 1674 01:33:47,047 --> 01:33:50,756 I'll get rid of the guests while you read the contract 1675 01:33:50,927 --> 01:33:53,361 and we'll conclude here later. All right? 1676 01:33:53,527 --> 01:33:56,280 I'd rather not go. Too many people. 1677 01:33:56,447 --> 01:33:57,721 And I'm bashful. 1678 01:33:57,887 --> 01:34:01,880 He's right. Then I can give a speech on the modesty of the triumphant. 1679 01:34:02,047 --> 01:34:05,323 A private celebrity is always a nice thing. 1680 01:34:05,487 --> 01:34:07,239 Here's the contract. 1681 01:34:07,567 --> 01:34:08,886 Here's the cheque. 1682 01:34:09,767 --> 01:34:14,283 In the meantime, drink to me with a glass of champagne. 1683 01:34:15,167 --> 01:34:18,523 Mr Meyerboom, isn't she amazingly intelligent? 1684 01:34:18,687 --> 01:34:21,326 She might not be so for everyone! 1685 01:34:27,847 --> 01:34:30,805 - What did he mean by that? - No idea. 1686 01:34:31,087 --> 01:34:33,999 I'm really pleased for him. 1687 01:34:34,167 --> 01:34:35,839 He's a nice chap. 1688 01:34:36,007 --> 01:34:37,759 And he'll go far. 1689 01:34:38,007 --> 01:34:41,443 As long as he doesn't marry a woman of course. 1690 01:34:41,607 --> 01:34:43,484 Who should he marry then? 1691 01:34:44,807 --> 01:34:48,004 I fear he may marry Fran�oise. 1692 01:34:49,687 --> 01:34:51,040 I fear so too. 1693 01:34:51,207 --> 01:34:52,879 Poor old thing. 1694 01:34:53,167 --> 01:34:55,158 We'll lose two friends. 1695 01:34:55,447 --> 01:34:57,199 Until their divorce. 1696 01:34:57,727 --> 01:34:59,763 Because I cannot accept 1697 01:35:00,007 --> 01:35:03,761 that a man and woman can suffer cohabitation for long. 1698 01:35:04,447 --> 01:35:06,836 Come on, let's go and drink. 1699 01:35:07,007 --> 01:35:09,316 We'll drown our disillusions. 1700 01:35:09,727 --> 01:35:13,242 Basically, it's a disastrous triumph. 1701 01:35:15,927 --> 01:35:19,681 You could also call it a triumphant disaster. 1702 01:35:20,527 --> 01:35:24,486 500,000 a year is really something! 1703 01:35:24,767 --> 01:35:28,396 I'm thinking of my uncle's face when he learns I'll be rich, 1704 01:35:28,607 --> 01:35:30,757 of my brother's joy, 1705 01:35:30,927 --> 01:35:32,918 of my neighbours' admiration. 1706 01:35:33,087 --> 01:35:36,477 Indeed it must be a great joy for a man 1707 01:35:36,647 --> 01:35:40,242 to leave his village poor and return rich and famous. 1708 01:35:40,407 --> 01:35:42,967 - It deserves to be seen. - It does. 1709 01:35:43,127 --> 01:35:44,685 Then come see it. 1710 01:35:45,127 --> 01:35:47,118 - Me? - Yes. Come with me. 1711 01:35:47,287 --> 01:35:48,083 Where? 1712 01:35:48,247 --> 01:35:51,045 Eoures. My village near Marseilles. 1713 01:35:51,207 --> 01:35:55,086 - I can't. - Your sweetheart would get mad? 1714 01:35:55,487 --> 01:35:56,681 - He's jealous? - No. 1715 01:35:56,847 --> 01:35:58,360 - He watches you? - No. 1716 01:35:58,527 --> 01:36:00,324 - He's rich? - No. 1717 01:36:00,487 --> 01:36:02,876 What does he eat and how does he dress? 1718 01:36:03,047 --> 01:36:05,163 He neither eats nor dresses. 1719 01:36:05,527 --> 01:36:08,087 You're mocking me. 1720 01:36:09,207 --> 01:36:13,166 I am. I have no sweetheart and never have had one. 1721 01:36:13,327 --> 01:36:14,521 A maiden! 1722 01:36:14,767 --> 01:36:15,995 A spinster! 1723 01:36:16,167 --> 01:36:19,637 No... Spinsters have moustaches. 1724 01:36:19,807 --> 01:36:21,445 And they kiss parrots. 1725 01:36:21,607 --> 01:36:23,359 I see you as a maiden. 1726 01:36:24,247 --> 01:36:27,444 But despite your immense intellect, 1727 01:36:27,927 --> 01:36:30,646 it's amazing how silly you can be. 1728 01:36:30,807 --> 01:36:31,956 Me? 1729 01:36:34,567 --> 01:36:35,716 Yes, you. 1730 01:36:35,887 --> 01:36:39,596 When you tell the whole canteen you have a sweetheart, 1731 01:36:39,767 --> 01:36:41,519 you don't realise 1732 01:36:41,967 --> 01:36:45,164 you'll be giving some poor chap a sleepless night. 1733 01:36:45,327 --> 01:36:48,637 I'm talking about Astruc, Dromart and the others, 1734 01:36:48,807 --> 01:36:51,082 whom you've given sleepless nights. 1735 01:36:51,247 --> 01:36:53,044 If not sleepless, then fitful. 1736 01:36:53,207 --> 01:36:55,641 So why say you have a sweetheart? 1737 01:36:55,807 --> 01:36:57,479 So no one is shocked. 1738 01:36:57,647 --> 01:37:01,606 Well I'm not in the least shocked you have no sweetheart. 1739 01:37:01,767 --> 01:37:06,636 So where do you live and why have none of your pals been there? 1740 01:37:06,807 --> 01:37:09,162 Because I live with my mother. 1741 01:37:09,327 --> 01:37:11,522 - Like a novel. - No. Like real life. 1742 01:37:11,687 --> 01:37:15,566 Then there's no one to stop you going to the south with me. 1743 01:37:15,727 --> 01:37:18,321 Now you're rich, you think everyone else is. 1744 01:37:18,487 --> 01:37:19,806 I have a job! 1745 01:37:20,687 --> 01:37:24,646 Gimme a laugh! Your job is to look after me. 1746 01:37:24,807 --> 01:37:28,356 That contract for 100,000 or 50,000 or 350,000... 