All language subtitles for Il Pirata Sono Io 1940
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,286 --> 00:00:26,051
THE PIRATE'S ME!
2
00:00:27,006 --> 00:00:30,447
CHAPTER I
On September 6, 1795,
3
00:00:30,517 --> 00:00:34,192
St. Genoveffa,
a smiling little town by the sea,
4
00:00:35,047 --> 00:00:40,419
for two cannon shots from Veracruz,
eagerly awaits the Viceroy's arrival.
5
00:00:40,539 --> 00:00:43,481
In the governor's palace,
6
00:00:44,057 --> 00:00:46,528
preparations are in full swing.
7
00:00:46,778 --> 00:00:50,294
Mackerels, capons, mullets!
8
00:00:51,320 --> 00:00:54,845
The golden ones..
Lobsters to the right!
9
00:00:54,915 --> 00:00:57,198
Crabs to the left!
10
00:00:58,742 --> 00:01:04,161
What a cannonblast! Our captain
is an ace! That's his shooting!
11
00:01:09,448 --> 00:01:13,233
Nice shot! After much time,
at least they're firing better.
12
00:01:13,378 --> 00:01:14,941
Hey, you! Listen.
13
00:01:15,011 --> 00:01:18,160
By governor's order, the mustaches
must all have the same length.
14
00:01:18,230 --> 00:01:22,208
Don't worry, Captain. They'll all be
the same length, I swear! - Good.
15
00:01:22,278 --> 00:01:25,712
Not a hair more, not a hair less.
There and.. there.
16
00:01:34,229 --> 00:01:36,263
There! A touch of the artist!
17
00:01:36,407 --> 00:01:38,222
And there! Another little touch!
18
00:01:38,292 --> 00:01:40,204
There! A touch of the artist!
19
00:01:40,274 --> 00:01:42,431
And there! Another little touch!
20
00:01:42,501 --> 00:01:44,826
# Welcome, our beloved Viceroy.
21
00:01:45,170 --> 00:01:49,990
# By giving you our salutation,
we're all happy because..
22
00:01:50,158 --> 00:01:55,375
# You don't know how much you cost us,
you don't know how much you cost us,
23
00:01:55,467 --> 00:02:00,018
# You don't know how much it costs,
to watch you go,
24
00:02:00,107 --> 00:02:02,746
# to let you go.
25
00:02:03,208 --> 00:02:07,663
# And accept our homage
and accept our flowers,
26
00:02:08,099 --> 00:02:12,527
# which we'll throw in your path,
elated in our hearts.
27
00:02:12,975 --> 00:02:17,713
# Thank God, you won't stay,
Thank God, you won't stay,
28
00:02:18,190 --> 00:02:22,682
# Thank God, you won't stay
only for one day.
29
00:02:23,107 --> 00:02:25,503
# Only for one day...
- Doctor!
30
00:02:25,923 --> 00:02:28,276
How are you, Doctor?
31
00:02:28,346 --> 00:02:30,691
What brings you here?
- To see the governor.
32
00:02:30,761 --> 00:02:33,197
Appendicitis? Appendicitis?
Double pneumonia?
33
00:02:33,267 --> 00:02:35,249
Double bronchitis?
- No, no doubles.
34
00:02:35,319 --> 00:02:37,420
No doubles?
Then a single.
35
00:02:37,490 --> 00:02:39,043
The usual attack of gout.
36
00:02:39,113 --> 00:02:41,347
Excuse me, I must go.
He's out of it.
37
00:02:41,417 --> 00:02:45,333
When is he coming back?
- No, out of it with pain.
38
00:02:45,403 --> 00:02:47,169
Then go back..
39
00:02:47,587 --> 00:02:49,564
Guys, get ready..
40
00:02:51,789 --> 00:02:54,229
Silence! Why are you laughing?
From the beginning!
41
00:02:54,299 --> 00:02:56,088
# Welcome...
42
00:03:03,027 --> 00:03:04,987
Who was it? Who was it?
43
00:03:05,057 --> 00:03:07,074
You know I won't I get mad with you
44
00:03:07,144 --> 00:03:09,412
but with your parents,
who have raise you so.
45
00:03:09,532 --> 00:03:12,483
Come on, who was it?
- Me, Sir.
46
00:03:12,553 --> 00:03:16,586
Ah, you! Who is your father?
Tell me, who is your father?
47
00:03:17,265 --> 00:03:20,215
No laughing, you know!
Tell me whose son you are!
48
00:03:20,335 --> 00:03:22,404
I'm a son of the regiment, Sir.
49
00:03:22,524 --> 00:03:26,796
Well, uh..
this time you're forgiven.
50
00:03:27,693 --> 00:03:30,161
But next time..
51
00:03:32,588 --> 00:03:33,867
Silence!
52
00:03:39,403 --> 00:03:43,552
Bravo, Don José!
Some education you give your students!
53
00:03:43,622 --> 00:03:47,366
Olivia, aren't you scared?
Throw it!
54
00:03:47,436 --> 00:03:49,253
Shame on you!
55
00:03:49,834 --> 00:03:51,286
A lot!
56
00:04:03,867 --> 00:04:05,926
Don José!
- What is it?
57
00:04:05,996 --> 00:04:10,169
His Excellency the Governor awaits you.
- Me? I'm on my way.
58
00:04:10,570 --> 00:04:14,140
Boys, be good while I'm away
59
00:04:14,210 --> 00:04:18,211
and try to make me proud
and your paren..
60
00:04:20,385 --> 00:04:22,689
And your regiment!
61
00:04:23,236 --> 00:04:27,872
José makes love to Olivia,
the governor’s niece.
62
00:04:38,586 --> 00:04:40,678
I wish!
63
00:04:42,082 --> 00:04:45,107
There! There! There! There!
64
00:04:45,251 --> 00:04:48,399
There! There! There! There!
Perfect!
65
00:04:48,802 --> 00:04:53,832
You need another little snip.
There: A touch of the artist!
66
00:04:57,696 --> 00:04:59,736
Mr. José!
67
00:05:01,521 --> 00:05:03,820
Hey, did you give my note to Olivia?
68
00:05:03,890 --> 00:05:06,097
Of course.
- What'd she say? What'd she say?
69
00:05:06,167 --> 00:05:08,773
Nothing, she ripped it up.
- Nooo!
70
00:05:08,843 --> 00:05:12,967
But if you could've seen how she
ripped it! Such grace! Such delicacy!
71
00:05:13,037 --> 00:05:17,025
The bits of paper flying
through the air like butterflies!
72
00:05:17,107 --> 00:05:20,405
Here's more.
- How many should I give?
73
00:05:20,555 --> 00:05:23,417
Two or three a day,
before and after meals.
74
00:05:23,507 --> 00:05:25,099
Bye!
- Very well.
75
00:05:25,954 --> 00:05:29,158
This just had to happen today
the day the Viceroy's coming!
76
00:05:29,228 --> 00:05:31,780
This attack of gout had to come!
77
00:05:31,909 --> 00:05:34,997
A moment, Excellency, I'm preparing
medicine to take away the pain.
78
00:05:35,067 --> 00:05:38,503
This gout, my God!
I can't even lift my leg.
79
00:05:38,623 --> 00:05:41,806
Help me, Captain.
- Right away, Excellency.
80
00:05:42,507 --> 00:05:45,385
Captain, raise it.
81
00:05:45,467 --> 00:05:48,539
My poor leg is like lead!
82
00:05:48,609 --> 00:05:51,084
Come on, Captain, come on.
83
00:06:04,860 --> 00:06:06,960
Slowly.. Slowly.
84
00:06:07,237 --> 00:06:10,724
At last!
You kept us waiting!
85
00:06:10,794 --> 00:06:12,574
Here I am!
- Come here!
86
00:06:13,208 --> 00:06:14,744
Sit down.
87
00:06:16,227 --> 00:06:18,377
Come on, grab a stool!
88
00:06:20,783 --> 00:06:25,556
Are you not feeling well?
- Couldn't you've chosen another?
89
00:06:25,626 --> 00:06:29,499
Are you in pain? Lots of pain?
- Lots and lots.
90
00:06:33,268 --> 00:06:37,410
Why did you do that?
- "Two in distress, makes sorrows less."
91
00:06:38,634 --> 00:06:41,700
Come here! Remain standing!
Listen to me!
92
00:06:41,999 --> 00:06:44,801
Are you able to keep a secret?
- Of course!
93
00:06:44,940 --> 00:06:47,586
All is ready for the Viceroy's arrival:
94
00:06:47,656 --> 00:06:51,550
banquets, fireworks, everything.
But these are only sides.
95
00:06:51,620 --> 00:06:54,408
Lima beans! Lima beans!
- No, we lack the main dish.
96
00:06:54,627 --> 00:06:57,820
Ah, lobster!
- We need the "piece de resistance"!
97
00:06:58,110 --> 00:07:01,469
Ice cream!
- You don't get it, we need thrills.
98
00:07:01,539 --> 00:07:05,667
In addition to fireworks,
I'd like us to show our courage.
99
00:07:05,954 --> 00:07:09,407
Here at St. Genoveffa,
we've never seen pirates.
100
00:07:09,477 --> 00:07:12,931
That's why I'm here?
- Imagine that they arrived tonight
101
00:07:13,001 --> 00:07:16,382
and we managed to catch them
under the enthusiastic Viceroy's eyes.
102
00:07:16,467 --> 00:07:19,264
Excellency, the medicine is ready.
- A moment!
103
00:07:19,384 --> 00:07:21,971
I'll give you instructions
which you'll follow exactly.
104
00:07:22,041 --> 00:07:24,966
Excellency..
- Silence! Don't interrupt me!
105
00:07:25,036 --> 00:07:26,119
Leave it there!
106
00:07:27,976 --> 00:07:31,936
And I'll sign here to be
responsible for any liability, alright?
107
00:07:32,644 --> 00:07:34,914
It's done.
- But, Excellency..
