Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
One for you...
4
00:00:21,230 --> 00:00:22,564
and one for me.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,068
They're so good!
6
00:00:26,777 --> 00:00:31,698
One for you... and one for me.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,744
'Morning, ma'am,
I've got fresh figs today!
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,329
No, I don't need any.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,499
Rosaria! Mama says have you finished?
10
00:00:41,708 --> 00:00:45,254
Rosa'. Rosaria! Rosaria! Rosa'!
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,513
{\an8}Fix the sheet for me.
12
00:01:10,195 --> 00:01:13,031
{\an8}Mama, I've finished all of it!
13
00:01:13,740 --> 00:01:16,451
{\an8}Good girl. Put it in the kitchen.
14
00:01:17,828 --> 00:01:20,789
{\an8}That girl's got such an appetite!
15
00:01:22,207 --> 00:01:25,919
{\an8}Teresa,
where are you on Mrs. Maria's skirt?
16
00:01:26,003 --> 00:01:29,923
{\an8}I've finished.
I used Mrs. Filomena's pattern.
17
00:01:30,007 --> 00:01:33,010
{\an8}Be careful with her.
She's never satisfied.
18
00:01:33,093 --> 00:01:35,971
{\an8}I know. She keeps coming back.
We have to be patient.
19
00:03:08,563 --> 00:03:10,816
My goodness, what a mess.
20
00:03:10,899 --> 00:03:12,901
Oh, good Lord!
21
00:04:06,580 --> 00:04:09,916
- Delia, sweetheart. Coffee.
- Yes, Mama. Put it there.
22
00:04:15,672 --> 00:04:18,592
I've mended a linen jacket
that I found in the basket,
23
00:04:18,675 --> 00:04:20,594
but I don't know where to put it.
24
00:04:20,677 --> 00:04:23,346
Don't worry. I'll see to it.
25
00:04:24,514 --> 00:04:28,226
I'll do some shopping before I leave.
26
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
- What do you want for lunch?
- You decide.
27
00:04:31,980 --> 00:04:34,483
Right. I'm going then.
28
00:05:06,097 --> 00:05:09,810
{\an8}May 23, Delia's birthday
29
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
What? You're still in Naples?
30
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
- I've been waiting for you!
- No, I left.
31
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
There's a man here. I can't talk.
32
00:05:39,548 --> 00:05:42,926
What do you mean, Mama? What man?
33
00:05:59,401 --> 00:06:02,946
We voted for her once,
and we'll do it again.
34
00:06:03,029 --> 00:06:04,614
Young people want change.
35
00:06:04,698 --> 00:06:06,992
I'd like to see her as mayor of Naples.
36
00:06:10,078 --> 00:06:13,540
I like how... how she would change Naples.
37
00:06:13,623 --> 00:06:17,127
What would you expect off Miss Mussolini?
38
00:06:17,919 --> 00:06:22,048
I don't know. Things would change.
I don't know.
39
00:06:22,132 --> 00:06:24,050
Giovanna? It's Delia.
40
00:06:24,843 --> 00:06:29,431
I'm sorry to call you so late,
but I need to ask a favor.
41
00:06:31,391 --> 00:06:34,895
Is your father still with the police?
42
00:06:36,897 --> 00:06:41,026
My mother was coming to Bologna
for my birthday.
43
00:06:41,109 --> 00:06:44,988
She was supposed to arrive today
but she's still not here,
44
00:06:45,906 --> 00:06:49,743
and three hours ago
I had a strange call from her.
45
00:06:59,210 --> 00:07:00,587
Hello?
46
00:07:01,796 --> 00:07:03,214
Where are you?
47
00:07:03,798 --> 00:07:07,177
This time I'll put it in my mouth!
48
00:07:07,761 --> 00:07:11,431
What did you say?
Mama, who's there with you?
49
00:07:23,693 --> 00:07:26,488
Some guy wants to wrap me
In a carpet and take me away!
50
00:07:26,571 --> 00:07:30,116
Mama, stop it!
51
00:07:31,785 --> 00:07:34,037
Mama, tell me where you are!
52
00:07:34,704 --> 00:07:38,249
Lock your door.
This man could hurt you foo.
53
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Go to bed now. I'm going for a swim.
54
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
Have some water.
55
00:08:17,038 --> 00:08:19,874
Is an autopsy really necessary?
56
00:08:24,337 --> 00:08:26,006
This is all she was wearing.
57
00:08:32,012 --> 00:08:37,934
But she had... a blue suit, shoes
and her suitcase. Where...
58
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
We didn't find anything.
59
00:08:43,940 --> 00:08:45,734
- Excuse me, Doctor.
- Sorry.
60
00:10:04,771 --> 00:10:07,107
- What's wrong, Delia?
- Nothing.
61
00:10:07,690 --> 00:10:10,527
- You're pale.
- It's my period.
62
00:10:12,612 --> 00:10:15,281
- See you at the cemetery.
- Right.
63
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
What a shame. Such a beautiful woman!
64
00:10:27,961 --> 00:10:32,298
Delia, I've got her keys.
I'll give them to you at home.
65
00:10:32,924 --> 00:10:39,180
You're shameless, Caserta!
I'll bash your head in!
66
00:10:39,264 --> 00:10:41,724
Damn you! You bastard!
67
00:10:54,154 --> 00:10:56,573
Your father would have killed him!
68
00:10:58,032 --> 00:10:59,075
What did he want?
69
00:11:08,918 --> 00:11:11,504
Dad didn't even send any flowers.
70
00:11:14,716 --> 00:11:18,136
- Does it surprise you?
- Maybe he didn't know.
71
00:11:20,013 --> 00:11:21,931
We could have told him.
72
00:11:56,633 --> 00:11:58,718
Delia, when were you last in Naples?
73
00:11:59,677 --> 00:12:00,970
About three years ago.
74
00:12:01,721 --> 00:12:07,310
But Mama often visited Delia in Bologna.
Didn’t she?
75
00:12:32,335 --> 00:12:35,672
- Listen, Delia, you don't want me to stay?
- No.
76
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
The kids are at their father's.
77
00:12:38,091 --> 00:12:41,135
It's okay. I'll soon sort things out.
78
00:12:41,219 --> 00:12:42,804
- Are you sure?
- Yes.
79
00:13:28,099 --> 00:13:31,019
- A pizza, please.
- The ricotta one?
80
00:13:35,189 --> 00:13:36,774
How much?
81
00:13:41,154 --> 00:13:42,154
Thanks.
82
00:14:02,383 --> 00:14:08,931
Amalia! You cocksucker.
I'll fuck you both, you and your mother!
83
00:15:42,442 --> 00:15:43,901
The lock's open.
84
00:15:43,985 --> 00:15:48,030
Amalia was absentminded lately.
But she was happy.
85
00:15:54,078 --> 00:15:56,414
You need the long key.
86
00:16:02,837 --> 00:16:05,423
- Do you want to come in?
- No, thank you.