1747 01:37:28,527 --> 01:37:30,722 or whatever, I can't remember! 1748 01:37:30,887 --> 01:37:33,355 Is that money just for me? 1749 01:37:33,527 --> 01:37:35,165 No. It's for us. 1750 01:37:35,407 --> 01:37:38,205 As associates, of course. Let's talk business. 1751 01:37:38,367 --> 01:37:41,962 As a businessman, I say half the money is yours. 1752 01:37:42,127 --> 01:37:45,563 Otherwise I won't sign. No, no and no again! 1753 01:37:45,727 --> 01:37:47,718 Now I'm being cold. 1754 01:37:47,887 --> 01:37:49,957 What job title is worth so much? 1755 01:37:50,127 --> 01:37:51,606 The one you choose. 1756 01:37:51,767 --> 01:37:54,042 I can't choose. And what will Mother say? 1757 01:37:54,207 --> 01:37:56,004 I'll see to her. 1758 01:37:56,167 --> 01:37:58,635 I don't mean I'll strangle her. 1759 01:37:58,807 --> 01:38:01,719 But I'll visit her, once I know her address, 1760 01:38:01,887 --> 01:38:06,278 and I'll say, "Madam, I'm Ir�n�e." And she'll say, "Ir�n�e who?" 1761 01:38:06,447 --> 01:38:08,802 No. I've told her all about you. 1762 01:38:08,967 --> 01:38:10,320 That'll make it easier. 1763 01:38:10,487 --> 01:38:14,162 So I'll say, "I'm Ir�n�e and I'm rich." 1764 01:38:14,327 --> 01:38:16,636 She'll say, "I know, my daughter said." 1765 01:38:16,807 --> 01:38:20,925 And I'll say, "I bet she didn't say I owe everything to her." 1766 01:38:21,087 --> 01:38:21,963 Untrue! 1767 01:38:22,127 --> 01:38:24,277 I'm not addressing you but your mother! 1768 01:38:24,447 --> 01:38:26,483 She'll say, "What do you want?" 1769 01:38:26,647 --> 01:38:30,276 I'll say, "Will you give me your daughter's hand... 1770 01:38:30,447 --> 01:38:33,007 "in... in... 1771 01:38:33,727 --> 01:38:35,365 "management." 1772 01:38:35,527 --> 01:38:38,678 - She'll think you want to wed me. - If so, too bad. 1773 01:38:38,847 --> 01:38:43,238 But if she gives me your hand, I'll be obliged to keep it in mine. 1774 01:38:43,407 --> 01:38:44,886 Would that please me? 1775 01:38:45,127 --> 01:38:48,517 I don't know. I'm just saying that by logic and reason 1776 01:38:48,687 --> 01:38:53,522 I must offer you a kind of conjugal partnership. 1777 01:38:53,687 --> 01:38:57,839 As you know, I rarely play the guitar beneath your window. 1778 01:38:58,007 --> 01:39:01,443 I've no idea where your window is and I can't play guitar! 1779 01:39:01,607 --> 01:39:04,804 Without you, I can't manage in life. 1780 01:39:05,047 --> 01:39:07,481 I need you. As a businessman. 1781 01:39:07,647 --> 01:39:10,002 This isn't a love scene, so it's not comical. 1782 01:39:10,167 --> 01:39:12,283 So let me say, in all sincerity, 1783 01:39:12,447 --> 01:39:15,041 that it's necessary I marry you. 1784 01:39:15,207 --> 01:39:16,356 Interesting, even. 1785 01:39:16,527 --> 01:39:19,360 Being your husband may not be paradise... 1786 01:39:19,927 --> 01:39:21,918 I have no desire to kiss you. 1787 01:39:22,087 --> 01:39:25,397 But not being your husband would be a great inconvenience. 1788 01:39:25,567 --> 01:39:28,764 So our marriage will be based on reason. 1789 01:39:29,167 --> 01:39:32,284 Reason? No, that's too sad! 1790 01:39:33,607 --> 01:39:36,041 If I ever get married, 1791 01:39:36,207 --> 01:39:37,879 it will be for love. 1792 01:39:38,047 --> 01:39:40,607 Then listen. By forcing ourselves, 1793 01:39:40,767 --> 01:39:44,077 applying ourselves and suggesting to ourselves, 1794 01:39:44,327 --> 01:39:46,124 let's have a love marriage. 1795 01:39:46,287 --> 01:39:49,643 - Love doesn't happen like that. - Of course it does. 1796 01:39:49,807 --> 01:39:52,275 I'm telling you, if I force myself... 1797 01:39:52,447 --> 01:39:54,278 If I force myself... 1798 01:39:54,447 --> 01:39:55,800 I'd even kiss you. 1799 01:39:56,847 --> 01:39:58,917 I said: If I force myself. 1800 01:39:59,087 --> 01:40:00,520 Then don't. 1801 01:40:00,687 --> 01:40:02,484 Fine. Only when I'm richer. 1802 01:40:02,647 --> 01:40:04,478 Yes, you're not rich enough yet. 1803 01:40:04,647 --> 01:40:07,525 What must I earn for you to say yes? 1804 01:40:07,687 --> 01:40:09,120 Let's see... 1805 01:40:09,287 --> 01:40:13,280 I'll marry you the day you have a car like Mr Meyerboom's. 1806 01:40:13,447 --> 01:40:15,199 That big, huge one? 1807 01:40:15,567 --> 01:40:17,000 In that case, 1808 01:40:17,167 --> 01:40:20,398 I'll work at being a great comic in order to win you over. 1809 01:40:20,567 --> 01:40:23,877 Perhaps that great desire will give me the talent 1810 01:40:24,047 --> 01:40:26,242 that I may not truly possess. 1811 01:40:26,647 --> 01:40:28,239 Still talking as a businessman? 1812 01:40:28,407 --> 01:40:32,116 Not as a businessman... I'm just talking, talking, 1813 01:40:32,367 --> 01:40:34,562 talking... Pain in the butt! 1814 01:40:35,647 --> 01:40:37,524 We've been waiting for you. 1815 01:40:37,687 --> 01:40:39,518 Everything going well? 1816 01:40:39,767 --> 01:40:43,476 Not exactly. But nothing is going badly. 