All language subtitles for Lamore.Molesto.1995.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 One for you... 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,564 and one for me. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,068 They're so good! 6 00:00:26,777 --> 00:00:31,698 One for you... and one for me. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,744 'Morning, ma'am, I've got fresh figs today! 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,329 No, I don't need any. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,499 Rosaria! Mama says have you finished? 10 00:00:41,708 --> 00:00:45,254 Rosa'. Rosaria! Rosaria! Rosa'! 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,513 {\an8}Fix the sheet for me. 12 00:01:10,195 --> 00:01:13,031 {\an8}Mama, I've finished all of it! 13 00:01:13,740 --> 00:01:16,451 {\an8}Good girl. Put it in the kitchen. 14 00:01:17,828 --> 00:01:20,789 {\an8}That girl's got such an appetite! 15 00:01:22,207 --> 00:01:25,919 {\an8}Teresa, where are you on Mrs. Maria's skirt? 16 00:01:26,003 --> 00:01:29,923 {\an8}I've finished. I used Mrs. Filomena's pattern. 17 00:01:30,007 --> 00:01:33,010 {\an8}Be careful with her. She's never satisfied. 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,971 {\an8}I know. She keeps coming back. We have to be patient. 19 00:03:08,563 --> 00:03:10,816 My goodness, what a mess. 20 00:03:10,899 --> 00:03:12,901 Oh, good Lord! 21 00:04:06,580 --> 00:04:09,916 - Delia, sweetheart. Coffee. - Yes, Mama. Put it there. 22 00:04:15,672 --> 00:04:18,592 I've mended a linen jacket that I found in the basket, 23 00:04:18,675 --> 00:04:20,594 but I don't know where to put it. 24 00:04:20,677 --> 00:04:23,346 Don't worry. I'll see to it. 25 00:04:24,514 --> 00:04:28,226 I'll do some shopping before I leave. 26 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 - What do you want for lunch? - You decide. 27 00:04:31,980 --> 00:04:34,483 Right. I'm going then. 28 00:05:06,097 --> 00:05:09,810 {\an8}May 23, Delia's birthday 29 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 What? You're still in Naples? 30 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 - I've been waiting for you! - No, I left. 31 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 There's a man here. I can't talk. 32 00:05:39,548 --> 00:05:42,926 What do you mean, Mama? What man? 33 00:05:59,401 --> 00:06:02,946 We voted for her once, and we'll do it again. 34 00:06:03,029 --> 00:06:04,614 Young people want change. 35 00:06:04,698 --> 00:06:06,992 I'd like to see her as mayor of Naples. 36 00:06:10,078 --> 00:06:13,540 I like how... how she would change Naples. 37 00:06:13,623 --> 00:06:17,127 What would you expect off Miss Mussolini? 38 00:06:17,919 --> 00:06:22,048 I don't know. Things would change. I don't know. 39 00:06:22,132 --> 00:06:24,050 Giovanna? It's Delia. 40 00:06:24,843 --> 00:06:29,431 I'm sorry to call you so late, but I need to ask a favor. 41 00:06:31,391 --> 00:06:34,895 Is your father still with the police? 42 00:06:36,897 --> 00:06:41,026 My mother was coming to Bologna for my birthday. 43 00:06:41,109 --> 00:06:44,988 She was supposed to arrive today but she's still not here, 44 00:06:45,906 --> 00:06:49,743 and three hours ago I had a strange call from her. 45 00:06:59,210 --> 00:07:00,587 Hello? 46 00:07:01,796 --> 00:07:03,214 Where are you? 47 00:07:03,798 --> 00:07:07,177 This time I'll put it in my mouth! 48 00:07:07,761 --> 00:07:11,431 What did you say? Mama, who's there with you? 49 00:07:23,693 --> 00:07:26,488 Some guy wants to wrap me In a carpet and take me away! 50 00:07:26,571 --> 00:07:30,116 Mama, stop it! 51 00:07:31,785 --> 00:07:34,037 Mama, tell me where you are! 52 00:07:34,704 --> 00:07:38,249 Lock your door. This man could hurt you foo. 53 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Go to bed now. I'm going for a swim. 54 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 Have some water. 55 00:08:17,038 --> 00:08:19,874 Is an autopsy really necessary? 56 00:08:24,337 --> 00:08:26,006 This is all she was wearing. 57 00:08:32,012 --> 00:08:37,934 But she had... a blue suit, shoes and her suitcase. Where... 58 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 We didn't find anything. 59 00:08:43,940 --> 00:08:45,734 - Excuse me, Doctor. - Sorry. 60 00:10:04,771 --> 00:10:07,107 - What's wrong, Delia? - Nothing. 61 00:10:07,690 --> 00:10:10,527 - You're pale. - It's my period. 62 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 - See you at the cemetery. - Right. 63 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 What a shame. Such a beautiful woman! 64 00:10:27,961 --> 00:10:32,298 Delia, I've got her keys. I'll give them to you at home. 65 00:10:32,924 --> 00:10:39,180 You're shameless, Caserta! I'll bash your head in! 66 00:10:39,264 --> 00:10:41,724 Damn you! You bastard! 67 00:10:54,154 --> 00:10:56,573 Your father would have killed him! 68 00:10:58,032 --> 00:10:59,075 What did he want? 69 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Dad didn't even send any flowers. 70 00:11:14,716 --> 00:11:18,136 - Does it surprise you? - Maybe he didn't know. 71 00:11:20,013 --> 00:11:21,931 We could have told him. 72 00:11:56,633 --> 00:11:58,718 Delia, when were you last in Naples? 73 00:11:59,677 --> 00:12:00,970 About three years ago. 74 00:12:01,721 --> 00:12:07,310 But Mama often visited Delia in Bologna. Didn’t she? 75 00:12:32,335 --> 00:12:35,672 - Listen, Delia, you don't want me to stay? - No. 76 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 The kids are at their father's. 77 00:12:38,091 --> 00:12:41,135 It's okay. I'll soon sort things out. 78 00:12:41,219 --> 00:12:42,804 - Are you sure? - Yes. 79 00:13:28,099 --> 00:13:31,019 - A pizza, please. - The ricotta one? 80 00:13:35,189 --> 00:13:36,774 How much? 81 00:13:41,154 --> 00:13:42,154 Thanks. 