All language subtitles for Il Pirata Sono Io 1940

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,286 --> 00:00:26,051 THE PIRATE'S ME! 2 00:00:27,006 --> 00:00:30,447 CHAPTER I On September 6, 1795, 3 00:00:30,517 --> 00:00:34,192 St. Genoveffa, a smiling little town by the sea, 4 00:00:35,047 --> 00:00:40,419 for two cannon shots from Veracruz, eagerly awaits the Viceroy's arrival. 5 00:00:40,539 --> 00:00:43,481 In the governor's palace, 6 00:00:44,057 --> 00:00:46,528 preparations are in full swing. 7 00:00:46,778 --> 00:00:50,294 Mackerels, capons, mullets! 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,845 The golden ones.. Lobsters to the right! 9 00:00:54,915 --> 00:00:57,198 Crabs to the left! 10 00:00:58,742 --> 00:01:04,161 What a cannonblast! Our captain is an ace! That's his shooting! 11 00:01:09,448 --> 00:01:13,233 Nice shot! After much time, at least they're firing better. 12 00:01:13,378 --> 00:01:14,941 Hey, you! Listen. 13 00:01:15,011 --> 00:01:18,160 By governor's order, the mustaches must all have the same length. 14 00:01:18,230 --> 00:01:22,208 Don't worry, Captain. They'll all be the same length, I swear! - Good. 15 00:01:22,278 --> 00:01:25,712 Not a hair more, not a hair less. There and.. there. 16 00:01:34,229 --> 00:01:36,263 There! A touch of the artist! 17 00:01:36,407 --> 00:01:38,222 And there! Another little touch! 18 00:01:38,292 --> 00:01:40,204 There! A touch of the artist! 19 00:01:40,274 --> 00:01:42,431 And there! Another little touch! 20 00:01:42,501 --> 00:01:44,826 # Welcome, our beloved Viceroy. 21 00:01:45,170 --> 00:01:49,990 # By giving you our salutation, we're all happy because.. 22 00:01:50,158 --> 00:01:55,375 # You don't know how much you cost us, you don't know how much you cost us, 23 00:01:55,467 --> 00:02:00,018 # You don't know how much it costs, to watch you go, 24 00:02:00,107 --> 00:02:02,746 # to let you go. 25 00:02:03,208 --> 00:02:07,663 # And accept our homage and accept our flowers, 26 00:02:08,099 --> 00:02:12,527 # which we'll throw in your path, elated in our hearts. 27 00:02:12,975 --> 00:02:17,713 # Thank God, you won't stay, Thank God, you won't stay, 28 00:02:18,190 --> 00:02:22,682 # Thank God, you won't stay only for one day. 29 00:02:23,107 --> 00:02:25,503 # Only for one day... - Doctor! 30 00:02:25,923 --> 00:02:28,276 How are you, Doctor? 31 00:02:28,346 --> 00:02:30,691 What brings you here? - To see the governor. 32 00:02:30,761 --> 00:02:33,197 Appendicitis? Appendicitis? Double pneumonia? 33 00:02:33,267 --> 00:02:35,249 Double bronchitis? - No, no doubles. 34 00:02:35,319 --> 00:02:37,420 No doubles? Then a single. 35 00:02:37,490 --> 00:02:39,043 The usual attack of gout. 36 00:02:39,113 --> 00:02:41,347 Excuse me, I must go. He's out of it. 37 00:02:41,417 --> 00:02:45,333 When is he coming back? - No, out of it with pain. 38 00:02:45,403 --> 00:02:47,169 Then go back.. 39 00:02:47,587 --> 00:02:49,564 Guys, get ready.. 40 00:02:51,789 --> 00:02:54,229 Silence! Why are you laughing? From the beginning! 41 00:02:54,299 --> 00:02:56,088 # Welcome... 42 00:03:03,027 --> 00:03:04,987 Who was it? Who was it? 43 00:03:05,057 --> 00:03:07,074 You know I won't I get mad with you 44 00:03:07,144 --> 00:03:09,412 but with your parents, who have raise you so. 45 00:03:09,532 --> 00:03:12,483 Come on, who was it? - Me, Sir. 46 00:03:12,553 --> 00:03:16,586 Ah, you! Who is your father? Tell me, who is your father? 47 00:03:17,265 --> 00:03:20,215 No laughing, you know! Tell me whose son you are! 48 00:03:20,335 --> 00:03:22,404 I'm a son of the regiment, Sir. 49 00:03:22,524 --> 00:03:26,796 Well, uh.. this time you're forgiven. 50 00:03:27,693 --> 00:03:30,161 But next time.. 51 00:03:32,588 --> 00:03:33,867 Silence! 52 00:03:39,403 --> 00:03:43,552 Bravo, Don José! Some education you give your students! 53 00:03:43,622 --> 00:03:47,366 Olivia, aren't you scared? Throw it! 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,253 Shame on you! 55 00:03:49,834 --> 00:03:51,286 A lot! 56 00:04:03,867 --> 00:04:05,926 Don José! - What is it? 57 00:04:05,996 --> 00:04:10,169 His Excellency the Governor awaits you. - Me? I'm on my way. 58 00:04:10,570 --> 00:04:14,140 Boys, be good while I'm away 59 00:04:14,210 --> 00:04:18,211 and try to make me proud and your paren.. 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,689 And your regiment! 61 00:04:23,236 --> 00:04:27,872 José makes love to Olivia, the governor’s niece. 62 00:04:38,586 --> 00:04:40,678 I wish! 63 00:04:42,082 --> 00:04:45,107 There! There! There! There! 64 00:04:45,251 --> 00:04:48,399 There! There! There! There! Perfect! 65 00:04:48,802 --> 00:04:53,832 You need another little snip. There: A touch of the artist! 66 00:04:57,696 --> 00:04:59,736 Mr. José! 67 00:05:01,521 --> 00:05:03,820 Hey, did you give my note to Olivia? 68 00:05:03,890 --> 00:05:06,097 Of course. - What'd she say? What'd she say? 69 00:05:06,167 --> 00:05:08,773 Nothing, she ripped it up. - Nooo! 70 00:05:08,843 --> 00:05:12,967 But if you could've seen how she ripped it! Such grace! Such delicacy! 71 00:05:13,037 --> 00:05:17,025 The bits of paper flying through the air like butterflies! 72 00:05:17,107 --> 00:05:20,405 Here's more. - How many should I give? 73 00:05:20,555 --> 00:05:23,417 Two or three a day, before and after meals. 74 00:05:23,507 --> 00:05:25,099 Bye! - Very well. 75 00:05:25,954 --> 00:05:29,158 This just had to happen today the day the Viceroy's coming! 76 00:05:29,228 --> 00:05:31,780 This attack of gout had to come! 77 00:05:31,909 --> 00:05:34,997 A moment, Excellency, I'm preparing medicine to take away the pain. 78 00:05:35,067 --> 00:05:38,503 This gout, my God! I can't even lift my leg. 79 00:05:38,623 --> 00:05:41,806 Help me, Captain. - Right away, Excellency. 80 00:05:42,507 --> 00:05:45,385 Captain, raise it. 81 00:05:45,467 --> 00:05:48,539 My poor leg is like lead! 82 00:05:48,609 --> 00:05:51,084 Come on, Captain, come on. 83 00:06:04,860 --> 00:06:06,960 Slowly.. Slowly. 84 00:06:07,237 --> 00:06:10,724 At last! You kept us waiting! 85 00:06:10,794 --> 00:06:12,574 Here I am! - Come here! 86 00:06:13,208 --> 00:06:14,744 Sit down. 87 00:06:16,227 --> 00:06:18,377 Come on, grab a stool! 88 00:06:20,783 --> 00:06:25,556 Are you not feeling well? - Couldn't you've chosen another? 89 00:06:25,626 --> 00:06:29,499 Are you in pain? Lots of pain? - Lots and lots. 90 00:06:33,268 --> 00:06:37,410 Why did you do that? - "Two in distress, makes sorrows less." 91 00:06:38,634 --> 00:06:41,700 Come here! Remain standing! Listen to me! 92 00:06:41,999 --> 00:06:44,801 Are you able to keep a secret? - Of course! 93 00:06:44,940 --> 00:06:47,586 All is ready for the Viceroy's arrival: 94 00:06:47,656 --> 00:06:51,550 banquets, fireworks, everything. But these are only sides. 95 00:06:51,620 --> 00:06:54,408 Lima beans! Lima beans! - No, we lack the main dish. 96 00:06:54,627 --> 00:06:57,820 Ah, lobster! - We need the "piece de resistance"! 97 00:06:58,110 --> 00:07:01,469 Ice cream! - You don't get it, we need thrills. 98 00:07:01,539 --> 00:07:05,667 In addition to fireworks, I'd like us to show our courage. 99 00:07:05,954 --> 00:07:09,407 Here at St. Genoveffa, we've never seen pirates. 100 00:07:09,477 --> 00:07:12,931 That's why I'm here? - Imagine that they arrived tonight 101 00:07:13,001 --> 00:07:16,382 and we managed to catch them under the enthusiastic Viceroy's eyes. 102 00:07:16,467 --> 00:07:19,264 Excellency, the medicine is ready. - A moment! 103 00:07:19,384 --> 00:07:21,971 I'll give you instructions which you'll follow exactly. 104 00:07:22,041 --> 00:07:24,966 Excellency.. - Silence! Don't interrupt me! 105 00:07:25,036 --> 00:07:26,119 Leave it there! 