87
00:16:06,424 --> 00:16:07,758
Why was she happy?
88
00:16:07,842 --> 00:16:11,554
She was seeing someone.
A tall, elegant man.
89
00:16:11,637 --> 00:16:14,432
- That's her brother.
- Her brother?
90
00:16:14,515 --> 00:16:15,725
No?
91
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
Excuse me.
92
00:17:00,937 --> 00:17:04,774
Delia, sweetheart,
did you turn off the faucet?
93
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
So, what are we doing up here?
94
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
I never told you.
But as a child, when I was upset,
95
00:18:07,169 --> 00:18:11,465
I'd sit up here in the dark
till I felt better.
96
00:18:12,883 --> 00:18:16,554
You're so odd! In the lift?
97
00:18:16,637 --> 00:18:18,306
Let's go down.
98
00:18:19,724 --> 00:18:22,226
You never had a lover all these years?
99
00:18:22,977 --> 00:18:24,979
Delia! What are you saying?
100
00:18:26,147 --> 00:18:27,982
Has there been anyone
since you left father?
101
00:18:28,065 --> 00:18:29,191
No.
102
00:18:30,526 --> 00:18:31,986
You've got a lover.
103
00:18:37,450 --> 00:18:39,702
Give me your hand. Touch here.
104
00:18:40,828 --> 00:18:42,204
Get out!
105
00:21:10,436 --> 00:21:13,522
Delia, sweetheart, why are you crying?
106
00:21:14,648 --> 00:21:17,318
See? That's your father.
107
00:21:35,961 --> 00:21:37,630
I'm not Amalia. Who are you?
108
00:21:38,172 --> 00:21:39,423
"I'm not Amalia."
109
00:21:39,507 --> 00:21:42,635
Bring down the dirty laundry
like you promised.
110
00:21:42,718 --> 00:21:46,430
I left your suitcase downstairs.
111
00:21:46,514 --> 00:21:48,432
Amalia is dead.
112
00:21:48,891 --> 00:21:50,935
- Who are you?
- I'm Caserta.
113
00:21:52,478 --> 00:21:54,271
I'm Delia.
114
00:21:54,855 --> 00:21:56,816
Where shall I leave it?
115
00:21:56,899 --> 00:21:59,944
Behind the gate, under the lift.
116
00:22:00,027 --> 00:22:04,698
- Do you have anything of hers?
- No, you have something of mine.
117
00:22:05,616 --> 00:22:08,911
Come up, we'll talk,
and you take what you want.
118
00:22:10,454 --> 00:22:11,956
Hello?
119
00:24:14,411 --> 00:24:15,412
Hello, Uncle.
120
00:24:15,496 --> 00:24:18,916
Aren't you at school?
121
00:24:18,999 --> 00:24:21,669
- It starts on Monday.
- Oh, on Monday.
122
00:24:25,506 --> 00:24:27,841
- Where's your husband?
- He'll be right back.
123
00:24:27,925 --> 00:24:31,929
Give him the photos.
He must do the portraits tonight.
124
00:24:33,263 --> 00:24:36,809
Those American girls are so beautiful!
125
00:24:36,892 --> 00:24:38,435
I don't know if he can.
126
00:24:38,519 --> 00:24:42,106
This is money! Caserta made the deal!
127
00:24:42,189 --> 00:24:44,316
The boat sails tonight.
The sailors are leaving.
128
00:24:44,400 --> 00:24:46,735
All right, I'll tell him.
129
00:24:46,819 --> 00:24:49,905
- Good, Amalia. See you later.
- Good day.
130
00:25:05,045 --> 00:25:06,839
What’s this? A gypsy?
131
00:25:07,840 --> 00:25:09,258
She's beautiful.
132
00:25:09,550 --> 00:25:10,843
That's Mama.
133
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
Come here.
134
00:25:21,895 --> 00:25:25,315
That woman isn't your mother.
Don't ever say that again.
135
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
Wait!
136
00:28:05,392 --> 00:28:09,396
What's going on?
You've been moving about all night!
137
00:28:10,314 --> 00:28:13,442
I'm sorry if I've disturbed you.
138
00:28:13,525 --> 00:28:17,946
I sleep poorly as it is,
but with all that noise...
139
00:28:18,030 --> 00:28:20,699
You're right, but I can't sleep.
140
00:28:21,241 --> 00:28:23,368
The first night, they're still present...
141
00:28:24,411 --> 00:28:28,832
I dreamt that the man was on the landing.
142
00:28:29,249 --> 00:28:30,167
What man?
143
00:28:30,250 --> 00:28:32,920
The one who used to visit my mother.
144
00:28:33,003 --> 00:28:36,298
- He wasn't her brother.
- So, who was he?
145
00:28:36,381 --> 00:28:38,133
I don't know.
146
00:28:38,217 --> 00:28:40,636
He seemed very respectable.
147
00:28:40,719 --> 00:28:43,096
He put Amalia in a good mood.
148
00:28:43,680 --> 00:28:46,141
He'd bring her cream puffs and flowers.
149
00:28:46,225 --> 00:28:49,269
They would talk and laugh.
150
00:28:49,353 --> 00:28:54,983
Most of all, she laughed.
You could hear her laugh... down the hall.
151
00:28:55,067 --> 00:28:57,236
Where's the harm in that? Laughing's good.
152
00:28:58,612 --> 00:29:00,197
What did they talk about?
153
00:29:00,280 --> 00:29:02,616
None of my business.
154
00:29:02,699 --> 00:29:06,119
- She must have talked about him.
- Only once.
155
00:29:06,828 --> 00:29:10,123
She told me she'd known him for 50 years.
156
00:29:10,207 --> 00:29:11,416
He was like a relative.
157
00:29:12,376 --> 00:29:16,004
Don't you know him? Tall, with white hair.
158
00:29:16,088 --> 00:29:20,092
- Do you know his name?
- She never told me.
159
00:29:20,175 --> 00:29:23,387
Amalia acted of her own free will.
160
00:29:23,971 --> 00:29:28,183
One day, she was all chat
and the next she'd ignore me.
161
00:29:28,850 --> 00:29:34,356
I have to say this.
You couldn't trust your mother.
162
00:29:34,439 --> 00:29:37,734
- Why?
- She could behave badly.
163
00:29:38,402 --> 00:29:43,615
One day, I met the gentleman.
He bowed to me as he passed.
164
00:29:43,699 --> 00:29:46,368
And she went and insulted me!
165
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
- Good day.
- Slut!
166
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
Maybe you misunderstood.
167
00:29:53,458 --> 00:29:55,043
I understood, all right!
168
00:29:55,127 --> 00:29:59,965
Recently, she began to swear,
even when she was alone.
169
00:30:00,048 --> 00:30:01,591
Then she'd laugh.
170
00:30:01,675 --> 00:30:03,802
Strange, she never swore.
171
00:30:03,885 --> 00:30:05,470
Oh, yes, she did.