82 00:14:02,383 --> 00:14:08,931 Amalia! You cocksucker. I'll fuck you both, you and your mother! 83 00:15:42,442 --> 00:15:43,901 The lock's open. 84 00:15:43,985 --> 00:15:48,030 Amalia was absentminded lately. But she was happy. 85 00:15:54,078 --> 00:15:56,414 You need the long key. 86 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 - Do you want to come in? - No, thank you. 87 00:16:06,424 --> 00:16:07,758 Why was she happy? 88 00:16:07,842 --> 00:16:11,554 She was seeing someone. A tall, elegant man. 89 00:16:11,637 --> 00:16:14,432 - That's her brother. - Her brother? 90 00:16:14,515 --> 00:16:15,725 No? 91 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 Excuse me. 92 00:17:00,937 --> 00:17:04,774 Delia, sweetheart, did you turn off the faucet? 93 00:18:01,163 --> 00:18:02,790 So, what are we doing up here? 94 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 I never told you. But as a child, when I was upset, 95 00:18:07,169 --> 00:18:11,465 I'd sit up here in the dark till I felt better. 96 00:18:12,883 --> 00:18:16,554 You're so odd! In the lift? 97 00:18:16,637 --> 00:18:18,306 Let's go down. 98 00:18:19,724 --> 00:18:22,226 You never had a lover all these years? 99 00:18:22,977 --> 00:18:24,979 Delia! What are you saying? 100 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 Has there been anyone since you left father? 101 00:18:28,065 --> 00:18:29,191 No. 102 00:18:30,526 --> 00:18:31,986 You've got a lover. 103 00:18:37,450 --> 00:18:39,702 Give me your hand. Touch here. 104 00:18:40,828 --> 00:18:42,204 Get out! 105 00:21:10,436 --> 00:21:13,522 Delia, sweetheart, why are you crying? 106 00:21:14,648 --> 00:21:17,318 See? That's your father. 107 00:21:35,961 --> 00:21:37,630 I'm not Amalia. Who are you? 108 00:21:38,172 --> 00:21:39,423 "I'm not Amalia." 109 00:21:39,507 --> 00:21:42,635 Bring down the dirty laundry like you promised. 110 00:21:42,718 --> 00:21:46,430 I left your suitcase downstairs. 111 00:21:46,514 --> 00:21:48,432 Amalia is dead. 112 00:21:48,891 --> 00:21:50,935 - Who are you? - I'm Caserta. 113 00:21:52,478 --> 00:21:54,271 I'm Delia. 114 00:21:54,855 --> 00:21:56,816 Where shall I leave it? 115 00:21:56,899 --> 00:21:59,944 Behind the gate, under the lift. 116 00:22:00,027 --> 00:22:04,698 - Do you have anything of hers? - No, you have something of mine. 117 00:22:05,616 --> 00:22:08,911 Come up, we'll talk, and you take what you want. 118 00:22:10,454 --> 00:22:11,956 Hello? 119 00:24:14,411 --> 00:24:15,412 Hello, Uncle. 120 00:24:15,496 --> 00:24:18,916 Aren't you at school? 121 00:24:18,999 --> 00:24:21,669 - It starts on Monday. - Oh, on Monday. 122 00:24:25,506 --> 00:24:27,841 - Where's your husband? - He'll be right back. 123 00:24:27,925 --> 00:24:31,929 Give him the photos. He must do the portraits tonight. 124 00:24:33,263 --> 00:24:36,809 Those American girls are so beautiful! 125 00:24:36,892 --> 00:24:38,435 I don't know if he can. 126 00:24:38,519 --> 00:24:42,106 This is money! Caserta made the deal! 127 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 The boat sails tonight. The sailors are leaving. 128 00:24:44,400 --> 00:24:46,735 All right, I'll tell him. 129 00:24:46,819 --> 00:24:49,905 - Good, Amalia. See you later. - Good day. 130 00:25:05,045 --> 00:25:06,839 What’s this? A gypsy? 131 00:25:07,840 --> 00:25:09,258 She's beautiful. 132 00:25:09,550 --> 00:25:10,843 That's Mama. 133 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 Come here. 134 00:25:21,895 --> 00:25:25,315 That woman isn't your mother. Don't ever say that again. 135 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 Wait! 136 00:28:05,392 --> 00:28:09,396 What's going on? You've been moving about all night! 137 00:28:10,314 --> 00:28:13,442 I'm sorry if I've disturbed you. 138 00:28:13,525 --> 00:28:17,946 I sleep poorly as it is, but with all that noise... 139 00:28:18,030 --> 00:28:20,699 You're right, but I can't sleep. 140 00:28:21,241 --> 00:28:23,368 The first night, they're still present... 141 00:28:24,411 --> 00:28:28,832 I dreamt that the man was on the landing. 142 00:28:29,249 --> 00:28:30,167 What man? 143 00:28:30,250 --> 00:28:32,920 The one who used to visit my mother. 144 00:28:33,003 --> 00:28:36,298 - He wasn't her brother. - So, who was he? 145 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 I don't know. 146 00:28:38,217 --> 00:28:40,636 He seemed very respectable. 147 00:28:40,719 --> 00:28:43,096 He put Amalia in a good mood. 148 00:28:43,680 --> 00:28:46,141 He'd bring her cream puffs and flowers. 149 00:28:46,225 --> 00:28:49,269 They would talk and laugh. 150 00:28:49,353 --> 00:28:54,983 Most of all, she laughed. You could hear her laugh... down the hall. 151 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 Where's the harm in that? Laughing's good. 152 00:28:58,612 --> 00:29:00,197 What did they talk about? 153 00:29:00,280 --> 00:29:02,616 None of my business. 154 00:29:02,699 --> 00:29:06,119 - She must have talked about him. - Only once. 155 00:29:06,828 --> 00:29:10,123 She told me she'd known him for 50 years. 156 00:29:10,207 --> 00:29:11,416 He was like a relative. 157 00:29:12,376 --> 00:29:16,004 Don't you know him? Tall, with white hair. 158 00:29:16,088 --> 00:29:20,092 - Do you know his name? - She never told me. 159 00:29:20,175 --> 00:29:23,387 Amalia acted of her own free will. 160 00:29:23,971 --> 00:29:28,183 One day, she was all chat and the next she'd ignore me. 161 00:29:28,850 --> 00:29:34,356 I have to say this. You couldn't trust your mother. 