108
00:07:34,984 --> 00:07:37,468
Enough of that!
I'll drink when I please!
109
00:07:39,237 --> 00:07:40,737
My poor leg!
110
00:07:40,807 --> 00:07:43,489
Yes, you're right. I'll take it now.
- The bullets!
111
00:07:56,271 --> 00:07:59,450
Murderers!
What have you given me?
112
00:08:05,719 --> 00:08:07,552
Nurse!
- Here I am, pretty.
113
00:08:09,159 --> 00:08:11,080
I had a strange dream.
- What was it?
114
00:08:11,150 --> 00:08:13,540
I dreamt of José.
- Olivia, that's not right.
115
00:08:13,610 --> 00:08:15,979
He was so handsome!
Dressed all in white,
116
00:08:16,049 --> 00:08:19,444
sitting on a pink cloud,
pulled by twelve golden pigeons.
117
00:08:19,514 --> 00:08:22,544
I've always said that
young man is an idiot! - Why?
118
00:08:22,802 --> 00:08:27,499
Golden pigeons don't exist. And it's
cruel to use little animals to pull you.
119
00:08:27,569 --> 00:08:29,757
It's just a dream.
Don't you dream?
120
00:08:29,827 --> 00:08:32,529
Oh, yes! But I dream of he-men
with beards and mustaches!
121
00:08:32,599 --> 00:08:34,242
Not drawn by pigeons.
122
00:08:34,312 --> 00:08:38,582
Virile men of the sea that fight
at sword's length for a woman's love!
123
00:08:38,920 --> 00:08:42,223
Oh, nurse, how long have you
been having this dream? - Five years.
124
00:08:42,293 --> 00:08:46,100
Not so long then.
- Since I was five years old!
125
00:08:48,280 --> 00:08:51,219
The Viceroy'll come through here
and you'll come the other way.
126
00:08:51,289 --> 00:08:54,477
You'll wait here in Tormientos.
- But will I find Tormientos?
127
00:08:54,597 --> 00:08:58,177
Of course. Make sure to get
a nice ship that'll make a good effect.
128
00:08:58,247 --> 00:09:00,397
Bring it here and hide.
129
00:09:00,467 --> 00:09:03,110
During the banquet I'll give
you the signal. - A signal?
130
00:09:03,180 --> 00:09:06,755
A little cough like this.
- No, please. I won't be sure.
131
00:09:06,825 --> 00:09:11,144
Fine, when I offer a flower
to the Vicereine, you appear.
132
00:09:11,214 --> 00:09:16,365
But please, it's top secret!
Only you may know about it.
133
00:09:16,947 --> 00:09:18,938
OK!
134
00:09:21,467 --> 00:09:23,458
Coming through!
135
00:09:24,264 --> 00:09:28,392
Hey, groom! All ready! All ready!
- All ready.
136
00:09:28,462 --> 00:09:30,854
The horseshoes and the.. water?
- All in order.
137
00:09:30,974 --> 00:09:34,118
I'll take care of the provisions.
Help me, come on!
138
00:09:34,797 --> 00:09:37,635
Hurry, I'm in a rush!
- Five kilos?
139
00:09:37,705 --> 00:09:39,902
No, better fill it up.
140
00:09:41,913 --> 00:09:43,633
IDEAL FEED FOR
THE GRAN TURISMO
141
00:09:43,703 --> 00:09:45,858
Is this first rate fodder?
142
00:09:46,187 --> 00:09:49,304
Because my horse is a little scrawny.
143
00:09:50,228 --> 00:09:52,549
It's not coming!
- Here we go..
144
00:10:00,652 --> 00:10:02,388
Oh, he got fat!
145
00:10:04,627 --> 00:10:07,016
Don José. Don José!
146
00:10:07,547 --> 00:10:09,503
Olivia! Hold this.
147
00:10:09,623 --> 00:10:11,112
Damsel!
148
00:10:12,673 --> 00:10:15,285
Are you departing, Don José?
- Yes, to Tormientos.
149
00:10:15,355 --> 00:10:18,222
To do what?
- It's a secret but I'll tell you.
150
00:10:18,342 --> 00:10:20,123
To be a pirate!
- A pirate?
151
00:10:20,193 --> 00:10:22,191
Yes, I'll command a band of cutthroats
152
00:10:22,261 --> 00:10:24,955
and in the middle of the feast
we'll storm St. Genoveffa.
153
00:10:25,025 --> 00:10:27,638
It was as a "scattergem"
your uncle dreamed up.
154
00:10:27,708 --> 00:10:31,028
to look ugly in front of the Viceroy.
- Don't you mean to look "good"?
155
00:10:31,098 --> 00:10:33,716
Who? Your uncle?
With that face? He wishes!
156
00:10:33,786 --> 00:10:38,535
Hey, you there! Get a move on, eh?
Quick! Hurry!
157
00:10:39,788 --> 00:10:41,459
Damsel..
158
00:10:44,147 --> 00:10:45,261
Up!
159
00:10:48,187 --> 00:10:49,689
Come on, Pippo!
160
00:10:55,756 --> 00:10:59,438
A few hours later, the cannons
greeted joyously the Viceroy's arrival.
161
00:11:11,222 --> 00:11:14,865
Damn! The Viceroy is here
and José's not here!
162
00:11:17,107 --> 00:11:19,110
Who are you waving to?
- The crowd.
163
00:11:19,180 --> 00:11:20,572
Do you know them?
- No.
164
00:11:20,692 --> 00:11:22,808
Then don't wave to
anybody you don't know!
165
00:11:22,878 --> 00:11:25,161
Look at me, I wave to nobody.
166
00:11:28,403 --> 00:11:30,227
There!
A touch of the artist!
167
00:11:36,404 --> 00:11:38,055
Your most serene Highness,
168
00:11:38,125 --> 00:11:40,736
on this happy day,
which will be remembered for centuries,
169
00:11:40,806 --> 00:11:43,095
date of your arrival to Santa..
170
00:11:43,165 --> 00:11:45,187
I don't give a damn!
- What, Your Highness?
171
00:11:45,257 --> 00:11:49,389
I said I don't give a damn!
And take off your hat!
172
00:11:51,484 --> 00:11:52,546
OK?
173
00:11:52,616 --> 00:11:55,839
Now then, one: speech.. forget it.
Two: Delivery of the keys.
174
00:11:56,547 --> 00:11:59,903
Highness, here are the keys to the city.
175
00:12:01,313 --> 00:12:04,423
And with these?
Like I want this crap!
176
00:12:05,892 --> 00:12:07,231
Keys.. crap..
177
00:12:07,301 --> 00:12:10,607
What have you got there?
- The gout, Your Highness.
178
00:12:10,794 --> 00:12:14,421
Is it part of the festivities?
- The truth is no, but if you like..
179
00:12:14,541 --> 00:12:17,271
Go on! Move!
- Yes, Your Highness.. move on.
180
00:12:17,341 --> 00:12:20,606
At last!
Did you find the ship?
181
00:12:20,676 --> 00:12:23,539
The ship and the pirates, all set!
- Very good.
182
00:12:23,827 --> 00:12:26,466
And now the children will sing, Highness.
183
00:12:28,267 --> 00:12:29,700
A chorus of joy.
184
00:12:29,770 --> 00:12:33,711
# Welcome, welcome, our beloved Viceroy.
185
00:12:33,831 --> 00:12:37,739
# By giving you our salutation,
we're all happy because..
186
00:12:38,267 --> 00:12:42,291
# You don't know how much you cost us,
you don't know how much you cost us,
187
00:12:42,411 --> 00:12:45,717
What the devil did they say? - Ah..
you don't know how much you cost us!
188
00:12:45,787 --> 00:12:49,102
Who? Me?
- No, to "let you go".
189
00:12:49,627 --> 00:12:52,097
# to let you go.
190
00:12:52,632 --> 00:12:54,236
Second stanza!
191
00:12:54,306 --> 00:12:57,873
# And accept our homage
and accept our flowers,
192
00:12:57,943 --> 00:13:02,252
# which we'll throw in your path,
elated in our hearts.
193
00:13:02,701 --> 00:13:06,382
# Thank God, you won't stay,
Thank God, you won't stay,
194
00:13:06,452 --> 00:13:08,218
What? What? What?
195
00:13:09,507 --> 00:13:12,962
Thank God, you won't stay
only for one day.
196
00:13:13,032 --> 00:13:15,257
# Only for one day.
197
00:13:15,347 --> 00:13:19,371
# And when are you going?
And when are you going?
198
00:13:19,441 --> 00:13:21,717
This too much!
"When am I going?"
199
00:13:21,787 --> 00:13:24,713
I'll go when I please!
I'm the Viceroy!
200
00:13:24,783 --> 00:13:27,535
Highness, we know,
but there's another verse:
201
00:13:27,605 --> 00:13:29,907
"When are you going
to stay and live with us?"
202
00:13:30,027 --> 00:13:33,154
You'd have to chain me!
- Yes, Your Highness.
203
00:14:10,080 --> 00:14:12,317
What are you looking at?
- Nothing, Highness.
204
00:14:12,387 --> 00:14:14,367
You look to me for no reason?
- Yes, Highness.
205
00:14:14,437 --> 00:14:16,529
Then you're a fool.
- Yes, Highness.
206
00:14:17,585 --> 00:14:20,556
Or are you looking at my wife?
- No, Highness.
207
00:14:20,626 --> 00:14:23,392
Why? Don't you like her?
- Very much, Highness.
208
00:14:23,462 --> 00:14:25,187
So you like my wife, eh!
- No!
209
00:14:25,257 --> 00:14:28,038
Do you like her or not?
- I don't know.
210
00:14:28,108 --> 00:14:30,785
You're really retarded!
- Yes, Highness.
211
00:14:55,561 --> 00:14:58,341
This soup is..
- This soup is..
212
00:14:58,461 --> 00:14:59,906
is disgusting!
213
00:14:59,976 --> 00:15:02,704
You're right.. It's disgusting.