172
00:30:05,554 --> 00:30:09,141
At her age,
one should have a little dignity.
173
00:30:10,183 --> 00:30:11,351
That's true.
174
00:30:16,273 --> 00:30:18,984
I can't go back to sleep now.
175
00:30:19,067 --> 00:30:21,737
Well, I'm going to try to sleep a little.
176
00:30:24,698 --> 00:30:26,408
Just like Amalia!
177
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
You're a ghost.
178
00:32:19,229 --> 00:32:20,856
I don't look like you.
179
00:33:04,983 --> 00:33:06,276
You look good.
180
00:33:07,402 --> 00:33:09,863
Of the three,
you're most like your mother.
181
00:33:10,489 --> 00:33:14,534
I've got fresh bread.
Want to dunk some in your coffee?
182
00:33:15,911 --> 00:33:18,163
- You'd rather have biscuits?
- No, bread.
183
00:33:19,039 --> 00:33:22,959
- You look good too.
- I've always been full of life.
184
00:33:23,043 --> 00:33:24,586
No money? No money.
185
00:33:25,170 --> 00:33:26,546
No arm? No arm.
186
00:33:26,630 --> 00:33:28,548
No woman? No woman.
187
00:33:28,632 --> 00:33:30,759
Mouth and legs are what count,
188
00:33:30,842 --> 00:33:34,513
to say what you want
and to go where you want.
189
00:33:35,972 --> 00:33:38,183
- Am I right?
- You're right.
190
00:33:38,266 --> 00:33:43,021
Your mother was the same.
Our kind doesn't give up.
191
00:33:45,899 --> 00:33:47,317
She hurt herself once
192
00:33:47,400 --> 00:33:52,405
when the sewing machine needle
went through her fingernail.
193
00:33:52,489 --> 00:33:56,785
She just bandaged her finger
and went right back to work.
194
00:33:57,702 --> 00:33:59,788
What a woman your mother was.
195
00:33:59,871 --> 00:34:02,916
I loved her. She was always happy.
196
00:34:03,333 --> 00:34:05,168
I used to visit her often.
197
00:34:05,961 --> 00:34:08,380
We even argued at times.
198
00:34:08,463 --> 00:34:10,924
Want some jam? It's good.
199
00:34:12,050 --> 00:34:16,972
Take the mold off the top.
It's delicious underneath.
200
00:34:20,976 --> 00:34:25,188
So stubborn.
No one could get her to change her mind.
201
00:34:25,272 --> 00:34:27,732
You could tell her mood from daybreak.
202
00:34:28,149 --> 00:34:30,277
Amalia never thinks of consequences.
203
00:34:30,360 --> 00:34:34,531
One day, she got up and left
with the three of you!
204
00:34:34,614 --> 00:34:37,659
She left the family home,
205
00:34:37,742 --> 00:34:41,538
dumping your poor father
like a piece of shit.
206
00:34:42,789 --> 00:34:44,249
How could she do that?
207
00:34:44,332 --> 00:34:46,668
Caserta called last night.
208
00:34:47,544 --> 00:34:51,423
At Amalia's?
I'm a damned fool for not killing him!
209
00:34:51,506 --> 00:34:56,344
- What did he want?
- To talk to Mama. He hung up.
210
00:34:56,428 --> 00:34:58,263
He's crazy. He was at the funeral.
211
00:34:58,346 --> 00:35:01,099
Caserta is dishonest,
always staring at Amalia!
212
00:35:01,182 --> 00:35:05,437
He's hassled so many women,
he's the one who should have drowned.
213
00:35:06,313 --> 00:35:09,357
But she used to accept him,
never sent him packing.
214
00:35:09,441 --> 00:35:13,069
She wouldn't get rid of him!
215
00:35:13,153 --> 00:35:19,159
She took his gifts, the fruit,
a book, cream puffs.
216
00:35:19,242 --> 00:35:23,121
Fuck, he exasperated your father!
217
00:35:23,204 --> 00:35:26,541
Enough, Uncle,
I don't want to hear any more.
218
00:35:26,625 --> 00:35:30,795
How often did you see Mama
beaten and slapped by father?
219
00:35:30,879 --> 00:35:35,216
You never once helped her.
And you still defended him!
220
00:35:35,300 --> 00:35:37,927
She needed to help herself!
221
00:35:38,011 --> 00:35:39,888
Not look to Caserta for help!
222
00:35:39,971 --> 00:35:42,098
You've always hated him!
223
00:35:42,182 --> 00:35:48,355
You were jealous because
he found food for you after the war.
224
00:35:48,438 --> 00:35:49,856
What do you know?
225
00:35:49,939 --> 00:35:52,942
And who sold the paintings? Did you?
226
00:35:54,361 --> 00:35:55,820
- Look, Amalia.
- Delia!
227
00:35:55,904 --> 00:35:59,616
Delia. Remember the portrait of the gypsy?
228
00:35:59,699 --> 00:36:02,118
Of course.
229
00:36:02,202 --> 00:36:06,373
That's when Caserta and Amalia
got caught out.
230
00:36:06,456 --> 00:36:07,499
What do you mean?
231
00:36:08,291 --> 00:36:13,463
The gypsy was spotted by a guy
who controlled street vendors.
232
00:36:13,546 --> 00:36:17,467
What was his name? Migliaro.
233
00:36:18,051 --> 00:36:23,014
They said the portrait sold well.
Even the doctors had bought it,
234
00:36:23,098 --> 00:36:29,229
and they made a fortune off it,
a lot more than what Caserta brought in!
235
00:36:31,189 --> 00:36:35,527
- That's when Amalia interfered.
- She was right.
236
00:36:35,610 --> 00:36:38,697
She didn't want the gypsy sold
at the markets.
237
00:36:38,780 --> 00:36:44,744
Your mother didn't want Caserta
to dump your father.
238
00:36:45,328 --> 00:36:49,332
You understand?
Your father has always been jealous.
239
00:36:49,416 --> 00:36:53,002
That time he beat her, he was right!
240
00:36:53,086 --> 00:36:55,755
Right,
because it was none of her business!
241
00:36:56,631 --> 00:36:59,217
But Amalia never thinks
of the consequences!
242
00:37:17,610 --> 00:37:19,404
Is this your shirt?
243
00:37:23,283 --> 00:37:26,161
No, I've never owned one like this.
244
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
- Where did you find it?
- Never mind.
245
00:37:29,122 --> 00:37:30,874
What "never mind"?
246
00:37:30,957 --> 00:37:34,711
- It was with the dirty laundry.
- See what a bitch she is!
247
00:37:35,211 --> 00:37:38,715
Whose shirt is it?
It's like the story of the dress.
248
00:37:38,798 --> 00:37:40,467
A dress pops up.
249
00:37:40,550 --> 00:37:44,304
No one knows who it's for.
But your mother wore it, remember?
250
00:37:44,387 --> 00:37:48,308
No one remembers.