162 00:29:34,439 --> 00:29:37,734 - Why? - She could behave badly. 163 00:29:38,402 --> 00:29:43,615 One day, I met the gentleman. He bowed to me as he passed. 164 00:29:43,699 --> 00:29:46,368 And she went and insulted me! 165 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 - Good day. - Slut! 166 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Maybe you misunderstood. 167 00:29:53,458 --> 00:29:55,043 I understood, all right! 168 00:29:55,127 --> 00:29:59,965 Recently, she began to swear, even when she was alone. 169 00:30:00,048 --> 00:30:01,591 Then she'd laugh. 170 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 Strange, she never swore. 171 00:30:03,885 --> 00:30:05,470 Oh, yes, she did. 172 00:30:05,554 --> 00:30:09,141 At her age, one should have a little dignity. 173 00:30:10,183 --> 00:30:11,351 That's true. 174 00:30:16,273 --> 00:30:18,984 I can't go back to sleep now. 175 00:30:19,067 --> 00:30:21,737 Well, I'm going to try to sleep a little. 176 00:30:24,698 --> 00:30:26,408 Just like Amalia! 177 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 You're a ghost. 178 00:32:19,229 --> 00:32:20,856 I don't look like you. 179 00:33:04,983 --> 00:33:06,276 You look good. 180 00:33:07,402 --> 00:33:09,863 Of the three, you're most like your mother. 181 00:33:10,489 --> 00:33:14,534 I've got fresh bread. Want to dunk some in your coffee? 182 00:33:15,911 --> 00:33:18,163 - You'd rather have biscuits? - No, bread. 183 00:33:19,039 --> 00:33:22,959 - You look good too. - I've always been full of life. 184 00:33:23,043 --> 00:33:24,586 No money? No money. 185 00:33:25,170 --> 00:33:26,546 No arm? No arm. 186 00:33:26,630 --> 00:33:28,548 No woman? No woman. 187 00:33:28,632 --> 00:33:30,759 Mouth and legs are what count, 188 00:33:30,842 --> 00:33:34,513 to say what you want and to go where you want. 189 00:33:35,972 --> 00:33:38,183 - Am I right? - You're right. 190 00:33:38,266 --> 00:33:43,021 Your mother was the same. Our kind doesn't give up. 191 00:33:45,899 --> 00:33:47,317 She hurt herself once 192 00:33:47,400 --> 00:33:52,405 when the sewing machine needle went through her fingernail. 193 00:33:52,489 --> 00:33:56,785 She just bandaged her finger and went right back to work. 194 00:33:57,702 --> 00:33:59,788 What a woman your mother was. 195 00:33:59,871 --> 00:34:02,916 I loved her. She was always happy. 196 00:34:03,333 --> 00:34:05,168 I used to visit her often. 197 00:34:05,961 --> 00:34:08,380 We even argued at times. 198 00:34:08,463 --> 00:34:10,924 Want some jam? It's good. 199 00:34:12,050 --> 00:34:16,972 Take the mold off the top. It's delicious underneath. 200 00:34:20,976 --> 00:34:25,188 So stubborn. No one could get her to change her mind. 201 00:34:25,272 --> 00:34:27,732 You could tell her mood from daybreak. 202 00:34:28,149 --> 00:34:30,277 Amalia never thinks of consequences. 203 00:34:30,360 --> 00:34:34,531 One day, she got up and left with the three of you! 204 00:34:34,614 --> 00:34:37,659 She left the family home, 205 00:34:37,742 --> 00:34:41,538 dumping your poor father like a piece of shit. 206 00:34:42,789 --> 00:34:44,249 How could she do that? 207 00:34:44,332 --> 00:34:46,668 Caserta called last night. 208 00:34:47,544 --> 00:34:51,423 At Amalia's? I'm a damned fool for not killing him! 209 00:34:51,506 --> 00:34:56,344 - What did he want? - To talk to Mama. He hung up. 210 00:34:56,428 --> 00:34:58,263 He's crazy. He was at the funeral. 211 00:34:58,346 --> 00:35:01,099 Caserta is dishonest, always staring at Amalia! 212 00:35:01,182 --> 00:35:05,437 He's hassled so many women, he's the one who should have drowned. 213 00:35:06,313 --> 00:35:09,357 But she used to accept him, never sent him packing. 214 00:35:09,441 --> 00:35:13,069 She wouldn't get rid of him! 215 00:35:13,153 --> 00:35:19,159 She took his gifts, the fruit, a book, cream puffs. 216 00:35:19,242 --> 00:35:23,121 Fuck, he exasperated your father! 217 00:35:23,204 --> 00:35:26,541 Enough, Uncle, I don't want to hear any more. 218 00:35:26,625 --> 00:35:30,795 How often did you see Mama beaten and slapped by father? 219 00:35:30,879 --> 00:35:35,216 You never once helped her. And you still defended him! 220 00:35:35,300 --> 00:35:37,927 She needed to help herself! 221 00:35:38,011 --> 00:35:39,888 Not look to Caserta for help! 222 00:35:39,971 --> 00:35:42,098 You've always hated him! 223 00:35:42,182 --> 00:35:48,355 You were jealous because he found food for you after the war. 224 00:35:48,438 --> 00:35:49,856 What do you know? 225 00:35:49,939 --> 00:35:52,942 And who sold the paintings? Did you? 226 00:35:54,361 --> 00:35:55,820 - Look, Amalia. - Delia! 227 00:35:55,904 --> 00:35:59,616 Delia. Remember the portrait of the gypsy? 228 00:35:59,699 --> 00:36:02,118 Of course. 229 00:36:02,202 --> 00:36:06,373 That's when Caserta and Amalia got caught out. 230 00:36:06,456 --> 00:36:07,499 What do you mean? 231 00:36:08,291 --> 00:36:13,463 The gypsy was spotted by a guy who controlled street vendors. 232 00:36:13,546 --> 00:36:17,467 What was his name? Migliaro. 233 00:36:18,051 --> 00:36:23,014 They said the portrait sold well. Even the doctors had bought it, 234 00:36:23,098 --> 00:36:29,229 and they made a fortune off it, a lot more than what Caserta brought in! 235 00:36:31,189 --> 00:36:35,527 - That's when Amalia interfered. - She was right. 236 00:36:35,610 --> 00:36:38,697 She didn't want the gypsy sold at the markets. 237 00:36:38,780 --> 00:36:44,744 Your mother didn't want Caserta to dump your father. 238 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 You understand? Your father has always been jealous. 