214
00:15:04,528 --> 00:15:07,900
Don José, the governor begs you
to go to the kitchen and fix this.
215
00:15:07,970 --> 00:15:11,575
Yes, I run, I run.
Olivia, until later.
216
00:15:13,901 --> 00:15:17,558
How come you put "Viva the Viceroy"
on one and another "Down the Viceroy"?
217
00:15:17,628 --> 00:15:19,842
Because that's one for us to eat.
218
00:15:19,912 --> 00:15:22,292
Hey! Hey!
219
00:15:22,412 --> 00:15:24,550
The banquet is in danger!
- How?
220
00:15:24,620 --> 00:15:27,077
Don't worry, go back to
your place. Leave it to me.
221
00:15:27,147 --> 00:15:29,941
You there, what are you bringing?
- Crabs.
222
00:15:30,061 --> 00:15:33,018
Crabs! Don't you know how crabs walk?
223
00:15:33,107 --> 00:15:35,667
Turn around!
March!
224
00:15:39,267 --> 00:15:40,752
Is it hot?
225
00:15:42,107 --> 00:15:46,038
Wait.. let's check the temperature.
226
00:15:47,507 --> 00:15:50,305
Wait.. What've you got there?
- Oysters.
227
00:15:50,387 --> 00:15:52,842
Any pearls? Any pearls?
- No.
228
00:15:53,806 --> 00:15:58,116
Wait, let's put at least 5 lire
each so as to not look bad. Got it?
229
00:15:58,186 --> 00:15:59,345
You may go.
230
00:16:00,036 --> 00:16:02,336
49.3!
On the table, fast!
231
00:16:02,427 --> 00:16:05,578
Have you prepared the fruit? - No.
- Come, run!
232
00:16:10,187 --> 00:16:12,576
You two, wait!
Ah, boar!
233
00:16:12,667 --> 00:16:13,811
Wait.
234
00:16:14,627 --> 00:16:17,213
Boar, boar, boar..
235
00:16:17,283 --> 00:16:20,717
"Boar must be served
with half a lemon in the mouth"
236
00:16:20,787 --> 00:16:23,049
and some 'farsely' on the head."
237
00:16:28,427 --> 00:16:30,497
Half a lemon in the mouth..
238
00:16:30,587 --> 00:16:32,737
Bing!
Bong!
239
00:16:33,307 --> 00:16:36,538
And a little "farsely" on the head.
240
00:16:38,844 --> 00:16:41,098
Go on out!
241
00:16:50,580 --> 00:16:52,587
What could you do with these bananas?
242
00:16:52,657 --> 00:16:54,661
Why?
- They're all crooked.
243
00:16:56,147 --> 00:17:01,221
Look. Take one like this
and slowly, slowly straighten it.
244
00:17:03,621 --> 00:17:06,002
Look..
There!
245
00:17:06,383 --> 00:17:08,701
You try.
- Yes.
246
00:17:10,094 --> 00:17:11,364
Oh, no!
247
00:17:12,928 --> 00:17:16,701
It's very easy.
Look, you take it like so and.. there!
248
00:17:28,768 --> 00:17:32,272
I'm so afraid, José.
- Of what? The pirate's me!
249
00:17:32,342 --> 00:17:35,419
You sure the others are fake?
- Of course!
250
00:17:35,489 --> 00:17:39,366
Before recruiting them,
I beat them all against the marble.
251
00:17:39,436 --> 00:17:44,068
And instead of doing.. "Dong!"
They went, "Ow! Damn it!"
252
00:17:44,138 --> 00:17:49,245
Fake! All fake! Counterfeit!
Imitation! Junk!
253
00:17:49,436 --> 00:17:51,801
Pirates sure are dumb!
254
00:17:52,063 --> 00:17:54,724
Ahem! This flower..
- This flower..?
255
00:17:54,794 --> 00:17:56,654
This flower..!
256
00:17:57,210 --> 00:17:59,065
I'll take it myself.
257
00:18:00,758 --> 00:18:04,304
No, I won't take it.
What would I do with a flower?
258
00:18:04,374 --> 00:18:07,577
No, no, I'll offer it!
No, no, I won't.
259
00:18:08,547 --> 00:18:10,611
Yes, yes, I'll offer it.
260
00:18:10,941 --> 00:18:12,216
No, no, I won't!
261
00:18:12,286 --> 00:18:15,282
Really, will you offer it or not?
- No..
262
00:18:15,726 --> 00:18:19,783
No?
- Yes, Highness. I meant yes.
263
00:18:19,853 --> 00:18:23,057
Then, yes or no?
- I don't know.
264
00:18:23,276 --> 00:18:25,917
I was right then.
You are a retard!
265
00:18:26,037 --> 00:18:27,480
Yes, Highness.
266
00:18:29,331 --> 00:18:30,466
The flower!
267
00:18:30,547 --> 00:18:34,699
Excuse me, Olivia, I'll go play
the pirate for a bit and be right back.
268
00:18:35,887 --> 00:18:39,234
And while the cook
went nuts with the bananas,
269
00:18:41,019 --> 00:18:43,731
the populace reserved their port
270
00:18:43,851 --> 00:18:48,497
to attend the secret landing
of the fake pirates.
271
00:18:51,099 --> 00:18:54,438
Come one, come all! The best seats
to see the arrival of the pirates!
272
00:18:54,508 --> 00:18:56,757
An arena!
Come, gentlemen!
273
00:18:57,364 --> 00:19:01,180
Candy! Peanuts!
Almonds!
274
00:19:12,267 --> 00:19:14,197
Ah, it's you, eh?
- Yes, it's me.
275
00:19:14,267 --> 00:19:16,071
All ready, all ready?
- Ready.
276
00:19:16,141 --> 00:19:19,038
Pirate costumes? - Ready.
- The skull flag? - Ready.
277
00:19:19,108 --> 00:19:21,437
And you are? - Pedro.
- I'm José. Ready?
278
00:19:21,507 --> 00:19:23,953
No, I mean..
are we ready to sail?
279
00:19:24,023 --> 00:19:26,228
Impossible, no men.
- Where are they?
280
00:19:26,298 --> 00:19:28,937
Drinking in the tavern,
the "Lame Mullet".
281
00:19:29,314 --> 00:19:30,626
Come on, quick!
282
00:19:34,431 --> 00:19:37,683
Balloons! Postcards with
the arrival of the pirates!
283
00:19:37,753 --> 00:19:39,593
Don't cry, the pirates are coming.
284
00:19:39,663 --> 00:19:43,054
Balloons! Postcards with
the arrival of the pirates!
285
00:19:43,740 --> 00:19:48,428
Pirates!
286
00:19:48,548 --> 00:19:51,308
Tavern of the Lame Mullet
287
00:20:04,387 --> 00:20:09,147
Here they are. I know now that they're
drinking, who could drag them away?
288
00:20:09,217 --> 00:20:11,957
Hey, guys! Let's go!
289
00:20:12,027 --> 00:20:14,300
Come on! We gotta go!
290
00:20:14,370 --> 00:20:17,487
Aren't you ashamed to still be here?
We must leave! Right?
291
00:20:22,094 --> 00:20:24,095
Now what?
- What a mess!
292
00:20:24,165 --> 00:20:26,506
If the landing is delayed,
we'll spoil the whole festival.
293
00:20:26,576 --> 00:20:30,646
Can't do a damn thing.
- We can't? I have an idea!
294
00:20:32,192 --> 00:20:35,462
And while José attempted
to get out of the mess,
295
00:20:37,121 --> 00:20:40,261
the unaware inhabitants
of St. Genoveffa
296
00:20:40,331 --> 00:20:42,774
applauded enthusiastically
297
00:20:43,932 --> 00:20:46,666
the arrival of a real pirate ship
298
00:20:46,786 --> 00:20:49,749
under the command of
the terrible Grim Reaper.
299
00:20:50,467 --> 00:20:52,588
St. Genoveffa's in sight!
300
00:20:53,816 --> 00:20:58,563
Hey, One Eye!
- Look, they're clapping. What idiots!
301
00:21:04,566 --> 00:21:08,547
Let us do our work!
We have to shoot!
302
00:21:08,617 --> 00:21:09,846
Fire!
303
00:21:12,474 --> 00:21:15,092
Where are these shots coming from?
- Pirates, Highness.
304
00:21:15,162 --> 00:21:17,348
And you say that so calmly!
- Ah, that's right!
305
00:21:17,418 --> 00:21:20,023
Ah! the pirates have arrived!
306
00:21:22,911 --> 00:21:27,119
"People of St. Genoveffa, the time has
come to cover yourselves with glory"
307
00:21:27,189 --> 00:21:29,113
"before the eyes of our Viceroy."
308
00:21:29,183 --> 00:21:32,062
Pirates? Are they too
part of the celebration?
309
00:21:32,132 --> 00:21:33,942
Yes, High.. No!
I mean no!
310
00:21:34,012 --> 00:21:35,520
Yes or no?
- I don't know.
311
00:21:35,590 --> 00:21:38,636
No doubt, you are a real idiot!
- Yes.
312
00:21:43,563 --> 00:21:47,117
Shots? Is that how
you receive the Grim Reaper?
313
00:21:47,347 --> 00:21:51,326
Send them some lead!
- Fire the cannons!
314
00:21:59,083 --> 00:22:02,235
Nobody fled.
Maybe they misunderstood us?
315
00:22:02,305 --> 00:22:05,141
Send them another six balls
eight inches thick!
316
00:22:05,489 --> 00:22:06,578
Fire!
317
00:22:11,846 --> 00:22:15,486
What are you doing? Move it!
Where can we shelter the ladies?
318
00:22:15,556 --> 00:22:18,451
Why do you want to send them away,
Highness? Let them see the show.
319
00:22:18,521 --> 00:22:21,365
The cannon shots?
- They'll never come here!
320
00:22:29,842 --> 00:22:32,991
And what do you call this?
- Cream pie.
321
00:22:33,111 --> 00:22:36,286
Don't be an idiot!
