All language subtitles for Hotel.Mumbai.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,121 --> 00:02:43,539
Taksi!
2
00:02:43,706 --> 00:02:45,374
Taksi!
3
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Tamam, tamam.
4
00:04:24,306 --> 00:04:26,267
Aah. Ohyo.
5
00:04:49,915 --> 00:04:52,001
Ş, ş, ş, ş, ş, ş, ş.
6
00:05:14,189 --> 00:05:16,066
Hoşçakal.
7
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
Hoşça kal Bubu.
8
00:05:18,110 --> 00:05:21,613
Baba, hoşçakal. Güle güle!
9
00:06:54,915 --> 00:06:58,085
Daha fazla sıcak su.
48 derece yap, tam olarak 48.
10
00:07:00,921 --> 00:07:02,256
- Bu nedir?
- Ne?
11
00:07:02,423 --> 00:07:05,050
Mavi bir tulum. Bu bir oğlan.
Mavi, mavi!
12
00:07:05,217 --> 00:07:07,970
Ama Sanjay onun bir kız olduğunu söyledi.
13
00:07:08,137 --> 00:07:09,555
440'taki bebek kız mı erkek mi?
14
00:07:09,721 --> 00:07:11,849
Zahra Kashani var mıydı
erkek mi kız mı?
15
00:07:12,015 --> 00:07:13,892
- Erkek çocuk.
- Kız.
16
00:07:15,185 --> 00:07:16,228
Her birinden birini koyun.
17
00:07:29,741 --> 00:07:32,578
Dilip'i mi? Dilip'i mi?
Bu gece neredeyim?
18
00:07:32,744 --> 00:07:34,955
Shamiana. Shamiana Restoranı.
19
00:07:35,122 --> 00:07:38,250
Evet, tamam. Çok teşekkür ederim.
Arayacağım. Hoşçakal.
20
00:07:38,417 --> 00:07:40,961
Prahba mı? Başka bir tane daha var
VIP misafir yolda.
21
00:07:41,128 --> 00:07:43,046
Bayan Kashani'nin kızının
kısa sürede varıyoruz.
22
00:07:43,213 --> 00:07:45,257
Zahra Kaşani.
23
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Yeni bir çocuğu oldu
bir Amerikalıyla.
24
00:07:47,259 --> 00:07:49,052
- Sadece uykusu var.
-David Duncan.
25
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
- Otele ne kadar uzaklıkta?
- O bir mimar.
26
00:07:51,555 --> 00:07:53,599
- Yaklaşık iki blok efendim.
- Mükemmel, teşekkürler.
27
00:07:53,765 --> 00:07:55,309
45 dakika falan sanırım?
28
00:07:55,476 --> 00:07:56,602
Süitleri hazır
29
00:07:56,768 --> 00:07:58,437
o halde ana lobiye gidin
ve onları selamlayın.
30
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Geliyor olmalılar
her an gelebilirim.
31
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
Namaste.
32
00:08:06,820 --> 00:08:08,363
Onları tebrik edin
bebek hakkında
33
00:08:08,530 --> 00:08:10,199
ama düğünden bahsetmeyin.
34
00:08:10,365 --> 00:08:12,034
Evli değiller mi?
35
00:08:12,201 --> 00:08:14,495
Öyleler ama Zehra öyleydi
zaten hamile
36
00:08:14,661 --> 00:08:16,872
bu yüzden anne ısrar etti
özel bir törenle.
37
00:08:17,039 --> 00:08:18,373
Tanıtım yok.
38
00:08:18,540 --> 00:08:20,167
Ah, vay be!
39
00:08:25,172 --> 00:08:26,298
- Merhaba.
-Namaste.
40
00:08:26,465 --> 00:08:28,465
- Nasılsın Prahba?
- Geri dönmene çok sevindim.
41
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
- Teşekkür ederim.
-Namaste.
42
00:08:29,843 --> 00:08:31,678
Bu da Sally.
dadımız.
43
00:08:31,845 --> 00:08:33,180
- Hoş geldin.
- Teşekkür ederim.
44
00:08:33,347 --> 00:08:34,848
Namaste.
45
00:08:35,015 --> 00:08:37,851
- Tebrikler.
- Çok teşekkür ederim.
46
00:08:38,018 --> 00:08:39,770
- Ve hoş geldiniz. Namaste.
-Namaste.
47
00:08:39,937 --> 00:08:41,396
- Teşekkür ederim.
- Bu harika.
48
00:08:42,648 --> 00:08:45,442
- İyi bir konaklama geçirmenizi umuyoruz.
- Teşekkür ederim. Teşekkürler Prahba.
49
00:08:45,609 --> 00:08:47,945
Ve böylece, lütfen,
eğer beni takip edersen.
50
00:08:49,988 --> 00:08:52,241
Sipariş ettiğiniz her şey
yerleştirildi
51
00:08:52,407 --> 00:08:54,618
ama başka bir şeye ihtiyacın olursa,
lütfen sormaya çekinmeyin.
52
00:08:54,785 --> 00:08:55,827
Prahba mı?
53
00:08:55,994 --> 00:08:57,496
Nisha şimdi onları alıyor efendim.
54
00:08:57,663 --> 00:08:59,373
Rezervasyon yaptınız mı?
akşam yemeği rezervasyonları?
55
00:08:59,540 --> 00:09:00,958
Evet efendim. Akşam 9'da Shamiana'da.
56
00:09:01,124 --> 00:09:03,502
Sadece bir masa ayırtın
bunları tüm restoranlarımızda bulabilirsiniz.
57
00:09:03,669 --> 00:09:05,509
Fikrini değiştirirse
ve yerimiz yok
58
00:09:05,587 --> 00:09:07,047
annesi beni öldürecek.
59
00:09:07,214 --> 00:09:08,549
Şimdi yapıyorum efendim.
60
00:09:08,715 --> 00:09:10,717
Bu taraftan.
61
00:09:10,884 --> 00:09:12,970
Taj'a tekrar hoş geldiniz!
62
00:09:13,136 --> 00:09:14,263
Vay!
63
00:09:14,429 --> 00:09:16,473
Az önce banyo yaptım
beğeninize göre, 48 derece.
64
00:09:16,640 --> 00:09:18,850
Teşekkür ederim Jomon.
bu çok nazik.
65
00:09:19,017 --> 00:09:21,270
- Şuna bak!
- Küçük oğlum nerede?
66
00:09:21,436 --> 00:09:23,939
- Annemi görmeye gitmek ister misin?
- Merhaba güzel oğlum. Evet!
67
00:09:28,026 --> 00:09:30,404
- Tanrım, bu ne kadar tatlı?
- Şampanya!
68
00:09:30,571 --> 00:09:32,197
Hala biraz sıcakkanlı olduğunu düşünüyorum.
69
00:09:32,364 --> 00:09:35,409
-Öyle mi düşünüyorsun?
- Evet.
70
00:09:35,576 --> 00:09:37,411
- Hey bebeğim, nerede...
- Köşe dolabı.
71
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Köşe dolabı.
72
00:09:38,745 --> 00:09:41,582
Doktor çağırayım mı?
sadece güvenli tarafta olmak için mi?
73
00:09:41,748 --> 00:09:44,042
Evet. sadece olmak
güvenli tarafta.
74
00:09:44,209 --> 00:09:46,128
Ve akşam 21.00 rezervasyonunuz
Shamiana'da mı?
75
00:09:46,295 --> 00:09:47,796
Bilmiyorum. Ne düşünüyorsun?
76
00:09:47,963 --> 00:09:49,381
Sadece almak istiyorsun
oda servisi mi?