1817 01:40:44,927 --> 01:40:47,122 Does the lawyer accept the contract? 1818 01:40:47,767 --> 01:40:50,918 We agree. But he would like one more thing. 1819 01:40:51,567 --> 01:40:55,526 Actors are big children, with caprices and desires. 1820 01:40:57,247 --> 01:40:58,236 What is it? 1821 01:40:58,767 --> 01:40:59,961 Tell him. 1822 01:41:00,247 --> 01:41:01,566 Me? 1823 01:41:02,047 --> 01:41:03,560 I'm not entirely sure. 1824 01:41:03,727 --> 01:41:05,365 You daren't tell him? 1825 01:41:05,527 --> 01:41:07,916 Then I will. He'd like, on signing... 1826 01:41:08,087 --> 01:41:10,521 Yes, he'd like, on signing... 1827 01:41:11,607 --> 01:41:12,756 What does he want? 1828 01:41:12,927 --> 01:41:14,883 He'd like to have your car. 1829 01:41:15,207 --> 01:41:16,765 What? My car? 1830 01:41:17,007 --> 01:41:18,998 No. She's kidding! 1831 01:41:19,167 --> 01:41:23,240 What? You don't want Mr Meyerboom's car right away? 1832 01:41:25,007 --> 01:41:27,237 Of course I do. I now realise I do. 1833 01:41:27,407 --> 01:41:29,682 I'll do 6 films for free in exchange. 1834 01:41:29,927 --> 01:41:32,122 - Agreed. - No. The car's a gift. 1835 01:41:33,327 --> 01:41:35,318 And what a gift! 1836 01:41:35,647 --> 01:41:39,117 A gift that could end up wound round a tree. 1837 01:41:39,287 --> 01:41:42,085 For one month, you can have my chauffeur too. 1838 01:41:42,247 --> 01:41:44,124 Now sign. 1839 01:42:25,247 --> 01:42:27,397 I really don't understand you. 1840 01:42:36,207 --> 01:42:39,199 Are all these props necessary? 1841 01:42:39,367 --> 01:42:41,881 Yes, because they make me happy. 1842 01:42:42,047 --> 01:42:44,402 If I go home, dressed like this, 1843 01:42:44,567 --> 01:42:46,558 with you, in that car, 1844 01:42:46,727 --> 01:42:50,242 I'll never find them just how they used to be. 1845 01:42:50,567 --> 01:42:52,876 If I go home alone, 1846 01:42:53,127 --> 01:42:55,118 in my old suit, 1847 01:42:55,727 --> 01:42:59,925 and spring my success on them, then it's more... 1848 01:43:00,167 --> 01:43:01,600 More dramatic. 1849 01:43:02,647 --> 01:43:07,118 Isn't it natural for an actor to want to be dramatic? 1850 01:43:09,247 --> 01:43:10,475 You'll see. 1851 01:43:11,527 --> 01:43:13,483 Wait here. I'll be back. 1852 01:43:13,647 --> 01:43:15,444 Hide under a dust-cover. 1853 01:43:15,727 --> 01:43:17,206 This makes me laugh. 1854 01:43:17,367 --> 01:43:19,244 Not me. I'm all emotional. 1855 01:43:19,407 --> 01:43:20,442 Why? 1856 01:43:20,607 --> 01:43:24,680 - What if they won't see me? - You come back here very quickly. 1857 01:43:24,887 --> 01:43:26,036 Indeed! 1858 01:43:29,487 --> 01:43:31,637 What if I changed back and you came with me? 1859 01:43:31,807 --> 01:43:32,876 If you like. 1860 01:43:33,047 --> 01:43:36,437 Then they'd look on me as a success. 1861 01:43:36,607 --> 01:43:40,236 And I'd think they'd welcomed me because of the car. 1862 01:43:40,407 --> 01:43:41,760 Naturally. 1863 01:43:42,447 --> 01:43:44,438 In that case, I'll go like this. 1864 01:43:45,967 --> 01:43:49,437 If I go like this, they'll see me as a disaster. 1865 01:43:49,607 --> 01:43:52,360 Then I'd say they gave me a bad welcome... 1866 01:43:52,527 --> 01:43:55,599 a bad welcome, because I'm poor. 1867 01:43:55,767 --> 01:43:57,041 Then I'd think... 1868 01:43:57,207 --> 01:43:58,879 Hurry up and go. 1869 01:43:59,047 --> 01:44:00,036 But my thinking! 1870 01:44:00,207 --> 01:44:02,846 You're not thinking of anything at all. 1871 01:44:03,127 --> 01:44:06,961 Go and get on with your experiment. But hurry. I'll wait here. 1872 01:44:07,567 --> 01:44:09,364 Hey, what about me? 1873 01:44:09,527 --> 01:44:12,200 I can't kiss you, the waiter's watching. 1874 01:44:12,367 --> 01:44:14,756 You've every right to kiss your wife. 1875 01:44:14,927 --> 01:44:17,236 Legally, yes. But what if he's thinking, 1876 01:44:17,407 --> 01:44:21,559 "Why is that daft comic kissing that beautiful, intelligent woman?" 1877 01:44:21,727 --> 01:44:24,924 I'm not beautiful and you're not daft. 1878 01:44:28,687 --> 01:44:31,804 - What will you do while I'm gone? - Write to my mother. 1879 01:44:31,967 --> 01:44:34,276 - Your mother? - Yes, of course! 1880 01:44:34,647 --> 01:44:36,763 Then we're not properly wed. 1881 01:44:36,927 --> 01:44:39,441 You'll write to "our" mother! 1882 01:44:39,967 --> 01:44:42,845 And I'm going to check out "our" uncle. 1883 01:44:43,007 --> 01:44:44,201 Very well. 1884 01:44:44,927 --> 01:44:46,758 And don't smoke too much. 1885 01:44:46,927 --> 01:44:49,805 Because you're married now. 1886 01:45:08,007 --> 01:45:09,565 Is that you? 1887 01:45:09,847 --> 01:45:11,724 It is. Hello, Uncle. 