239 00:36:49,416 --> 00:36:53,002 That time he beat her, he was right! 240 00:36:53,086 --> 00:36:55,755 Right, because it was none of her business! 241 00:36:56,631 --> 00:36:59,217 But Amalia never thinks of the consequences! 242 00:37:17,610 --> 00:37:19,404 Is this your shirt? 243 00:37:23,283 --> 00:37:26,161 No, I've never owned one like this. 244 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 - Where did you find it? - Never mind. 245 00:37:29,122 --> 00:37:30,874 What "never mind"? 246 00:37:30,957 --> 00:37:34,711 - It was with the dirty laundry. - See what a bitch she is! 247 00:37:35,211 --> 00:37:38,715 Whose shirt is it? It's like the story of the dress. 248 00:37:38,798 --> 00:37:40,467 A dress pops up. 249 00:37:40,550 --> 00:37:44,304 No one knows who it's for. But your mother wore it, remember? 250 00:37:44,387 --> 00:37:48,308 No one remembers. 251 00:37:48,391 --> 00:37:52,437 What became of Caserta after that business? 252 00:37:52,937 --> 00:37:55,148 He got what he deserved. 253 00:37:56,816 --> 00:38:00,111 When you told your father that thing, 254 00:38:00,904 --> 00:38:03,615 he fetched me, and we went over to his house. 255 00:38:04,282 --> 00:38:08,286 If he'd made a move, we'd have really killed him. 256 00:38:09,370 --> 00:38:10,872 Why? What did I tell him? 257 00:38:12,457 --> 00:38:15,502 You don't remember? 258 00:38:17,378 --> 00:38:20,965 Caserta sold the bar and left the neighborhood. 259 00:38:21,591 --> 00:38:26,095 I heard later that he was dealing stolen medical supplies. 260 00:38:26,179 --> 00:38:30,141 Business was good, and he was able to buy a prints hop. 261 00:38:30,809 --> 00:38:36,856 Then the shop caught fire, and he lived off the insurance money. 262 00:38:37,232 --> 00:38:40,193 That was the last I heard. 263 00:38:40,735 --> 00:38:44,572 What was his first name? It's a popular name. 264 00:38:44,656 --> 00:38:46,324 Don't try to find him. 265 00:38:46,407 --> 00:38:50,578 Not him, his son, Antonio. We used to play together. 266 00:38:50,662 --> 00:38:52,539 No, you want Caserta. 267 00:38:54,123 --> 00:38:56,292 Okay, I'll ask my father. 268 00:38:56,376 --> 00:39:01,381 You’re doing this on purpose. His name was Nicola. 269 00:39:02,590 --> 00:39:06,636 But he won't be in the phone book. Caserta was a nickname. 270 00:39:07,846 --> 00:39:11,850 I've forgotten his surname. Really, I have. 271 00:39:14,561 --> 00:39:17,355 Go back to Bologna and forget all this. 272 00:39:18,314 --> 00:39:21,276 If you go to see your father, don't mention the shirt. 273 00:39:22,318 --> 00:39:26,865 Even now, he could kill Amalia for that kind of thing. 274 00:39:27,782 --> 00:39:30,326 He can't hurt her anymore. 275 00:39:34,789 --> 00:39:35,999 A little more coffee? 276 00:39:49,470 --> 00:39:51,055 Why are you going to Vomero? 277 00:39:51,848 --> 00:39:54,851 - To buy something at Vossi's. - The lingerie place? 278 00:39:55,143 --> 00:39:56,811 Do you have to go so far? 279 00:39:58,521 --> 00:40:01,441 Well, it's an old place with some fine things... 280 00:40:09,282 --> 00:40:11,200 - Good-bye, Uncle. - Take care. 281 00:40:11,868 --> 00:40:15,121 I'm going too. There's a seat. Sit down. 282 00:40:15,204 --> 00:40:18,458 - No, I'd rather stand. - Sit down! 283 00:40:18,541 --> 00:40:22,003 Let the lady through. 284 00:40:22,295 --> 00:40:26,716 Excuse me! Excuse me! Excuse me! 285 00:40:26,799 --> 00:40:29,928 - Can't you see I'm sitting down? - So what? 286 00:40:30,011 --> 00:40:32,972 Look, he's an old man! 287 00:40:33,056 --> 00:40:35,516 Stand up, God damn it! 288 00:40:35,600 --> 00:40:39,604 Oh, modern manners! 289 00:42:05,606 --> 00:42:07,400 What a pretty child! 290 00:42:44,562 --> 00:42:46,189 It's all changed here. 291 00:42:47,440 --> 00:42:50,151 Where's that painting father liked? 292 00:42:51,152 --> 00:42:54,238 The one in the window? He painted it. 293 00:42:54,822 --> 00:42:58,242 He didn't. He just bragged that he did. 294 00:42:58,743 --> 00:43:02,622 - Can you wait out here? - I'll be at the corner. 295 00:43:03,206 --> 00:43:04,665 Hurry up. 296 00:43:06,334 --> 00:43:07,919 - Excuse me. - Yes? 297 00:43:08,628 --> 00:43:11,714 - Is this the Vossi sisters' shop? - Yes. Can I help? 298 00:43:11,798 --> 00:43:16,552 - Could I speak to them? - The Vossis aren't here anymore. 299 00:43:17,929 --> 00:43:20,973 - Are they dead? - They retired, I think. 300 00:43:21,474 --> 00:43:24,393 - Did they sell the shop? - They sold everything. 301 00:43:24,477 --> 00:43:26,896 There are the new owners. 302 00:43:26,979 --> 00:43:29,857 - Are you an old customer? - No, my mother was. 303 00:43:31,067 --> 00:43:32,944 I think she bought this here. 304 00:43:36,614 --> 00:43:37,949 It is from here. 305 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 My mother's over 60. This doesn't suit her. 306 00:43:43,246 --> 00:43:46,124 It was... a gift for me. 307 00:43:46,207 --> 00:43:52,463 The dress is too small, and the panties too. Could I... 308 00:43:52,547 --> 00:43:54,841 Do you have the receipt? 309 00:43:55,800 --> 00:44:00,304 No, but they must have come from here. 310 00:44:01,472 --> 00:44:04,809 - Don't you remember my mother? - We see so many customers. 311 00:44:10,815 --> 00:44:16,529 Anyway, she's an elderly lady, with an old-fashioned hairstyle. 312 00:44:17,238 --> 00:44:22,827 She probably came in with a tall man with white hair. 313 00:44:22,910 --> 00:44:25,288 Surely you remember them. 314 00:44:25,371 --> 00:44:27,248 We see so many people here! 315 00:44:27,331 --> 00:44:29,458 Come and try it on. 316 00:44:29,542 --> 00:44:32,211 - Could I see that gentleman? - Come on. 317 00:44:32,295 --> 00:44:36,799 You can exchange the panties if you want. We'll give you a discount. 