77
00:09:49,548 --> 00:09:51,133
Oh, hayır, hayır, siz ikiniz gitmelisiniz.
78
00:09:51,300 --> 00:09:53,140
Her zaman yedekleyebilirsin
buraya geldiğinde.
79
00:09:53,260 --> 00:09:56,179
Rezervasyonunuzu saklayacağım ve
uygun zamanda gelirsin
80
00:09:56,346 --> 00:09:58,056
ya da değil, dilediğiniz gibi.
81
00:09:58,223 --> 00:09:59,725
Teşekkürler Jomon.
82
00:10:01,226 --> 00:10:02,352
Hadi gidelim.
83
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
Sen benim tatlılarımsın.
84
00:10:05,147 --> 00:10:07,187
Hadi. Gidip üstümü değiştireceğim.
Hadi yemeğe gidelim.
85
00:10:07,316 --> 00:10:10,110
Yaramaz baba, yaramaz.
86
00:10:10,277 --> 00:10:12,821
Tamamen başka bir oda var
buraya geri dön.
87
00:10:12,988 --> 00:10:14,406
Neler oluyor?
88
00:11:57,926 --> 00:11:58,969
Eller.
89
00:12:08,270 --> 00:12:09,896
Çok güzel.
90
00:12:12,190 --> 00:12:13,358
Arkanı dön.
91
00:12:15,318 --> 00:12:16,945
Tamam, güzel. Çok güzel.
92
00:12:18,405 --> 00:12:19,531
Bana çoraplarını göster.
93
00:12:21,450 --> 00:12:24,411
Aa. Tamam, rahatla.
94
00:12:24,578 --> 00:12:27,205
Düzgün bir kesime ihtiyacınız var,
bu aşağı doğru uzanan bir şey değil.
95
00:12:27,372 --> 00:12:29,791
İyi. Güzel. Rahatlamak.
96
00:12:29,958 --> 00:12:31,835
İyi.
97
00:12:42,137 --> 00:12:43,680
Bu bir şaka mı?
98
00:12:43,847 --> 00:12:46,183
Bağışlayın efendim.
Ben... ayakkabılarımı kaybettim.
99
00:12:46,349 --> 00:12:48,602
Düşmüş olmalılar
çantamdan.
100
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Evine git Arjun.
101
00:12:52,022 --> 00:12:53,607
Herkes harekete geçsin.
102
00:12:53,774 --> 00:12:56,318
- Efendim efendim, lütfen.
- Lütfen ne?
103
00:12:56,485 --> 00:12:57,986
Bir dilenciye benziyorsun.
104
00:12:58,153 --> 00:13:00,238
Efendim, lütfen biraz bulacağım.
ayakkabı. Bu değişime ihtiyacım var.
105
00:13:00,405 --> 00:13:02,365
Gitmen gerek.
106
00:13:02,532 --> 00:13:04,409
Sayın. Efendim lütfen.
107
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Eşim doğum yapacak
herhangi bir gün.
108
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
Lütfen.
109
00:13:11,917 --> 00:13:15,337
Fazladan bir çift ayakkabı var
benim odamda.
110
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
Masanın altında.
111
00:13:17,297 --> 00:13:19,633
- Teşekkür ederim efendim.
- Acele etmek!
112
00:13:22,552 --> 00:13:25,305
..metropol inşa edildi
yedi ada boyunca
113
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Umman Denizi'nin kıyısında.
114
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Burada, Hindistan'ın en zengin şehrinde
115
00:13:31,019 --> 00:13:36,191
5 yıldızlık görkemli bir şekilde yükseldi
Tac Mahal Palace Oteli.
116
00:13:36,358 --> 00:13:38,151
Evdeydi
bir yüzyılı aşkın süredir
117
00:13:38,318 --> 00:13:41,613
devlet adamlarına ve ünlülere
dünya çapında.
118
00:13:41,780 --> 00:13:44,658
Kendiniz deneyimleyin
diğer dünyanın lüksü...
119
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Silahlı silahlı kişiler
az önce CST İstasyonuna saldırdı
120
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Mumbai'nin ana demiryolu terminali
121
00:13:53,333 --> 00:13:56,461
birden fazla silahla vurmak
100 yolcu ve personel.
122
00:13:56,628 --> 00:13:59,172
Güvenlik kameraları yakalandı
bu iki şüphelinin görüntüleri
123
00:13:59,339 --> 00:14:02,008
olay yerinden kaçan kişi,
yayalara ateş etmek ve...
124
00:15:05,280 --> 00:15:07,198
En büyük endişemiz
zamanın bu noktasında
125
00:15:07,365 --> 00:15:09,868
bir korku var mı
polislerin arasında
126
00:15:10,035 --> 00:15:13,121
hala anlamaya çalışanlar
Ateşin kaynağını ortaya çıkarın
127
00:15:13,288 --> 00:15:15,665
ve eğer bir polis arabasıysa
kaçırıldı
128
00:15:15,832 --> 00:15:18,460
failler tarafından
bu silahlı çatışmanın.
129
00:15:18,627 --> 00:15:20,545
Bu en büyük korku
130
00:15:20,712 --> 00:15:22,631
şu anda akıllarda
polisin yüzünden
131
00:15:22,797 --> 00:15:25,342
bir nokta vardı ki
orada... bir araba geldi...
132
00:15:31,181 --> 00:15:34,267
İşte gördün,
bir polis minibüsü gördünüz,
133
00:15:34,434 --> 00:15:38,355
bir polis Toyota Qualis
sürülüyor...
134
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
..ve gelişigüzel ateş.
135
00:15:57,749 --> 00:16:00,710
Bunlar Sindhiler için
Okyanus Odasında düğün.
136
00:16:00,877 --> 00:16:03,213
Kimchiler şunlar için:
Wasabi'deki ticaret heyeti.
137
00:16:03,380 --> 00:16:05,674
Milletvekilleri zaten
Harbor Bar'da oldukça sarhoştum.
138
00:16:05,840 --> 00:16:07,926
Mm-hm.
139
00:16:08,093 --> 00:16:09,177
Daha fazla limon otu, ha?
140
00:16:09,344 --> 00:16:10,762
Arjun!
141
00:16:12,305 --> 00:16:13,473
Topallamayı bırak.
142
00:16:13,640 --> 00:16:15,850
Evet, daha fazla limon otu.
143
00:16:17,018 --> 00:16:19,437
- Peki ya Rus?
- Shamiana'ya rezervasyon yaptırdık efendim.
144
00:16:19,604 --> 00:16:21,398
Daha sonra partisi var.
yardım istiyor.
145
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
Tamam millet.
146
00:16:23,566 --> 00:16:25,652
Herkes dinlesin lütfen
Hadi. Bırak şunu.
147
00:16:25,819 --> 00:16:30,365
Hadi, buraya gel, buraya gel.
Evet. Tamam, hadi, acele et.
148
00:16:30,532 --> 00:16:33,284
Evet.
149
00:16:35,704 --> 00:16:36,913
Bu yüzden...
150
00:16:38,081 --> 00:16:41,167
..başka bir VIP konuğumuz daha var
bu akşam Shamiana'da yemek yiyeceğiz
151
00:16:41,334 --> 00:16:43,086
Vasili Gordetsky.
152
00:16:43,253 --> 00:16:44,713
- Sayın.
- Zor biri olabilir.
153
00:16:44,879 --> 00:16:47,048
Sayın Gordetsky,
seni tekrar görmek çok güzel.
154
00:16:47,215 --> 00:16:50,719
Ne derse desin,
sadece gülümse, kibar ol...