1888 01:45:12,007 --> 01:45:15,079 Hey, Casimir! Come and see a ghost from the past! 1889 01:45:15,247 --> 01:45:17,283 I'm no ghost, I'm me. 1890 01:45:17,687 --> 01:45:19,837 Ir�n�e, at last! 1891 01:45:20,407 --> 01:45:22,204 - Are you well? - Yes. As you see. 1892 01:45:22,367 --> 01:45:24,676 As we see. He's lost weight, eh? 1893 01:45:24,847 --> 01:45:25,996 Hungry, I guess. 1894 01:45:26,167 --> 01:45:28,522 No, I'm not. I had a late lunch. 1895 01:45:28,687 --> 01:45:31,565 Tell me the truth. You're not hungry? 1896 01:45:31,727 --> 01:45:33,126 No, really. 1897 01:45:33,287 --> 01:45:35,517 If you're hungry, just say. 1898 01:45:35,687 --> 01:45:39,236 If I was hungry, I'd say. I had a big lunch at two. 1899 01:45:39,407 --> 01:45:40,840 - Too bad. - Why? 1900 01:45:41,007 --> 01:45:43,157 - It ruins my plan. - Which was? 1901 01:45:43,327 --> 01:45:45,522 I always knew you'd be back. 1902 01:45:45,687 --> 01:45:47,678 - How? - Common sense. 1903 01:45:47,847 --> 01:45:52,443 When a clown goes out into the world with only a pea for a brain, 1904 01:45:52,607 --> 01:45:56,077 it always ends with the crackpot coming home. 1905 01:45:56,247 --> 01:46:00,479 - And if he's too broke to return? - There's always a way to get home! 1906 01:46:00,647 --> 01:46:04,003 The Marseilles Embassy in Paris. Other family members did it. 1907 01:46:04,167 --> 01:46:06,727 They repatriated your dad several times. 1908 01:46:06,887 --> 01:46:09,003 From Mauritius, Hong Kong, 1909 01:46:09,167 --> 01:46:12,045 and once from Latin America... Colombia... 1910 01:46:12,207 --> 01:46:14,118 or Guatemala. 1911 01:46:14,287 --> 01:46:18,485 Anyway, some godforsaken country. 1912 01:46:18,847 --> 01:46:21,202 And I was right, because you're here. 1913 01:46:21,367 --> 01:46:24,325 Only I thought, as he's proud and pretentious, 1914 01:46:24,487 --> 01:46:26,717 he'd only return as a last resort. 1915 01:46:26,887 --> 01:46:30,596 I saw him crossing the threshold on a winter's night, 1916 01:46:30,767 --> 01:46:33,884 pale, teeth chattering and starving. 1917 01:46:34,047 --> 01:46:36,197 I'd approach him wordlessly. 1918 01:46:36,367 --> 01:46:38,562 No screams, no slaps. 1919 01:46:39,327 --> 01:46:43,400 I'd take his hand, sit him down in the corner, 1920 01:46:44,007 --> 01:46:46,202 then still without a word 1921 01:46:46,447 --> 01:46:49,564 I'd open a tin of foie gras. 1922 01:46:49,727 --> 01:46:51,718 - New? - New! 1923 01:46:51,967 --> 01:46:55,516 Then I'd grill two sausages with rosemary. 1924 01:46:55,767 --> 01:46:59,157 He'd eat for a long time in silence. 1925 01:46:59,647 --> 01:47:03,276 Then he'd turn to me, his eyes filled with tears, 1926 01:47:03,807 --> 01:47:05,160 and I'd say... 1927 01:47:06,087 --> 01:47:07,520 "You daft twerp... 1928 01:47:08,727 --> 01:47:10,285 "come give me a hug." 1929 01:47:10,687 --> 01:47:12,279 You could still say it. 1930 01:47:12,447 --> 01:47:14,517 No. It wouldn't be natural! 1931 01:47:14,687 --> 01:47:16,757 That's not how I planned it. 1932 01:47:16,927 --> 01:47:18,645 That's your fault too! 1933 01:47:18,807 --> 01:47:22,800 Prodigal sons usually return sad and thin on winter nights. 1934 01:47:22,967 --> 01:47:26,880 You return replete and happy on a spring afternoon! 1935 01:47:27,047 --> 01:47:29,038 You can't do anything normally! 1936 01:47:30,127 --> 01:47:31,276 Come on... 1937 01:47:32,287 --> 01:47:33,720 Come in, anyway. 1938 01:47:34,087 --> 01:47:36,555 Try not to make Auntie cry. 1939 01:47:37,247 --> 01:47:38,566 Come on then. 1940 01:47:43,007 --> 01:47:46,158 - You borrowed money for the journey? - I was lent it. 1941 01:47:46,327 --> 01:47:50,081 Tell me his name and address so I can send the money back. 1942 01:47:50,247 --> 01:47:51,600 It's a friend. 1943 01:47:51,767 --> 01:47:53,723 Don't want to tell me? 1944 01:47:53,887 --> 01:47:56,685 Then I'll give you the money and you send it. 1945 01:47:57,127 --> 01:48:00,676 Casimir, the bottle of Muscat and the big glasses! 1946 01:48:00,847 --> 01:48:03,077 He can tell us all his adventures. 1947 01:48:03,247 --> 01:48:05,238 Sit down, Clarisse. 1948 01:48:05,847 --> 01:48:09,556 So off you went to Paris, clutching your famous contract. 1949 01:48:10,087 --> 01:48:12,282 You took it to the office. 1950 01:48:12,607 --> 01:48:14,598 But they'd played a trick on you. 1951 01:48:14,767 --> 01:48:16,485 - A trick? - Right. 1952 01:48:16,727 --> 01:48:17,842 Bastards! 1953 01:48:18,007 --> 01:48:20,919 They met a fool and had fun with him, that's all. 1954 01:48:21,167 --> 01:48:22,725 - Exactly. - What next? 1955 01:48:22,887 --> 01:48:24,081 They threw me out. 1956 01:48:24,247 --> 01:48:25,999 Into the street? 1957 01:48:26,167 --> 01:48:27,520 No, the pavement. 1958 01:48:27,767 --> 01:48:29,405 - Well I never! - Imagine... 1959 01:48:29,887 --> 01:48:32,162 - Alone in Paris... - And broke! 1960 01:48:32,327 --> 01:48:35,478 Broke, yes. Alone, no. I was with the gay tricksters! 