318 00:45:26,224 --> 00:45:30,228 See? It's too tight, and too revealing here. 319 00:45:30,311 --> 00:45:34,398 - No, it suits you. - It really suits you. 320 00:45:34,482 --> 00:45:40,112 - That's the way it's cut. - My mother chose it and... 321 00:45:40,196 --> 00:45:44,367 She chose well. If you stand up straight... See? 322 00:45:50,289 --> 00:45:51,832 She's hasn't got the receipt. 323 00:45:51,916 --> 00:45:53,834 Could I ask you something? 324 00:45:54,710 --> 00:45:56,963 Do you know this lady? 325 00:45:59,382 --> 00:46:01,550 We can't afford to waste time here! 326 00:46:02,176 --> 00:46:04,553 - I just asked... - We don't exchange goods! 327 00:46:04,637 --> 00:46:08,224 - I asked... - What do you want? To make fools of us? 328 00:46:08,307 --> 00:46:11,269 Tell the guy who sent you to get the refund himself. 329 00:46:12,895 --> 00:46:14,522 My clothes! 330 00:46:15,356 --> 00:46:19,944 Here's my card with my name, address and number! 331 00:46:20,027 --> 00:46:22,989 Give it to the guy who sent you. Now get out! 332 00:46:41,882 --> 00:46:43,301 Well? 333 00:46:44,927 --> 00:46:47,722 Doesn't it suit me? 334 00:46:47,805 --> 00:46:50,057 We buried your mother yesterday! 335 00:46:50,683 --> 00:46:53,185 I was depressed. I treated myself. 336 00:46:53,269 --> 00:46:57,815 You women get depressed too easily! Come on. It's going to rain. 337 00:46:57,898 --> 00:46:59,442 Call this spring! 338 00:47:08,993 --> 00:47:12,538 Run, it's closing! 339 00:47:13,998 --> 00:47:15,416 Damn funiculars! 340 00:47:16,000 --> 00:47:20,713 They closed them for so long to do work and steal our money! 341 00:47:20,796 --> 00:47:24,800 - They deserve the death penalty. - That's what I say! 342 00:47:43,486 --> 00:47:45,529 Damn your forefathers. 343 00:47:47,865 --> 00:47:50,034 Excuse me, let me through! 344 00:47:50,117 --> 00:47:53,954 Out of the way! 345 00:48:26,904 --> 00:48:27,905 Stop! 346 00:49:17,413 --> 00:49:19,165 Come here. I'll dry you off! 347 00:49:20,124 --> 00:49:21,250 Asshole! 348 00:50:48,629 --> 00:50:54,218 I've been looking for you for over ten days! You're crazy! 349 00:51:13,279 --> 00:51:15,155 You're Delia? 350 00:51:16,031 --> 00:51:18,033 Do you know who I am? 351 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 I'm Antonio. 352 00:51:19,451 --> 00:51:21,078 Antonio Polledro. 353 00:51:22,037 --> 00:51:24,248 Caserta's son. 354 00:51:25,791 --> 00:51:27,418 I'm Antonio. 355 00:51:51,233 --> 00:51:53,360 Look at these tits. 356 00:51:56,447 --> 00:52:00,200 At the shop... I've got so many problems. 357 00:52:00,284 --> 00:52:02,536 Look at the state you're in. Come with me. 358 00:52:04,580 --> 00:52:09,293 He's a strong old man, always out and about. I can't control him! 359 00:52:09,376 --> 00:52:12,963 When he steals money from me, he disappears for months! 360 00:52:13,047 --> 00:52:17,718 He bribed so many of my salesgirls! Did he hassle you too? 361 00:52:29,688 --> 00:52:32,858 We're going to a reception, for the elections. 362 00:52:32,941 --> 00:52:34,610 I have to see a friend. 363 00:52:35,611 --> 00:52:37,112 We can eat there. 364 00:52:40,491 --> 00:52:42,534 I've put everything into the shop. 365 00:52:42,618 --> 00:52:45,162 I never get a moment's peace. 366 00:52:49,124 --> 00:52:51,960 My father doesn't realize how big an investment I've made. 367 00:52:52,044 --> 00:52:58,050 Last year was still risky but the economy's dead now... 368 00:52:59,093 --> 00:53:03,555 and he still asks for money, threatening me over the phone. 369 00:53:03,639 --> 00:53:06,308 What should I do? Kill him? 370 00:53:09,728 --> 00:53:12,523 My father was in poor spirits until just recently. 371 00:53:13,482 --> 00:53:15,442 Amalia was so kind and understanding. 372 00:53:15,526 --> 00:53:20,656 I never expected that of her. 373 00:53:21,448 --> 00:53:24,118 My father stole money from me to dress himself like a model 374 00:53:24,201 --> 00:53:25,786 to impress your mother. 375 00:53:25,869 --> 00:53:28,247 I don't care about the money. 376 00:53:31,417 --> 00:53:34,461 What a pity, Delia! 377 00:53:36,338 --> 00:53:39,007 Amalia shouldn't have ended up like that. 378 00:53:40,300 --> 00:53:42,136 Drowning. 379 00:53:42,970 --> 00:53:44,763 Such a shame. 380 00:53:46,807 --> 00:53:48,809 Sorry I wasn’t at the funeral. 381 00:53:48,892 --> 00:53:51,061 I didn't even send my condolences. 382 00:53:53,105 --> 00:53:55,315 She was an amazing woman. 383 00:53:58,527 --> 00:54:01,655 Did you know she was seeing my father? 384 00:54:02,156 --> 00:54:03,866 Yes, I knew. 385 00:54:28,807 --> 00:54:30,809 She'll need glasses. 386 00:54:33,645 --> 00:54:36,148 Will she have to wear them all the time? 387 00:54:36,231 --> 00:54:38,233 Yes, or it will get worse. 388 00:54:39,026 --> 00:54:42,154 How sad. She was such a pretty little thing! 389 00:54:46,033 --> 00:54:49,328 I haven't seen my three children for a year. 390 00:54:49,411 --> 00:54:52,289 My marriage didn't work out. 391 00:54:53,415 --> 00:54:55,709 What a life. 392 00:54:56,585 --> 00:54:57,961 What about you? 393 00:54:58,045 --> 00:55:01,465 - Are you married? Any children? - No, I live alone. 394 00:55:02,007 --> 00:55:06,220 Free and independent. Lucky you! 395 00:55:18,315 --> 00:55:19,399 Come, come! 396 00:55:20,359 --> 00:55:21,777 Antonio, take care. 397 00:55:25,322 --> 00:55:27,950 - Isn't there anyone here? - My grandfather. 398 00:55:47,761 --> 00:55:49,596 Hello, Delia. 399 00:56:57,205 --> 00:56:58,206 Caserta? 400 00:56:58,290 --> 00:57:02,628 - What did he do? - He tried to kiss me. 401 00:57:02,711 --> 00:57:04,171 What? With his tongue? 