155
00:16:50,885 --> 00:16:52,345
..nazik olun.
156
00:16:52,512 --> 00:16:57,767
Her zaman hatırla,
burada Taj'da misafir Tanrı'dır.
157
00:16:57,934 --> 00:16:59,561
Hiçbir koşulda
158
00:16:59,728 --> 00:17:01,604
deniz ürünlerini tavsiye edeceksiniz
ona.
159
00:17:01,771 --> 00:17:04,107
Onun buna alerjisi var.
160
00:17:04,274 --> 00:17:09,529
Asla ama asla ona içki ikram etmeyin
bir bardakta, her zaman bir şişede.
161
00:17:09,696 --> 00:17:11,176
Ve açtığınızdan emin olun.
şişe
162
00:17:11,322 --> 00:17:13,408
Doğrudan onun önünde.
163
00:17:37,682 --> 00:17:41,811
Uzun olan. Onun
büyük meme uçları mı yoksa küçük meme uçları mı?
164
00:17:43,813 --> 00:17:46,941
İyi. Tamam ikisini de gönder.
165
00:17:47,108 --> 00:17:49,194
Kim böyle konuşuyor?
166
00:17:51,446 --> 00:17:52,864
Akşam yemeğinden sonra
167
00:17:53,031 --> 00:17:56,451
Bay Gordetsky'nin
süitinde özel bir parti.
168
00:17:56,618 --> 00:17:58,244
Bir garsona ihtiyacı olacak.
169
00:17:58,411 --> 00:18:00,121
Elbette olacak
büyük ipuçları.
170
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
- Sayın? Olga Rusça konuşuyor.
- HAYIR.
171
00:18:02,582 --> 00:18:04,292
Asla kadın personel yok.
172
00:18:04,459 --> 00:18:06,252
Bir tekrarımız olamaz
geçen seferki.
173
00:18:06,419 --> 00:18:07,837
Efendim, onur duyarım
hizmet etmek.
174
00:18:08,004 --> 00:18:09,506
Hayır, teşekkür ederim Arjun.
175
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
Efendim, lütfen, şunu temin edeceğim...
176
00:18:11,466 --> 00:18:14,385
Geldiğinden emin olacaksın
uygun ayakkabılarla.
177
00:18:16,930 --> 00:18:20,767
Sanjay, hizmet edeceksin
Bu akşam Rusların partisinde.
178
00:18:20,934 --> 00:18:24,312
Elia'ya git ve iki şişe al
Vernier Dejeune'un.
179
00:18:24,479 --> 00:18:26,815
-Wanjidon. Teşekkür ederim efendim.
- Devam etmek. Ne dedin?
180
00:18:26,981 --> 00:18:29,359
Wanjidon mu? Wanjidon nedir?
181
00:18:29,526 --> 00:18:31,694
Bu Vernier Dejeune.
182
00:18:31,861 --> 00:18:32,862
Verdijan mı?
183
00:18:33,029 --> 00:18:34,489
Vernier Dejeune'dür.
184
00:18:34,656 --> 00:18:36,658
- 'V' ile.
- 'V'. Verrr...
185
00:18:36,825 --> 00:18:39,202
- 'V' ile. Vernier Dejeune.
- 'V'...
186
00:18:39,369 --> 00:18:41,579
'V'yi tekrarlamayın.
Sadece Vernier Dejeune deyin!
187
00:18:41,746 --> 00:18:43,706
- 'V'...
- 'V' değil, Vernier Dejeune!
188
00:18:43,873 --> 00:18:46,209
Wanjidon!
189
00:18:46,376 --> 00:18:49,045
Vernier Dejeune.
Bu bir konyak.
190
00:18:49,212 --> 00:18:50,212
Gitmek!
191
00:18:50,338 --> 00:18:52,048
Wanjidon. Wanjidon.
Teşekkür ederim efendim.
192
00:18:52,215 --> 00:18:53,299
Wanjidon.
193
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
İnanmayacaksın
ne tür kadınlar
194
00:19:23,329 --> 00:19:24,581
bu gece buraya gelecek.
195
00:19:24,747 --> 00:19:26,040
Rus adam, evet.
196
00:19:26,207 --> 00:19:29,043
Ha. Nakavt olduklarını duydum.
197
00:19:29,210 --> 00:19:30,962
On üzerinden on, dostum!
198
00:19:31,129 --> 00:19:35,175
Evet. Bir saat içinde geliyor. Evet.
199
00:19:35,341 --> 00:19:37,218
Hey!
200
00:19:48,813 --> 00:19:50,857
Neye bakıyorsun?
201
00:19:51,024 --> 00:19:52,901
Gitmek.
202
00:19:53,067 --> 00:19:54,861
Gitmek!
203
00:19:56,863 --> 00:20:00,033
Bunları kontrol et
arkadaşlar dışarı. Gidiyor, bak!
204
00:20:00,200 --> 00:20:01,534
Deliriyorlar!
205
00:20:01,701 --> 00:20:04,162
Ona bak, bak
küçük kızgın uşak!
206
00:20:04,329 --> 00:20:06,831
- Şuna bak! Onu kontrol et!
- Bebeğim, bebeğim, merhaba. Eddie!
207
00:20:06,998 --> 00:20:08,708
para koyuyorum
küçük uşak adam hakkında.
208
00:20:08,875 --> 00:20:11,586
- Taj.
- Taj. Evet, gidelim.
209
00:20:11,753 --> 00:20:13,004
- Peki.
- Hadi gidelim.
210
00:20:13,171 --> 00:20:15,340
Taj'a gidiyoruz.
211
00:20:15,506 --> 00:20:17,383
Taj'a gidiyoruz.
212
00:20:17,550 --> 00:20:20,261
Bekle. Hadi gidelim...
Ah, affedersiniz efendim.
213
00:20:21,971 --> 00:20:23,890
- Namaste dostum.
-Namaste.
214
00:20:24,057 --> 00:20:26,184
Sanırım elimizde
burada küçük bir sorun var
215
00:20:26,351 --> 00:20:29,479
çünkü sipariş vermedik
bu domuz meselesi.
216
00:20:29,646 --> 00:20:31,481
Evet.
217
00:20:31,648 --> 00:20:33,775
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır.
218
00:20:33,942 --> 00:20:35,818
Öyle düşünmüyorum
çünkü buraya bakarsanız,
219
00:20:35,985 --> 00:20:37,528
aslında yapmadık...
220
00:20:42,659 --> 00:20:44,702
Kahretsin. Bree, aşağı in!
221
00:21:55,106 --> 00:21:57,108
Bu taraftan.
222
00:21:57,275 --> 00:21:59,652
Hadi! Hadi,
hadi, git! Gitmek!
223
00:21:59,819 --> 00:22:01,029
Koşmak!
224
00:22:01,195 --> 00:22:03,614
Git bebeğim. Gitmek!
225
00:22:04,782 --> 00:22:07,744
Hadi, git. Hadi! Hadi!
226
00:22:07,910 --> 00:22:10,872
- Yaralı mısın?
- Bilmiyorum. Öyle düşünme.
227
00:22:22,175 --> 00:22:26,346
İzin verirseniz, ah, 2003 yılıydı
Bordeaux için çok iyi bir yıl
228
00:22:26,512 --> 00:22:29,265
olağanüstü sıcak hava dalgası nedeniyle
o yıl.
229
00:22:29,432 --> 00:22:32,894
Ah, oradaki Château Latour,
inanılmaz derinlik,
230
00:22:33,061 --> 00:22:35,438
güçlü ama ipeksi koyu renkli meyve.