1961 01:48:35,647 --> 01:48:37,603 - Who were remorseful. - Almost. 1962 01:48:37,767 --> 01:48:39,837 - And they fed you. - Yes. 1963 01:48:40,007 --> 01:48:40,803 For a year? 1964 01:48:40,967 --> 01:48:44,926 No. They found him a job. Clerk, cleaner, doorman... 1965 01:48:45,207 --> 01:48:46,242 Pretty much. 1966 01:48:46,407 --> 01:48:48,841 He made a modest living 1967 01:48:49,007 --> 01:48:53,205 but hope of some minor success still gently burnt. 1968 01:48:53,367 --> 01:48:54,925 Did hope gently burn? 1969 01:48:55,087 --> 01:48:56,361 It barely simmered. 1970 01:48:56,527 --> 01:48:57,846 Just as I thought. 1971 01:48:58,007 --> 01:49:00,919 The flame of this hope gradually began to die. 1972 01:49:01,087 --> 01:49:02,998 And when it finally went out, 1973 01:49:03,167 --> 01:49:07,558 Ir�n�e thought, "I'll return to the grocery." 1974 01:49:07,767 --> 01:49:08,563 Exactly. 1975 01:49:08,807 --> 01:49:11,480 You're amazing! You second-guess everything. 1976 01:49:11,727 --> 01:49:14,241 You've known me a long time, Clarisse. 1977 01:49:14,807 --> 01:49:16,365 And now... 1978 01:49:17,127 --> 01:49:20,915 let's drink to my perps... my presp... 1979 01:49:21,087 --> 01:49:22,918 my pers-pic-a-city! 1980 01:49:23,087 --> 01:49:26,636 It may be hard to say, but it's a precious quality. 1981 01:49:26,807 --> 01:49:31,403 Then indeed I do drink to your pers-pers-perspicacity. 1982 01:49:38,447 --> 01:49:40,642 Now sit down. 1983 01:49:42,447 --> 01:49:45,757 It's now necessary, to make things clear, 1984 01:49:45,927 --> 01:49:49,317 that I sum up the situation in a family speech. 1985 01:49:49,967 --> 01:49:51,958 Poor Ir�n�e is back. 1986 01:49:52,167 --> 01:49:54,965 You departed, head high and crowing. 1987 01:49:55,127 --> 01:49:56,606 You return, head bowed, 1988 01:49:56,767 --> 01:49:59,759 totally stunned by life's hard lesson. 1989 01:49:59,927 --> 01:50:02,441 You now unquestioningly know 1990 01:50:02,607 --> 01:50:05,246 you're a hopeless, crazy good-for-nothing. 1991 01:50:05,407 --> 01:50:07,318 A human shipwreck. 1992 01:50:07,487 --> 01:50:10,718 But I have tact and I won't remind you of that. 1993 01:50:11,327 --> 01:50:14,444 Thank you, Uncle. But one supposition. 1994 01:50:14,687 --> 01:50:18,646 If I had become rich and famous, what would you have said? 1995 01:50:18,807 --> 01:50:21,241 - I'd have fallen on my arse! - Not me. 1996 01:50:21,487 --> 01:50:22,124 Shut up! 1997 01:50:22,287 --> 01:50:25,006 If you'd succeeded in a career I'd discouraged 1998 01:50:25,167 --> 01:50:27,965 you'd say it was due to a gift. 1999 01:50:28,207 --> 01:50:29,686 A god-given gift. 2000 01:50:29,927 --> 01:50:33,761 And as his uncle hadn't seen it, he'd be a real twerp. 2001 01:50:33,927 --> 01:50:36,282 You didn't try to stop me leaving! 2002 01:50:36,447 --> 01:50:39,962 But I couldn't hold you back! But if you'd succeeded... 2003 01:50:40,247 --> 01:50:43,045 What's this all about? You couldn't succeed. 2004 01:50:43,207 --> 01:50:46,643 I'm no connoisseur, but I can't see you in Faust. 2005 01:50:46,807 --> 01:50:49,241 Save for Act I with the long beard. 2006 01:50:49,407 --> 01:50:52,558 Another supposition. If I'd succeeded as a comic 2007 01:50:52,727 --> 01:50:54,638 and become a great comic actor... 2008 01:50:54,807 --> 01:50:57,082 - I wouldn't let you in. - Why not? 2009 01:50:57,247 --> 01:50:59,556 This is a grocery, but we're honourable. 2010 01:50:59,727 --> 01:51:01,399 No fart-arses in here! 2011 01:51:01,567 --> 01:51:05,116 I might go to see him, but he wouldn't perform here. 2012 01:51:05,527 --> 01:51:09,315 Imagine our good name of Fabre on a poster for tomfoolery! 2013 01:51:09,487 --> 01:51:12,923 Imagine a Fabre skiving off real work! 2014 01:51:13,087 --> 01:51:14,566 God forbid! 2015 01:51:14,727 --> 01:51:15,762 Why? 2016 01:51:15,927 --> 01:51:19,397 The name of your father and mine borne by a clown! 2017 01:51:19,567 --> 01:51:21,239 No way! 2018 01:51:21,527 --> 01:51:25,236 Anyway, thank God, you didn't succeed at anything. 2019 01:51:25,407 --> 01:51:28,524 Though perhaps, with time and patience, 2020 01:51:28,687 --> 01:51:30,882 you might make a grocer. 2021 01:51:31,127 --> 01:51:32,879 So you'd take me in? 2022 01:51:33,127 --> 01:51:36,676 Would I throw you onto the pavement like those others? 2023 01:51:36,847 --> 01:51:38,519 I never gave you a contract. 2024 01:51:38,687 --> 01:51:41,997 But you have an unwritten one which is no trick. 2025 01:51:42,487 --> 01:51:44,045 Thank you, Uncle. 2026 01:51:44,487 --> 01:51:46,239 There is one other thing. 2027 01:51:46,407 --> 01:51:49,365 - He's in debt! - No. Even worse. 2028 01:51:52,727 --> 01:51:54,638 I got married. 2029 01:51:55,847 --> 01:51:57,246 A Parisienne? 2030 01:51:57,407 --> 01:51:58,601 Yep! 2031 01:51:59,487 --> 01:52:01,239 - As rich as you? - About. 2032 01:52:01,407 --> 01:52:02,476 Is she in Paris? 