251
00:37:48,391 --> 00:37:52,437
What became of Caserta
after that business?
252
00:37:52,937 --> 00:37:55,148
He got what he deserved.
253
00:37:56,816 --> 00:38:00,111
When you told your father that thing,
254
00:38:00,904 --> 00:38:03,615
he fetched me,
and we went over to his house.
255
00:38:04,282 --> 00:38:08,286
If he'd made a move,
we'd have really killed him.
256
00:38:09,370 --> 00:38:10,872
Why? What did I tell him?
257
00:38:12,457 --> 00:38:15,502
You don't remember?
258
00:38:17,378 --> 00:38:20,965
Caserta sold the bar
and left the neighborhood.
259
00:38:21,591 --> 00:38:26,095
I heard later that he was dealing
stolen medical supplies.
260
00:38:26,179 --> 00:38:30,141
Business was good,
and he was able to buy a prints hop.
261
00:38:30,809 --> 00:38:36,856
Then the shop caught fire,
and he lived off the insurance money.
262
00:38:37,232 --> 00:38:40,193
That was the last I heard.
263
00:38:40,735 --> 00:38:44,572
What was his first name?
It's a popular name.
264
00:38:44,656 --> 00:38:46,324
Don't try to find him.
265
00:38:46,407 --> 00:38:50,578
Not him, his son, Antonio.
We used to play together.
266
00:38:50,662 --> 00:38:52,539
No, you want Caserta.
267
00:38:54,123 --> 00:38:56,292
Okay, I'll ask my father.
268
00:38:56,376 --> 00:39:01,381
You’re doing this on purpose.
His name was Nicola.
269
00:39:02,590 --> 00:39:06,636
But he won't be in the phone book.
Caserta was a nickname.
270
00:39:07,846 --> 00:39:11,850
I've forgotten his surname.
Really, I have.
271
00:39:14,561 --> 00:39:17,355
Go back to Bologna and forget all this.
272
00:39:18,314 --> 00:39:21,276
If you go to see your father,
don't mention the shirt.
273
00:39:22,318 --> 00:39:26,865
Even now, he could kill Amalia
for that kind of thing.
274
00:39:27,782 --> 00:39:30,326
He can't hurt her anymore.
275
00:39:34,789 --> 00:39:35,999
A little more coffee?
276
00:39:49,470 --> 00:39:51,055
Why are you going to Vomero?
277
00:39:51,848 --> 00:39:54,851
- To buy something at Vossi's.
- The lingerie place?
278
00:39:55,143 --> 00:39:56,811
Do you have to go so far?
279
00:39:58,521 --> 00:40:01,441
Well,
it's an old place with some fine things...
280
00:40:09,282 --> 00:40:11,200
- Good-bye, Uncle.
- Take care.
281
00:40:11,868 --> 00:40:15,121
I'm going too. There's a seat. Sit down.
282
00:40:15,204 --> 00:40:18,458
- No, I'd rather stand.
- Sit down!
283
00:40:18,541 --> 00:40:22,003
Let the lady through.
284
00:40:22,295 --> 00:40:26,716
Excuse me! Excuse me! Excuse me!
285
00:40:26,799 --> 00:40:29,928
- Can't you see I'm sitting down?
- So what?
286
00:40:30,011 --> 00:40:32,972
Look, he's an old man!
287
00:40:33,056 --> 00:40:35,516
Stand up, God damn it!
288
00:40:35,600 --> 00:40:39,604
Oh, modern manners!
289
00:42:05,606 --> 00:42:07,400
What a pretty child!
290
00:42:44,562 --> 00:42:46,189
It's all changed here.
291
00:42:47,440 --> 00:42:50,151
Where's that painting father liked?
292
00:42:51,152 --> 00:42:54,238
The one in the window? He painted it.
293
00:42:54,822 --> 00:42:58,242
He didn't. He just bragged that he did.
294
00:42:58,743 --> 00:43:02,622
- Can you wait out here?
- I'll be at the corner.
295
00:43:03,206 --> 00:43:04,665
Hurry up.
296
00:43:06,334 --> 00:43:07,919
- Excuse me.
- Yes?
297
00:43:08,628 --> 00:43:11,714
- Is this the Vossi sisters' shop?
- Yes. Can I help?
298
00:43:11,798 --> 00:43:16,552
- Could I speak to them?
- The Vossis aren't here anymore.
299
00:43:17,929 --> 00:43:20,973
- Are they dead?
- They retired, I think.
300
00:43:21,474 --> 00:43:24,393
- Did they sell the shop?
- They sold everything.
301
00:43:24,477 --> 00:43:26,896
There are the new owners.
302
00:43:26,979 --> 00:43:29,857
- Are you an old customer?
- No, my mother was.
303
00:43:31,067 --> 00:43:32,944
I think she bought this here.
304
00:43:36,614 --> 00:43:37,949
It is from here.
305
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
My mother's over 60.
This doesn't suit her.
306
00:43:43,246 --> 00:43:46,124
It was... a gift for me.
307
00:43:46,207 --> 00:43:52,463
The dress is too small,
and the panties too. Could I...
308
00:43:52,547 --> 00:43:54,841
Do you have the receipt?
309
00:43:55,800 --> 00:44:00,304
No, but they must have come from here.
310
00:44:01,472 --> 00:44:04,809
- Don't you remember my mother?
- We see so many customers.
311
00:44:10,815 --> 00:44:16,529
Anyway, she's an elderly lady,
with an old-fashioned hairstyle.
312
00:44:17,238 --> 00:44:22,827
She probably came in with a tall man
with white hair.
313
00:44:22,910 --> 00:44:25,288
Surely you remember them.
314
00:44:25,371 --> 00:44:27,248
We see so many people here!
315
00:44:27,331 --> 00:44:29,458
Come and try it on.
316
00:44:29,542 --> 00:44:32,211
- Could I see that gentleman?
- Come on.
317
00:44:32,295 --> 00:44:36,799
You can exchange the panties if you want.
We'll give you a discount.
318
00:45:26,224 --> 00:45:30,228
See?
It's too tight, and too revealing here.
319
00:45:30,311 --> 00:45:34,398
- No, it suits you.
- It really suits you.
320
00:45:34,482 --> 00:45:40,112
- That's the way it's cut.
- My mother chose it and...
321
00:45:40,196 --> 00:45:44,367
She chose well.
If you stand up straight... See?
322
00:45:50,289 --> 00:45:51,832
She's hasn't got the receipt.
323
00:45:51,916 --> 00:45:53,834
Could I ask you something?
324
00:45:54,710 --> 00:45:56,963
Do you know this lady?
325
00:45:59,382 --> 00:46:01,550
We can't afford to waste time here!
326
00:46:02,176 --> 00:46:04,553
- I just asked...
- We don't exchange goods!
327
00:46:04,637 --> 00:46:08,224
- I asked...
- What do you want? To make fools of us?
328
00:46:08,307 --> 00:46:11,269
Tell the guy who sent you
to get the refund himself.