231
00:22:35,605 --> 00:22:37,732
Kusursuz bir bitiş,
çok iyi bir şaraptır.
232
00:22:37,899 --> 00:22:39,984
- Kulağa hoş geliyor.
- Evet.
233
00:22:41,778 --> 00:22:43,571
Şey...
234
00:22:43,738 --> 00:22:47,158
Biliyor musun, neden sadece
bana bir JD ve Diyet Kola getirir misin?
235
00:22:47,325 --> 00:22:49,285
- Gerçekten mi?
- Evet.
236
00:22:49,452 --> 00:22:50,912
Ve biliyor musun?
237
00:22:51,079 --> 00:22:52,914
Bize bir çizburger getir.
eski günlerin hatırına.
238
00:22:53,081 --> 00:22:54,582
Tavuk mu balık mı efendim?
239
00:22:54,749 --> 00:22:56,334
Hayır, sıradan bir burger. Biftek.
240
00:22:56,501 --> 00:22:59,253
Ah. Burada sığır eti yok.
241
00:22:59,420 --> 00:23:01,255
Evet, burada her şey var.
242
00:23:01,422 --> 00:23:03,132
Tatlım, Hindistan'da inekler kutsaldır.
243
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Çok üzgünüm.
Tamamen aralık bıraktım.
244
00:23:06,177 --> 00:23:07,470
Önemli değil.
245
00:23:07,637 --> 00:23:09,847
Tamam, peki ne önerirsin?
Ne...
246
00:23:10,014 --> 00:23:11,808
Kuzu köftesi
çok popüler...
247
00:23:11,974 --> 00:23:12,974
Merhaba Sally.
248
00:23:13,101 --> 00:23:14,852
Merhaba Zehra.
249
00:23:15,019 --> 00:23:16,687
Hayır, yeni giriş yaptım
resepsiyon ile.
250
00:23:16,854 --> 00:23:18,689
Doktorun dediler
hâlâ yoldalar.
251
00:23:20,566 --> 00:23:22,235
Hayır, hayır, fazlasıyla iyi.
252
00:23:23,403 --> 00:23:25,530
Evet, büyük bir beslemesi vardı
ve onu yere indirdim.
253
00:23:28,116 --> 00:23:29,659
Tabii, o zaman seni arayacağım.
254
00:23:29,826 --> 00:23:31,661
Ama aslında hepimiz iyiyiz.
255
00:23:33,413 --> 00:23:34,539
TAMAM.
256
00:23:34,705 --> 00:23:37,083
Eğlence.
257
00:24:03,943 --> 00:24:06,821
- İyi akşamlar, Taj Palace Oteli.
- Merhaba.
258
00:24:06,988 --> 00:24:09,240
Sadece doktoru kontrol ediyorum.
259
00:24:09,407 --> 00:24:10,992
Tamam, bir sonraki gezi,
Bir fikrim var.
260
00:24:11,159 --> 00:24:12,618
Hadi gidelim, sadece ikimiz.
261
00:24:12,785 --> 00:24:14,203
Evet, bunu isterim.
262
00:24:14,370 --> 00:24:16,456
Bree! Gitmek!
263
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Bree, koş!
264
00:24:19,917 --> 00:24:22,170
Koşmak! Gitmek! Koşmak!
265
00:24:31,262 --> 00:24:33,055
Bekle, bekle, bekle, bekle. Beklemek!
Beklemek!
266
00:24:40,605 --> 00:24:42,356
Kapı, dostum,
kapıyı aç!
267
00:24:44,317 --> 00:24:46,944
Güvenlik.
Artık güvenliği alabilir miyiz?
268
00:24:47,111 --> 00:24:49,322
Dilip, bak.
269
00:24:52,283 --> 00:24:53,659
Rezervasyonumuz var dostum.
270
00:24:53,826 --> 00:24:56,746
Onları içeri alın!
Tamam, hepsini içeri alın.
271
00:24:56,913 --> 00:24:58,998
Bree, Bree.
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
272
00:25:06,005 --> 00:25:09,550
Bree, hadi.
Affedersin.
273
00:25:09,717 --> 00:25:11,427
- Başka bir yere gidelim.
- Lani, öyle mi?
274
00:26:13,114 --> 00:26:14,907
Hocam kaydım yok
rezervasyonunuzun.
275
00:26:15,074 --> 00:26:17,493
- Lütfen, eğer yapabilseydik...
- Sayın...
276
00:26:17,660 --> 00:26:20,079
Dinle, lütfen yapabilir miyiz?
ailemizi arayalım mı?
277
00:26:41,892 --> 00:26:44,186
Işıklar. Işıkları kapatın.
278
00:26:44,353 --> 00:26:47,315
Aşağı. Aşağı. Herkes yere! Aşağı.
279
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
Lütfen. Masaların altında. Aşağı.
280
00:26:53,195 --> 00:26:54,238
Bree!
281
00:26:58,618 --> 00:26:59,910
Hayır, hayır, hayır.
282
00:27:03,789 --> 00:27:05,708
Masaların altında. Aşağı.
Aşağı, aşağı lütfen.
283
00:27:05,875 --> 00:27:08,044
Lütfen aşağı, aşağı efendim.
284
00:27:08,210 --> 00:27:09,420
- Onlar kim?
- Efendim, aşağı!
285
00:27:09,587 --> 00:27:11,227
- Makineli tüfekleri var.
- Saklanmalısın!
286
00:27:42,495 --> 00:27:44,914
Gitmek.
287
00:27:58,844 --> 00:28:00,721
Sorun değil, sorun değil.
288
00:28:06,018 --> 00:28:07,728
Al, Sally.
289
00:29:13,878 --> 00:29:15,421
- Merhaba?
- Merhaba?
290
00:29:15,588 --> 00:29:17,757
Efendim, burası resepsiyon.
291
00:29:17,923 --> 00:29:19,383
Ne?
292
00:29:19,550 --> 00:29:21,177
- Burası resepsiyon.
- Pardon?
293
00:29:21,343 --> 00:29:23,179
Burada bir güvenlik sorunu var.
294
00:29:23,345 --> 00:29:25,264
Hayır lütfen gitme
odanız efendim.
295
00:29:25,431 --> 00:29:27,475
İletişime geçeceğim efendim.
296
00:29:27,641 --> 00:29:29,059
Evet, evet.
297
00:29:46,202 --> 00:29:47,536
Oda servisi!
298
00:29:47,703 --> 00:29:48,913
Çamaşır.
299
00:29:50,790 --> 00:29:52,625
Çamaşır.
300
00:30:12,645 --> 00:30:15,439
Merhaba. Ş, ş, ş, ş, ş, ş.
301
00:30:15,606 --> 00:30:17,233
Şşt, şş, şş.
302
00:30:17,399 --> 00:30:19,318
Sen iyisin. Hadi Cameron.
303
00:30:19,485 --> 00:30:21,278
Şş, şş, şş, şş.
304
00:30:21,445 --> 00:30:23,197
Gelen.
305
00:30:24,448 --> 00:30:26,116
David mi?
306
00:30:26,283 --> 00:30:28,118
Sally, Tanrıya şükür!
Neredesin?
307
00:30:28,285 --> 00:30:30,746
Şşt, şş, şş. Pardon, ne?
308
00:30:30,913 --> 00:30:32,581
- Cameron nerede?
- Cameron nerede?
309
00:30:32,748 --> 00:30:34,667
Doktor şu anda burada.
310
00:30:34,834 --> 00:30:38,045
Bir saniye. Üzgünüm, tutuyor
ayrılıyorum, seni duyamıyorum.