106 00:07:27,976 --> 00:07:31,936 And I'll sign here to be responsible for any liability, alright? 107 00:07:32,644 --> 00:07:34,914 It's done. - But, Excellency.. 108 00:07:34,984 --> 00:07:37,468 Enough of that! I'll drink when I please! 109 00:07:39,237 --> 00:07:40,737 My poor leg! 110 00:07:40,807 --> 00:07:43,489 Yes, you're right. I'll take it now. - The bullets! 111 00:07:56,271 --> 00:07:59,450 Murderers! What have you given me? 112 00:08:05,719 --> 00:08:07,552 Nurse! - Here I am, pretty. 113 00:08:09,159 --> 00:08:11,080 I had a strange dream. - What was it? 114 00:08:11,150 --> 00:08:13,540 I dreamt of José. - Olivia, that's not right. 115 00:08:13,610 --> 00:08:15,979 He was so handsome! Dressed all in white, 116 00:08:16,049 --> 00:08:19,444 sitting on a pink cloud, pulled by twelve golden pigeons. 117 00:08:19,514 --> 00:08:22,544 I've always said that young man is an idiot! - Why? 118 00:08:22,802 --> 00:08:27,499 Golden pigeons don't exist. And it's cruel to use little animals to pull you. 119 00:08:27,569 --> 00:08:29,757 It's just a dream. Don't you dream? 120 00:08:29,827 --> 00:08:32,529 Oh, yes! But I dream of he-men with beards and mustaches! 121 00:08:32,599 --> 00:08:34,242 Not drawn by pigeons. 122 00:08:34,312 --> 00:08:38,582 Virile men of the sea that fight at sword's length for a woman's love! 123 00:08:38,920 --> 00:08:42,223 Oh, nurse, how long have you been having this dream? - Five years. 124 00:08:42,293 --> 00:08:46,100 Not so long then. - Since I was five years old! 125 00:08:48,280 --> 00:08:51,219 The Viceroy'll come through here and you'll come the other way. 126 00:08:51,289 --> 00:08:54,477 You'll wait here in Tormientos. - But will I find Tormientos? 127 00:08:54,597 --> 00:08:58,177 Of course. Make sure to get a nice ship that'll make a good effect. 128 00:08:58,247 --> 00:09:00,397 Bring it here and hide. 129 00:09:00,467 --> 00:09:03,110 During the banquet I'll give you the signal. - A signal? 130 00:09:03,180 --> 00:09:06,755 A little cough like this. - No, please. I won't be sure. 131 00:09:06,825 --> 00:09:11,144 Fine, when I offer a flower to the Vicereine, you appear. 132 00:09:11,214 --> 00:09:16,365 But please, it's top secret! Only you may know about it. 133 00:09:16,947 --> 00:09:18,938 OK! 134 00:09:21,467 --> 00:09:23,458 Coming through! 135 00:09:24,264 --> 00:09:28,392 Hey, groom! All ready! All ready! - All ready. 136 00:09:28,462 --> 00:09:30,854 The horseshoes and the.. water? - All in order. 137 00:09:30,974 --> 00:09:34,118 I'll take care of the provisions. Help me, come on! 138 00:09:34,797 --> 00:09:37,635 Hurry, I'm in a rush! - Five kilos? 139 00:09:37,705 --> 00:09:39,902 No, better fill it up. 140 00:09:41,913 --> 00:09:43,633 IDEAL FEED FOR THE GRAN TURISMO 141 00:09:43,703 --> 00:09:45,858 Is this first rate fodder? 142 00:09:46,187 --> 00:09:49,304 Because my horse is a little scrawny. 143 00:09:50,228 --> 00:09:52,549 It's not coming! - Here we go.. 144 00:10:00,652 --> 00:10:02,388 Oh, he got fat! 145 00:10:04,627 --> 00:10:07,016 Don José. Don José! 146 00:10:07,547 --> 00:10:09,503 Olivia! Hold this. 147 00:10:09,623 --> 00:10:11,112 Damsel! 148 00:10:12,673 --> 00:10:15,285 Are you departing, Don José? - Yes, to Tormientos. 149 00:10:15,355 --> 00:10:18,222 To do what? - It's a secret but I'll tell you. 150 00:10:18,342 --> 00:10:20,123 To be a pirate! - A pirate? 151 00:10:20,193 --> 00:10:22,191 Yes, I'll command a band of cutthroats 152 00:10:22,261 --> 00:10:24,955 and in the middle of the feast we'll storm St. Genoveffa. 153 00:10:25,025 --> 00:10:27,638 It was as a "scattergem" your uncle dreamed up. 154 00:10:27,708 --> 00:10:31,028 to look ugly in front of the Viceroy. - Don't you mean to look "good"? 155 00:10:31,098 --> 00:10:33,716 Who? Your uncle? With that face? He wishes! 156 00:10:33,786 --> 00:10:38,535 Hey, you there! Get a move on, eh? Quick! Hurry! 157 00:10:39,788 --> 00:10:41,459 Damsel.. 158 00:10:44,147 --> 00:10:45,261 Up! 159 00:10:48,187 --> 00:10:49,689 Come on, Pippo! 160 00:10:55,756 --> 00:10:59,438 A few hours later, the cannons greeted joyously the Viceroy's arrival. 161 00:11:11,222 --> 00:11:14,865 Damn! The Viceroy is here and José's not here! 162 00:11:17,107 --> 00:11:19,110 Who are you waving to? - The crowd. 163 00:11:19,180 --> 00:11:20,572 Do you know them? - No. 164 00:11:20,692 --> 00:11:22,808 Then don't wave to anybody you don't know! 165 00:11:22,878 --> 00:11:25,161 Look at me, I wave to nobody. 166 00:11:28,403 --> 00:11:30,227 There! A touch of the artist! 167 00:11:36,404 --> 00:11:38,055 Your most serene Highness, 168 00:11:38,125 --> 00:11:40,736 on this happy day, which will be remembered for centuries, 169 00:11:40,806 --> 00:11:43,095 date of your arrival to Santa.. 170 00:11:43,165 --> 00:11:45,187 I don't give a damn! - What, Your Highness? 171 00:11:45,257 --> 00:11:49,389 I said I don't give a damn! And take off your hat! 172 00:11:51,484 --> 00:11:52,546 OK? 173 00:11:52,616 --> 00:11:55,839 Now then, one: speech.. forget it. Two: Delivery of the keys. 174 00:11:56,547 --> 00:11:59,903 Highness, here are the keys to the city. 175 00:12:01,313 --> 00:12:04,423 And with these? Like I want this crap! 176 00:12:05,892 --> 00:12:07,231 Keys.. crap.. 177 00:12:07,301 --> 00:12:10,607 What have you got there? - The gout, Your Highness. 178 00:12:10,794 --> 00:12:14,421 Is it part of the festivities? - The truth is no, but if you like.. 179 00:12:14,541 --> 00:12:17,271 Go on! Move! - Yes, Your Highness.. move on. 180 00:12:17,341 --> 00:12:20,606 At last! Did you find the ship? 181 00:12:20,676 --> 00:12:23,539 The ship and the pirates, all set! - Very good. 182 00:12:23,827 --> 00:12:26,466 And now the children will sing, Highness. 183 00:12:28,267 --> 00:12:29,700 A chorus of joy. 184 00:12:29,770 --> 00:12:33,711 # Welcome, welcome, our beloved Viceroy. 185 00:12:33,831 --> 00:12:37,739 # By giving you our salutation, we're all happy because.. 186 00:12:38,267 --> 00:12:42,291 # You don't know how much you cost us, you don't know how much you cost us, 187 00:12:42,411 --> 00:12:45,717 What the devil did they say? - Ah.. you don't know how much you cost us! 188 00:12:45,787 --> 00:12:49,102 Who? Me? - No, to "let you go". 189 00:12:49,627 --> 00:12:52,097 # to let you go. 190 00:12:52,632 --> 00:12:54,236 Second stanza! 191 00:12:54,306 --> 00:12:57,873 # And accept our homage and accept our flowers, 192 00:12:57,943 --> 00:13:02,252 # which we'll throw in your path, elated in our hearts. 193 00:13:02,701 --> 00:13:06,382 # Thank God, you won't stay, Thank God, you won't stay, 194 00:13:06,452 --> 00:13:08,218 What? What? What? 195 00:13:09,507 --> 00:13:12,962 Thank God, you won't stay only for one day. 196 00:13:13,032 --> 00:13:15,257 # Only for one day. 197 00:13:15,347 --> 00:13:19,371 # And when are you going? And when are you going? 198 00:13:19,441 --> 00:13:21,717 This too much! "When am I going?" 199 00:13:21,787 --> 00:13:24,713 I'll go when I please! I'm the Viceroy! 200 00:13:24,783 --> 00:13:27,535 Highness, we know, but there's another verse: 201 00:13:27,605 --> 00:13:29,907 "When are you going to stay and live with us?" 202 00:13:30,027 --> 00:13:33,154 You'd have to chain me! - Yes, Your Highness. 203 00:14:10,080 --> 00:14:12,317 What are you looking at? - Nothing, Highness. 204 00:14:12,387 --> 00:14:14,367 You look to me for no reason? - Yes, Highness. 205 00:14:14,437 --> 00:14:16,529 Then you're a fool. - Yes, Highness. 206 00:14:17,585 --> 00:14:20,556 Or are you looking at my wife? - No, Highness. 207 00:14:20,626 --> 00:14:23,392 Why? Don't you like her? - Very much, Highness. 