329
00:46:12,895 --> 00:46:14,522
My clothes!
330
00:46:15,356 --> 00:46:19,944
Here's my card with my name,
address and number!
331
00:46:20,027 --> 00:46:22,989
Give it to the guy who sent you.
Now get out!
332
00:46:41,882 --> 00:46:43,301
Well?
333
00:46:44,927 --> 00:46:47,722
Doesn't it suit me?
334
00:46:47,805 --> 00:46:50,057
We buried your mother yesterday!
335
00:46:50,683 --> 00:46:53,185
I was depressed. I treated myself.
336
00:46:53,269 --> 00:46:57,815
You women get depressed too easily!
Come on. It's going to rain.
337
00:46:57,898 --> 00:46:59,442
Call this spring!
338
00:47:08,993 --> 00:47:12,538
Run, it's closing!
339
00:47:13,998 --> 00:47:15,416
Damn funiculars!
340
00:47:16,000 --> 00:47:20,713
They closed them for so long
to do work and steal our money!
341
00:47:20,796 --> 00:47:24,800
- They deserve the death penalty.
- That's what I say!
342
00:47:43,486 --> 00:47:45,529
Damn your forefathers.
343
00:47:47,865 --> 00:47:50,034
Excuse me, let me through!
344
00:47:50,117 --> 00:47:53,954
Out of the way!
345
00:48:26,904 --> 00:48:27,905
Stop!
346
00:49:17,413 --> 00:49:19,165
Come here. I'll dry you off!
347
00:49:20,124 --> 00:49:21,250
Asshole!
348
00:50:48,629 --> 00:50:54,218
I've been looking for you
for over ten days! You're crazy!
349
00:51:13,279 --> 00:51:15,155
You're Delia?
350
00:51:16,031 --> 00:51:18,033
Do you know who I am?
351
00:51:18,117 --> 00:51:19,368
I'm Antonio.
352
00:51:19,451 --> 00:51:21,078
Antonio Polledro.
353
00:51:22,037 --> 00:51:24,248
Caserta's son.
354
00:51:25,791 --> 00:51:27,418
I'm Antonio.
355
00:51:51,233 --> 00:51:53,360
Look at these tits.
356
00:51:56,447 --> 00:52:00,200
At the shop... I've got so many problems.
357
00:52:00,284 --> 00:52:02,536
Look at the state you're in. Come with me.
358
00:52:04,580 --> 00:52:09,293
He's a strong old man, always
out and about. I can't control him!
359
00:52:09,376 --> 00:52:12,963
When he steals money from me,
he disappears for months!
360
00:52:13,047 --> 00:52:17,718
He bribed so many of my salesgirls!
Did he hassle you too?
361
00:52:29,688 --> 00:52:32,858
We're going to a reception,
for the elections.
362
00:52:32,941 --> 00:52:34,610
I have to see a friend.
363
00:52:35,611 --> 00:52:37,112
We can eat there.
364
00:52:40,491 --> 00:52:42,534
I've put everything into the shop.
365
00:52:42,618 --> 00:52:45,162
I never get a moment's peace.
366
00:52:49,124 --> 00:52:51,960
My father doesn't realize
how big an investment I've made.
367
00:52:52,044 --> 00:52:58,050
Last year was still risky
but the economy's dead now...
368
00:52:59,093 --> 00:53:03,555
and he still asks for money,
threatening me over the phone.
369
00:53:03,639 --> 00:53:06,308
What should I do? Kill him?
370
00:53:09,728 --> 00:53:12,523
My father was in poor spirits
until just recently.
371
00:53:13,482 --> 00:53:15,442
Amalia was so kind and understanding.
372
00:53:15,526 --> 00:53:20,656
I never expected that of her.
373
00:53:21,448 --> 00:53:24,118
My father stole money from me
to dress himself like a model
374
00:53:24,201 --> 00:53:25,786
to impress your mother.
375
00:53:25,869 --> 00:53:28,247
I don't care about the money.
376
00:53:31,417 --> 00:53:34,461
What a pity, Delia!
377
00:53:36,338 --> 00:53:39,007
Amalia shouldn't have ended up like that.
378
00:53:40,300 --> 00:53:42,136
Drowning.
379
00:53:42,970 --> 00:53:44,763
Such a shame.
380
00:53:46,807 --> 00:53:48,809
Sorry I wasn’t at the funeral.
381
00:53:48,892 --> 00:53:51,061
I didn't even send my condolences.
382
00:53:53,105 --> 00:53:55,315
She was an amazing woman.
383
00:53:58,527 --> 00:54:01,655
Did you know she was seeing my father?
384
00:54:02,156 --> 00:54:03,866
Yes, I knew.
385
00:54:28,807 --> 00:54:30,809
She'll need glasses.
386
00:54:33,645 --> 00:54:36,148
Will she have to wear them all the time?
387
00:54:36,231 --> 00:54:38,233
Yes, or it will get worse.
388
00:54:39,026 --> 00:54:42,154
How sad.
She was such a pretty little thing!
389
00:54:46,033 --> 00:54:49,328
I haven't seen my three children
for a year.
390
00:54:49,411 --> 00:54:52,289
My marriage didn't work out.
391
00:54:53,415 --> 00:54:55,709
What a life.
392
00:54:56,585 --> 00:54:57,961
What about you?
393
00:54:58,045 --> 00:55:01,465
- Are you married? Any children?
- No, I live alone.
394
00:55:02,007 --> 00:55:06,220
Free and independent. Lucky you!
395
00:55:18,315 --> 00:55:19,399
Come, come!
396
00:55:20,359 --> 00:55:21,777
Antonio, take care.
397
00:55:25,322 --> 00:55:27,950
- Isn't there anyone here?
- My grandfather.
398
00:55:47,761 --> 00:55:49,596
Hello, Delia.
399
00:56:57,205 --> 00:56:58,206
Caserta?
400
00:56:58,290 --> 00:57:02,628
- What did he do?
- He tried to kiss me.
401
00:57:02,711 --> 00:57:04,171
What? With his tongue?
402
00:57:47,047 --> 00:57:49,967
- Did Moffa get here yet?
- Ages ago.
403
00:57:54,471 --> 00:57:59,267
- So what do I do now?
- Wait till the end of the meal.
404
00:57:59,351 --> 00:58:02,729
- Get me a seat at his table.
- You're crazy.
405
00:58:02,813 --> 00:58:05,941
At his table, he's got d'Avanzo,
two politicians,
406
00:58:06,024 --> 00:58:08,527
a few professors and all their wives.
407
00:58:08,610 --> 00:58:10,570
There's no room for you.
408
00:58:20,580 --> 00:58:24,209
Delia,
go and freshen up while I get a table.
409
00:58:43,687 --> 00:58:46,565
I'd like to speak to Mr. Moffa.
410
00:58:46,648 --> 00:58:48,525
I'm Antonio Polledro.