311
00:30:38,212 --> 00:30:40,714
Kapıya cevap vermeyin!
312
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
Sally!
313
00:30:44,552 --> 00:30:46,178
Aman Tanrım!
314
00:30:48,472 --> 00:30:49,473
Zehra.
315
00:30:49,640 --> 00:30:52,393
Zahra, bu kadın...
316
00:30:54,937 --> 00:30:56,605
Sally, neler oluyor?
317
00:31:07,324 --> 00:31:10,286
Şş, şş, şş, şş.
318
00:31:50,910 --> 00:31:53,537
Şşt, şş, şş.
319
00:32:31,742 --> 00:32:33,911
-Houssam.
- Ha?
320
00:32:39,625 --> 00:32:41,835
Çıkmak!
321
00:32:43,170 --> 00:32:45,214
- Çıkmak!
-İmran.
322
00:34:44,792 --> 00:34:47,002
Ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş.
323
00:34:47,169 --> 00:34:49,797
Ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş.
324
00:34:56,261 --> 00:34:58,472
Şşş.
325
00:35:01,266 --> 00:35:02,935
Ş, ş, ş, ş, ş, ş.
326
00:35:05,312 --> 00:35:07,314
Neler oluyor?
Cameron nerede?
327
00:35:07,481 --> 00:35:09,483
Silahlı adamlar vardı
sadece oğlanlar.
328
00:35:09,650 --> 00:35:11,443
Onlar geldi ama biz saklandık.
Şşşt.
329
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
- Odamıza mı geldiler?
- Aman Tanrım, David.
330
00:35:15,572 --> 00:35:18,492
Ve birini vurdular, David.
Az önce geldiler ve...
331
00:35:18,659 --> 00:35:20,744
Tamam, tamam.
Sen olduğun yerde kal.
332
00:35:20,911 --> 00:35:23,997
- Hemen oraya geliyorum.
- Hey!
333
00:35:24,164 --> 00:35:27,042
Kapat çeneni!
Hepimizi öldürteceksin.
334
00:35:31,255 --> 00:35:34,174
Bana bak. sana ihtiyacım var
burada kalmak için.
335
00:35:34,341 --> 00:35:36,635
Güçlü olmana ihtiyacım var, tamam mı?
336
00:35:37,678 --> 00:35:39,471
Seni çok seviyorum.
337
00:35:42,015 --> 00:35:43,684
Şu anda polise ihtiyacımız var.
Şu anda.
338
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
Seni beş kez aradık.
Lütfen birini gönderin.
339
00:35:46,937 --> 00:35:49,356
- Efendim, lütfen, lütfen.
- Çocuğum yukarıda.
340
00:35:49,523 --> 00:35:52,276
Efendim lütfen.
Lütfen efendim. Lütfen efendim.
341
00:35:53,402 --> 00:35:55,612
- Ailen var mı?
- Evet efendim.
342
00:35:55,779 --> 00:35:57,614
Ve hayatta kalmayı umuyorum
ve onları gör.
343
00:35:57,781 --> 00:35:59,992
- Şu kapıdan çıkıyorum.
- Hayır, hayır efendim. Yapamazsın...
344
00:36:00,159 --> 00:36:01,618
- İşemeliyim.
- Yapamazsın.
345
00:36:01,785 --> 00:36:02,828
İşemeliyim!
346
00:36:09,042 --> 00:36:10,460
- İşemem lazım!
- Sayın.
347
00:36:10,627 --> 00:36:12,462
- Bunu kullan lütfen.
- Ha? Sen buna işedin!
348
00:36:12,629 --> 00:36:14,131
- Ben hayvan değilim!
- Hanımefendi lütfen.
349
00:36:14,298 --> 00:36:15,938
- Yolumdan çekil!
- Hayır hanımefendi. Lütfen.
350
00:36:55,047 --> 00:36:56,882
Hanımefendi, bu taraftan, acele edin.
351
00:40:30,387 --> 00:40:32,722
Sally!
352
00:40:38,478 --> 00:40:40,272
Tanrım, David.
353
00:40:40,439 --> 00:40:42,315
Tanrıya şükür buradasın.
Aman Tanrım.
354
00:40:53,702 --> 00:40:55,871
Cameron nerede? O nerede?
355
00:40:56,037 --> 00:40:58,457
David.
356
00:40:59,958 --> 00:41:02,252
Hey. Hey.
357
00:41:02,419 --> 00:41:04,629
Sorun değil.
358
00:41:04,796 --> 00:41:06,381
MERHABA.
359
00:41:11,052 --> 00:41:12,971
Sorun değil.
360
00:41:16,892 --> 00:41:18,727
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
361
00:41:20,020 --> 00:41:22,772
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
362
00:41:22,939 --> 00:41:24,774
Bu insanlar kim?
363
00:41:26,443 --> 00:41:27,903
Bizden ne istiyorlar?
364
00:41:28,069 --> 00:41:29,654
Hey, ş, ş, ş.
365
00:41:29,821 --> 00:41:31,907
Benim için Zahra'ya mesaj atar mısın?
366
00:41:32,073 --> 00:41:33,492
Ona söyleyebilir misin?
tamam mı yaptık?
367
00:41:35,494 --> 00:41:37,787
Evet.
368
00:41:37,954 --> 00:41:40,665
Sorun değil.
369
00:41:40,832 --> 00:41:44,002
Sorun değil, sorun değil. Şşşt.
370
00:41:44,169 --> 00:41:46,630
Her şey düzelecek.
371
00:41:52,677 --> 00:41:55,180
Mumbai kuşatma altında.
372
00:41:55,347 --> 00:41:57,432
Kaos patlak verdi
Hindistan'ın finans başkentinde
373
00:41:57,599 --> 00:41:59,518
birden fazla bombalamayla
374
00:41:59,684 --> 00:42:02,103
ve silahlı silahlı adamların raporları
şehri kasıp kavuruyor.
375
00:42:08,777 --> 00:42:10,487
Mumbai'nin çoğu
en popüler turistik yerler
376
00:42:10,654 --> 00:42:12,197
saldırı altında.
377
00:42:12,364 --> 00:42:14,741
CST İstasyonu, restoranlar
ve lüks oteller
378
00:42:14,908 --> 00:42:16,952
hepsi saldırı altında.
379
00:42:17,118 --> 00:42:19,746
Yerel polis basitçe
başa çıkmak için eğitimli veya donanımlı değil
380
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
birden fazla askeri sınıfla
bu büyüklükteki saldırılar.
381
00:42:23,041 --> 00:42:25,001
Şu anda gördüğünüz şey kaos
382
00:42:25,168 --> 00:42:27,546
kutlananların dışında
Taj Oteli.
383
00:42:27,712 --> 00:42:30,215
Teröristler kuşatma altına aldı
önemli mülke
384
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
1.000'e kadar misafirle
385
00:42:32,509 --> 00:42:34,844
ve 500'den fazla personel
içeride sıkışıp kaldım.
386
00:42:36,805 --> 00:42:38,890
Mumbai'nin özel kuvvetleri yok
kendi birimleri
387
00:42:39,057 --> 00:42:41,685
yani taktik birimlerin
Yeni Delhi'den gönderildi
388
00:42:41,851 --> 00:42:44,104
800 milden fazla uzakta.
389
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Saatlerce uzaktalar
en azından
390
00:42:46,815 --> 00:42:50,443
ve burada kargaşa var
Taj'da yerde.
391
00:43:43,496 --> 00:43:45,582
Yardım! Bana yardım et!
392
00:43:45,749 --> 00:43:47,917
Yardım!