208 00:14:23,462 --> 00:14:25,187 So you like my wife, eh! - No! 209 00:14:25,257 --> 00:14:28,038 Do you like her or not? - I don't know. 210 00:14:28,108 --> 00:14:30,785 You're really retarded! - Yes, Highness. 211 00:14:55,561 --> 00:14:58,341 This soup is.. - This soup is.. 212 00:14:58,461 --> 00:14:59,906 is disgusting! 213 00:14:59,976 --> 00:15:02,704 You're right.. It's disgusting. 214 00:15:04,528 --> 00:15:07,900 Don José, the governor begs you to go to the kitchen and fix this. 215 00:15:07,970 --> 00:15:11,575 Yes, I run, I run. Olivia, until later. 216 00:15:13,901 --> 00:15:17,558 How come you put "Viva the Viceroy" on one and another "Down the Viceroy"? 217 00:15:17,628 --> 00:15:19,842 Because that's one for us to eat. 218 00:15:19,912 --> 00:15:22,292 Hey! Hey! 219 00:15:22,412 --> 00:15:24,550 The banquet is in danger! - How? 220 00:15:24,620 --> 00:15:27,077 Don't worry, go back to your place. Leave it to me. 221 00:15:27,147 --> 00:15:29,941 You there, what are you bringing? - Crabs. 222 00:15:30,061 --> 00:15:33,018 Crabs! Don't you know how crabs walk? 223 00:15:33,107 --> 00:15:35,667 Turn around! March! 224 00:15:39,267 --> 00:15:40,752 Is it hot? 225 00:15:42,107 --> 00:15:46,038 Wait.. let's check the temperature. 226 00:15:47,507 --> 00:15:50,305 Wait.. What've you got there? - Oysters. 227 00:15:50,387 --> 00:15:52,842 Any pearls? Any pearls? - No. 228 00:15:53,806 --> 00:15:58,116 Wait, let's put at least 5 lire each so as to not look bad. Got it? 229 00:15:58,186 --> 00:15:59,345 You may go. 230 00:16:00,036 --> 00:16:02,336 49.3! On the table, fast! 231 00:16:02,427 --> 00:16:05,578 Have you prepared the fruit? - No. - Come, run! 232 00:16:10,187 --> 00:16:12,576 You two, wait! Ah, boar! 233 00:16:12,667 --> 00:16:13,811 Wait. 234 00:16:14,627 --> 00:16:17,213 Boar, boar, boar.. 235 00:16:17,283 --> 00:16:20,717 "Boar must be served with half a lemon in the mouth" 236 00:16:20,787 --> 00:16:23,049 and some 'farsely' on the head." 237 00:16:28,427 --> 00:16:30,497 Half a lemon in the mouth.. 238 00:16:30,587 --> 00:16:32,737 Bing! Bong! 239 00:16:33,307 --> 00:16:36,538 And a little "farsely" on the head. 240 00:16:38,844 --> 00:16:41,098 Go on out! 241 00:16:50,580 --> 00:16:52,587 What could you do with these bananas? 242 00:16:52,657 --> 00:16:54,661 Why? - They're all crooked. 243 00:16:56,147 --> 00:17:01,221 Look. Take one like this and slowly, slowly straighten it. 244 00:17:03,621 --> 00:17:06,002 Look.. There! 245 00:17:06,383 --> 00:17:08,701 You try. - Yes. 246 00:17:10,094 --> 00:17:11,364 Oh, no! 247 00:17:12,928 --> 00:17:16,701 It's very easy. Look, you take it like so and.. there! 248 00:17:28,768 --> 00:17:32,272 I'm so afraid, José. - Of what? The pirate's me! 249 00:17:32,342 --> 00:17:35,419 You sure the others are fake? - Of course! 250 00:17:35,489 --> 00:17:39,366 Before recruiting them, I beat them all against the marble. 251 00:17:39,436 --> 00:17:44,068 And instead of doing.. "Dong!" They went, "Ow! Damn it!" 252 00:17:44,138 --> 00:17:49,245 Fake! All fake! Counterfeit! Imitation! Junk! 253 00:17:49,436 --> 00:17:51,801 Pirates sure are dumb! 254 00:17:52,063 --> 00:17:54,724 Ahem! This flower.. - This flower..? 255 00:17:54,794 --> 00:17:56,654 This flower..! 256 00:17:57,210 --> 00:17:59,065 I'll take it myself. 257 00:18:00,758 --> 00:18:04,304 No, I won't take it. What would I do with a flower? 258 00:18:04,374 --> 00:18:07,577 No, no, I'll offer it! No, no, I won't. 259 00:18:08,547 --> 00:18:10,611 Yes, yes, I'll offer it. 260 00:18:10,941 --> 00:18:12,216 No, no, I won't! 261 00:18:12,286 --> 00:18:15,282 Really, will you offer it or not? - No.. 262 00:18:15,726 --> 00:18:19,783 No? - Yes, Highness. I meant yes. 263 00:18:19,853 --> 00:18:23,057 Then, yes or no? - I don't know. 264 00:18:23,276 --> 00:18:25,917 I was right then. You are a retard! 265 00:18:26,037 --> 00:18:27,480 Yes, Highness. 266 00:18:29,331 --> 00:18:30,466 The flower! 267 00:18:30,547 --> 00:18:34,699 Excuse me, Olivia, I'll go play the pirate for a bit and be right back. 268 00:18:35,887 --> 00:18:39,234 And while the cook went nuts with the bananas, 269 00:18:41,019 --> 00:18:43,731 the populace reserved their port 270 00:18:43,851 --> 00:18:48,497 to attend the secret landing of the fake pirates. 271 00:18:51,099 --> 00:18:54,438 Come one, come all! The best seats to see the arrival of the pirates! 272 00:18:54,508 --> 00:18:56,757 An arena! Come, gentlemen! 273 00:18:57,364 --> 00:19:01,180 Candy! Peanuts! Almonds! 274 00:19:12,267 --> 00:19:14,197 Ah, it's you, eh? - Yes, it's me. 275 00:19:14,267 --> 00:19:16,071 All ready, all ready? - Ready. 276 00:19:16,141 --> 00:19:19,038 Pirate costumes? - Ready. - The skull flag? - Ready. 277 00:19:19,108 --> 00:19:21,437 And you are? - Pedro. - I'm José. Ready? 278 00:19:21,507 --> 00:19:23,953 No, I mean.. are we ready to sail? 279 00:19:24,023 --> 00:19:26,228 Impossible, no men. - Where are they? 280 00:19:26,298 --> 00:19:28,937 Drinking in the tavern, the "Lame Mullet". 281 00:19:29,314 --> 00:19:30,626 Come on, quick! 282 00:19:34,431 --> 00:19:37,683 Balloons! Postcards with the arrival of the pirates! 283 00:19:37,753 --> 00:19:39,593 Don't cry, the pirates are coming. 284 00:19:39,663 --> 00:19:43,054 Balloons! Postcards with the arrival of the pirates! 285 00:19:43,740 --> 00:19:48,428 Pirates! 286 00:19:48,548 --> 00:19:51,308 Tavern of the Lame Mullet 287 00:20:04,387 --> 00:20:09,147 Here they are. I know now that they're drinking, who could drag them away? 288 00:20:09,217 --> 00:20:11,957 Hey, guys! Let's go! 289 00:20:12,027 --> 00:20:14,300 Come on! We gotta go! 290 00:20:14,370 --> 00:20:17,487 Aren't you ashamed to still be here? We must leave! Right? 291 00:20:22,094 --> 00:20:24,095 Now what? - What a mess! 292 00:20:24,165 --> 00:20:26,506 If the landing is delayed, we'll spoil the whole festival. 293 00:20:26,576 --> 00:20:30,646 Can't do a damn thing. - We can't? I have an idea! 294 00:20:32,192 --> 00:20:35,462 And while José attempted to get out of the mess, 295 00:20:37,121 --> 00:20:40,261 the unaware inhabitants of St. Genoveffa 296 00:20:40,331 --> 00:20:42,774 applauded enthusiastically 297 00:20:43,932 --> 00:20:46,666 the arrival of a real pirate ship 298 00:20:46,786 --> 00:20:49,749 under the command of the terrible Grim Reaper. 299 00:20:50,467 --> 00:20:52,588 St. Genoveffa's in sight! 300 00:20:53,816 --> 00:20:58,563 Hey, One Eye! - Look, they're clapping. What idiots! 301 00:21:04,566 --> 00:21:08,547 Let us do our work! We have to shoot! 302 00:21:08,617 --> 00:21:09,846 Fire! 303 00:21:12,474 --> 00:21:15,092 Where are these shots coming from? - Pirates, Highness. 304 00:21:15,162 --> 00:21:17,348 And you say that so calmly! - Ah, that's right! 305 00:21:17,418 --> 00:21:20,023 Ah! the pirates have arrived! 306 00:21:22,911 --> 00:21:27,119 "People of St. Genoveffa, the time has come to cover yourselves with glory" 307 00:21:27,189 --> 00:21:29,113 "before the eyes of our Viceroy." 308 00:21:29,183 --> 00:21:32,062 Pirates? Are they too part of the celebration? 309 00:21:32,132 --> 00:21:33,942 Yes, High.. No! I mean no! 310 00:21:34,012 --> 00:21:35,520 Yes or no? - I don't know. 311 00:21:35,590 --> 00:21:38,636 No doubt, you are a real idiot! - Yes. 312 00:21:43,563 --> 00:21:47,117 Shots? Is that how you receive the Grim Reaper? 313 00:21:47,347 --> 00:21:51,326 Send them some lead! - Fire the cannons! 314 00:21:59,083 --> 00:22:02,235 Nobody fled. Maybe they misunderstood us? 315 00:22:02,305 --> 00:22:05,141 Send them another six balls eight inches thick! 316 00:22:05,489 --> 00:22:06,578 Fire! 317 00:22:11,846 --> 00:22:15,486 What are you doing? Move it! Where can we shelter the ladies? 