411
00:58:52,946 --> 00:58:55,782
Mr. Moffa, Mr. Polledro wants to see you.
412
00:58:56,450 --> 00:58:58,410
Not right now.
413
00:58:59,703 --> 00:59:01,830
Come over here, please.
414
00:59:07,544 --> 00:59:11,548
Gentlemen, your attention, please.
415
00:59:11,631 --> 00:59:17,095
Hello, and thank you all for coming.
416
00:59:17,721 --> 00:59:21,767
I wanted to meet you
on the Gulf of Pozzuoli
417
00:59:22,517 --> 00:59:25,062
because, among all the plans...
418
01:00:56,027 --> 01:00:59,239
Delia, have you dozed off?
Break the pasta.
419
01:01:11,501 --> 01:01:13,211
Where are you going now?
420
01:01:13,795 --> 01:01:16,173
To pick up some embroidery.
421
01:01:16,840 --> 01:01:18,884
Hurry up.
422
01:01:24,890 --> 01:01:27,184
You hurry! Dad'll be home to eat soon.
423
01:01:27,267 --> 01:01:29,102
My fingers hurt!
424
01:01:31,605 --> 01:01:32,772
I'm going!
425
01:01:51,750 --> 01:01:53,793
When you come back, I'll kill you!
426
01:02:05,972 --> 01:02:09,059
"Happy Birthday, Delia. Your mother."
427
01:02:27,494 --> 01:02:33,917
There's only one way to obtain
the gentrification of these districts:
428
01:02:34,626 --> 01:02:35,835
Tourism!
429
01:02:35,919 --> 01:02:42,592
It's intolerable that Coroglio, Nisida
and Bagnoli should be industrial zones.
430
01:02:43,760 --> 01:02:48,056
I consider that all high-risk industries
431
01:02:48,139 --> 01:02:51,810
should be relocated.
432
01:02:59,192 --> 01:03:03,571
Let's go. I can't see Moffa for an hour.
433
01:03:03,655 --> 01:03:07,575
You know what?
We'll have a sauna to wind down.
434
01:03:07,659 --> 01:03:10,787
- What about swimsuits?
- We'll borrow them.
435
01:03:12,038 --> 01:03:16,793
You have to give it all back.
Dress, panties and negligee.
436
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
They're mine. My mother gave them to me.
437
01:03:19,296 --> 01:03:22,674
Yours! My father took them from the shop.
438
01:03:24,467 --> 01:03:26,136
Why? Did he choose them?
439
01:03:26,678 --> 01:03:27,846
Who else?
440
01:03:32,058 --> 01:03:35,520
I'll just keep the dress then.
I can return the rest.
441
01:04:08,386 --> 01:04:12,849
These people won’t give me any money and
now demand back what they advanced me.
442
01:04:16,186 --> 01:04:21,649
Remember the bakery in Gianturco?
It's a rat-hole now.
443
01:04:22,859 --> 01:04:28,406
My father got a camp bed
and went to sleep there. He's crazy!
444
01:04:28,907 --> 01:04:30,033
Know what he did?
445
01:04:30,116 --> 01:04:36,039
He told Moffa that he was
onto some business deal or other,
446
01:04:36,623 --> 01:04:38,291
and Moffa gave him money.
447
01:04:38,875 --> 01:04:42,337
He blew the money,
and now Moffa wants me to pay up.
448
01:04:45,423 --> 01:04:50,011
I don't have it,
and they'll end up taking my shop.
449
01:04:50,678 --> 01:04:54,391
Antonio, I'm not your wife.
Don't tell me your problems.
450
01:06:22,312 --> 01:06:23,354
What's wrong?
451
01:06:25,482 --> 01:06:27,358
Why did you come to the shop?
452
01:06:29,194 --> 01:06:30,987
I didn't even know who you were.
453
01:06:31,863 --> 01:06:36,034
So why the big act
with the dress and panties?
454
01:06:37,202 --> 01:06:39,829
I was looking for your father.
455
01:06:40,788 --> 01:06:43,833
I have to know what happened
to my mother before she died.
456
01:06:49,506 --> 01:06:51,132
You're sick.
457
01:06:52,217 --> 01:06:55,803
What do they do in the cellar?
458
01:06:55,887 --> 01:06:58,598
They get on the bed! They kiss!
459
01:06:58,681 --> 01:07:01,768
He says:
"Come here and put it in your mouth."
460
01:07:01,851 --> 01:07:04,437
You heard those words? Are you sure?
461
01:07:04,521 --> 01:07:05,521
Yes!
462
01:07:09,067 --> 01:07:12,654
What have you done, bitch?
463
01:07:12,737 --> 01:07:17,283
Who sent you these? Who?
464
01:07:26,751 --> 01:07:29,128
You filthy slut, in front of the kid!
465
01:07:44,978 --> 01:07:46,729
The kid told me everything.
466
01:07:48,147 --> 01:07:49,274
What kid?
467
01:07:50,692 --> 01:07:52,986
- You shit!
- Asshole!
468
01:07:55,530 --> 01:07:58,283
Get back here! I'm going to kill you!
469
01:08:05,873 --> 01:08:06,873
He's done nothing.
470
01:08:10,628 --> 01:08:14,924
Get out! I never want to see you again.
Is that clear?
471
01:08:15,008 --> 01:08:16,134
Papa!
472
01:08:16,217 --> 01:08:22,640
- You've got to get out of here.
- You, come here.
473
01:08:22,724 --> 01:08:24,851
- I'll drop your son!
- No!
474
01:08:24,934 --> 01:08:26,936
I'll drop him!
475
01:11:46,969 --> 01:11:50,723
- Hello, Delia.
- Hello, Mrs. De Riso.
476
01:11:52,350 --> 01:11:54,018
Would you like some cherries?
477
01:11:54,101 --> 01:11:56,854
- Please. Come round here.
- No, you come.
478
01:11:56,938 --> 01:12:00,358
After the first night,
ghosts start obeying us.
479
01:12:24,298 --> 01:12:26,467
-May 17
-Come on in.
480
01:12:27,885 --> 01:12:29,512
Beautiful, aren't they?
481
01:12:34,684 --> 01:12:35,935
Delicious.
482
01:12:38,396 --> 01:12:41,858
- Where are your glasses?
- They're broken.
483
01:12:41,941 --> 01:12:44,235
It's okay. I can still see.
484
01:12:44,318 --> 01:12:46,445
You look nice in that dress.
485
01:12:46,529 --> 01:12:49,115
I told Amalia it would suit you.
486
01:12:49,198 --> 01:12:51,075
You've seen it before?
487
01:12:51,158 --> 01:12:54,662
Yes, Amalia liked it a lot.
488
01:12:54,745 --> 01:12:59,000
She spread her lingerie on the table.
She held the dress up and said:
489
01:12:59,083 --> 01:13:01,043
"This will suit Delia!"
490
01:13:01,127 --> 01:13:04,213
She was pleased because it was a bargain.