393
00:43:54,424 --> 00:43:57,135
Kız arkadaşım, kız arkadaşım,
o hala orada. Bree!
394
00:43:57,302 --> 00:44:00,764
Bree! Bree!
395
00:44:00,930 --> 00:44:02,682
Bree!
396
00:44:09,481 --> 00:44:12,400
Tamam, tamam. CCTV odası.
397
00:44:29,793 --> 00:44:31,503
Hala ateş ediyorlar
alt katta
398
00:44:31,670 --> 00:44:33,421
ve doğu kanadında.
399
00:44:33,588 --> 00:44:35,840
En güvenlisi yukarı çıkmak olurdu
Chambers Lounge'a.
400
00:44:36,007 --> 00:44:39,260
Evet. Altıncı kat.
401
00:44:39,427 --> 00:44:41,471
Tamam Arjun.
402
00:44:41,638 --> 00:44:43,807
Tamam aşkım. Ara beni
eğer bir şey duyarsan.
403
00:44:49,521 --> 00:44:51,106
Servis merdivenlerinin tamamı temiz.
404
00:44:53,066 --> 00:44:55,527
Ama misafirlerimiz tuzağa düştü
tüm otel boyunca.
405
00:44:57,320 --> 00:44:59,322
Bence toplamaya çalışmalıyız
kim isterse
406
00:44:59,489 --> 00:45:02,951
ve onları al
Chambers Lounge'a
407
00:45:03,118 --> 00:45:04,703
ve polisi bekle
varmak.
408
00:45:04,869 --> 00:45:06,788
Efendim, Olga başardı
arka çıkıştan.
409
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Biz de aynısını yapabiliriz.
410
00:45:08,707 --> 00:45:10,917
Evet ama misafirlerimiz yapamaz.
411
00:45:11,084 --> 00:45:12,627
Hepsi değil.
412
00:45:17,048 --> 00:45:20,510
- Efendim, evde dört çocuğum var.
- Biliyorum Dilip.
413
00:45:21,970 --> 00:45:23,972
Kimse seni kalman için zorlamıyor.
414
00:45:26,808 --> 00:45:29,477
Yani kim denemek isterse
ve bunu başar...
415
00:45:31,229 --> 00:45:33,523
..bu senin zamanın.
416
00:45:35,108 --> 00:45:36,901
Üzgünüm efendim.
417
00:45:37,068 --> 00:45:39,070
Özür dileme.
418
00:45:40,280 --> 00:45:41,322
Gitmek.
419
00:45:54,836 --> 00:45:57,213
Çoğunuzun karısı var...
420
00:45:58,715 --> 00:46:02,177
..ebeveynler,
aileler evde.
421
00:46:02,343 --> 00:46:04,596
Ayrılmakta utanılacak bir şey yok.
422
00:46:04,763 --> 00:46:08,892
35 yıldır buradayım.
Burası benim evim.
423
00:46:10,810 --> 00:46:13,021
- Ben de kalıyorum.
- Ben de kalıyorum.
424
00:46:13,188 --> 00:46:15,064
Yanındayım efendim.
425
00:46:15,231 --> 00:46:16,983
Misafir Allah'tır efendim.
426
00:46:22,697 --> 00:46:24,282
Beni takip et.
427
00:46:31,623 --> 00:46:35,084
Burada. Bunu sarın
kafanın etrafında
428
00:46:35,251 --> 00:46:37,504
yani biliyorlar
sen onlardan birisin.
429
00:46:37,670 --> 00:46:39,839
Ben onlardan biri değilim.
430
00:46:41,716 --> 00:46:45,011
Efendim, hanımefendi,
Az önce patronumla konuştum.
431
00:46:45,178 --> 00:46:47,258
Yukarı çıkmamız gerektiğini söylüyor
Chambers Club'a.
432
00:46:47,388 --> 00:46:50,600
- Orada daha güvende olacağız.
- Neden? Bir şey biliyor musun?
433
00:46:50,767 --> 00:46:52,811
Kaç tane var,
neredeler?
434
00:46:52,977 --> 00:46:54,354
Emin değilim efendim.
435
00:46:54,521 --> 00:46:56,582
ama Odalar en çok
otelde güvenli bir yer.
436
00:46:56,606 --> 00:46:58,483
ne olduğunu biliyorum
kahrolası Chambers öyle.
437
00:46:58,650 --> 00:47:00,527
Geçit açık mı?
438
00:47:00,693 --> 00:47:03,822
Evet efendim. biz gideceğiz
Servis merdivenleri aracılığıyla.
439
00:47:03,988 --> 00:47:05,615
biz ayrılacağız
birkaç dakika içinde, tamam mı?
440
00:47:21,923 --> 00:47:23,591
Bilinmeyen sayıda silahlı adam
441
00:47:23,758 --> 00:47:25,969
artık Taj Oteli'nin tam kontrolü
442
00:47:26,135 --> 00:47:27,720
ve bu tanığa göre,
443
00:47:27,887 --> 00:47:29,848
yöntemsel olarak yürütüyoruz
otel misafirleri,
444
00:47:30,014 --> 00:47:32,725
kat kat
ve odadan odaya.
445
00:47:32,892 --> 00:47:35,645
Bombaları vardı.
Çok fazla duman vardı...
446
00:47:35,812 --> 00:47:39,148
Şşşt baba, ihtiyacın var
sakinleşmek için. Ben iyiyim.
447
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
Ne dediklerini bilmiyorum
ama sana söz veriyorum iyiyim.
448
00:47:43,486 --> 00:47:47,615
Hayır biliyorum. güvendeyim
ve otel odasındayım.
449
00:47:47,782 --> 00:47:50,994
Kimseyi istediler
İngiliz veya Amerikan pasaportları.
450
00:47:51,160 --> 00:47:52,537
Polis şu anda burada
451
00:47:52,704 --> 00:47:54,747
bu yüzden buradan çıkacağımızdan eminim
her an.
452
00:47:55,874 --> 00:47:58,042
Dördüncü kat.
453
00:48:02,380 --> 00:48:04,215
Hayır, buraya gelmediler.
454
00:48:06,384 --> 00:48:07,886
Yapmayacaklar.
455
00:48:10,763 --> 00:48:12,640
Gitmem lazım baba.
456
00:48:12,807 --> 00:48:14,893
Dışarı çıktığımızda seni arayacağım.
Tamam?
457
00:48:15,059 --> 00:48:17,145
..Çabad evinin dahil edilmesi,
bir Yahudi merkezi
458
00:48:17,312 --> 00:48:20,106
hedefler listesinde
görünüme güven katar
459
00:48:20,273 --> 00:48:22,859
Müslüman köktendinciler
sorumludur.
460
00:48:23,026 --> 00:48:25,069
Çabad'daki sekiz rehine
461
00:48:25,236 --> 00:48:28,364
Yahudi-Amerikalıyı dahil et
Haham Gavriel Holtzberg
462
00:48:28,531 --> 00:48:31,367
ve eşi Rivka,
altı aylık hamile.
463
00:48:41,669 --> 00:48:44,297
Burada bekle.
Güvenliyse sinyal vereceğim, tamam mı?
464
00:49:01,064 --> 00:49:02,482
Gel, gel.
465
00:49:06,486 --> 00:49:08,529
Gel, gel. Sessizlik.
466
00:49:10,949 --> 00:49:13,284
Gel, gel.
467
00:49:21,876 --> 00:49:23,670
Gel, gel.
468
00:50:13,011 --> 00:50:16,514
Bay Oberoi efendim, orada mısınız?
469
00:50:16,681 --> 00:50:18,808
Sayın?