Take the ladies to safety!
322
00:22:36,470 --> 00:22:40,386
Nice, eh? - It's well done,
but I think José's starting to overdo it.
323
00:22:52,171 --> 00:22:57,239
# I am your brunette,
A siren, you bet!
324
00:22:57,449 --> 00:23:01,691
# I'm like a chain,
and insane, you'll go.
325
00:23:06,078 --> 00:23:10,990
# From the fiery freebooter,
to the hot six-shooter,
326
00:23:11,060 --> 00:23:15,479
# With my looks of fire,
I fill them with desire, from head to toe.
327
00:23:15,599 --> 00:23:19,237
# Olé! Olé! Olé! Olé! Olé!
328
00:23:19,307 --> 00:23:20,817
# Olé!
- Olé!
329
00:23:23,067 --> 00:23:27,484
# PiripĂn pin pin, hey, cutie,
you're a dark beauty.
330
00:23:28,427 --> 00:23:32,656
# If you kiss me there, with your nose
in the air, what I won't dare!
331
00:23:33,168 --> 00:23:37,729
# Tralala pom pom, hey, macho,
I'll kiss you so!
332
00:23:38,947 --> 00:23:43,147
# The worse you treat me,
the more ugly, the more you send me!
333
00:23:44,427 --> 00:23:48,306
# The more I see you,
the more I lose it!
334
00:23:48,387 --> 00:23:52,903
# I want to crush you, want to kiss you
with a pipe lit!
335
00:23:53,467 --> 00:23:58,036
# PoropĂłn pom pom, my privateer,
want to get near?
336
00:23:58,347 --> 00:24:02,352
# Don't resist my charm,
or I'll do you harm, with my arm!
337
00:24:42,870 --> 00:24:47,177
# PoropĂłn pom pom, you red heads,
really knock me dead!
338
00:24:47,621 --> 00:24:51,780
# I'm all ablaze, like the rays
in the dog days!
339
00:25:23,947 --> 00:25:29,705
What idiots! They're applauding
our arrival! Better for us!
340
00:25:36,710 --> 00:25:40,141
Highness, you may go
with the ladies upstairs.
341
00:25:40,261 --> 00:25:43,246
We'll defend ourselves to the last man.
342
00:25:43,425 --> 00:25:44,483
Let's go!
343
00:25:48,127 --> 00:25:53,061
Eh.. If all goes well, I'll know
how to show my benevolence.
344
00:25:53,827 --> 00:25:56,546
Thank you, Your Highness.
345
00:25:59,772 --> 00:26:01,661
He believed it, he believed it!
346
00:26:04,638 --> 00:26:09,547
But if anything happens to me or
my wife, I'll have you hanged!
347
00:26:10,146 --> 00:26:11,723
Sure, Highness.
348
00:26:20,279 --> 00:26:22,977
We shoot at them and they salute us.
349
00:26:23,804 --> 00:26:27,238
We land and they cover us with flowers.
350
00:26:27,751 --> 00:26:29,498
I don't understand a thing.
351
00:26:29,618 --> 00:26:32,181
Hey! Let's go, forward!
352
00:26:40,059 --> 00:26:43,663
That's 15!
- And how will we wake them up?
353
00:26:45,426 --> 00:26:46,790
Pick that up.
354
00:26:50,707 --> 00:26:53,062
Olé! Olé! Olé! Olé!
355
00:26:53,338 --> 00:26:57,066
# I am your brunette,
A siren, you bet!
356
00:26:57,290 --> 00:27:00,227
# I'm like a chain,
and insane, you'll go.
357
00:27:01,227 --> 00:27:05,558
Wake up! Now, get dressed
like a pirate! Hurry up!
358
00:27:25,221 --> 00:27:27,058
Long live the pirates!
359
00:27:37,443 --> 00:27:39,284
My tall dark stranger!
360
00:27:56,507 --> 00:27:59,817
I'm the Grim Reaper.
Surrender!
361
00:28:05,427 --> 00:28:07,782
Surrender, second chance!
362
00:28:08,029 --> 00:28:09,858
Surrender? Us?
363
00:28:11,080 --> 00:28:12,619
Never!
364
00:28:13,287 --> 00:28:15,587
Surrender, third chance!
365
00:28:15,707 --> 00:28:18,062
No, no and no!
366
00:28:21,634 --> 00:28:24,285
Why won't you sons
of bitches surrender to me?
367
00:28:24,355 --> 00:28:26,867
Excellent! Well done!
Where's José?
368
00:28:26,987 --> 00:28:30,946
I'll eat your liver!
- Great idea! Bravo!
369
00:28:31,016 --> 00:28:34,877
Pile it on thick!
- That's enough!
370
00:28:35,624 --> 00:28:38,978
We will never surrender!
371
00:28:39,254 --> 00:28:40,785
A fork, quick!
372
00:28:40,867 --> 00:28:45,634
The life of our Viceroy
and the honor of our Vicereine
373
00:28:45,704 --> 00:28:47,892
are too dear to us!
374
00:28:48,507 --> 00:28:52,531
You'll have to get through
our dead bodies!
375
00:29:11,758 --> 00:29:13,456
Get them!
376
00:30:01,120 --> 00:30:04,496
How do I look? How do I look?
- Very fine! I'm almost scared.
377
00:30:04,844 --> 00:30:07,713
Shouldn't I write here
"for external use only"? - No!
378
00:30:07,783 --> 00:30:10,518
Or "Don't touch, on danger of death"?
- Oh, no.
379
00:30:10,588 --> 00:30:11,992
Then I'll leave it.
380
00:30:12,112 --> 00:30:14,596
What's this ship's name?
- "Lady Camilla"
381
00:30:14,716 --> 00:30:16,422
I'm assuming command!
382
00:30:19,635 --> 00:30:22,783
Little Tigers of Mompracem,
to your posts!
383
00:30:24,514 --> 00:30:26,722
And you?
- What did you say?
384
00:30:26,842 --> 00:30:29,970
Little Tigers of Mompracem..
- I'm not from Mompracem.
385
00:30:30,040 --> 00:30:32,107
Where are you from?
- Frosinone!
386
00:30:32,622 --> 00:30:35,382
Let's not start with "sefrantics"!
387
00:30:35,583 --> 00:30:40,582
Little Tigers of Mompracem and
Little Tigers of Frosinone, to your posts!
388
00:30:42,873 --> 00:30:45,165
Aren't we going?
- And the sails?
389
00:30:46,426 --> 00:30:49,486
"Privateerdrops"of the"Lady Camilla"
Full speed ahead!
390
00:30:49,556 --> 00:30:51,898
Sail close to the wind!
391
00:30:52,018 --> 00:30:54,947
Hoist the gaff!
Hoist the jibs and jabs!
392
00:30:55,067 --> 00:30:58,423
Roll up the foresail!
And that's the dumbest of all!
393
00:31:21,921 --> 00:31:26,417
Hey! You take care of the silver!
Leave the women to me.
394
00:31:30,461 --> 00:31:31,744
Women!
395
00:31:35,491 --> 00:31:39,229
Back, scum!
Or I'll teach you what a man can do!
396
00:31:55,427 --> 00:31:57,418
I'm over here!
Hey!
397
00:32:04,267 --> 00:32:06,735
There! A touch of the artist.
398
00:32:06,855 --> 00:32:09,201
There! A touch of the pirate!
399
00:32:54,808 --> 00:32:56,737
Master, you like?
400
00:33:00,747 --> 00:33:03,545
No!
I like this one!
401
00:33:16,627 --> 00:33:17,631
Why do you laugh?
402
00:33:17,701 --> 00:33:21,921
I was thinking of the joke
we're going to play at St. Genoveffa.
403
00:33:28,254 --> 00:33:30,142
This way! Let's go!
404
00:33:30,262 --> 00:33:33,128
"Hook", "OneEye", hurry!
Get them in line!
405
00:33:33,248 --> 00:33:36,855
I'm going to the kitchen!
- Come, boys, on board!
406
00:33:40,612 --> 00:33:41,729
All aboard!
407
00:34:08,742 --> 00:34:11,698
Hey, please, in a little while
we'll spot St. Genoveffa.
408
00:34:11,768 --> 00:34:14,309
Make sure you look your worst!
409
00:34:14,429 --> 00:34:16,578
Take heart! Try your best!
410
00:34:51,639 --> 00:34:53,435
How rude!
- Why?
411
00:34:53,555 --> 00:34:55,953
So many said hello
and nobody says goodbye.
412
00:34:56,023 --> 00:34:57,941
Who gives a damn, hey, master?
413
00:35:01,105 --> 00:35:02,455
Quick, aboard!
414
00:35:14,544 --> 00:35:18,617
Reaper, let's start divvying up the loot.
I'll take this one.
415
00:35:18,687 --> 00:35:22,323
Hey, paws off!
We'll divvy up on the island!
416
00:35:22,393 --> 00:35:25,313
That's what you always say,
but when we get there you take all!
417
00:35:25,383 --> 00:35:26,485
Shut up!
418
00:35:27,507 --> 00:35:30,570
What's in there?
You have a cat?
419
00:35:32,369 --> 00:35:34,098
The fat one!
420
00:35:34,819 --> 00:35:36,150
Throw her in the sea!
421
00:35:36,587 --> 00:35:39,788
Just a moment!
Let's wait till there are more sharks.
422
00:35:39,858 --> 00:35:42,291
Pirate ship starboard!
423
00:35:44,362 --> 00:35:46,414
Who are they?
- There, who's that?
424
00:35:48,877 --> 00:35:51,809
Eh, brothers of the coast!
425
00:35:52,236 --> 00:35:55,976
If you're going to St. Genoveffa,
you won't find much.
426
00:35:56,148 --> 00:35:58,740
Anyway, good luck!
427
00:36:01,827 --> 00:36:04,944
Bon Voyage!
That's nice of you! Thank you!
428
00:36:18,417 --> 00:36:21,361
This is all your fault!