402 00:57:47,047 --> 00:57:49,967 - Did Moffa get here yet? - Ages ago. 403 00:57:54,471 --> 00:57:59,267 - So what do I do now? - Wait till the end of the meal. 404 00:57:59,351 --> 00:58:02,729 - Get me a seat at his table. - You're crazy. 405 00:58:02,813 --> 00:58:05,941 At his table, he's got d'Avanzo, two politicians, 406 00:58:06,024 --> 00:58:08,527 a few professors and all their wives. 407 00:58:08,610 --> 00:58:10,570 There's no room for you. 408 00:58:20,580 --> 00:58:24,209 Delia, go and freshen up while I get a table. 409 00:58:43,687 --> 00:58:46,565 I'd like to speak to Mr. Moffa. 410 00:58:46,648 --> 00:58:48,525 I'm Antonio Polledro. 411 00:58:52,946 --> 00:58:55,782 Mr. Moffa, Mr. Polledro wants to see you. 412 00:58:56,450 --> 00:58:58,410 Not right now. 413 00:58:59,703 --> 00:59:01,830 Come over here, please. 414 00:59:07,544 --> 00:59:11,548 Gentlemen, your attention, please. 415 00:59:11,631 --> 00:59:17,095 Hello, and thank you all for coming. 416 00:59:17,721 --> 00:59:21,767 I wanted to meet you on the Gulf of Pozzuoli 417 00:59:22,517 --> 00:59:25,062 because, among all the plans... 418 01:00:56,027 --> 01:00:59,239 Delia, have you dozed off? Break the pasta. 419 01:01:11,501 --> 01:01:13,211 Where are you going now? 420 01:01:13,795 --> 01:01:16,173 To pick up some embroidery. 421 01:01:16,840 --> 01:01:18,884 Hurry up. 422 01:01:24,890 --> 01:01:27,184 You hurry! Dad'll be home to eat soon. 423 01:01:27,267 --> 01:01:29,102 My fingers hurt! 424 01:01:31,605 --> 01:01:32,772 I'm going! 425 01:01:51,750 --> 01:01:53,793 When you come back, I'll kill you! 426 01:02:05,972 --> 01:02:09,059 "Happy Birthday, Delia. Your mother." 427 01:02:27,494 --> 01:02:33,917 There's only one way to obtain the gentrification of these districts: 428 01:02:34,626 --> 01:02:35,835 Tourism! 429 01:02:35,919 --> 01:02:42,592 It's intolerable that Coroglio, Nisida and Bagnoli should be industrial zones. 430 01:02:43,760 --> 01:02:48,056 I consider that all high-risk industries 431 01:02:48,139 --> 01:02:51,810 should be relocated. 432 01:02:59,192 --> 01:03:03,571 Let's go. I can't see Moffa for an hour. 433 01:03:03,655 --> 01:03:07,575 You know what? We'll have a sauna to wind down. 434 01:03:07,659 --> 01:03:10,787 - What about swimsuits? - We'll borrow them. 435 01:03:12,038 --> 01:03:16,793 You have to give it all back. Dress, panties and negligee. 436 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 They're mine. My mother gave them to me. 437 01:03:19,296 --> 01:03:22,674 Yours! My father took them from the shop. 438 01:03:24,467 --> 01:03:26,136 Why? Did he choose them? 439 01:03:26,678 --> 01:03:27,846 Who else? 440 01:03:32,058 --> 01:03:35,520 I'll just keep the dress then. I can return the rest. 441 01:04:08,386 --> 01:04:12,849 These people won’t give me any money and now demand back what they advanced me. 442 01:04:16,186 --> 01:04:21,649 Remember the bakery in Gianturco? It's a rat-hole now. 443 01:04:22,859 --> 01:04:28,406 My father got a camp bed and went to sleep there. He's crazy! 444 01:04:28,907 --> 01:04:30,033 Know what he did? 445 01:04:30,116 --> 01:04:36,039 He told Moffa that he was onto some business deal or other, 446 01:04:36,623 --> 01:04:38,291 and Moffa gave him money. 447 01:04:38,875 --> 01:04:42,337 He blew the money, and now Moffa wants me to pay up. 448 01:04:45,423 --> 01:04:50,011 I don't have it, and they'll end up taking my shop. 449 01:04:50,678 --> 01:04:54,391 Antonio, I'm not your wife. Don't tell me your problems. 450 01:06:22,312 --> 01:06:23,354 What's wrong? 451 01:06:25,482 --> 01:06:27,358 Why did you come to the shop? 452 01:06:29,194 --> 01:06:30,987 I didn't even know who you were. 453 01:06:31,863 --> 01:06:36,034 So why the big act with the dress and panties? 454 01:06:37,202 --> 01:06:39,829 I was looking for your father. 455 01:06:40,788 --> 01:06:43,833 I have to know what happened to my mother before she died. 456 01:06:49,506 --> 01:06:51,132 You're sick. 457 01:06:52,217 --> 01:06:55,803 What do they do in the cellar? 458 01:06:55,887 --> 01:06:58,598 They get on the bed! They kiss! 459 01:06:58,681 --> 01:07:01,768 He says: "Come here and put it in your mouth." 460 01:07:01,851 --> 01:07:04,437 You heard those words? Are you sure? 461 01:07:04,521 --> 01:07:05,521 Yes! 462 01:07:09,067 --> 01:07:12,654 What have you done, bitch? 463 01:07:12,737 --> 01:07:17,283 Who sent you these? Who? 464 01:07:26,751 --> 01:07:29,128 You filthy slut, in front of the kid! 465 01:07:44,978 --> 01:07:46,729 The kid told me everything. 466 01:07:48,147 --> 01:07:49,274 What kid? 467 01:07:50,692 --> 01:07:52,986 - You shit! - Asshole! 468 01:07:55,530 --> 01:07:58,283 Get back here! I'm going to kill you! 469 01:08:05,873 --> 01:08:06,873 He's done nothing. 470 01:08:10,628 --> 01:08:14,924 Get out! I never want to see you again. Is that clear? 471 01:08:15,008 --> 01:08:16,134 Papa! 472 01:08:16,217 --> 01:08:22,640 - You've got to get out of here. - You, come here. 473 01:08:22,724 --> 01:08:24,851 - I'll drop your son! - No! 474 01:08:24,934 --> 01:08:26,936 I'll drop him! 475 01:11:46,969 --> 01:11:50,723 - Hello, Delia. - Hello, Mrs. De Riso. 476 01:11:52,350 --> 01:11:54,018 Would you like some cherries? 477 01:11:54,101 --> 01:11:56,854 - Please. Come round here. - No, you come. 478 01:11:56,938 --> 01:12:00,358 After the first night, ghosts start obeying us. 479 01:12:24,298 --> 01:12:26,467 -May 17 -Come on in. 480 01:12:27,885 --> 01:12:29,512 Beautiful, aren't they? 481 01:12:34,684 --> 01:12:35,935 Delicious. 482 01:12:38,396 --> 01:12:41,858 - Where are your glasses? - They're broken. 483 01:12:41,941 --> 01:12:44,235 It's okay. I can still see. 484 01:12:44,318 --> 01:12:46,445 You look nice in that dress. 