318 00:22:15,556 --> 00:22:18,451 Why do you want to send them away, Highness? Let them see the show. 319 00:22:18,521 --> 00:22:21,365 The cannon shots? - They'll never come here! 320 00:22:29,842 --> 00:22:32,991 And what do you call this? - Cream pie. 321 00:22:33,111 --> 00:22:36,286 Don't be an idiot! Take the ladies to safety! 322 00:22:36,470 --> 00:22:40,386 Nice, eh? - It's well done, but I think José's starting to overdo it. 323 00:22:52,171 --> 00:22:57,239 # I am your brunette, A siren, you bet! 324 00:22:57,449 --> 00:23:01,691 # I'm like a chain, and insane, you'll go. 325 00:23:06,078 --> 00:23:10,990 # From the fiery freebooter, to the hot six-shooter, 326 00:23:11,060 --> 00:23:15,479 # With my looks of fire, I fill them with desire, from head to toe. 327 00:23:15,599 --> 00:23:19,237 # Olé! Olé! Olé! Olé! Olé! 328 00:23:19,307 --> 00:23:20,817 # Olé! - Olé! 329 00:23:23,067 --> 00:23:27,484 # Piripín pin pin, hey, cutie, you're a dark beauty. 330 00:23:28,427 --> 00:23:32,656 # If you kiss me there, with your nose in the air, what I won't dare! 331 00:23:33,168 --> 00:23:37,729 # Tralala pom pom, hey, macho, I'll kiss you so! 332 00:23:38,947 --> 00:23:43,147 # The worse you treat me, the more ugly, the more you send me! 333 00:23:44,427 --> 00:23:48,306 # The more I see you, the more I lose it! 334 00:23:48,387 --> 00:23:52,903 # I want to crush you, want to kiss you with a pipe lit! 335 00:23:53,467 --> 00:23:58,036 # Poropón pom pom, my privateer, want to get near? 336 00:23:58,347 --> 00:24:02,352 # Don't resist my charm, or I'll do you harm, with my arm! 337 00:24:42,870 --> 00:24:47,177 # Poropón pom pom, you red heads, really knock me dead! 338 00:24:47,621 --> 00:24:51,780 # I'm all ablaze, like the rays in the dog days! 339 00:25:23,947 --> 00:25:29,705 What idiots! They're applauding our arrival! Better for us! 340 00:25:36,710 --> 00:25:40,141 Highness, you may go with the ladies upstairs. 341 00:25:40,261 --> 00:25:43,246 We'll defend ourselves to the last man. 342 00:25:43,425 --> 00:25:44,483 Let's go! 343 00:25:48,127 --> 00:25:53,061 Eh.. If all goes well, I'll know how to show my benevolence. 344 00:25:53,827 --> 00:25:56,546 Thank you, Your Highness. 345 00:25:59,772 --> 00:26:01,661 He believed it, he believed it! 346 00:26:04,638 --> 00:26:09,547 But if anything happens to me or my wife, I'll have you hanged! 347 00:26:10,146 --> 00:26:11,723 Sure, Highness. 348 00:26:20,279 --> 00:26:22,977 We shoot at them and they salute us. 349 00:26:23,804 --> 00:26:27,238 We land and they cover us with flowers. 350 00:26:27,751 --> 00:26:29,498 I don't understand a thing. 351 00:26:29,618 --> 00:26:32,181 Hey! Let's go, forward! 352 00:26:40,059 --> 00:26:43,663 That's 15! - And how will we wake them up? 353 00:26:45,426 --> 00:26:46,790 Pick that up. 354 00:26:50,707 --> 00:26:53,062 Olé! Olé! Olé! Olé! 355 00:26:53,338 --> 00:26:57,066 # I am your brunette, A siren, you bet! 356 00:26:57,290 --> 00:27:00,227 # I'm like a chain, and insane, you'll go. 357 00:27:01,227 --> 00:27:05,558 Wake up! Now, get dressed like a pirate! Hurry up! 358 00:27:25,221 --> 00:27:27,058 Long live the pirates! 359 00:27:37,443 --> 00:27:39,284 My tall dark stranger! 360 00:27:56,507 --> 00:27:59,817 I'm the Grim Reaper. Surrender! 361 00:28:05,427 --> 00:28:07,782 Surrender, second chance! 362 00:28:08,029 --> 00:28:09,858 Surrender? Us? 363 00:28:11,080 --> 00:28:12,619 Never! 364 00:28:13,287 --> 00:28:15,587 Surrender, third chance! 365 00:28:15,707 --> 00:28:18,062 No, no and no! 366 00:28:21,634 --> 00:28:24,285 Why won't you sons of bitches surrender to me? 367 00:28:24,355 --> 00:28:26,867 Excellent! Well done! Where's José? 368 00:28:26,987 --> 00:28:30,946 I'll eat your liver! - Great idea! Bravo! 369 00:28:31,016 --> 00:28:34,877 Pile it on thick! - That's enough! 370 00:28:35,624 --> 00:28:38,978 We will never surrender! 371 00:28:39,254 --> 00:28:40,785 A fork, quick! 372 00:28:40,867 --> 00:28:45,634 The life of our Viceroy and the honor of our Vicereine 373 00:28:45,704 --> 00:28:47,892 are too dear to us! 374 00:28:48,507 --> 00:28:52,531 You'll have to get through our dead bodies! 375 00:29:11,758 --> 00:29:13,456 Get them! 376 00:30:01,120 --> 00:30:04,496 How do I look? How do I look? - Very fine! I'm almost scared. 377 00:30:04,844 --> 00:30:07,713 Shouldn't I write here "for external use only"? - No! 378 00:30:07,783 --> 00:30:10,518 Or "Don't touch, on danger of death"? - Oh, no. 379 00:30:10,588 --> 00:30:11,992 Then I'll leave it. 380 00:30:12,112 --> 00:30:14,596 What's this ship's name? - "Lady Camilla" 381 00:30:14,716 --> 00:30:16,422 I'm assuming command! 382 00:30:19,635 --> 00:30:22,783 Little Tigers of Mompracem, to your posts! 383 00:30:24,514 --> 00:30:26,722 And you? - What did you say? 384 00:30:26,842 --> 00:30:29,970 Little Tigers of Mompracem.. - I'm not from Mompracem. 385 00:30:30,040 --> 00:30:32,107 Where are you from? - Frosinone! 386 00:30:32,622 --> 00:30:35,382 Let's not start with "sefrantics"! 387 00:30:35,583 --> 00:30:40,582 Little Tigers of Mompracem and Little Tigers of Frosinone, to your posts! 388 00:30:42,873 --> 00:30:45,165 Aren't we going? - And the sails? 389 00:30:46,426 --> 00:30:49,486 "Privateerdrops"of the"Lady Camilla" Full speed ahead! 390 00:30:49,556 --> 00:30:51,898 Sail close to the wind! 391 00:30:52,018 --> 00:30:54,947 Hoist the gaff! Hoist the jibs and jabs! 392 00:30:55,067 --> 00:30:58,423 Roll up the foresail! And that's the dumbest of all! 393 00:31:21,921 --> 00:31:26,417 Hey! You take care of the silver! Leave the women to me. 394 00:31:30,461 --> 00:31:31,744 Women! 395 00:31:35,491 --> 00:31:39,229 Back, scum! Or I'll teach you what a man can do! 396 00:31:55,427 --> 00:31:57,418 I'm over here! Hey! 397 00:32:04,267 --> 00:32:06,735 There! A touch of the artist. 398 00:32:06,855 --> 00:32:09,201 There! A touch of the pirate! 399 00:32:54,808 --> 00:32:56,737 Master, you like? 400 00:33:00,747 --> 00:33:03,545 No! I like this one! 401 00:33:16,627 --> 00:33:17,631 Why do you laugh? 402 00:33:17,701 --> 00:33:21,921 I was thinking of the joke we're going to play at St. Genoveffa. 403 00:33:28,254 --> 00:33:30,142 This way! Let's go! 404 00:33:30,262 --> 00:33:33,128 "Hook", "OneEye", hurry! Get them in line! 405 00:33:33,248 --> 00:33:36,855 I'm going to the kitchen! - Come, boys, on board! 406 00:33:40,612 --> 00:33:41,729 All aboard! 407 00:34:08,742 --> 00:34:11,698 Hey, please, in a little while we'll spot St. Genoveffa. 408 00:34:11,768 --> 00:34:14,309 Make sure you look your worst! 409 00:34:14,429 --> 00:34:16,578 Take heart! Try your best! 410 00:34:51,639 --> 00:34:53,435 How rude! - Why? 411 00:34:53,555 --> 00:34:55,953 So many said hello and nobody says goodbye. 412 00:34:56,023 --> 00:34:57,941 Who gives a damn, hey, master? 413 00:35:01,105 --> 00:35:02,455 Quick, aboard! 414 00:35:14,544 --> 00:35:18,617 Reaper, let's start divvying up the loot. I'll take this one. 415 00:35:18,687 --> 00:35:22,323 Hey, paws off! We'll divvy up on the island! 416 00:35:22,393 --> 00:35:25,313 That's what you always say, but when we get there you take all! 417 00:35:25,383 --> 00:35:26,485 Shut up! 418 00:35:27,507 --> 00:35:30,570 What's in there? You have a cat? 419 00:35:32,369 --> 00:35:34,098 The fat one! 420 00:35:34,819 --> 00:35:36,150 Throw her in the sea! 421 00:35:36,587 --> 00:35:39,788 Just a moment! Let's wait till there are more sharks. 422 00:35:39,858 --> 00:35:42,291 Pirate ship starboard! 423 00:35:44,362 --> 00:35:46,414 Who are they? - There, who's that? 424 00:35:48,877 --> 00:35:51,809 Eh, brothers of the coast! 