470
00:50:20,018 --> 00:50:22,520
Sayın? Efendim, benim Arjun.
Shamiana'dan.
471
00:50:22,687 --> 00:50:24,188
Tamam aşkım.
472
00:50:28,067 --> 00:50:29,527
Arjun.
473
00:50:30,695 --> 00:50:33,031
Lütfen gelin. Gel, gel.
474
00:50:33,197 --> 00:50:35,158
Korkacak bir şey yok.
Lütfen gelin.
475
00:50:35,324 --> 00:50:37,035
Evet. Lütfen.
476
00:50:39,287 --> 00:50:40,830
MERHABA.
477
00:50:40,997 --> 00:50:42,707
Nasılsınız efendim?
478
00:50:42,874 --> 00:50:44,542
Sorun değil. Her şey yolunda.
479
00:50:44,709 --> 00:50:46,127
İçeride bir içki iç.
480
00:50:46,294 --> 00:50:47,920
Bay Vasili, nasılsınız?
481
00:50:49,172 --> 00:50:50,715
Gel, bu tarafa gel.
482
00:50:52,425 --> 00:50:55,344
Lütfen, lütfen bu taraftan.
Oturun.
483
00:50:55,511 --> 00:50:58,014
Suyun var mı?
484
00:50:58,181 --> 00:50:59,640
- Hanımefendi, çok üzgünüm.
-Jomon!
485
00:50:59,807 --> 00:51:02,143
Ben çok üzgünüm.
Artık her şey yoluna girecek.
486
00:51:02,310 --> 00:51:05,021
Tamamen güvendesin.
İstediğin yere otur, tamam mı?
487
00:51:05,188 --> 00:51:06,481
Sorun değil.
488
00:51:06,647 --> 00:51:08,024
Lütfen, lütfen.
489
00:51:08,191 --> 00:51:11,903
- Size yardımcı olabilir miyim efendim?
- Bir konyak istiyorum.
490
00:51:12,070 --> 00:51:13,780
-Vernier Dejeune.
- Elbette efendim.
491
00:51:15,364 --> 00:51:16,866
Çabuk, çabuk, çabuk.
492
00:51:18,242 --> 00:51:19,786
Oturun efendim.
493
00:51:34,008 --> 00:51:35,802
Bayanlar ve baylar,
494
00:51:35,968 --> 00:51:37,678
dikkatinizi çekebilir miyim?
Lütfen?
495
00:51:37,845 --> 00:51:39,931
Yaklaşabilir misin?
Arjun, onlara yardım edebilir misin?
496
00:51:40,098 --> 00:51:42,642
Biraz daha ileri. istemiyorum
yüksek sesle konuş lütfen.
497
00:51:42,809 --> 00:51:45,311
Yaklaşabilir misiniz efendim?
Efendim, hanımefendi? Lütfen?
498
00:51:45,478 --> 00:51:47,188
Efendim, öne çıkabilir misiniz?
Lütfen?
499
00:51:47,355 --> 00:51:48,648
Teşekkür ederim.
500
00:51:52,944 --> 00:51:57,115
Bayanlar ve baylar,
Ben Hemant Oberoi'yim.
501
00:51:57,281 --> 00:51:59,117
Taj'ın baş aşçısıyım.
502
00:51:59,283 --> 00:52:01,452
Hepimiz çok üzgünüz
503
00:52:01,619 --> 00:52:04,872
sahip olduğun her şey için
bu gece burada dayanmak zorunda kaldım.
504
00:52:05,039 --> 00:52:09,293
Ama lütfen emin olun
artık en kötüsü geride kaldı.
505
00:52:10,837 --> 00:52:12,964
Odalar
ayrıcalıklı bir kulüp,
506
00:52:13,131 --> 00:52:15,842
erişilmesi çok zordur.
507
00:52:16,008 --> 00:52:18,177
Gördüğünüz gibi var
dahili pencere yok
508
00:52:18,344 --> 00:52:20,805
ve her giriş
güvence altına alınmıştır.
509
00:52:20,972 --> 00:52:25,685
kadar burada güvende olacağız
Polis gelip bizi alıyor.
510
00:52:25,852 --> 00:52:27,979
- Bu ne zaman olacak?
- Bu kadar uzun süren ne?
511
00:52:28,146 --> 00:52:32,316
Hanımefendi, dışarıdalar
Şimdi. Bu sadece bir zaman meselesi.
512
00:52:34,193 --> 00:52:37,822
Evet önemli olan şu
sakin ve sessiz kalıyoruz
513
00:52:37,989 --> 00:52:41,159
çünkü konumumuzu istiyoruz
sır olarak kalmak.
514
00:52:44,120 --> 00:52:46,205
MUHABİR, TV:
Otel içindeki durum
515
00:52:46,372 --> 00:52:47,832
son derece umutsuz hale geliyor.
516
00:52:47,999 --> 00:52:49,667
Bu adamın görüntüleri az önce
517
00:52:49,834 --> 00:52:51,502
bir ipin üzerinde kaçmaya zorlandı...
518
00:52:51,669 --> 00:52:53,296
Hadi. Gitmeliyiz.
519
00:52:54,463 --> 00:52:55,590
Nereye gidiyorsun?
520
00:52:55,756 --> 00:52:56,757
Personel herkesi hareket ettiriyor
521
00:52:56,924 --> 00:52:58,684
Chambers Lounge'a kadar
altıncı katta.
522
00:52:58,801 --> 00:53:00,595
- Daha güvenli olacağını söylediler.
- Mümkün değil.
523
00:53:00,761 --> 00:53:02,305
Sally, hadi.
524
00:53:02,471 --> 00:53:04,473
Gidebilirsin.
Hiçbir yere gitmiyorum.
525
00:53:06,434 --> 00:53:08,662
David, silahlı adamlar var
Koridorda insanları öldürmek.
526
00:53:08,686 --> 00:53:10,730
Hiçbir yolu yok
oraya gidiyorum.
527
00:53:10,897 --> 00:53:14,567
Biliyorum. Ve Zahra orada
ve o tek başına.
528
00:53:14,734 --> 00:53:16,861
Buraya geldiler ve
onu vurdum, David,
529
00:53:17,028 --> 00:53:18,696
lanet bir tavşan gibi
530
00:53:18,863 --> 00:53:20,656
ve eğer hareket edersek
ve eğer bebek uyanırsa
531
00:53:20,823 --> 00:53:23,117
- bizi de vuracaklar.
- Tamam, tamam.
532
00:53:25,870 --> 00:53:27,580
Demek istediğim, polisler zaten
dıştan.
533
00:53:27,747 --> 00:53:29,707
Onları bekleyemez miyiz?
gelip bizi almak için mi?
534
00:53:35,504 --> 00:53:37,423
Evet. Tamam aşkım.
535
00:54:25,388 --> 00:54:27,598
Kanu!
536
00:54:28,766 --> 00:54:29,976
Kanu!
537
00:54:31,185 --> 00:54:32,436
Kanu!
538
00:54:42,321 --> 00:54:44,240
Bir gece ve bir sabah oldu
539
00:54:44,407 --> 00:54:46,450
Mumbai'deki silahlı çatışmaların.
540
00:54:46,617 --> 00:54:49,161
Belki de daha önce hiç şehir olmadı
saldırıya uğradı
541
00:54:49,328 --> 00:54:53,457
koordineli ancak rastgele bir şekilde
ve tamamen akılsızca bir tavırla.