485 01:12:46,529 --> 01:12:49,115 I told Amalia it would suit you. 486 01:12:49,198 --> 01:12:51,075 You've seen it before? 487 01:12:51,158 --> 01:12:54,662 Yes, Amalia liked it a lot. 488 01:12:54,745 --> 01:12:59,000 She spread her lingerie on the table. She held the dress up and said: 489 01:12:59,083 --> 01:13:01,043 "This will suit Delia!" 490 01:13:01,127 --> 01:13:04,213 She was pleased because it was a bargain. 491 01:13:05,047 --> 01:13:06,549 Why? 492 01:13:06,632 --> 01:13:12,597 Her friend, the elegant man, had suggested a swap: 493 01:13:12,680 --> 01:13:16,058 her old lingerie for new lingerie. 494 01:13:16,559 --> 01:13:20,855 He said it was to design a new collection 495 01:13:20,938 --> 01:13:23,441 based on models from the old days. 496 01:13:24,150 --> 01:13:26,861 I told her to be careful: 497 01:13:26,944 --> 01:13:32,575 Respectable or not, rich or poor, young or old, you can never tell with men. 498 01:13:33,242 --> 01:13:34,869 But she was so happy. 499 01:13:35,786 --> 01:13:39,290 Perhaps he just wanted to give her a present. 500 01:13:40,625 --> 01:13:41,751 Perhaps. 501 01:13:44,337 --> 01:13:48,591 But it was your father who got me suspicious. 502 01:13:49,091 --> 01:13:50,509 What's it to do with my father? 503 01:13:50,593 --> 01:13:54,305 He was worried when I saw him. 504 01:13:54,388 --> 01:13:57,016 He wanted to know if Amalia was acting strangely. 505 01:13:57,099 --> 01:14:00,478 He was kind and distraught. 506 01:14:00,561 --> 01:14:02,980 He came back and beat her? 507 01:14:03,314 --> 01:14:08,527 The next morning, he threatened her. He said: "I'll kill you!" 508 01:14:09,028 --> 01:14:12,573 He said some ugly things to her. 509 01:14:12,657 --> 01:14:16,202 - When was this? - About ten days ago. 510 01:14:17,036 --> 01:14:21,332 Had she already received the dress and the lingerie? 511 01:14:21,415 --> 01:14:22,415 Yes. 512 01:14:22,792 --> 01:14:25,503 - Was she happy? - Yes, I told you. 513 01:14:25,586 --> 01:14:28,798 - What happened then? - Nothing. 514 01:14:28,881 --> 01:14:34,804 She forgot everything, but your father was as white as a fish in flour. 515 01:14:35,304 --> 01:14:37,014 She, was as usual. 516 01:14:37,098 --> 01:14:41,477 She said: "He's like that, and even age hasn't changed him." 517 01:14:42,186 --> 01:14:45,314 I didn’t like it at all. 518 01:14:45,398 --> 01:14:49,026 And on the way to the train, I told her to be careful. 519 01:14:49,610 --> 01:14:52,238 She seemed calm, 520 01:14:52,321 --> 01:14:56,117 and then, in the compartment, she started laughing, 521 01:14:56,200 --> 01:14:58,285 fanning herself with her skirt. 522 01:14:58,369 --> 01:15:00,121 What's so strange? 523 01:15:00,204 --> 01:15:01,706 It's not done! 524 01:15:20,349 --> 01:15:21,809 Does this suit me? 525 01:15:23,853 --> 01:15:25,354 - Yes. - I know. 526 01:15:37,783 --> 01:15:40,578 - Come, come, come, stop. - No, no! 527 01:15:41,370 --> 01:15:46,333 See? You're very pretty! 528 01:15:49,920 --> 01:15:52,256 But no! 529 01:15:53,507 --> 01:15:56,802 Ah, you're so cute! 530 01:15:57,553 --> 01:16:03,559 You're the one who told my father everything, aren't you? 531 01:16:03,642 --> 01:16:07,104 What are you talking about? 532 01:16:07,605 --> 01:16:11,025 - You spied on them! - Not on my life! 533 01:16:11,609 --> 01:16:15,571 You did it to hear him shout and slam doors. 534 01:16:15,654 --> 01:16:19,366 That's not true! Wherever did you get such an idea? 535 01:16:25,915 --> 01:16:27,124 Hello? 536 01:16:34,381 --> 01:16:37,885 Don't go. Have some cherries. 537 01:16:38,969 --> 01:16:40,513 Are you angry with me? 538 01:16:42,348 --> 01:16:46,435 That dress you're wearing, where did you get it from? 539 01:16:46,519 --> 01:16:50,731 It was in the lost suitcase. Where did you get it? 540 01:16:51,357 --> 01:16:52,608 It's filthy. 541 01:17:01,325 --> 01:17:02,493 Oh, God. 542 01:17:07,081 --> 01:17:08,290 Hello, who is it? 543 01:17:08,374 --> 01:17:09,500 Oh, so you're home? 544 01:17:09,583 --> 01:17:13,462 Oh, it's you. I just got in. I was going to bed. 545 01:17:13,546 --> 01:17:16,966 - Have you got my clothes? - Yes. 546 01:17:17,049 --> 01:17:19,301 I met Caseria. 547 01:17:19,385 --> 01:17:23,889 We talked, without fighting. 548 01:17:23,973 --> 01:17:27,685 Amalia's dead now, and we're old. 549 01:17:27,768 --> 01:17:30,437 - What did he tell you? - A lot of things. 550 01:17:30,521 --> 01:17:34,942 His son has thrown him out and taken all his money. 551 01:17:35,025 --> 01:17:38,904 Only Amalia treated him well. 552 01:17:38,988 --> 01:17:41,782 Now he lives alone, like a vagabond. 553 01:17:42,241 --> 01:17:47,288 Even old men like Caserta don't deserve that. 554 01:17:47,371 --> 01:17:49,582 So, Caserta's a decent man now too? 555 01:17:49,665 --> 01:17:51,250 He is a decent man! 556 01:17:51,709 --> 01:17:55,254 When you reach a certain age, 557 01:17:55,337 --> 01:17:57,923 you have to make peace with your fellow man. 558 01:17:58,007 --> 01:18:00,342 And Caserta is my fellow man! 559 01:18:01,093 --> 01:18:02,887 - Even if he's a shit. - Of course. 560 01:18:06,724 --> 01:18:08,726 - I'm here. - Tell me. 561 01:18:09,310 --> 01:18:11,145 Did he and Amalia ever have an affair? 562 01:18:13,564 --> 01:18:16,025 - Maybe. - Why did you say those things? 563 01:18:17,401 --> 01:18:20,946 - Why did you all believe me? - You were six or seven! 564 01:18:21,530 --> 01:18:22,907 Exactly. 565 01:18:24,074 --> 01:18:27,119 Delia, go back home, forget all this. 566 01:18:29,914 --> 01:18:31,540 See a doctor! 567 01:18:35,419 --> 01:18:37,046 Your clothes! 568 01:18:37,755 --> 01:18:39,465 Ah, screw you! 569 01:21:56,036 --> 01:21:57,996 - Father? - Who is it? 570 01:21:59,081 --> 01:22:00,290 Delia. 