425 00:35:52,236 --> 00:35:55,976 If you're going to St. Genoveffa, you won't find much. 426 00:35:56,148 --> 00:35:58,740 Anyway, good luck! 427 00:36:01,827 --> 00:36:04,944 Bon Voyage! That's nice of you! Thank you! 428 00:36:18,417 --> 00:36:21,361 This is all your fault! You swore to conquer or die! 429 00:36:21,431 --> 00:36:22,694 Did you win? - No. 430 00:36:22,764 --> 00:36:24,176 Are you dead? - Yes. 431 00:36:24,246 --> 00:36:26,501 What "yes"? - No, that is, no. 432 00:36:26,571 --> 00:36:29,306 I don't understand anything! 433 00:36:29,387 --> 00:36:33,201 It wasn't me who stole the marmalade! 434 00:36:33,341 --> 00:36:35,947 I don't know if you have a saint you're dedicated to, 435 00:36:36,067 --> 00:36:39,338 but if my wife doesn't return, I'll have you hanged! - No! 436 00:36:39,408 --> 00:36:42,892 A new ship in sight! A pirate ship! 437 00:36:42,962 --> 00:36:45,938 Quick, to the guns! - Gunners, aim! 438 00:36:46,027 --> 00:36:50,176 Aim! - Highness, don't fire! They're our friends! 439 00:36:50,246 --> 00:36:52,389 Friends! Are you in league with pirates? 440 00:36:52,459 --> 00:36:54,905 Yes, Highness, I am. - What? 441 00:36:54,975 --> 00:36:58,860 No! I didn't mean that! - I'll have you hanged! 442 00:37:00,225 --> 00:37:04,106 Hey, they're firing! - Fear not, they're just greeting us. 443 00:37:08,910 --> 00:37:12,698 No! Fear not! They're just greeting us. 444 00:37:18,861 --> 00:37:21,060 Greeting us my foot! They're shooting at us! 445 00:37:31,755 --> 00:37:34,379 They're fleeing! 446 00:37:35,291 --> 00:37:37,717 They're escaping! - Poor me! 447 00:37:48,033 --> 00:37:49,443 Why do you sigh? 448 00:37:49,513 --> 00:37:52,390 We're in the middle of the ocean, no water, no food! 449 00:37:52,460 --> 00:37:56,150 If we approach the coast, they shoot cannonballs and you ask me why I sigh! 450 00:37:56,270 --> 00:37:58,265 A barrel in the sea! 451 00:38:01,466 --> 00:38:03,944 Hey, men of the sea! 452 00:38:04,347 --> 00:38:08,943 Damn, it's a hogshead! What are you doing in the barrel? 453 00:38:09,027 --> 00:38:12,567 Real pirates came to St. Genoveffa! 454 00:38:12,637 --> 00:38:16,386 They looted the town and kidnapped all the women! 455 00:38:16,467 --> 00:38:20,588 All the women? Even Olivia? 456 00:38:20,873 --> 00:38:24,426 Olivia, the Vicereine, all of them! They took them to their island! 457 00:38:24,965 --> 00:38:29,900 Get moving! - Carry everything to my cabin! 458 00:38:30,647 --> 00:38:34,598 Even the women to your cabin? - Don't hiss like a cat! 459 00:38:34,718 --> 00:38:37,588 You know I only want you, the most beautiful on the coast! 460 00:38:37,708 --> 00:38:41,787 What kind of pirates are they? - They were the Grim Reaper's men! 461 00:38:41,857 --> 00:38:45,757 Quick, to the island! - The island! They'll destroy us. 462 00:38:46,064 --> 00:38:48,167 No! No! Let's not start! Let's not start! 463 00:38:48,237 --> 00:38:51,524 Hey, we all have families! 464 00:38:51,644 --> 00:38:56,667 Bashful! Fearful! Scoundrels! Lowlifes! Cowards! 465 00:38:57,105 --> 00:38:58,914 English! 466 00:38:59,132 --> 00:39:00,824 I will fight alone! 467 00:39:01,107 --> 00:39:04,597 Hey, don't leave me! You jerks! 468 00:39:04,717 --> 00:39:07,626 The island! The pirate..! 469 00:39:08,791 --> 00:39:10,470 Help, I'm falling! 470 00:39:11,507 --> 00:39:13,737 Thank you. No, no, no! 471 00:39:14,112 --> 00:39:16,057 The pirate, that's me! 472 00:39:18,479 --> 00:39:20,486 END OF PART ONE 473 00:39:25,883 --> 00:39:27,581 PART TWO 474 00:39:38,787 --> 00:39:42,784 I don't know why, but I don't care for this gallows! 475 00:39:42,854 --> 00:39:44,177 You don't? - No! 476 00:39:44,247 --> 00:39:48,258 But it's made per regulations. - I still don't like it! 477 00:39:48,378 --> 00:39:51,779 Why? - Because, I have to use it. 478 00:39:52,946 --> 00:39:56,252 Have you done something? - Highness, what do you want me to do? 479 00:39:56,322 --> 00:39:58,517 Fine then, here's the gallows! 480 00:39:58,587 --> 00:40:01,488 Remember, if my wife doesn't return safe and sound 481 00:40:01,558 --> 00:40:04,225 you'll be hanged the day after tomorrow at dawn! 482 00:40:04,345 --> 00:40:07,743 Highness, if you don't mind, I'd prefer at sunset. 483 00:40:07,813 --> 00:40:11,140 Why? - Because it's much more poetic. 484 00:40:11,260 --> 00:40:15,010 The sky turns red, the birds return to nest.. 485 00:40:15,080 --> 00:40:16,828 You're right, better at twilight! 486 00:40:16,898 --> 00:40:20,625 The twilight of the day after tomorrow? - No, tomorrow! 487 00:40:26,390 --> 00:40:29,884 HOUSE FOR SALE TODAY AT FOUR GREAT PUBLIC AUCTION 488 00:40:29,954 --> 00:40:34,319 WOMEN OLD AND YOUNG COMING FROM THE LUXURIOUS APARTMENT OF THE GOVERNOR OF ST. GENOVEFFA 489 00:40:34,389 --> 00:40:39,302 IT WILL FOLLOW THE TRADITIONAL COMPETITION OF THE THREE RAFTERS LAUGH! LAUGH! LAUGH! 490 00:40:42,299 --> 00:40:44,460 100 piasters! - 120! - 130! 491 00:40:44,580 --> 00:40:47,935 140! - 150 piasters! 492 00:40:48,055 --> 00:40:52,261 Sold! Three beautiful women for 150 piasters! 493 00:41:01,012 --> 00:41:03,426 Hi! - Hello! 494 00:41:08,030 --> 00:41:10,460 Hi! - How is it going? 495 00:41:10,775 --> 00:41:13,193 You're late, Morgan! - Hey, Morgan! 496 00:41:13,381 --> 00:41:16,747 Hurry, the auction has started. - Pass! 497 00:41:16,867 --> 00:41:19,540 Who's that? - Morgan, the Tiger of the Caribbean. 498 00:41:19,627 --> 00:41:22,530 Courage! One washes, the other irons.. 499 00:41:22,600 --> 00:41:25,454 And this one can cook them with mushrooms! 500 00:41:25,965 --> 00:41:28,531 150 piasters for the whole lot! 501 00:41:30,387 --> 00:41:32,978 150 piasters! - 180! 502 00:41:33,048 --> 00:41:35,664 180? Reaper, are you interested? 503 00:41:35,734 --> 00:41:37,458 No, I'm not interested! 504 00:41:39,707 --> 00:41:42,972 What you're interested in is the Governor's niece, eh? 505 00:41:43,092 --> 00:41:46,826 But remember that in the veins of Lupita flows Andalusian blood! 506 00:41:46,896 --> 00:41:48,465 Leave me in peace! 507 00:41:48,728 --> 00:41:52,875 180.. Going once.. twice.. and three! Sold! 508 00:41:59,815 --> 00:42:00,841 Good day! 509 00:42:03,680 --> 00:42:04,787 And who are you? 510 00:42:04,857 --> 00:42:08,441 Don't you recognize me, trash? I'm Manuel, the Panther of the Antilles. 511 00:42:08,511 --> 00:42:11,757 Ah, yes! I recognize you. Excuse me, but rules are rules. 512 00:42:18,195 --> 00:42:19,302 And who are you? 513 00:42:19,372 --> 00:42:22,328 Don't you recognize me, stinky, filthy garbage? 514 00:42:22,398 --> 00:42:24,465 Watch what you say! Who are you? 515 00:42:24,535 --> 00:42:29,261 I'm.. I'm.. I'm.. I'm.. I'm.. José Brambilla, the Guinea Pig of the Caraba Sea. 516 00:42:29,463 --> 00:42:33,451 Where is that sea? - You know the Sargasso Sea? The Sargasso? 517 00:42:33,521 --> 00:42:36,298 Of course. - You cross the Sargasso Sea.. 518 00:42:36,368 --> 00:42:40,332 and go through the Gulf Stream, when you get to the Red Sea.. 519 00:42:40,452 --> 00:42:44,458 you wait until it turns green and then you can cross it.. 520 00:42:44,578 --> 00:42:48,301 Let me pass! Let me pass! - Pass then! 521 00:42:49,832 --> 00:42:54,063 Bravo! I like you. You're brave. - I was scared! 522 00:42:54,133 --> 00:42:56,620 Of what? - That they would notice I was afraid. 523 00:42:56,690 --> 00:43:01,246 Are you capable of facing the Grim Reaper? - Me? That's why we're here! 524 00:43:01,316 --> 00:43:04,615 This bag is full of gold. Come and I'll explain everything. 525 00:43:06,787 --> 00:43:09,876 35 once! 35 twice..! 526 00:43:09,946 --> 00:43:13,104 Reaper, are you interested? - I'm not interested! 527 00:43:13,174 --> 00:43:15,573 35 thrice! Sold! 528 00:43:22,896 --> 00:43:25,462 This one is the most beautiful! 529 00:43:26,553 --> 00:43:31,063 Here is the most interesting part of the auction today! 