491
01:13:05,047 --> 01:13:06,549
Why?
492
01:13:06,632 --> 01:13:12,597
Her friend, the elegant man,
had suggested a swap:
493
01:13:12,680 --> 01:13:16,058
her old lingerie for new lingerie.
494
01:13:16,559 --> 01:13:20,855
He said it was to design a new collection
495
01:13:20,938 --> 01:13:23,441
based on models from the old days.
496
01:13:24,150 --> 01:13:26,861
I told her to be careful:
497
01:13:26,944 --> 01:13:32,575
Respectable or not, rich or poor,
young or old, you can never tell with men.
498
01:13:33,242 --> 01:13:34,869
But she was so happy.
499
01:13:35,786 --> 01:13:39,290
Perhaps he just wanted to give
her a present.
500
01:13:40,625 --> 01:13:41,751
Perhaps.
501
01:13:44,337 --> 01:13:48,591
But it was your father
who got me suspicious.
502
01:13:49,091 --> 01:13:50,509
What's it to do with my father?
503
01:13:50,593 --> 01:13:54,305
He was worried when I saw him.
504
01:13:54,388 --> 01:13:57,016
He wanted to know if Amalia
was acting strangely.
505
01:13:57,099 --> 01:14:00,478
He was kind and distraught.
506
01:14:00,561 --> 01:14:02,980
He came back and beat her?
507
01:14:03,314 --> 01:14:08,527
The next morning, he threatened her.
He said: "I'll kill you!"
508
01:14:09,028 --> 01:14:12,573
He said some ugly things to her.
509
01:14:12,657 --> 01:14:16,202
- When was this?
- About ten days ago.
510
01:14:17,036 --> 01:14:21,332
Had she already received
the dress and the lingerie?
511
01:14:21,415 --> 01:14:22,415
Yes.
512
01:14:22,792 --> 01:14:25,503
- Was she happy?
- Yes, I told you.
513
01:14:25,586 --> 01:14:28,798
- What happened then?
- Nothing.
514
01:14:28,881 --> 01:14:34,804
She forgot everything, but your father
was as white as a fish in flour.
515
01:14:35,304 --> 01:14:37,014
She, was as usual.
516
01:14:37,098 --> 01:14:41,477
She said: "He's like that,
and even age hasn't changed him."
517
01:14:42,186 --> 01:14:45,314
I didn’t like it at all.
518
01:14:45,398 --> 01:14:49,026
And on the way to the train,
I told her to be careful.
519
01:14:49,610 --> 01:14:52,238
She seemed calm,
520
01:14:52,321 --> 01:14:56,117
and then, in the compartment,
she started laughing,
521
01:14:56,200 --> 01:14:58,285
fanning herself with her skirt.
522
01:14:58,369 --> 01:15:00,121
What's so strange?
523
01:15:00,204 --> 01:15:01,706
It's not done!
524
01:15:20,349 --> 01:15:21,809
Does this suit me?
525
01:15:23,853 --> 01:15:25,354
- Yes.
- I know.
526
01:15:37,783 --> 01:15:40,578
- Come, come, come, stop.
- No, no!
527
01:15:41,370 --> 01:15:46,333
See? You're very pretty!
528
01:15:49,920 --> 01:15:52,256
But no!
529
01:15:53,507 --> 01:15:56,802
Ah, you're so cute!
530
01:15:57,553 --> 01:16:03,559
You're the one who told my father
everything, aren't you?
531
01:16:03,642 --> 01:16:07,104
What are you talking about?
532
01:16:07,605 --> 01:16:11,025
- You spied on them!
- Not on my life!
533
01:16:11,609 --> 01:16:15,571
You did it to hear him shout
and slam doors.
534
01:16:15,654 --> 01:16:19,366
That's not true!
Wherever did you get such an idea?
535
01:16:25,915 --> 01:16:27,124
Hello?
536
01:16:34,381 --> 01:16:37,885
Don't go. Have some cherries.
537
01:16:38,969 --> 01:16:40,513
Are you angry with me?
538
01:16:42,348 --> 01:16:46,435
That dress you're wearing,
where did you get it from?
539
01:16:46,519 --> 01:16:50,731
It was in the lost suitcase.
Where did you get it?
540
01:16:51,357 --> 01:16:52,608
It's filthy.
541
01:17:01,325 --> 01:17:02,493
Oh, God.
542
01:17:07,081 --> 01:17:08,290
Hello, who is it?
543
01:17:08,374 --> 01:17:09,500
Oh, so you're home?
544
01:17:09,583 --> 01:17:13,462
Oh, it's you.
I just got in. I was going to bed.
545
01:17:13,546 --> 01:17:16,966
- Have you got my clothes?
- Yes.
546
01:17:17,049 --> 01:17:19,301
I met Caseria.
547
01:17:19,385 --> 01:17:23,889
We talked, without fighting.
548
01:17:23,973 --> 01:17:27,685
Amalia's dead now, and we're old.
549
01:17:27,768 --> 01:17:30,437
- What did he tell you?
- A lot of things.
550
01:17:30,521 --> 01:17:34,942
His son has thrown him out
and taken all his money.
551
01:17:35,025 --> 01:17:38,904
Only Amalia treated him well.
552
01:17:38,988 --> 01:17:41,782
Now he lives alone, like a vagabond.
553
01:17:42,241 --> 01:17:47,288
Even old men like Caserta
don't deserve that.
554
01:17:47,371 --> 01:17:49,582
So, Caserta's a decent man now too?
555
01:17:49,665 --> 01:17:51,250
He is a decent man!
556
01:17:51,709 --> 01:17:55,254
When you reach a certain age,
557
01:17:55,337 --> 01:17:57,923
you have to make peace
with your fellow man.
558
01:17:58,007 --> 01:18:00,342
And Caserta is my fellow man!
559
01:18:01,093 --> 01:18:02,887
- Even if he's a shit.
- Of course.
560
01:18:06,724 --> 01:18:08,726
- I'm here.
- Tell me.
561
01:18:09,310 --> 01:18:11,145
Did he and Amalia ever have an affair?
562
01:18:13,564 --> 01:18:16,025
- Maybe.
- Why did you say those things?
563
01:18:17,401 --> 01:18:20,946
- Why did you all believe me?
- You were six or seven!
564
01:18:21,530 --> 01:18:22,907
Exactly.
565
01:18:24,074 --> 01:18:27,119
Delia, go back home, forget all this.
566
01:18:29,914 --> 01:18:31,540
See a doctor!
567
01:18:35,419 --> 01:18:37,046
Your clothes!
568
01:18:37,755 --> 01:18:39,465
Ah, screw you!
569
01:21:56,036 --> 01:21:57,996
- Father?
- Who is it?
570
01:21:59,081 --> 01:22:00,290
Delia.
571
01:22:04,545 --> 01:22:07,673
- You've gotten old.
- I'm not staying.
572
01:22:08,465 --> 01:22:11,176
- I want to know about Mama.