You swore to conquer or die!
429
00:36:21,431 --> 00:36:22,694
Did you win?
- No.
430
00:36:22,764 --> 00:36:24,176
Are you dead?
- Yes.
431
00:36:24,246 --> 00:36:26,501
What "yes"?
- No, that is, no.
432
00:36:26,571 --> 00:36:29,306
I don't understand anything!
433
00:36:29,387 --> 00:36:33,201
It wasn't me who stole the marmalade!
434
00:36:33,341 --> 00:36:35,947
I don't know if you have
a saint you're dedicated to,
435
00:36:36,067 --> 00:36:39,338
but if my wife doesn't return,
I'll have you hanged! - No!
436
00:36:39,408 --> 00:36:42,892
A new ship in sight!
A pirate ship!
437
00:36:42,962 --> 00:36:45,938
Quick, to the guns!
- Gunners, aim!
438
00:36:46,027 --> 00:36:50,176
Aim! - Highness, don't fire!
They're our friends!
439
00:36:50,246 --> 00:36:52,389
Friends! Are you in league with pirates?
440
00:36:52,459 --> 00:36:54,905
Yes, Highness, I am.
- What?
441
00:36:54,975 --> 00:36:58,860
No! I didn't mean that!
- I'll have you hanged!
442
00:37:00,225 --> 00:37:04,106
Hey, they're firing!
- Fear not, they're just greeting us.
443
00:37:08,910 --> 00:37:12,698
No! Fear not!
They're just greeting us.
444
00:37:18,861 --> 00:37:21,060
Greeting us my foot!
They're shooting at us!
445
00:37:31,755 --> 00:37:34,379
They're fleeing!
446
00:37:35,291 --> 00:37:37,717
They're escaping!
- Poor me!
447
00:37:48,033 --> 00:37:49,443
Why do you sigh?
448
00:37:49,513 --> 00:37:52,390
We're in the middle of the ocean,
no water, no food!
449
00:37:52,460 --> 00:37:56,150
If we approach the coast, they shoot
cannonballs and you ask me why I sigh!
450
00:37:56,270 --> 00:37:58,265
A barrel in the sea!
451
00:38:01,466 --> 00:38:03,944
Hey, men of the sea!
452
00:38:04,347 --> 00:38:08,943
Damn, it's a hogshead!
What are you doing in the barrel?
453
00:38:09,027 --> 00:38:12,567
Real pirates came to St. Genoveffa!
454
00:38:12,637 --> 00:38:16,386
They looted the town
and kidnapped all the women!
455
00:38:16,467 --> 00:38:20,588
All the women?
Even Olivia?
456
00:38:20,873 --> 00:38:24,426
Olivia, the Vicereine, all of them!
They took them to their island!
457
00:38:24,965 --> 00:38:29,900
Get moving!
- Carry everything to my cabin!
458
00:38:30,647 --> 00:38:34,598
Even the women to your cabin?
- Don't hiss like a cat!
459
00:38:34,718 --> 00:38:37,588
You know I only want you,
the most beautiful on the coast!
460
00:38:37,708 --> 00:38:41,787
What kind of pirates are they?
- They were the Grim Reaper's men!
461
00:38:41,857 --> 00:38:45,757
Quick, to the island!
- The island! They'll destroy us.
462
00:38:46,064 --> 00:38:48,167
No! No!
Let's not start! Let's not start!
463
00:38:48,237 --> 00:38:51,524
Hey, we all have families!
464
00:38:51,644 --> 00:38:56,667
Bashful! Fearful! Scoundrels!
Lowlifes! Cowards!
465
00:38:57,105 --> 00:38:58,914
English!
466
00:38:59,132 --> 00:39:00,824
I will fight alone!
467
00:39:01,107 --> 00:39:04,597
Hey, don't leave me!
You jerks!
468
00:39:04,717 --> 00:39:07,626
The island!
The pirate..!
469
00:39:08,791 --> 00:39:10,470
Help, I'm falling!
470
00:39:11,507 --> 00:39:13,737
Thank you.
No, no, no!
471
00:39:14,112 --> 00:39:16,057
The pirate, that's me!
472
00:39:18,479 --> 00:39:20,486
END OF PART ONE
473
00:39:25,883 --> 00:39:27,581
PART TWO
474
00:39:38,787 --> 00:39:42,784
I don't know why,
but I don't care for this gallows!
475
00:39:42,854 --> 00:39:44,177
You don't?
- No!
476
00:39:44,247 --> 00:39:48,258
But it's made per regulations.
- I still don't like it!
477
00:39:48,378 --> 00:39:51,779
Why?
- Because, I have to use it.
478
00:39:52,946 --> 00:39:56,252
Have you done something?
- Highness, what do you want me to do?
479
00:39:56,322 --> 00:39:58,517
Fine then, here's the gallows!
480
00:39:58,587 --> 00:40:01,488
Remember, if my wife
doesn't return safe and sound
481
00:40:01,558 --> 00:40:04,225
you'll be hanged
the day after tomorrow at dawn!
482
00:40:04,345 --> 00:40:07,743
Highness, if you don't mind,
I'd prefer at sunset.
483
00:40:07,813 --> 00:40:11,140
Why?
- Because it's much more poetic.
484
00:40:11,260 --> 00:40:15,010
The sky turns red,
the birds return to nest..
485
00:40:15,080 --> 00:40:16,828
You're right, better at twilight!
486
00:40:16,898 --> 00:40:20,625
The twilight of the day after tomorrow?
- No, tomorrow!
487
00:40:26,390 --> 00:40:29,884
HOUSE FOR SALE
TODAY AT FOUR
GREAT PUBLIC AUCTION
488
00:40:29,954 --> 00:40:34,319
WOMEN OLD AND YOUNG
COMING FROM THE LUXURIOUS
APARTMENT OF THE GOVERNOR
OF ST. GENOVEFFA
489
00:40:34,389 --> 00:40:39,302
IT WILL FOLLOW THE TRADITIONAL
COMPETITION OF THE THREE RAFTERS
LAUGH! LAUGH! LAUGH!
490
00:40:42,299 --> 00:40:44,460
100 piasters!
- 120! - 130!
491
00:40:44,580 --> 00:40:47,935
140!
- 150 piasters!
492
00:40:48,055 --> 00:40:52,261
Sold!
Three beautiful women for 150 piasters!
493
00:41:01,012 --> 00:41:03,426
Hi!
- Hello!
494
00:41:08,030 --> 00:41:10,460
Hi!
- How is it going?
495
00:41:10,775 --> 00:41:13,193
You're late, Morgan!
- Hey, Morgan!
496
00:41:13,381 --> 00:41:16,747
Hurry, the auction has started.
- Pass!
497
00:41:16,867 --> 00:41:19,540
Who's that?
- Morgan, the Tiger of the Caribbean.
498
00:41:19,627 --> 00:41:22,530
Courage!
One washes, the other irons..
499
00:41:22,600 --> 00:41:25,454
And this one can cook
them with mushrooms!
500
00:41:25,965 --> 00:41:28,531
150 piasters for the whole lot!
501
00:41:30,387 --> 00:41:32,978
150 piasters!
- 180!
502
00:41:33,048 --> 00:41:35,664
180? Reaper, are you interested?
503
00:41:35,734 --> 00:41:37,458
No, I'm not interested!
504
00:41:39,707 --> 00:41:42,972
What you're interested in
is the Governor's niece, eh?
505
00:41:43,092 --> 00:41:46,826
But remember that in the veins
of Lupita flows Andalusian blood!
506
00:41:46,896 --> 00:41:48,465
Leave me in peace!
507
00:41:48,728 --> 00:41:52,875
180.. Going once.. twice..
and three! Sold!
508
00:41:59,815 --> 00:42:00,841
Good day!
509
00:42:03,680 --> 00:42:04,787
And who are you?
510
00:42:04,857 --> 00:42:08,441
Don't you recognize me, trash?
I'm Manuel, the Panther of the Antilles.
511
00:42:08,511 --> 00:42:11,757
Ah, yes! I recognize you.
Excuse me, but rules are rules.
512
00:42:18,195 --> 00:42:19,302
And who are you?
513
00:42:19,372 --> 00:42:22,328
Don't you recognize me,
stinky, filthy garbage?
514
00:42:22,398 --> 00:42:24,465
Watch what you say!
Who are you?
515
00:42:24,535 --> 00:42:29,261
I'm.. I'm.. I'm.. I'm.. I'm.. José Brambilla,
the Guinea Pig of the Caraba Sea.
516
00:42:29,463 --> 00:42:33,451
Where is that sea? - You know
the Sargasso Sea? The Sargasso?
517
00:42:33,521 --> 00:42:36,298
Of course.
- You cross the Sargasso Sea..
518
00:42:36,368 --> 00:42:40,332
and go through the Gulf Stream,
when you get to the Red Sea..
519
00:42:40,452 --> 00:42:44,458
you wait until it turns green
and then you can cross it..
520
00:42:44,578 --> 00:42:48,301
Let me pass! Let me pass!
- Pass then!
521
00:42:49,832 --> 00:42:54,063
Bravo! I like you. You're brave.
- I was scared!
522
00:42:54,133 --> 00:42:56,620
Of what?
- That they would notice I was afraid.
523
00:42:56,690 --> 00:43:01,246
Are you capable of facing the Grim
Reaper? - Me? That's why we're here!
524
00:43:01,316 --> 00:43:04,615
This bag is full of gold.
Come and I'll explain everything.
525
00:43:06,787 --> 00:43:09,876
35 once! 35 twice..!
526
00:43:09,946 --> 00:43:13,104
Reaper, are you interested?
- I'm not interested!
527
00:43:13,174 --> 00:43:15,573
35 thrice! Sold!
528
00:43:22,896 --> 00:43:25,462
This one is the most beautiful!
529
00:43:26,553 --> 00:43:31,063
Here is the most interesting
part of the auction today!
530
00:43:31,183 --> 00:43:34,795
Noble, niece of the governor,
beautiful mien, untouched.