530 00:43:31,183 --> 00:43:34,795 Noble, niece of the governor, beautiful mien, untouched. 531 00:43:34,865 --> 00:43:37,234 Starting price: 100 gold piasters. 532 00:43:37,304 --> 00:43:40,070 99! - 120! 533 00:43:40,360 --> 00:43:44,257 I said 99! - Understood, Master. Just a gesture. 534 00:43:45,425 --> 00:43:48,255 Of course, there aren't any other offers, right? 535 00:43:48,375 --> 00:43:49,844 No! 536 00:43:52,462 --> 00:43:55,747 Courage! - Courage, me? What a laugh! 537 00:43:56,025 --> 00:43:57,096 130! 538 00:43:57,166 --> 00:43:59,101 Louder! - Louder? 539 00:43:59,414 --> 00:44:01,785 140, 150, 160! 540 00:44:01,855 --> 00:44:03,240 2 lire! 541 00:44:04,109 --> 00:44:06,390 Who's that? - A certain José. 542 00:44:19,839 --> 00:44:21,618 How many brothers do you have? 543 00:44:25,307 --> 00:44:27,300 Only son of widowed mother! 544 00:44:27,370 --> 00:44:28,537 A pity! - Why? 545 00:44:28,607 --> 00:44:31,580 If you had some, it wouldn't be enough to fight with me. 546 00:44:31,650 --> 00:44:34,265 Oh, really? And how many brothers do you have? - 18. 547 00:44:34,385 --> 00:44:36,300 Lovely family.. - Sure. - .. of boors! 548 00:44:36,370 --> 00:44:39,185 Enough! One of us is too much. - Are you leaving? 549 00:44:39,255 --> 00:44:43,961 Me? I'm here at your disposal. - Really? Then go buy me some cigarettes. 550 00:44:44,031 --> 00:44:45,535 I like unfiltered. 551 00:44:45,605 --> 00:44:48,649 I'll wash this insult with blood. - And iron it with butter. 552 00:44:48,719 --> 00:44:51,462 Enough! Now let's see what your guts look like! 553 00:44:51,532 --> 00:44:55,702 I'll explain. I have them all rolled around through here, looks like appendicitis. 554 00:44:55,822 --> 00:44:59,417 You take advantage because you're bigger! It's not right. It's not right. 555 00:44:59,487 --> 00:45:01,298 Oh, yeah? - Yeah. - Wait! 556 00:45:02,783 --> 00:45:05,297 Take off my boots! 557 00:45:31,519 --> 00:45:32,992 Surrender! 558 00:45:33,572 --> 00:45:35,396 Surrender? Why? 559 00:45:35,466 --> 00:45:36,773 That's why! 560 00:45:41,827 --> 00:45:42,942 En garde! 561 00:45:48,748 --> 00:45:50,667 You're dead! Dead! 562 00:46:03,680 --> 00:46:07,657 Die! Die! 563 00:46:20,776 --> 00:46:23,545 Die! Die! 564 00:46:39,907 --> 00:46:41,898 Die! Die! 565 00:46:58,382 --> 00:47:00,612 Die! Die! 566 00:47:08,328 --> 00:47:10,034 Die! Die! 567 00:47:20,379 --> 00:47:21,738 Occupied! 568 00:47:37,322 --> 00:47:40,579 Surrender! - Me? Why? 569 00:48:07,747 --> 00:48:11,376 You're dead! You're dead! 570 00:48:14,227 --> 00:48:16,218 You're dead! 571 00:48:28,328 --> 00:48:29,976 Here they are! 572 00:48:33,349 --> 00:48:36,219 Where are we now? - We're in the 15th minute of the match. 573 00:48:36,307 --> 00:48:41,176 The fate is uncertain. José escapes. Look! Reaper comes in. José is disarmed. 574 00:48:45,439 --> 00:48:49,676 The two champions ran three laps on the track. Magnificent! What strength! 575 00:48:56,987 --> 00:49:00,123 José, I’ll be yours if you win! Courage! 576 00:49:06,690 --> 00:49:10,312 Good hit! It's the first kick from that corner of the match. 577 00:49:29,929 --> 00:49:33,899 Bravo! - Don't worry, Olivia. I win for you. 578 00:49:35,290 --> 00:49:38,010 We're in the final minutes. José is in top form, 579 00:49:38,080 --> 00:49:40,301 the Grim Reaper is strangely hesitant. 580 00:49:41,134 --> 00:49:42,860 When will you finish him? 581 00:49:42,930 --> 00:49:45,907 If you don't kill him quick, you won't be master but him! 582 00:49:46,027 --> 00:49:49,019 I'll kill you! I'll kill you! Mama! 583 00:49:52,476 --> 00:49:54,655 Bang, bang! Die! 584 00:49:58,610 --> 00:50:02,603 Die! Die! Die! 585 00:50:26,027 --> 00:50:30,500 Magnificent! With a secret strike, at the most critical moment, 586 00:50:30,570 --> 00:50:34,118 José has defeated his opponent, the crowd carries him on their shoulders! 587 00:50:34,188 --> 00:50:36,097 He receives kisses left and right! 588 00:50:36,187 --> 00:50:38,747 Turtle Island has a new champion: 589 00:50:39,131 --> 00:50:42,569 José Brambilla of the Carabe Sea! Remember this! 590 00:50:42,689 --> 00:50:44,102 End of the transmission. 591 00:50:46,940 --> 00:50:50,849 Quick, hoist the mainsail! All my men aboard! 592 00:50:50,919 --> 00:50:53,983 Who likes me, follow me! Are you with me or with Reaper? 593 00:50:54,067 --> 00:50:55,898 If you're with me, on board! 594 00:50:58,907 --> 00:51:00,353 Traitors! 595 00:51:00,865 --> 00:51:04,822 It's no good, José! - You be quiet and don't speak! 596 00:51:04,942 --> 00:51:07,497 Why? - Because you're a vulgar braggart, 597 00:51:07,567 --> 00:51:11,005 "iconoplastic" and "distemporaneous". And besides.. 598 00:51:11,125 --> 00:51:14,437 Besides? - And besides you're "impenetrashy", 599 00:51:14,507 --> 00:51:18,020 unfriendly and "supercalifragilistic expiallidocious" impure. 600 00:51:18,090 --> 00:51:21,838 This time you won, José! And you leave with my ship and booty! 601 00:51:22,211 --> 00:51:25,870 But we're sailors and we'll meet on the sea again! 602 00:51:26,249 --> 00:51:27,707 And that day will be hot! 603 00:51:27,777 --> 00:51:31,641 Oh, really? Well, that day I'll take off my shirt. On board! 604 00:51:40,414 --> 00:51:44,603 You are invited to attend the execution of the Governor at the Castle steps. 605 00:51:44,723 --> 00:51:47,712 Funeral dress. 606 00:52:08,641 --> 00:52:11,077 May I? - Come in. 607 00:52:12,403 --> 00:52:16,612 Excellency, I received the invitation and thank you for your exquisite attention. 608 00:52:16,682 --> 00:52:19,027 Don't mention it. - I only want to ask you 609 00:52:19,097 --> 00:52:21,820 if you could excuse my absence? I've lots of things to do. 610 00:52:21,890 --> 00:52:25,693 Don't be funny. You know perfectly well it can't take place without you. 611 00:52:25,763 --> 00:52:28,779 Can't you put it off for another day? - No! 612 00:52:28,899 --> 00:52:30,969 It can be better planned.. - No! 613 00:52:31,039 --> 00:52:35,732 We could invite people from neighboring countries, have fireworks.. 614 00:52:35,802 --> 00:52:38,005 No! Tomorrow at sunset! 615 00:52:43,950 --> 00:52:46,344 Courage! Loosen it a bit! 616 00:52:46,479 --> 00:52:48,822 Let's smash these traitors! 617 00:52:48,968 --> 00:52:52,907 Quick! - Hook, we must sail in an hour. 618 00:52:53,288 --> 00:52:57,874 Prepare enough tar, so I can roast these traitors alive! 619 00:52:59,017 --> 00:53:02,436 Meanwhile, José sailed peacefully. 620 00:53:05,769 --> 00:53:09,336 Olivia, how beautiful you are today! 621 00:53:09,601 --> 00:53:11,853 Every day that passes, you're more beautiful! 622 00:53:12,008 --> 00:53:15,760 Today you're lovelier than yesterday, tomorrow you'll be more than today.. 623 00:53:15,830 --> 00:53:18,264 Who knows how you'll look by 60! 624 00:53:18,334 --> 00:53:21,237 José, explain this mystery to me. - Which? 625 00:53:21,307 --> 00:53:23,541 Are you a pirate or an honest man? - Well.. 626 00:53:23,627 --> 00:53:26,380 Please, tell me. Are you a pirate or an honest man? 627 00:53:26,467 --> 00:53:27,802 I'm an honest pirate. 628 00:53:27,872 --> 00:53:30,592 What will you do with me? Where do you carry us? 629 00:53:30,662 --> 00:53:33,778 It's a secret: St. Genoveffa. - I don't believe you. 630 00:53:33,867 --> 00:53:36,142 You don't? Come. 631 00:53:38,108 --> 00:53:41,592 Tell her where we're going. - Frosinone! 632 00:53:41,662 --> 00:53:44,427 What Frosinone? St. Genoveffa! 633 00:53:45,071 --> 00:53:48,566 Fine! We'll go to St. Genoveffa then.. 634 00:53:48,691 --> 00:53:51,260 Are you happy now? - What does Lupita mean to you? 635 00:53:51,380 --> 00:53:53,970 Nothing! Nothing at all! 636 00:53:59,937 --> 00:54:02,087 Time for the daily mutiny at 3:30! 