571 01:22:04,545 --> 01:22:07,673 - You've gotten old. - I'm not staying. 572 01:22:08,465 --> 01:22:11,176 - I want to know about Mama. - She's dead. 573 01:22:12,094 --> 01:22:15,055 - She died before me. - She killed herself. 574 01:22:16,890 --> 01:22:20,811 She went swimming at night, like a young girl. 575 01:22:23,147 --> 01:22:26,984 - Why weren't you at her funeral? - When you're dead, you're dead. 576 01:22:27,067 --> 01:22:28,902 No, you should have come. 577 01:22:29,903 --> 01:22:31,447 Will you come to mine? 578 01:22:35,159 --> 01:22:36,410 No. 579 01:22:36,493 --> 01:22:39,913 You won't come because you'll die before I do! 580 01:22:39,997 --> 01:22:44,126 You're a whore like her. You abandoned me like an animal! 581 01:22:44,209 --> 01:22:48,839 You tormented her to the end! Why did you go to her house? 582 01:22:58,557 --> 01:23:00,434 I followed them for a week. 583 01:23:01,935 --> 01:23:04,605 Caserta called for her every evening. 584 01:23:04,688 --> 01:23:08,609 She put those rags on as if she were a lady. 585 01:23:08,692 --> 01:23:12,863 Then she'd put on her usual airs for a man. 586 01:23:13,906 --> 01:23:17,451 Her voice just so, her hand just so, her head just so... 587 01:23:24,958 --> 01:23:27,377 Her hips just so. 588 01:23:27,461 --> 01:23:29,630 You humiliated her as usual. 589 01:23:29,713 --> 01:23:32,508 I told her I'd had enough of living alone. 590 01:23:32,591 --> 01:23:33,967 Did you want her back? 591 01:23:34,051 --> 01:23:36,261 I have a lot of money. 592 01:23:36,345 --> 01:23:38,222 I told her. 593 01:23:39,848 --> 01:23:41,600 I've always worked. 594 01:23:41,683 --> 01:23:45,354 I've ruined my life at it to give you a better life than mine. 595 01:23:45,896 --> 01:23:48,899 What am I going to do with all this money? 596 01:23:59,076 --> 01:24:02,913 - What's this? - What do you mean? It's mine. 597 01:24:05,832 --> 01:24:07,876 Caserta must have given it to you. 598 01:24:09,711 --> 01:24:14,007 He came, he brought you this gift, and you took it. 599 01:24:16,301 --> 01:24:19,846 Of course, Caserta's a fellow man now that he's old. 600 01:24:22,140 --> 01:24:24,434 I thought it was Mrs. De Riso. 601 01:24:24,977 --> 01:24:26,436 What do you want? 602 01:24:27,604 --> 01:24:30,399 He told you he was seeing Mama again, right? 603 01:24:31,775 --> 01:24:34,194 You loved to hear that! 604 01:24:35,070 --> 01:24:39,199 You could start spying on each other, threatening each other. 605 01:24:39,283 --> 01:24:40,784 You bitch. 606 01:24:40,867 --> 01:24:46,498 You can talk. You made up that story about her and Caserta! 607 01:24:46,582 --> 01:24:49,084 - Remember what you said? - No! 608 01:24:49,167 --> 01:24:50,335 Yes! 609 01:24:55,090 --> 01:24:57,968 Yes. I told a lie. 610 01:24:58,719 --> 01:25:00,887 But you believed me right away. 611 01:25:00,971 --> 01:25:05,058 You'd beat her if she greeted a man in the street! 612 01:25:07,394 --> 01:25:09,563 You made me believe she was a whore! 613 01:25:10,022 --> 01:25:14,401 If she wasn't, why did she keep Caserta's gifts? 614 01:25:14,484 --> 01:25:17,654 She'd put the flowers in a vase. 615 01:25:17,738 --> 01:25:21,241 Put on the dress and go out and then get a beating. 616 01:25:21,950 --> 01:25:24,411 I couldn't trust her. 617 01:25:24,494 --> 01:25:27,247 You take Caserta's gifts too. 618 01:25:27,331 --> 01:25:30,208 It wasn’t a gift. I painted it! 619 01:25:30,292 --> 01:25:34,129 - You were never that good. - When I was younger. 620 01:25:34,755 --> 01:25:37,716 The Vossi sisters bought it before I was 20. 621 01:25:53,315 --> 01:25:56,443 - I'm leaving. - Wait. 622 01:25:58,445 --> 01:26:01,740 I won't bother you. We can live together. 623 01:26:03,075 --> 01:26:04,785 What sort of work do you do? 624 01:26:06,078 --> 01:26:07,871 Comic strips. 625 01:26:07,954 --> 01:26:09,456 Does it pay well? 626 01:26:10,582 --> 01:26:12,751 I don't need much to live. 627 01:26:14,711 --> 01:26:16,254 I have a lot of money. 628 01:26:16,963 --> 01:26:18,590 Good-bye, Father. 629 01:26:26,181 --> 01:26:31,103 You're old too! Take that dress off! You look disgusting! 630 01:27:48,221 --> 01:27:50,182 Have you got any matches? 631 01:27:51,892 --> 01:27:53,810 - Keep them. - Thanks. 632 01:27:53,894 --> 01:27:58,523 You shouldn't walk around here alone. There are nasty people. 633 01:28:32,766 --> 01:28:34,184 Anybody here? 634 01:29:58,977 --> 01:30:04,149 "2 single rooms" 635 01:30:05,317 --> 01:30:10,405 "2 seafood pastas, 2 fried fish entrees, 2 sides, 2 fruit." 636 01:31:05,043 --> 01:31:06,169 Caserta? 637 01:34:01,136 --> 01:34:04,430 "Put it in your mouth. Put it in your mouth." 638 01:34:08,309 --> 01:34:12,397 Mama, I never saw you here! 639 01:36:14,894 --> 01:36:16,104 Amalia. 640 01:36:16,729 --> 01:36:18,564 What are you doing here? 641 01:36:27,991 --> 01:36:29,409 Are you crazy? 642 01:37:10,450 --> 01:37:12,535 Delia, some guy... 643 01:37:12,618 --> 01:37:15,038 He wants to wrap me in a carpet and take me away! 644 01:39:04,772 --> 01:39:06,274 You're no prize! 645 01:39:06,357 --> 01:39:08,985 Dumbo has spoken! 646 01:39:09,068 --> 01:39:10,695 Your ears stick out! 647 01:39:12,071 --> 01:39:13,322 Go ahead, laugh. 648 01:39:27,628 --> 01:39:30,298 Shave before you go back to the barracks. 649 01:39:30,381 --> 01:39:33,217 If not, two days punishment! 650 01:40:08,961 --> 01:40:11,130 Is that an expired document? 651 01:40:14,467 --> 01:40:16,385 What's your name? 652 01:40:18,471 --> 01:40:19,931 Amalia. 653 01:40:20,473 --> 01:40:22,475 Amalia, would you like some beer? 654 01:40:23,643 --> 01:40:25,019 Thank you. 45792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.