531
00:43:34,865 --> 00:43:37,234
Starting price: 100 gold piasters.
532
00:43:37,304 --> 00:43:40,070
99!
- 120!
533
00:43:40,360 --> 00:43:44,257
I said 99!
- Understood, Master. Just a gesture.
534
00:43:45,425 --> 00:43:48,255
Of course,
there aren't any other offers, right?
535
00:43:48,375 --> 00:43:49,844
No!
536
00:43:52,462 --> 00:43:55,747
Courage!
- Courage, me? What a laugh!
537
00:43:56,025 --> 00:43:57,096
130!
538
00:43:57,166 --> 00:43:59,101
Louder!
- Louder?
539
00:43:59,414 --> 00:44:01,785
140, 150, 160!
540
00:44:01,855 --> 00:44:03,240
2 lire!
541
00:44:04,109 --> 00:44:06,390
Who's that?
- A certain José.
542
00:44:19,839 --> 00:44:21,618
How many brothers do you have?
543
00:44:25,307 --> 00:44:27,300
Only son of widowed mother!
544
00:44:27,370 --> 00:44:28,537
A pity!
- Why?
545
00:44:28,607 --> 00:44:31,580
If you had some, it wouldn't
be enough to fight with me.
546
00:44:31,650 --> 00:44:34,265
Oh, really? And how many
brothers do you have? - 18.
547
00:44:34,385 --> 00:44:36,300
Lovely family..
- Sure. - .. of boors!
548
00:44:36,370 --> 00:44:39,185
Enough! One of us is too much.
- Are you leaving?
549
00:44:39,255 --> 00:44:43,961
Me? I'm here at your disposal. - Really?
Then go buy me some cigarettes.
550
00:44:44,031 --> 00:44:45,535
I like unfiltered.
551
00:44:45,605 --> 00:44:48,649
I'll wash this insult with blood.
- And iron it with butter.
552
00:44:48,719 --> 00:44:51,462
Enough! Now let's see
what your guts look like!
553
00:44:51,532 --> 00:44:55,702
I'll explain. I have them all rolled around
through here, looks like appendicitis.
554
00:44:55,822 --> 00:44:59,417
You take advantage because you're
bigger! It's not right. It's not right.
555
00:44:59,487 --> 00:45:01,298
Oh, yeah? - Yeah.
- Wait!
556
00:45:02,783 --> 00:45:05,297
Take off my boots!
557
00:45:31,519 --> 00:45:32,992
Surrender!
558
00:45:33,572 --> 00:45:35,396
Surrender? Why?
559
00:45:35,466 --> 00:45:36,773
That's why!
560
00:45:41,827 --> 00:45:42,942
En garde!
561
00:45:48,748 --> 00:45:50,667
You're dead! Dead!
562
00:46:03,680 --> 00:46:07,657
Die! Die!
563
00:46:20,776 --> 00:46:23,545
Die! Die!
564
00:46:39,907 --> 00:46:41,898
Die! Die!
565
00:46:58,382 --> 00:47:00,612
Die! Die!
566
00:47:08,328 --> 00:47:10,034
Die! Die!
567
00:47:20,379 --> 00:47:21,738
Occupied!
568
00:47:37,322 --> 00:47:40,579
Surrender!
- Me? Why?
569
00:48:07,747 --> 00:48:11,376
You're dead! You're dead!
570
00:48:14,227 --> 00:48:16,218
You're dead!
571
00:48:28,328 --> 00:48:29,976
Here they are!
572
00:48:33,349 --> 00:48:36,219
Where are we now?
- We're in the 15th minute of the match.
573
00:48:36,307 --> 00:48:41,176
The fate is uncertain. José escapes.
Look! Reaper comes in. José is disarmed.
574
00:48:45,439 --> 00:48:49,676
The two champions ran three laps on
the track. Magnificent! What strength!
575
00:48:56,987 --> 00:49:00,123
José, I’ll be yours if you win!
Courage!
576
00:49:06,690 --> 00:49:10,312
Good hit! It's the first kick
from that corner of the match.
577
00:49:29,929 --> 00:49:33,899
Bravo!
- Don't worry, Olivia. I win for you.
578
00:49:35,290 --> 00:49:38,010
We're in the final minutes.
José is in top form,
579
00:49:38,080 --> 00:49:40,301
the Grim Reaper is strangely hesitant.
580
00:49:41,134 --> 00:49:42,860
When will you finish him?
581
00:49:42,930 --> 00:49:45,907
If you don't kill him quick,
you won't be master but him!
582
00:49:46,027 --> 00:49:49,019
I'll kill you! I'll kill you!
Mama!
583
00:49:52,476 --> 00:49:54,655
Bang, bang! Die!
584
00:49:58,610 --> 00:50:02,603
Die! Die! Die!
585
00:50:26,027 --> 00:50:30,500
Magnificent! With a secret strike,
at the most critical moment,
586
00:50:30,570 --> 00:50:34,118
José has defeated his opponent,
the crowd carries him on their shoulders!
587
00:50:34,188 --> 00:50:36,097
He receives kisses left and right!
588
00:50:36,187 --> 00:50:38,747
Turtle Island has a new champion:
589
00:50:39,131 --> 00:50:42,569
José Brambilla of the Carabe Sea!
Remember this!
590
00:50:42,689 --> 00:50:44,102
End of the transmission.
591
00:50:46,940 --> 00:50:50,849
Quick, hoist the mainsail!
All my men aboard!
592
00:50:50,919 --> 00:50:53,983
Who likes me, follow me!
Are you with me or with Reaper?
593
00:50:54,067 --> 00:50:55,898
If you're with me, on board!
594
00:50:58,907 --> 00:51:00,353
Traitors!
595
00:51:00,865 --> 00:51:04,822
It's no good, José!
- You be quiet and don't speak!
596
00:51:04,942 --> 00:51:07,497
Why?
- Because you're a vulgar braggart,
597
00:51:07,567 --> 00:51:11,005
"iconoplastic" and
"distemporaneous". And besides..
598
00:51:11,125 --> 00:51:14,437
Besides?
- And besides you're "impenetrashy",
599
00:51:14,507 --> 00:51:18,020
unfriendly and "supercalifragilistic
expiallidocious" impure.
600
00:51:18,090 --> 00:51:21,838
This time you won, José!
And you leave with my ship and booty!
601
00:51:22,211 --> 00:51:25,870
But we're sailors and
we'll meet on the sea again!
602
00:51:26,249 --> 00:51:27,707
And that day will be hot!
603
00:51:27,777 --> 00:51:31,641
Oh, really? Well, that day
I'll take off my shirt. On board!
604
00:51:40,414 --> 00:51:44,603
You are invited to attend the execution
of the Governor at the Castle steps.
605
00:51:44,723 --> 00:51:47,712
Funeral dress.
606
00:52:08,641 --> 00:52:11,077
May I?
- Come in.
607
00:52:12,403 --> 00:52:16,612
Excellency, I received the invitation and
thank you for your exquisite attention.
608
00:52:16,682 --> 00:52:19,027
Don't mention it.
- I only want to ask you
609
00:52:19,097 --> 00:52:21,820
if you could excuse my absence?
I've lots of things to do.
610
00:52:21,890 --> 00:52:25,693
Don't be funny. You know perfectly well
it can't take place without you.
611
00:52:25,763 --> 00:52:28,779
Can't you put it off for another day?
- No!
612
00:52:28,899 --> 00:52:30,969
It can be better planned..
- No!
613
00:52:31,039 --> 00:52:35,732
We could invite people from
neighboring countries, have fireworks..
614
00:52:35,802 --> 00:52:38,005
No! Tomorrow at sunset!
615
00:52:43,950 --> 00:52:46,344
Courage!
Loosen it a bit!
616
00:52:46,479 --> 00:52:48,822
Let's smash these traitors!
617
00:52:48,968 --> 00:52:52,907
Quick!
- Hook, we must sail in an hour.
618
00:52:53,288 --> 00:52:57,874
Prepare enough tar,
so I can roast these traitors alive!
619
00:52:59,017 --> 00:53:02,436
Meanwhile, José sailed peacefully.
620
00:53:05,769 --> 00:53:09,336
Olivia, how beautiful you are today!
621
00:53:09,601 --> 00:53:11,853
Every day that passes,
you're more beautiful!
622
00:53:12,008 --> 00:53:15,760
Today you're lovelier than yesterday,
tomorrow you'll be more than today..
623
00:53:15,830 --> 00:53:18,264
Who knows how you'll look by 60!
624
00:53:18,334 --> 00:53:21,237
José, explain this mystery to me.
- Which?
625
00:53:21,307 --> 00:53:23,541
Are you a pirate or an honest man?
- Well..
626
00:53:23,627 --> 00:53:26,380
Please, tell me.
Are you a pirate or an honest man?
627
00:53:26,467 --> 00:53:27,802
I'm an honest pirate.
628
00:53:27,872 --> 00:53:30,592
What will you do with me?
Where do you carry us?
629
00:53:30,662 --> 00:53:33,778
It's a secret: St. Genoveffa.
- I don't believe you.
630
00:53:33,867 --> 00:53:36,142
You don't?
Come.
631
00:53:38,108 --> 00:53:41,592
Tell her where we're going.
- Frosinone!
632
00:53:41,662 --> 00:53:44,427
What Frosinone?
St. Genoveffa!
633
00:53:45,071 --> 00:53:48,566
Fine! We'll go to St. Genoveffa then..
634
00:53:48,691 --> 00:53:51,260
Are you happy now?
- What does Lupita mean to you?
635
00:53:51,380 --> 00:53:53,970
Nothing!
Nothing at all!
636
00:53:59,937 --> 00:54:02,087
Time for the daily mutiny at 3:30!
637
00:54:02,207 --> 00:54:04,836
Go in, it's not a sight for you.
638
00:54:08,227 --> 00:54:11,099
Let's see, this is the third mutiny today!