637 00:54:02,207 --> 00:54:04,836 Go in, it's not a sight for you. 638 00:54:08,227 --> 00:54:11,099 Let's see, this is the third mutiny today! 639 00:54:11,169 --> 00:54:14,497 This morning, you "mutinized" because you wanted eggs and ham. 640 00:54:14,617 --> 00:54:18,307 At noon you "mutinized" because you wanted straw hats. 641 00:54:18,377 --> 00:54:20,949 What do you want now? - A war anthem! 642 00:54:21,069 --> 00:54:22,294 Yes! 643 00:54:22,364 --> 00:54:24,575 We can't fight a war without an anthem! 644 00:54:24,645 --> 00:54:27,141 A war anthem? - Yes, to fight! 645 00:54:27,261 --> 00:54:29,664 Grim Reaper had made us a nice one! 646 00:54:29,734 --> 00:54:30,852 Lovely! 647 00:54:30,972 --> 00:54:32,783 Then s..s..s sing it! 648 00:54:32,903 --> 00:54:36,740 How clever! And he has the copyright! 649 00:54:36,810 --> 00:54:40,110 Oh, right! Wait a moment, I'll be right back. 650 00:54:48,118 --> 00:54:49,778 See if you like this.. 651 00:54:49,867 --> 00:54:53,064 # Pim piripipimpí, pimpi, piripipí pin! 652 00:54:54,223 --> 00:54:57,267 # Let us go on board, pirates of death, 653 00:54:57,387 --> 00:55:00,106 # We are the terrible retinue of terror! 654 00:55:00,226 --> 00:55:02,301 Is it good? - Yes! 655 00:55:02,983 --> 00:55:05,581 Let's change a few words.. 656 00:55:05,800 --> 00:55:09,226 # Pem, peperepepem, peperepepem, pepem pepe.. 657 00:55:09,451 --> 00:55:13,258 # Pom, poporopopom, poporopopom, popom popo! 658 00:55:13,953 --> 00:55:17,341 # Let us go on board, pirates of death, 659 00:55:17,411 --> 00:55:21,214 # We are the terrible retinue of terror! 660 00:55:21,548 --> 00:55:24,757 # But if at night, in the middle of the fray, 661 00:55:24,827 --> 00:55:28,307 # somebody plays dumb, death to that rascal! 662 00:55:28,377 --> 00:55:31,637 # Our battle cry is: - Dindín, don della! 663 00:55:31,707 --> 00:55:35,063 # Down with the bad! - Dindirín, dondán! 664 00:55:35,147 --> 00:55:38,423 # Let us go on board, pirates of death, 665 00:55:38,507 --> 00:55:41,833 # Open the door and let us in! 666 00:55:41,903 --> 00:55:45,107 # Dindirín dondera, dindirindín Donda! 667 00:55:45,227 --> 00:55:50,381 # Dindiridín dondera, dindiridín Donda! # 668 00:55:54,672 --> 00:55:57,402 With this song, we'll win all the battles! 669 00:55:57,522 --> 00:55:59,885 But you got to get that bell to ring, José. 670 00:55:59,955 --> 00:56:02,861 If you don't play it, these ones will never sing. 671 00:56:03,935 --> 00:56:06,490 What's that? -The typical mermaid, eh? 672 00:56:09,167 --> 00:56:11,882 Gentlemen, I'm here! Bring me up! 673 00:56:12,659 --> 00:56:14,346 Look who's here! 674 00:56:14,782 --> 00:56:16,839 It's the fatty. - The fatty? 675 00:56:16,909 --> 00:56:19,546 What should I do? - Bring her on! 676 00:56:20,740 --> 00:56:25,526 # A pirate I may be, little fairy, but I know how to love. 677 00:56:37,722 --> 00:56:43,781 # The ship sails silently, kissed by a moonbeam. 678 00:56:45,847 --> 00:56:52,585 # Twinkles, a star in the sky and the hearts feel themselves stir. 679 00:56:54,143 --> 00:56:59,868 # It's the hour that all the laments come to us again. 680 00:57:01,347 --> 00:57:10,625 # And we stare dreamily into the distance because.. 681 00:57:12,803 --> 00:57:20,171 # Far away, we all have a home, 682 00:57:20,853 --> 00:57:24,797 # we all have a wife 683 00:57:25,365 --> 00:57:32,667 # hoping, waiting.. 684 00:57:33,547 --> 00:57:36,345 # While a lighthouse illuminates the sea, 685 00:57:36,614 --> 00:57:40,579 # we dream that from afar 686 00:57:40,667 --> 00:57:49,700 # a pale mother keeps the flame warm for us.. 687 00:57:53,027 --> 00:57:54,137 What time is it? 688 00:57:54,207 --> 00:57:57,378 This is the time you want to soften the hearts the sailors. 689 00:57:57,467 --> 00:57:59,458 Then it's soon. 690 00:58:00,347 --> 00:58:05,262 # we all have a wife 691 00:58:05,695 --> 00:58:12,987 # How sad.. the waiting 692 00:58:13,667 --> 00:58:16,450 Soften them up all you can. Put in a house, 693 00:58:16,520 --> 00:58:19,149 an expecting mama, a llama, the Dalai Lama.. 694 00:58:19,373 --> 00:58:22,285 And a hot mama never hurts. 695 00:58:22,936 --> 00:58:29,280 # From the near and distant shores, such sweet languor, 696 00:58:30,818 --> 00:58:36,885 # arrives the echo from fountains murmuring to the heart, 697 00:58:38,553 --> 00:58:44,328 # a voice that you know invites us to pray, 698 00:58:45,730 --> 00:58:53,262 # seems to say one who expects nothing, "Come back.." 699 00:58:57,490 --> 00:59:03,939 # Far away, we all have a home, 700 00:59:04,554 --> 00:59:09,666 # we all have a wife 701 00:59:11,347 --> 00:59:13,542 What a beautiful song, eh! 702 00:59:14,437 --> 00:59:16,819 Olivia, why do you treat me so coldly? 703 00:59:17,110 --> 00:59:19,297 The other day when I beat the Grim Reaper, 704 00:59:19,367 --> 00:59:21,434 I thought I saw in your eyes a little love. 705 00:59:21,504 --> 00:59:24,525 Love? Go talk love to her! 706 00:59:28,126 --> 00:59:30,026 Di.. di.. did you hear that? 707 00:59:30,541 --> 00:59:33,392 You don't know treat women, listen to Lupita. 708 00:59:33,462 --> 00:59:37,060 How is it done, how is it done? Can I have a "lessen"? 709 00:59:37,180 --> 00:59:39,909 Willingly. Shall we start right away? - Yes! 710 00:59:40,032 --> 00:59:42,097 No, one moment! Pirates are here. 711 00:59:44,504 --> 00:59:48,542 # we all have a wife 712 00:59:49,186 --> 00:59:56,295 # How sad.. 713 00:59:58,902 --> 01:00:04,417 # the waiting. 714 01:00:04,608 --> 01:00:06,749 Come, let's all go to bed! 715 01:00:06,819 --> 01:00:09,463 And don't play the nonsense with the knife throwing! 716 01:00:09,785 --> 01:00:11,605 Come, to bed! 717 01:00:20,204 --> 01:00:21,411 Begin, begin! 718 01:00:21,481 --> 01:00:24,635 We start with the most important part: the kiss. 719 01:00:24,705 --> 01:00:28,264 Put your right hand on the left hip and the left on the neck. 720 01:00:28,613 --> 01:00:32,426 On the neck? Like this? - No, my neck. 721 01:00:33,922 --> 01:00:36,277 No.. no.. 722 01:00:36,347 --> 01:00:38,667 José! - What is it? - Come here! 723 01:00:38,787 --> 01:00:42,860 No, no, no! Not now! I'm studying! 724 01:00:42,980 --> 01:00:47,220 OK, but the pirates won't go to sleep unless you wish them good night. 725 01:00:47,602 --> 01:00:51,299 These pirates are such nice guys, but so high maintenance! 726 01:00:51,387 --> 01:00:53,304 Will you wait a moment? 727 01:00:59,662 --> 01:01:04,225 Shame! Get in your beds! Hurry! 728 01:01:08,067 --> 01:01:10,058 Good night. - Hush! 729 01:01:55,000 --> 01:01:56,467 Stick out your tongue! 730 01:01:56,587 --> 01:01:58,578 Castor oil, castor oil! 731 01:02:02,307 --> 01:02:04,298 Ting! Tong! 732 01:02:22,467 --> 01:02:26,619 Why don't you sleep? - "He who sleeps catches no fish." 733 01:02:30,344 --> 01:02:32,676 Here. - Thanks. 734 01:02:35,747 --> 01:02:38,628 Eh, eh, eh, drunkard! Give it here! 735 01:02:43,947 --> 01:02:45,048 Six. 736 01:02:48,111 --> 01:02:49,972 Four. - How much are you playing for? 737 01:02:50,042 --> 01:02:51,721 5 piasters. - I'm in. 738 01:02:56,413 --> 01:02:57,488 Three! 739 01:02:57,558 --> 01:03:01,156 How many times must I say no gambling! Go on! Off to bed! 740 01:03:05,931 --> 01:03:08,604 Sweet dreams! - Thanks. 741 01:03:15,426 --> 01:03:20,381 You! You! Damn fatty! Take her to the women's quarters. 742 01:03:24,764 --> 01:03:29,629 I'm ready! One: right hand on the hip and two: on the neck.. 743 01:03:29,699 --> 01:03:33,105 Three: rotate the torso and four: the kiss. 744 01:03:33,500 --> 01:03:38,960 Got it. One, two, three.. four. 745 01:03:39,067 --> 01:03:43,583 Let's do it again. One, two, three, four. 746 01:03:44,070 --> 01:03:46,944 One, two, three, four. 747 01:03:54,031 --> 01:03:57,538 Three, four. One, two, three and four. 748 01:03:57,658 --> 01:03:59,528 I'm taking notes.. 