2033 01:52:02,647 --> 01:52:05,719 No. At the bar on the corner. 2034 01:52:05,887 --> 01:52:09,641 - Shall I fetch her? - No, Casimir! I'll go myself. 2035 01:52:13,727 --> 01:52:16,161 Incredible! Ir�n�e married! 2036 01:52:16,367 --> 01:52:17,686 And penniless! 2037 01:52:18,127 --> 01:52:20,004 Just like his poor dad. 2038 01:52:20,247 --> 01:52:22,966 Who on earth could this girl be? 2039 01:52:23,767 --> 01:52:26,281 Wait in the street next to the church. 2040 01:52:26,447 --> 01:52:30,486 When I signal, drive slowly past the grocery on your right. 2041 01:52:30,647 --> 01:52:31,921 Very good, sir. 2042 01:52:32,847 --> 01:52:33,836 I can't wait. 2043 01:52:34,087 --> 01:52:35,600 - Me neither. - Nor me. 2044 01:52:35,767 --> 01:52:36,961 Here they are. 2045 01:52:43,847 --> 01:52:45,838 It's the lady with the film crowd! 2046 01:52:46,007 --> 01:52:48,726 - Exactly. Hello, Casimir. - Here she is. 2047 01:52:49,127 --> 01:52:50,924 - This is your wife? - It is. 2048 01:52:51,087 --> 01:52:54,124 I mean, you're married, wed? 2049 01:52:54,287 --> 01:52:57,279 Married, blessed, loved and cherished. 2050 01:52:57,567 --> 01:53:00,604 - She's never worked in a store? - Never. 2051 01:53:01,847 --> 01:53:04,077 We'll have to educate her. 2052 01:53:04,287 --> 01:53:07,996 I'm not displeased with her. What's her name? 2053 01:53:08,407 --> 01:53:10,159 - Fabre. - What a coincidence! 2054 01:53:11,087 --> 01:53:13,362 She has the same name as us! 2055 01:53:13,607 --> 01:53:17,520 She has the same name as us because she's my wife! 2056 01:53:17,767 --> 01:53:19,120 How silly of me! 2057 01:53:19,287 --> 01:53:23,963 No, Clarisse. She didn't understand. What's her Christian name? 2058 01:53:24,207 --> 01:53:24,878 Fran�oise. 2059 01:53:25,047 --> 01:53:28,596 Fran�oise, I don't know you and should be suspicious. 2060 01:53:29,247 --> 01:53:33,286 When a Parisienne enters a Marseilles family, it's a big thing. 2061 01:53:33,527 --> 01:53:37,361 It's even bigger when that family owns a store. 2062 01:53:38,207 --> 01:53:40,846 I'll say something which may seem ridiculous 2063 01:53:41,007 --> 01:53:42,440 but which is true. 2064 01:53:42,607 --> 01:53:47,317 If we want people to trust us, we must give them our trust first. 2065 01:53:47,887 --> 01:53:50,447 I give you my trust. 2066 01:53:51,727 --> 01:53:54,605 Fran�oise, have a seat. 2067 01:53:55,487 --> 01:53:58,081 From today, this house is as much yours 2068 01:53:58,247 --> 01:53:59,316 as it is ours. 2069 01:53:59,487 --> 01:54:01,637 Sit, Fran�oise. Thank you, Uncle. 2070 01:54:02,007 --> 01:54:05,204 - I'll never forget this. - Go and sit down. 2071 01:54:08,127 --> 01:54:10,118 You were with the pranksters 2072 01:54:10,367 --> 01:54:11,766 who gave him that contract? 2073 01:54:11,927 --> 01:54:13,155 Yes, I was. 2074 01:54:13,327 --> 01:54:16,319 Well he played an even bigger joke on you. 2075 01:54:16,487 --> 01:54:17,203 Why? 2076 01:54:17,367 --> 01:54:20,996 He's big-hearted, but he doesn't have much up top. 2077 01:54:21,527 --> 01:54:24,280 And in a grocery, you need a lot. 2078 01:54:25,247 --> 01:54:28,762 - You've decided to make an effort? - I have. 2079 01:54:28,927 --> 01:54:31,760 A big effort that will surprise you. 2080 01:54:32,007 --> 01:54:34,123 I'm not asking for surprises. 2081 01:54:34,287 --> 01:54:36,278 You know what I want. 2082 01:54:36,527 --> 01:54:37,516 No. What? 2083 01:54:37,767 --> 01:54:39,678 To never leave the basket... 2084 01:54:39,927 --> 01:54:40,757 of croissants... 2085 01:54:40,927 --> 01:54:42,076 under the tap... 2086 01:54:42,247 --> 01:54:43,839 of the oil can. 2087 01:54:44,087 --> 01:54:46,521 OK. It'll never happen again. 2088 01:54:46,927 --> 01:54:50,761 So you want to put all your heart into your work? 2089 01:54:51,167 --> 01:54:52,316 All of it! 2090 01:54:52,567 --> 01:54:54,762 Here they both are in the grocery! 2091 01:54:55,007 --> 01:54:58,522 You may not like it much, but you'll have to get used to it. 2092 01:54:58,687 --> 01:55:02,077 To help you, I'll show you something. 2093 01:55:02,247 --> 01:55:04,681 Something very important. 2094 01:55:08,047 --> 01:55:11,960 The last letter I received from my brother. 2095 01:55:12,127 --> 01:55:13,355 Their father. 2096 01:55:14,207 --> 01:55:16,437 "Dear Baptiste..." That's me. 2097 01:55:17,087 --> 01:55:19,726 "I'm in Niamey..." That's in Africa. 2098 01:55:20,087 --> 01:55:24,080 "...where I thought I would find riches in gold dust and ivory. 2099 01:55:24,247 --> 01:55:25,566 "I found neither. 2100 01:55:25,727 --> 01:55:28,878 "However, I have contracted appendicitis, 2101 01:55:29,047 --> 01:55:32,323 "as one would in Aix or Grenoble..." Such fantasy! 2102 01:55:32,567 --> 01:55:35,445 "A young army doctor will operate in his tent. 2103 01:55:35,607 --> 01:55:38,075 "He advised me to write a will." Here it is. 2104 01:55:38,247 --> 01:55:42,399 "I bequeath all I own, which is mostly debts. 