639
00:54:11,169 --> 00:54:14,497
This morning, you "mutinized"
because you wanted eggs and ham.
640
00:54:14,617 --> 00:54:18,307
At noon you "mutinized"
because you wanted straw hats.
641
00:54:18,377 --> 00:54:20,949
What do you want now?
- A war anthem!
642
00:54:21,069 --> 00:54:22,294
Yes!
643
00:54:22,364 --> 00:54:24,575
We can't fight a war without an anthem!
644
00:54:24,645 --> 00:54:27,141
A war anthem?
- Yes, to fight!
645
00:54:27,261 --> 00:54:29,664
Grim Reaper had made us a nice one!
646
00:54:29,734 --> 00:54:30,852
Lovely!
647
00:54:30,972 --> 00:54:32,783
Then s..s..s sing it!
648
00:54:32,903 --> 00:54:36,740
How clever!
And he has the copyright!
649
00:54:36,810 --> 00:54:40,110
Oh, right!
Wait a moment, I'll be right back.
650
00:54:48,118 --> 00:54:49,778
See if you like this..
651
00:54:49,867 --> 00:54:53,064
# Pim piripipimpĂ, pimpi,
piripipĂ pin!
652
00:54:54,223 --> 00:54:57,267
# Let us go on board,
pirates of death,
653
00:54:57,387 --> 00:55:00,106
# We are the terrible
retinue of terror!
654
00:55:00,226 --> 00:55:02,301
Is it good?
- Yes!
655
00:55:02,983 --> 00:55:05,581
Let's change a few words..
656
00:55:05,800 --> 00:55:09,226
# Pem, peperepepem, peperepepem,
pepem pepe..
657
00:55:09,451 --> 00:55:13,258
# Pom, poporopopom,
poporopopom, popom popo!
658
00:55:13,953 --> 00:55:17,341
# Let us go on board,
pirates of death,
659
00:55:17,411 --> 00:55:21,214
# We are the terrible
retinue of terror!
660
00:55:21,548 --> 00:55:24,757
# But if at night,
in the middle of the fray,
661
00:55:24,827 --> 00:55:28,307
# somebody plays dumb,
death to that rascal!
662
00:55:28,377 --> 00:55:31,637
# Our battle cry is:
- DindĂn, don della!
663
00:55:31,707 --> 00:55:35,063
# Down with the bad!
- DindirĂn, dondán!
664
00:55:35,147 --> 00:55:38,423
# Let us go on board,
pirates of death,
665
00:55:38,507 --> 00:55:41,833
# Open the door and let us in!
666
00:55:41,903 --> 00:55:45,107
# DindirĂn dondera,
dindirindĂn Donda!
667
00:55:45,227 --> 00:55:50,381
# DindiridĂn dondera,
dindiridĂn Donda! #
668
00:55:54,672 --> 00:55:57,402
With this song,
we'll win all the battles!
669
00:55:57,522 --> 00:55:59,885
But you got to get
that bell to ring, José.
670
00:55:59,955 --> 00:56:02,861
If you don't play it,
these ones will never sing.
671
00:56:03,935 --> 00:56:06,490
What's that?
-The typical mermaid, eh?
672
00:56:09,167 --> 00:56:11,882
Gentlemen, I'm here!
Bring me up!
673
00:56:12,659 --> 00:56:14,346
Look who's here!
674
00:56:14,782 --> 00:56:16,839
It's the fatty.
- The fatty?
675
00:56:16,909 --> 00:56:19,546
What should I do?
- Bring her on!
676
00:56:20,740 --> 00:56:25,526
# A pirate I may be, little fairy,
but I know how to love.
677
00:56:37,722 --> 00:56:43,781
# The ship sails silently,
kissed by a moonbeam.
678
00:56:45,847 --> 00:56:52,585
# Twinkles, a star in the sky
and the hearts feel themselves stir.
679
00:56:54,143 --> 00:56:59,868
# It's the hour that all
the laments come to us again.
680
00:57:01,347 --> 00:57:10,625
# And we stare dreamily
into the distance because..
681
00:57:12,803 --> 00:57:20,171
# Far away,
we all have a home,
682
00:57:20,853 --> 00:57:24,797
# we all have a wife
683
00:57:25,365 --> 00:57:32,667
# hoping, waiting..
684
00:57:33,547 --> 00:57:36,345
# While a lighthouse
illuminates the sea,
685
00:57:36,614 --> 00:57:40,579
# we dream that from afar
686
00:57:40,667 --> 00:57:49,700
# a pale mother keeps
the flame warm for us..
687
00:57:53,027 --> 00:57:54,137
What time is it?
688
00:57:54,207 --> 00:57:57,378
This is the time you want
to soften the hearts the sailors.
689
00:57:57,467 --> 00:57:59,458
Then it's soon.
690
00:58:00,347 --> 00:58:05,262
# we all have a wife
691
00:58:05,695 --> 00:58:12,987
# How sad..
the waiting
692
00:58:13,667 --> 00:58:16,450
Soften them up all you can.
Put in a house,
693
00:58:16,520 --> 00:58:19,149
an expecting mama,
a llama, the Dalai Lama..
694
00:58:19,373 --> 00:58:22,285
And a hot mama never hurts.
695
00:58:22,936 --> 00:58:29,280
# From the near and distant shores,
such sweet languor,
696
00:58:30,818 --> 00:58:36,885
# arrives the echo from fountains
murmuring to the heart,
697
00:58:38,553 --> 00:58:44,328
# a voice that you know
invites us to pray,
698
00:58:45,730 --> 00:58:53,262
# seems to say one who expects
nothing, "Come back.."
699
00:58:57,490 --> 00:59:03,939
# Far away,
we all have a home,
700
00:59:04,554 --> 00:59:09,666
# we all have a wife
701
00:59:11,347 --> 00:59:13,542
What a beautiful song, eh!
702
00:59:14,437 --> 00:59:16,819
Olivia, why do you treat me so coldly?
703
00:59:17,110 --> 00:59:19,297
The other day when I beat
the Grim Reaper,
704
00:59:19,367 --> 00:59:21,434
I thought I saw
in your eyes a little love.
705
00:59:21,504 --> 00:59:24,525
Love?
Go talk love to her!
706
00:59:28,126 --> 00:59:30,026
Di.. di.. did you hear that?
707
00:59:30,541 --> 00:59:33,392
You don't know treat women,
listen to Lupita.
708
00:59:33,462 --> 00:59:37,060
How is it done, how is it done?
Can I have a "lessen"?
709
00:59:37,180 --> 00:59:39,909
Willingly. Shall we start right away?
- Yes!
710
00:59:40,032 --> 00:59:42,097
No, one moment!
Pirates are here.
711
00:59:44,504 --> 00:59:48,542
# we all have a wife
712
00:59:49,186 --> 00:59:56,295
# How sad..
713
00:59:58,902 --> 01:00:04,417
# the waiting.
714
01:00:04,608 --> 01:00:06,749
Come, let's all go to bed!
715
01:00:06,819 --> 01:00:09,463
And don't play the nonsense
with the knife throwing!
716
01:00:09,785 --> 01:00:11,605
Come, to bed!
717
01:00:20,204 --> 01:00:21,411
Begin, begin!
718
01:00:21,481 --> 01:00:24,635
We start with the most important part:
the kiss.
719
01:00:24,705 --> 01:00:28,264
Put your right hand on the left hip
and the left on the neck.
720
01:00:28,613 --> 01:00:32,426
On the neck? Like this?
- No, my neck.
721
01:00:33,922 --> 01:00:36,277
No.. no..
722
01:00:36,347 --> 01:00:38,667
José! - What is it?
- Come here!
723
01:00:38,787 --> 01:00:42,860
No, no, no!
Not now! I'm studying!
724
01:00:42,980 --> 01:00:47,220
OK, but the pirates won't go to sleep
unless you wish them good night.
725
01:00:47,602 --> 01:00:51,299
These pirates are such nice guys,
but so high maintenance!
726
01:00:51,387 --> 01:00:53,304
Will you wait a moment?
727
01:00:59,662 --> 01:01:04,225
Shame!
Get in your beds! Hurry!
728
01:01:08,067 --> 01:01:10,058
Good night.
- Hush!
729
01:01:55,000 --> 01:01:56,467
Stick out your tongue!
730
01:01:56,587 --> 01:01:58,578
Castor oil, castor oil!
731
01:02:02,307 --> 01:02:04,298
Ting! Tong!
732
01:02:22,467 --> 01:02:26,619
Why don't you sleep?
- "He who sleeps catches no fish."
733
01:02:30,344 --> 01:02:32,676
Here.
- Thanks.
734
01:02:35,747 --> 01:02:38,628
Eh, eh, eh, drunkard!
Give it here!
735
01:02:43,947 --> 01:02:45,048
Six.
736
01:02:48,111 --> 01:02:49,972
Four.
- How much are you playing for?
737
01:02:50,042 --> 01:02:51,721
5 piasters.
- I'm in.
738
01:02:56,413 --> 01:02:57,488
Three!
739
01:02:57,558 --> 01:03:01,156
How many times must I say
no gambling! Go on! Off to bed!
740
01:03:05,931 --> 01:03:08,604
Sweet dreams!
- Thanks.
741
01:03:15,426 --> 01:03:20,381
You! You! Damn fatty!
Take her to the women's quarters.
742
01:03:24,764 --> 01:03:29,629
I'm ready! One: right hand on
the hip and two: on the neck..
743
01:03:29,699 --> 01:03:33,105
Three: rotate the torso
and four: the kiss.
744
01:03:33,500 --> 01:03:38,960
Got it.
One, two, three.. four.
745
01:03:39,067 --> 01:03:43,583
Let's do it again.
One, two, three, four.
746
01:03:44,070 --> 01:03:46,944
One, two, three, four.
747
01:03:54,031 --> 01:03:57,538
Three, four.
One, two, three and four.
748
01:03:57,658 --> 01:03:59,528
I'm taking notes..