749 01:04:00,688 --> 01:04:03,645 One, two, three, four. 750 01:04:04,066 --> 01:04:06,777 Thanks for the lesson. Goodnight. - Goodnight. 751 01:04:08,748 --> 01:04:10,060 Good night. 752 01:04:21,071 --> 01:04:25,494 .. but at dawn the Grim Reaper sighted his uncompromising adversary. 753 01:04:28,867 --> 01:04:31,176 Have they spotted us? - Apparently not. 754 01:04:31,490 --> 01:04:34,068 Let's give them a wake up call! Fire! 755 01:04:42,614 --> 01:04:44,538 Why don't they respond? 756 01:04:46,007 --> 01:04:47,297 Shoot them broadside! 757 01:05:00,427 --> 01:05:02,418 A ball! 758 01:05:04,147 --> 01:05:06,098 Cannonballs! Cannonballs! 759 01:05:06,287 --> 01:05:10,041 A-a-a-rtillery, gunners! To your posts! 760 01:05:10,161 --> 01:05:11,227 Fire! 761 01:05:11,347 --> 01:05:14,243 You're not moving? - We want our song. 762 01:05:14,363 --> 01:05:16,990 Of course, that's how the Grim Reaper did it! - A song.. 763 01:05:17,060 --> 01:05:19,779 Sing it and we will follow you! - Wait! "Pippo.." 764 01:05:20,098 --> 01:05:22,904 Just a moment! Olivia, go down below. 765 01:05:23,024 --> 01:05:26,687 Here we fight and I'm ready to die for you! 766 01:05:26,807 --> 01:05:28,979 You're already dead to me! - What? 767 01:05:29,049 --> 01:05:31,310 I hope you never come back to say one thing! 768 01:05:49,946 --> 01:05:51,276 Traitors! 769 01:05:57,540 --> 01:05:59,863 Sing! Sing! - Sing, José, sing! 770 01:05:59,983 --> 01:06:01,782 I don't feel like singing! 771 01:06:01,902 --> 01:06:05,865 If you don't start our war anthem, they won't move! We'll all get killed! 772 01:06:06,238 --> 01:06:10,378 Why should I care about life when my love is dead? 773 01:06:10,747 --> 01:06:12,305 Look, Jose! 774 01:06:22,147 --> 01:06:25,901 Sing, José! Sing! Sing! 775 01:06:26,021 --> 01:06:29,886 Give us a tune! Only thus can we be saved! 776 01:06:30,006 --> 01:06:33,427 Countess.. what is life after all? 777 01:06:33,547 --> 01:06:36,327 The shadow of a fleeting dream. 778 01:06:37,122 --> 01:06:39,700 He's crazy! He called me Countess. 779 01:06:57,987 --> 01:07:02,060 Look, they're here! They're getting ready to board! Sing, José! 780 01:07:02,495 --> 01:07:06,459 What do I care? What do I care? Olivia doesn't love me! 781 01:07:09,789 --> 01:07:12,265 Olivia, save us! Save us! 782 01:07:12,385 --> 01:07:15,423 Save us, Olivia! - Why doesn't she go? 783 01:07:15,493 --> 01:07:20,854 What did you say? You think I didn't see you kiss last night? - No! 784 01:07:28,667 --> 01:07:32,036 Jose! Jose, I know all! 785 01:07:32,106 --> 01:07:34,070 Forgive me! Win! I love you! 786 01:07:34,140 --> 01:07:36,627 You love me? She loves me! 787 01:07:37,176 --> 01:07:40,947 Olivia loves me! - Now, it's too late. 788 01:07:41,017 --> 01:07:42,943 It's too late? 789 01:07:43,027 --> 01:07:47,066 # Pimpi, piripipimpí, piripipimpí, pimpi pin! 790 01:07:49,682 --> 01:07:52,791 # Pimpi, piripipimpí, piripipimpí, pimpi pin! 791 01:07:53,107 --> 01:07:56,543 # Let us go on board, pirates of death, 792 01:07:56,627 --> 01:08:00,097 # Open the door and let us in! 793 01:08:07,907 --> 01:08:11,217 # Let us go on board, pirates of death, 794 01:08:11,337 --> 01:08:14,482 # Open the door and let us in! 795 01:08:14,602 --> 01:08:17,235 # Pin, piripiri, piripín, pin pin! 796 01:08:18,980 --> 01:08:22,143 # Let us go on board, pirates of death, 797 01:08:22,263 --> 01:08:25,728 # Open the door and let us in! 798 01:09:41,111 --> 01:09:43,689 Do you have any last requests? - Yes. 799 01:09:44,347 --> 01:09:48,197 I'd like to make a will. - Granted. 800 01:09:53,347 --> 01:09:57,943 Today, September 10, 1795, 801 01:09:58,233 --> 01:10:01,490 still sound of mind and body, 802 01:10:03,022 --> 01:10:07,038 I, the aforementioned Don Juan Ramirez and Silos and Fontana 803 01:10:07,158 --> 01:10:11,337 and Condominio Mendoza and Martigara and Brambillacca 804 01:10:11,457 --> 01:10:14,494 and Catilina and Marquis de Zaragoza.. 805 01:10:17,053 --> 01:10:21,356 Hurry, men of the sea, the governor's niece is watching! 806 01:11:30,907 --> 01:11:34,217 Damn! This is getting serious! 807 01:11:34,337 --> 01:11:36,611 I'll need to see clearly. 808 01:12:10,198 --> 01:12:14,977 ..and Filinas and Aguilar de San Polar and of the Grandee of Spain, 809 01:12:15,047 --> 01:12:19,371 bequeath all my possessions to my niece Olivia Ramirez 810 01:12:19,491 --> 01:12:22,659 de Silos and Fontana and Condominio Mendoza 811 01:12:22,747 --> 01:12:26,344 and Martigara and Brambillacca and Catilina 812 01:12:26,464 --> 01:12:30,341 and the Marquise de Zaragoza and Gabella and Frascais.. 813 01:13:55,235 --> 01:13:57,077 You've offended me! - And you, me! 814 01:13:57,147 --> 01:13:59,498 So then.. let's go! - Let's go! 815 01:14:01,116 --> 01:14:04,980 ..and Cartonera and Fillidas and Espartolera 816 01:14:05,067 --> 01:14:08,821 and the Marquis di Santalar and the Grandee of Spain. 817 01:14:09,015 --> 01:14:12,526 I hope you're finished! - A moment, Your Highness! 818 01:14:12,596 --> 01:14:16,231 There's just my collection of 750 snuff boxes. 819 01:14:16,301 --> 01:14:18,672 and with your permission, I bequeath.. 820 01:14:18,792 --> 01:14:21,862 Enough of those long names, eh? - Yes, Your Highness. 821 01:14:21,947 --> 01:14:26,702 The first one, of the 750, I bequeath to Don Pedro Luis... 822 01:14:26,822 --> 01:14:29,926 The second, Conchita the third, Pablo Ribot, 823 01:14:29,996 --> 01:14:33,412 the fourth to that son of a bitch, Don José.. 824 01:14:33,848 --> 01:14:36,345 Gentlemen, please show the most knightly manners. 825 01:14:36,415 --> 01:14:38,098 Attention! 826 01:14:38,253 --> 01:14:39,330 One.. 827 01:14:39,982 --> 01:14:41,208 Two.. 828 01:14:42,195 --> 01:14:44,338 Three.. Go! 829 01:14:46,979 --> 01:14:48,717 The torches. 830 01:14:48,787 --> 01:14:52,797 You're dead! You're dead! 831 01:14:55,809 --> 01:14:56,942 Fire! 832 01:15:01,982 --> 01:15:03,972 You're dead! You're dead! 833 01:15:12,344 --> 01:15:14,790 He disappeared! - Where is he? 834 01:15:23,253 --> 01:15:24,423 The Reaper! 835 01:15:29,412 --> 01:15:32,160 And you.. where are you going? 836 01:15:32,653 --> 01:15:36,691 The truth is.. I'd like to enter.. heaven.. 837 01:15:37,951 --> 01:15:40,889 You in heaven? Get out! 838 01:15:47,427 --> 01:15:51,898 ..and the 750th I bequeath to.. who will I bequeath it to? 839 01:15:52,058 --> 01:15:54,581 Who will I bequeath it too? - Make up your mind! 840 01:15:55,606 --> 01:15:58,127 I bequeath it to nobody! - What? 841 01:15:58,495 --> 01:16:02,216 I've never even had a snuffbox in the first place! 842 01:16:02,307 --> 01:16:05,437 So, you were fooling me? - Yes, and didn't you realize it? 843 01:16:05,507 --> 01:16:06,603 No! 844 01:16:06,723 --> 01:16:10,039 Say no more: You're a true retard! 845 01:16:10,171 --> 01:16:12,187 Hangman! - Frig the hangman! 846 01:16:12,307 --> 01:16:15,793 Now that I've said my say, I'll hang myself! 847 01:16:49,832 --> 01:16:51,751 Hey, what are you doing there? 848 01:16:51,821 --> 01:16:56,203 We're in love and are getting married. - That remains to be seen, young man! 849 01:16:56,323 --> 01:16:58,382 Won't you give me permission? - No. 850 01:16:59,180 --> 01:17:02,877 Yes! Yes! - You.. you.. you give it willingly? 851 01:17:02,947 --> 01:17:05,858 No! - Yes! Yes! 852 01:17:06,165 --> 01:17:08,372 Are you really sure? 853 01:17:08,492 --> 01:17:10,960 Yes! Yes! I'm quite moved! 854 01:17:11,117 --> 01:17:14,875 I'm so moved that I feel a lump in my throat! 855 01:18:25,007 --> 01:18:27,650 The End 856 01:18:28,856 --> 01:18:32,172 English subtitles by sineintegral@KG. 66766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.