- She's dead.
573
01:22:12,094 --> 01:22:15,055
- She died before me.
- She killed herself.
574
01:22:16,890 --> 01:22:20,811
She went swimming at night,
like a young girl.
575
01:22:23,147 --> 01:22:26,984
- Why weren't you at her funeral?
- When you're dead, you're dead.
576
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
No, you should have come.
577
01:22:29,903 --> 01:22:31,447
Will you come to mine?
578
01:22:35,159 --> 01:22:36,410
No.
579
01:22:36,493 --> 01:22:39,913
You won't come
because you'll die before I do!
580
01:22:39,997 --> 01:22:44,126
You're a whore like her.
You abandoned me like an animal!
581
01:22:44,209 --> 01:22:48,839
You tormented her to the end!
Why did you go to her house?
582
01:22:58,557 --> 01:23:00,434
I followed them for a week.
583
01:23:01,935 --> 01:23:04,605
Caserta called for her every evening.
584
01:23:04,688 --> 01:23:08,609
She put those rags on
as if she were a lady.
585
01:23:08,692 --> 01:23:12,863
Then she'd put on her usual airs
for a man.
586
01:23:13,906 --> 01:23:17,451
Her voice just so, her hand just so,
her head just so...
587
01:23:24,958 --> 01:23:27,377
Her hips just so.
588
01:23:27,461 --> 01:23:29,630
You humiliated her as usual.
589
01:23:29,713 --> 01:23:32,508
I told her I'd had enough of living alone.
590
01:23:32,591 --> 01:23:33,967
Did you want her back?
591
01:23:34,051 --> 01:23:36,261
I have a lot of money.
592
01:23:36,345 --> 01:23:38,222
I told her.
593
01:23:39,848 --> 01:23:41,600
I've always worked.
594
01:23:41,683 --> 01:23:45,354
I've ruined my life at it
to give you a better life than mine.
595
01:23:45,896 --> 01:23:48,899
What am I going to do with all this money?
596
01:23:59,076 --> 01:24:02,913
- What's this?
- What do you mean? It's mine.
597
01:24:05,832 --> 01:24:07,876
Caserta must have given it to you.
598
01:24:09,711 --> 01:24:14,007
He came, he brought you this gift,
and you took it.
599
01:24:16,301 --> 01:24:19,846
Of course, Caserta's a fellow man
now that he's old.
600
01:24:22,140 --> 01:24:24,434
I thought it was Mrs. De Riso.
601
01:24:24,977 --> 01:24:26,436
What do you want?
602
01:24:27,604 --> 01:24:30,399
He told you he was seeing Mama again,
right?
603
01:24:31,775 --> 01:24:34,194
You loved to hear that!
604
01:24:35,070 --> 01:24:39,199
You could start spying on each other,
threatening each other.
605
01:24:39,283 --> 01:24:40,784
You bitch.
606
01:24:40,867 --> 01:24:46,498
You can talk. You made up that story
about her and Caserta!
607
01:24:46,582 --> 01:24:49,084
- Remember what you said?
- No!
608
01:24:49,167 --> 01:24:50,335
Yes!
609
01:24:55,090 --> 01:24:57,968
Yes. I told a lie.
610
01:24:58,719 --> 01:25:00,887
But you believed me right away.
611
01:25:00,971 --> 01:25:05,058
You'd beat her
if she greeted a man in the street!
612
01:25:07,394 --> 01:25:09,563
You made me believe she was a whore!
613
01:25:10,022 --> 01:25:14,401
If she wasn't,
why did she keep Caserta's gifts?
614
01:25:14,484 --> 01:25:17,654
She'd put the flowers in a vase.
615
01:25:17,738 --> 01:25:21,241
Put on the dress
and go out and then get a beating.
616
01:25:21,950 --> 01:25:24,411
I couldn't trust her.
617
01:25:24,494 --> 01:25:27,247
You take Caserta's gifts too.
618
01:25:27,331 --> 01:25:30,208
It wasn’t a gift. I painted it!
619
01:25:30,292 --> 01:25:34,129
- You were never that good.
- When I was younger.
620
01:25:34,755 --> 01:25:37,716
The Vossi sisters bought it
before I was 20.
621
01:25:53,315 --> 01:25:56,443
- I'm leaving.
- Wait.
622
01:25:58,445 --> 01:26:01,740
I won't bother you. We can live together.
623
01:26:03,075 --> 01:26:04,785
What sort of work do you do?
624
01:26:06,078 --> 01:26:07,871
Comic strips.
625
01:26:07,954 --> 01:26:09,456
Does it pay well?
626
01:26:10,582 --> 01:26:12,751
I don't need much to live.
627
01:26:14,711 --> 01:26:16,254
I have a lot of money.
628
01:26:16,963 --> 01:26:18,590
Good-bye, Father.
629
01:26:26,181 --> 01:26:31,103
You're old too!
Take that dress off! You look disgusting!
630
01:27:48,221 --> 01:27:50,182
Have you got any matches?
631
01:27:51,892 --> 01:27:53,810
- Keep them.
- Thanks.
632
01:27:53,894 --> 01:27:58,523
You shouldn't walk around here alone.
There are nasty people.
633
01:28:32,766 --> 01:28:34,184
Anybody here?
634
01:29:58,977 --> 01:30:04,149
"2 single rooms"
635
01:30:05,317 --> 01:30:10,405
"2 seafood pastas, 2 fried fish entrees,
2 sides, 2 fruit."
636
01:31:05,043 --> 01:31:06,169
Caserta?
637
01:34:01,136 --> 01:34:04,430
"Put it in your mouth.
Put it in your mouth."
638
01:34:08,309 --> 01:34:12,397
Mama, I never saw you here!
639
01:36:14,894 --> 01:36:16,104
Amalia.
640
01:36:16,729 --> 01:36:18,564
What are you doing here?
641
01:36:27,991 --> 01:36:29,409
Are you crazy?
642
01:37:10,450 --> 01:37:12,535
Delia, some guy...
643
01:37:12,618 --> 01:37:15,038
He wants to wrap me in a carpet
and take me away!
644
01:39:04,772 --> 01:39:06,274
You're no prize!
645
01:39:06,357 --> 01:39:08,985
Dumbo has spoken!
646
01:39:09,068 --> 01:39:10,695
Your ears stick out!
647
01:39:12,071 --> 01:39:13,322
Go ahead, laugh.
648
01:39:27,628 --> 01:39:30,298
Shave before you go back to the barracks.
649
01:39:30,381 --> 01:39:33,217
If not, two days punishment!
650
01:40:08,961 --> 01:40:11,130
Is that an expired document?
651
01:40:14,467 --> 01:40:16,385
What's your name?
652
01:40:18,471 --> 01:40:19,931
Amalia.
653
01:40:20,473 --> 01:40:22,475
Amalia, would you like some beer?
654
01:40:23,643 --> 01:40:25,019
Thank you.
45792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.