749
01:04:00,688 --> 01:04:03,645
One, two, three, four.
750
01:04:04,066 --> 01:04:06,777
Thanks for the lesson.
Goodnight. - Goodnight.
751
01:04:08,748 --> 01:04:10,060
Good night.
752
01:04:21,071 --> 01:04:25,494
.. but at dawn the Grim Reaper
sighted his uncompromising adversary.
753
01:04:28,867 --> 01:04:31,176
Have they spotted us?
- Apparently not.
754
01:04:31,490 --> 01:04:34,068
Let's give them a wake up call!
Fire!
755
01:04:42,614 --> 01:04:44,538
Why don't they respond?
756
01:04:46,007 --> 01:04:47,297
Shoot them broadside!
757
01:05:00,427 --> 01:05:02,418
A ball!
758
01:05:04,147 --> 01:05:06,098
Cannonballs! Cannonballs!
759
01:05:06,287 --> 01:05:10,041
A-a-a-rtillery, gunners!
To your posts!
760
01:05:10,161 --> 01:05:11,227
Fire!
761
01:05:11,347 --> 01:05:14,243
You're not moving?
- We want our song.
762
01:05:14,363 --> 01:05:16,990
Of course, that's how the
Grim Reaper did it! - A song..
763
01:05:17,060 --> 01:05:19,779
Sing it and we will follow you!
- Wait! "Pippo.."
764
01:05:20,098 --> 01:05:22,904
Just a moment!
Olivia, go down below.
765
01:05:23,024 --> 01:05:26,687
Here we fight
and I'm ready to die for you!
766
01:05:26,807 --> 01:05:28,979
You're already dead to me!
- What?
767
01:05:29,049 --> 01:05:31,310
I hope you never come back
to say one thing!
768
01:05:49,946 --> 01:05:51,276
Traitors!
769
01:05:57,540 --> 01:05:59,863
Sing! Sing!
- Sing, José, sing!
770
01:05:59,983 --> 01:06:01,782
I don't feel like singing!
771
01:06:01,902 --> 01:06:05,865
If you don't start our war anthem,
they won't move! We'll all get killed!
772
01:06:06,238 --> 01:06:10,378
Why should I care about life
when my love is dead?
773
01:06:10,747 --> 01:06:12,305
Look, Jose!
774
01:06:22,147 --> 01:06:25,901
Sing, José!
Sing! Sing!
775
01:06:26,021 --> 01:06:29,886
Give us a tune!
Only thus can we be saved!
776
01:06:30,006 --> 01:06:33,427
Countess..
what is life after all?
777
01:06:33,547 --> 01:06:36,327
The shadow of a fleeting dream.
778
01:06:37,122 --> 01:06:39,700
He's crazy!
He called me Countess.
779
01:06:57,987 --> 01:07:02,060
Look, they're here! They're
getting ready to board! Sing, José!
780
01:07:02,495 --> 01:07:06,459
What do I care? What do I care?
Olivia doesn't love me!
781
01:07:09,789 --> 01:07:12,265
Olivia, save us!
Save us!
782
01:07:12,385 --> 01:07:15,423
Save us, Olivia!
- Why doesn't she go?
783
01:07:15,493 --> 01:07:20,854
What did you say? You think
I didn't see you kiss last night? - No!
784
01:07:28,667 --> 01:07:32,036
Jose! Jose, I know all!
785
01:07:32,106 --> 01:07:34,070
Forgive me! Win! I love you!
786
01:07:34,140 --> 01:07:36,627
You love me?
She loves me!
787
01:07:37,176 --> 01:07:40,947
Olivia loves me!
- Now, it's too late.
788
01:07:41,017 --> 01:07:42,943
It's too late?
789
01:07:43,027 --> 01:07:47,066
# Pimpi, piripipimpĂ,
piripipimpĂ, pimpi pin!
790
01:07:49,682 --> 01:07:52,791
# Pimpi, piripipimpĂ,
piripipimpĂ, pimpi pin!
791
01:07:53,107 --> 01:07:56,543
# Let us go on board,
pirates of death,
792
01:07:56,627 --> 01:08:00,097
# Open the door and let us in!
793
01:08:07,907 --> 01:08:11,217
# Let us go on board,
pirates of death,
794
01:08:11,337 --> 01:08:14,482
# Open the door and let us in!
795
01:08:14,602 --> 01:08:17,235
# Pin, piripiri, piripĂn, pin pin!
796
01:08:18,980 --> 01:08:22,143
# Let us go on board,
pirates of death,
797
01:08:22,263 --> 01:08:25,728
# Open the door and let us in!
798
01:09:41,111 --> 01:09:43,689
Do you have any last requests?
- Yes.
799
01:09:44,347 --> 01:09:48,197
I'd like to make a will.
- Granted.
800
01:09:53,347 --> 01:09:57,943
Today, September 10, 1795,
801
01:09:58,233 --> 01:10:01,490
still sound of mind and body,
802
01:10:03,022 --> 01:10:07,038
I, the aforementioned Don Juan Ramirez
and Silos and Fontana
803
01:10:07,158 --> 01:10:11,337
and Condominio Mendoza
and Martigara and Brambillacca
804
01:10:11,457 --> 01:10:14,494
and Catilina and Marquis de Zaragoza..
805
01:10:17,053 --> 01:10:21,356
Hurry, men of the sea,
the governor's niece is watching!
806
01:11:30,907 --> 01:11:34,217
Damn!
This is getting serious!
807
01:11:34,337 --> 01:11:36,611
I'll need to see clearly.
808
01:12:10,198 --> 01:12:14,977
..and Filinas and Aguilar de San Polar
and of the Grandee of Spain,
809
01:12:15,047 --> 01:12:19,371
bequeath all my possessions
to my niece Olivia Ramirez
810
01:12:19,491 --> 01:12:22,659
de Silos and Fontana and
Condominio Mendoza
811
01:12:22,747 --> 01:12:26,344
and Martigara and Brambillacca
and Catilina
812
01:12:26,464 --> 01:12:30,341
and the Marquise de Zaragoza
and Gabella and Frascais..
813
01:13:55,235 --> 01:13:57,077
You've offended me!
- And you, me!
814
01:13:57,147 --> 01:13:59,498
So then.. let's go!
- Let's go!
815
01:14:01,116 --> 01:14:04,980
..and Cartonera and Fillidas
and Espartolera
816
01:14:05,067 --> 01:14:08,821
and the Marquis di Santalar
and the Grandee of Spain.
817
01:14:09,015 --> 01:14:12,526
I hope you're finished!
- A moment, Your Highness!
818
01:14:12,596 --> 01:14:16,231
There's just my collection
of 750 snuff boxes.
819
01:14:16,301 --> 01:14:18,672
and with your permission,
I bequeath..
820
01:14:18,792 --> 01:14:21,862
Enough of those long names, eh?
- Yes, Your Highness.
821
01:14:21,947 --> 01:14:26,702
The first one, of the 750,
I bequeath to Don Pedro Luis...
822
01:14:26,822 --> 01:14:29,926
The second, Conchita
the third, Pablo Ribot,
823
01:14:29,996 --> 01:14:33,412
the fourth to that
son of a bitch, Don José..
824
01:14:33,848 --> 01:14:36,345
Gentlemen, please show
the most knightly manners.
825
01:14:36,415 --> 01:14:38,098
Attention!
826
01:14:38,253 --> 01:14:39,330
One..
827
01:14:39,982 --> 01:14:41,208
Two..
828
01:14:42,195 --> 01:14:44,338
Three.. Go!
829
01:14:46,979 --> 01:14:48,717
The torches.
830
01:14:48,787 --> 01:14:52,797
You're dead! You're dead!
831
01:14:55,809 --> 01:14:56,942
Fire!
832
01:15:01,982 --> 01:15:03,972
You're dead! You're dead!
833
01:15:12,344 --> 01:15:14,790
He disappeared!
- Where is he?
834
01:15:23,253 --> 01:15:24,423
The Reaper!
835
01:15:29,412 --> 01:15:32,160
And you.. where are you going?
836
01:15:32,653 --> 01:15:36,691
The truth is..
I'd like to enter.. heaven..
837
01:15:37,951 --> 01:15:40,889
You in heaven?
Get out!
838
01:15:47,427 --> 01:15:51,898
..and the 750th I bequeath to..
who will I bequeath it to?
839
01:15:52,058 --> 01:15:54,581
Who will I bequeath it too?
- Make up your mind!
840
01:15:55,606 --> 01:15:58,127
I bequeath it to nobody!
- What?
841
01:15:58,495 --> 01:16:02,216
I've never even had
a snuffbox in the first place!
842
01:16:02,307 --> 01:16:05,437
So, you were fooling me?
- Yes, and didn't you realize it?
843
01:16:05,507 --> 01:16:06,603
No!
844
01:16:06,723 --> 01:16:10,039
Say no more:
You're a true retard!
845
01:16:10,171 --> 01:16:12,187
Hangman!
- Frig the hangman!
846
01:16:12,307 --> 01:16:15,793
Now that I've said my say,
I'll hang myself!
847
01:16:49,832 --> 01:16:51,751
Hey, what are you doing there?
848
01:16:51,821 --> 01:16:56,203
We're in love and are getting married.
- That remains to be seen, young man!
849
01:16:56,323 --> 01:16:58,382
Won't you give me permission?
- No.
850
01:16:59,180 --> 01:17:02,877
Yes! Yes!
- You.. you.. you give it willingly?
851
01:17:02,947 --> 01:17:05,858
No!
- Yes! Yes!
852
01:17:06,165 --> 01:17:08,372
Are you really sure?
853
01:17:08,492 --> 01:17:10,960
Yes! Yes!
I'm quite moved!
854
01:17:11,117 --> 01:17:14,875
I'm so moved
that I feel a lump in my throat!
855
01:18:25,007 --> 01:18:27,650
The End
856
01:18:28,856 --> 01:18:32,172
English subtitles by
sineintegral@KG.
66766