2105 01:55:42,567 --> 01:55:43,761 "See attached list." 2106 01:55:44,527 --> 01:55:45,323 Where is it? 2107 01:55:45,487 --> 01:55:48,001 I tore it up. It wasn't much. Only scrap. 2108 01:55:48,167 --> 01:55:52,524 A rifle, two suits and 100 francs to the local caf�. 2109 01:55:52,767 --> 01:55:56,316 - He owed us the most... - Shut up, Clarisse! 2110 01:55:56,567 --> 01:56:00,401 I paid off what he owed me in blood, sweat and tears. 2111 01:56:00,567 --> 01:56:03,639 So the debt doesn't exist and never has. 2112 01:56:04,567 --> 01:56:08,401 "I leave you my sons, which doesn't change things much. 2113 01:56:08,927 --> 01:56:11,316 "You've raised them since their mother died. 2114 01:56:11,487 --> 01:56:14,604 "Watch Ir�n�e closely. He's big-hearted, 2115 01:56:14,767 --> 01:56:18,123 "but he's almost as nuts as I." Quite true! 2116 01:56:18,887 --> 01:56:21,355 "I also leave you my thanks and affection. 2117 01:56:21,647 --> 01:56:23,877 "You've always been a fine brother. 2118 01:56:24,047 --> 01:56:25,605 "In guise of thanks, 2119 01:56:25,767 --> 01:56:28,725 "I've often despised your profession 2120 01:56:28,927 --> 01:56:30,883 "and mocked your grocery. 2121 01:56:31,047 --> 01:56:34,323 "With my life in danger, I admit that of the two of us 2122 01:56:34,487 --> 01:56:35,761 "you were right. 2123 01:56:35,927 --> 01:56:39,158 "My idle wanderings, pretentiousness and vanity 2124 01:56:39,327 --> 01:56:42,125 "may come to an end in a tent in darkest Africa. 2125 01:56:42,287 --> 01:56:44,005 "Which is quite absurd. 2126 01:56:44,407 --> 01:56:46,967 "You're in back our village, 2127 01:56:47,127 --> 01:56:50,881 "consoling your lack of children by raising mine. 2128 01:56:51,487 --> 01:56:55,639 "But you know, brother, it's not ridiculous to slice saucisson 2129 01:56:55,967 --> 01:56:57,798 "if you do it for someone else. 2130 01:56:57,967 --> 01:57:01,039 "Life is as short as an African dusk. 2131 01:57:01,207 --> 01:57:04,040 "Those who aim too high often achieve nothing. 2132 01:57:04,287 --> 01:57:08,121 "So, as my good doctor sharpens his scalpel, 2133 01:57:08,367 --> 01:57:13,395 "I wanted to tell you that your life is beautiful, happy and noble. 2134 01:57:13,607 --> 01:57:17,520 "Because you have achieved your goal, however humble it is, 2135 01:57:17,687 --> 01:57:20,679 "with confidence and good humour. 2136 01:57:21,967 --> 01:57:24,561 "You know the peaceful greenery of our village, 2137 01:57:24,727 --> 01:57:28,800 "the glory of usefulness and the honour to serve. 2138 01:57:29,887 --> 01:57:31,445 "With all my love. 2139 01:57:32,327 --> 01:57:34,761 "Your brother, Edmond Fabre." 2140 01:57:35,447 --> 01:57:37,403 Our father wrote that? 2141 01:57:38,687 --> 01:57:42,157 - An hour before his death. - Why have you never read it? 2142 01:57:42,447 --> 01:57:45,086 Because it speaks too well of me. 2143 01:57:45,247 --> 01:57:49,957 Plus you didn't want to be a grocer, and that letter lauds grocers. 2144 01:57:50,127 --> 01:57:52,846 You'd have said I was fishing for my saint. 2145 01:57:53,007 --> 01:57:53,757 What saint? 2146 01:57:53,927 --> 01:57:56,441 The patron saints of grocers are very few: 2147 01:57:56,607 --> 01:57:58,563 Saint-Emilion, Saint-Marcellin... 2148 01:57:58,727 --> 01:58:03,039 They're edible and drinkable, but they're saints nonetheless. 2149 01:58:04,007 --> 01:58:07,124 Anyway, that's enough philosophy. 2150 01:58:07,287 --> 01:58:09,596 Now let's talk seriously. 2151 01:58:10,127 --> 01:58:12,357 We recently divided up the business. 2152 01:58:12,527 --> 01:58:14,836 That means the grocery can grow. 2153 01:58:15,007 --> 01:58:17,077 And now there are five of us! 2154 01:58:17,247 --> 01:58:21,365 I plan to buy Mr Arnaud's stable for a new store. 2155 01:58:21,527 --> 01:58:25,600 By mortgaging the house and my business, 2156 01:58:25,767 --> 01:58:27,280 I can pay it right off. 2157 01:58:27,447 --> 01:58:30,405 - How much is he asking? - 18,000 francs. 2158 01:58:31,327 --> 01:58:32,476 I don't have it. 2159 01:58:32,647 --> 01:58:35,366 I've scrimped and saved but only have 12,000. 2160 01:58:35,527 --> 01:58:37,279 Why only 12,000? 2161 01:58:37,447 --> 01:58:40,405 Because you raised your brother's sons. 2162 01:58:40,647 --> 01:58:41,762 What else could I do? 2163 01:58:41,927 --> 01:58:44,316 Many would've said, "They're not mine. 2164 01:58:44,487 --> 01:58:47,081 "They can go to an orphanage." 2165 01:58:47,247 --> 01:58:50,876 See how stupid I am? I didn't even consider it. 2166 01:58:51,047 --> 01:58:55,199 So before your eyes, every day, every hour, 2167 01:58:55,367 --> 01:58:58,086 we gobbled up Mr Arnaud's stable. 2168 01:58:58,247 --> 01:59:01,205 One day, one wall. The next, twelve tiles. 2169 01:59:01,367 --> 01:59:04,279 One day, the door. The next, the trough. 2170 01:59:04,447 --> 01:59:07,564 We scoffed all of Mr Arnaud's stable. 2171 01:59:07,727 --> 01:59:09,046 It wasn't nice of us. 2172 01:59:09,207 --> 01:59:11,118 It wasn't. Listen, Uncle... 2173 01:59:11,287 --> 01:59:14,006 You want Mr Arnaud's stable, it's yours. 2174 01:59:14,167 --> 01:59:16,078 I'll buy it for you. 2175 01:59:16,247 --> 01:59:20,638 And if you like, I'll buy Mr Arnaud with his pipe and pince-nez! 2176 01:59:20,807 --> 01:59:22,286 Ir�n�e, stop it. 2177 01:59:22,527 --> 01:59:24,279 Don't start that again! 2178 01:59:24,527 --> 01:59:26,995 Uncle, don't worry about a thing. 2179 01:59:27,167 --> 01:59:30,876 I'll prove it to you right in front of your own door! 2180 01:59:31,927 --> 01:59:34,441 What's going on? Why's she laughing? 2181 01:59:34,607 --> 01:59:35,881 I'm very worried. 2182 01:59:36,047 --> 01:59:39,244 The pea has finally split. 2183 01:59:49,127 --> 01:59:51,083 - Well? - Well wait! 2184 01:59:51,247 --> 01:59:52,646 Wait for what? 2185 01:59:52,887 --> 01:59:54,923 Give me a few seconds. 2186 01:59:56,127 --> 01:59:58,322 Not a total waste of time! Casimir! 2187 01:59:58,567 --> 02:00:00,523 Bring the petrol pump handle! 2188 02:00:00,687 --> 02:00:04,123 American. If he's going to Aubagne, we sell the rubbish. 2189 02:00:04,367 --> 02:00:07,564 It's not American and it doesn't guzzle gas. 2190 02:00:07,727 --> 02:00:10,560 Since when do you know about cars? 2191 02:00:11,367 --> 02:00:13,881 I'm no connoisseur, but I know this one... 2192 02:00:14,527 --> 02:00:15,960 because it's mine. 2193 02:00:16,247 --> 02:00:16,963 What? 2194 02:00:17,127 --> 02:00:21,757 Lucien, leave the car here and wait for orders at the caf�. 2195 02:00:22,327 --> 02:00:23,396 Don't tell me... 2196 02:00:23,567 --> 02:00:27,116 No, not here. No family scenes in public. 2197 02:00:27,287 --> 02:00:28,402 Inside. 2198 02:00:34,407 --> 02:00:38,036 Closed for interesting conversation! 2199 02:00:40,647 --> 02:00:43,525 This must be a stolen car. 2200 02:00:44,087 --> 02:00:47,443 If you have a contract for 700,000 francs, 2201 02:00:47,607 --> 02:00:49,120 why this old suit? 2202 02:00:49,287 --> 02:00:53,121 A disguise. I wanted to know how you'd welcome me. 2203 02:00:54,007 --> 02:00:56,316 It's nothing. A fake moustache. 2204 02:00:56,487 --> 02:00:59,559 Make-up. Stuck on hair by hair. 2205 02:01:00,247 --> 02:01:02,442 How handsome he looks! 2206 02:01:02,887 --> 02:01:04,445 Very true! 2207 02:01:04,647 --> 02:01:06,524 - Despite looking like you. - Thanks. 2208 02:01:07,407 --> 02:01:10,604 - Do you make women weep? - No. 2209 02:01:10,767 --> 02:01:13,076 - You're the bad guy? - No. 2210 02:01:13,247 --> 02:01:14,680 - You don't sing? - No. 2211 02:01:14,847 --> 02:01:17,407 - What are you then? - The clown. 2212 02:01:17,567 --> 02:01:18,920 I make them laugh. 2213 02:01:19,127 --> 02:01:20,116 Shall I leave now? 2214 02:01:20,287 --> 02:01:21,959 - Why? - He said it. 2215 02:01:22,127 --> 02:01:25,836 No. I said: The name Fabre on a poster for tomfoolery. 2216 02:01:26,007 --> 02:01:27,804 I didn't say: The name Ir�n�e. 2217 02:01:27,967 --> 02:01:29,639 You get a lot of laughs? 2218 02:01:29,807 --> 02:01:31,923 I'll say. People are in stitches. 2219 02:01:32,087 --> 02:01:33,759 I earned 50,000 for it. 2220 02:01:33,927 --> 02:01:36,680 50,000 means a comedy, not tomfoolery! 2221 02:01:37,527 --> 02:01:40,246 - So Ir�n�e is your stage name? - Yes. 2222 02:01:40,407 --> 02:01:43,638 That's not your full name. You're Ir�n�e Fabre. 2223 02:01:43,807 --> 02:01:45,240 But I thought you said... 2224 02:01:45,407 --> 02:01:48,205 When this poster was painted, I hadn't spoken. 2225 02:01:48,367 --> 02:01:52,360 So by some inadvertency, a contract of 500,000 francs, 2226 02:01:52,527 --> 02:01:54,165 you can put Fabre. 2227 02:01:54,327 --> 02:01:56,841 Fabre is so common, no one would know 2228 02:01:57,087 --> 02:01:59,043 it was us, unless we told them. 2229 02:01:59,207 --> 02:02:02,005 - And you'd tell them. - Only my pals. 2230 02:02:02,167 --> 02:02:03,759 There's room for it. 2231 02:02:03,927 --> 02:02:07,317 Because Ir�n�e alone looks a bit pretentious. 2232 02:02:07,487 --> 02:02:10,320 If you involve the family, it seems more modest. 2233 02:02:10,487 --> 02:02:14,560 - I'm just saying that for your sake. - Right. For my sake! 2234 02:02:14,727 --> 02:02:15,716 The car! 2235 02:02:15,887 --> 02:02:18,162 It must be those pesky kids... 2236 02:02:18,327 --> 02:02:19,555 I'll go. 2237 02:02:24,607 --> 02:02:28,919 The first one to honk the horn gets a kick up the butt! 2238 02:02:29,127 --> 02:02:32,358 The second, two kicks. The third, three kicks. 2239 02:02:32,527 --> 02:02:35,087 The fourth, four kicks. And so on. 2240 02:02:40,487 --> 02:02:43,559 All of them up the butt! 2241 02:02:47,327 --> 02:02:51,320 Subtitles - Mark Bryant for DUBBING BROTHERS 168586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.