542
00:54:53,624 --> 00:54:55,334
Saatlerce zaman geçti
543
00:54:55,501 --> 00:54:58,212
ayrım gözetmeyen terör
Mumbai sokaklarında
544
00:54:58,379 --> 00:55:01,966
ve hâlâ öyle görünmüyoruz
sonunda.
545
00:55:02,133 --> 00:55:04,510
Hadi size büyük manşetler sunalım
Mumbai'den.
546
00:55:04,677 --> 00:55:08,514
En az 78 kişi öldü
ve yaklaşık 200 yaralı
547
00:55:08,681 --> 00:55:10,558
bir dizi saldırıda
Güney Mumbai'de.
548
00:55:10,725 --> 00:55:14,061
Üç adet beş yıldızlı otel,
Colaba'da bir benzin pompası,
549
00:55:14,228 --> 00:55:16,439
CST İstasyonu,
Cama Hastanesi,
550
00:55:16,605 --> 00:55:19,066
hepsi saldırıya uğruyor.
551
00:55:19,233 --> 00:55:22,278
Mumbai'nin görkemli Taj Oteli
hâlâ yanıyor
552
00:55:22,445 --> 00:55:27,033
arasında silahlı çatışmalar devam ederken
güvenlik güçleri ve teröristler.
553
00:55:27,199 --> 00:55:29,035
Bir içki ister misin?
554
00:55:30,536 --> 00:55:31,996
Ne kadar kaldı Bay Savanth?
555
00:55:32,163 --> 00:55:34,081
Sen polis şefisin!
Neler oluyor?
556
00:55:34,248 --> 00:55:36,167
Terörümüzün başı
ekip vurularak öldürüldü
557
00:55:36,334 --> 00:55:38,127
Bu gece arabasında Bay Oberoi,
558
00:55:38,294 --> 00:55:40,338
ve özel kuvvetler
henüz Delhi'den ayrılmadılar.
559
00:55:40,504 --> 00:55:43,341
Hala Delhi'de misin?
O zaman buradan birini gönder.
560
00:55:43,507 --> 00:55:45,259
Polis gücünü kullanın,
Tanrı aşkına.
561
00:55:45,426 --> 00:55:47,053
Yerel bir ekip gönderdik
bir saat önce
562
00:55:47,219 --> 00:55:48,888
ama tek kelime duymadık
o zamandan beri.
563
00:56:01,567 --> 00:56:03,319
Üzgünüm.
564
00:56:04,862 --> 00:56:06,655
Sadece evde olmak istiyorum.
565
00:56:17,792 --> 00:56:20,086
Kiminle konuşuyordun?
566
00:56:20,252 --> 00:56:21,921
Ne?
567
00:56:22,088 --> 00:56:23,547
Kiminle konuşuyordun?
telefonda mı?
568
00:56:23,714 --> 00:56:25,716
Sizi ilgilendirmez.
569
00:56:27,927 --> 00:56:29,720
O onlardan biri.
570
00:56:29,887 --> 00:56:32,515
- Ne demeye çalışıyorsun?
- O dili konuşuyorsun.
571
00:56:32,681 --> 00:56:34,868
- Bana terörist mi diyorsun?
- O dili konuşuyordun.
572
00:56:34,892 --> 00:56:36,560
- Sadece söyle!
- Neden cevap vermiyorsun?
573
00:56:36,727 --> 00:56:38,437
Neden bana söylemiyorsun?
telefondaki kimdi?
574
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
- O benimle.
- Bana söylemeni istiyorum!
575
00:56:40,481 --> 00:56:42,483
- O...
- Hey! Çeneni kapat!
576
00:56:42,650 --> 00:56:45,027
Kapa çeneni! Uzaklaş.
577
00:56:45,194 --> 00:56:47,988
- Davranışınız utanç verici.
- Git kendini becer. Uzaklaş.
578
00:56:48,155 --> 00:56:50,658
Hanımefendi, gelin. Gelmek.
Sorun değil efendim. Gelmek.
579
00:56:50,825 --> 00:56:52,827
Her şey olup biterken,
bana bunu mu söyledi?
580
00:56:52,993 --> 00:56:54,370
- İyi misin?
- Hayır, ciddiyim.
581
00:56:54,537 --> 00:56:56,247
Merak etme,
o tam bir kaltak.
582
00:56:56,414 --> 00:56:58,332
- Gel, gel.
- Şu yüze bak.
583
00:56:58,499 --> 00:57:01,627
O sikilmedi
on yıldır. Minimum.
584
00:57:04,130 --> 00:57:05,631
- Hey.
- Teşekkür ederim.
585
00:57:05,798 --> 00:57:07,842
İyi.
586
00:57:08,008 --> 00:57:10,928
Çılgın bir durum
ama sadece beklememiz gerekiyor.
587
00:57:11,095 --> 00:57:13,013
İyi olacağız.
588
00:57:24,400 --> 00:57:26,652
Arjun. Arjun.
589
00:57:26,819 --> 00:57:27,945
Üzgünüm.
590
00:57:29,780 --> 00:57:31,240
Evet efendim?
591
00:57:31,407 --> 00:57:33,527
İngiliz kadını görün
Orada, yemek istasyonunda mı?
592
00:57:36,287 --> 00:57:37,580
Evet.
593
00:57:37,746 --> 00:57:39,415
Sakalın için endişeleniyor.
594
00:57:40,583 --> 00:57:42,084
Sakalım mı?
595
00:57:42,251 --> 00:57:44,086
Ayrıca türbanınız.
596
00:57:44,253 --> 00:57:46,464
Mutfakta arkanıza yaslanın
bir süreliğine, öyle mi?
597
00:57:46,630 --> 00:57:48,257
İyi çocuk.
598
00:58:01,228 --> 00:58:05,399
Hanımefendi, ben... isterdim
sana bir şey göstermek için.
599
00:58:07,026 --> 00:58:08,903
Bu benim ailem.
600
00:58:12,031 --> 00:58:14,533
Bu benim... bu benim çocuğum.
601
00:58:16,202 --> 00:58:18,037
Bu Seva.
602
00:58:18,204 --> 00:58:23,667
Bu benim... karım ve o
oldukça... oldukça berbat bir kız kardeş.
603
00:58:28,881 --> 00:58:32,092
Bu benim... bu benim pagri'm.
604
00:58:33,344 --> 00:58:35,471
Biz Sihler için öyle...
605
00:58:35,638 --> 00:58:37,264
Bu kutsaldır.
606
00:58:38,307 --> 00:58:43,103
Bu bir... Bu bir sembol
... onur.
607
00:58:43,270 --> 00:58:44,939
Ve cesaret.
608
00:58:49,276 --> 00:58:51,070
Küçük bir çocuk olduğumdan beri,
609
00:58:51,237 --> 00:58:54,532
Ben... hiç dışarı çıkmadım
onsuz.
610
00:58:57,034 --> 00:59:00,371
Bunu yapmak utanç getirir
aileme.
611
00:59:02,122 --> 00:59:07,294
Ama biz bu oteldeyken,
sen benim misafirimsin
612
00:59:07,461 --> 00:59:09,380
ve ben senin çalışanınım,
613
00:59:09,547 --> 00:59:14,009
yani eğer bu sana hissettirecekse
rahat, çıkaracağım.
614
00:59:14,176 --> 00:59:16,053
Bunu ister miydin?
615
00:59:16,220 --> 00:59:17,972
HAYIR.
616
00:59:18,138 --> 00:59:19,723
HAYIR.
617
00:59:19,890 --> 00:59:21,559
Sadece korkuyorum.
618
00:59:21,725 --> 00:59:23,727
Hepimiz öyleyiz.
619
00:59:25,396 --> 00:59:27,773
Ama... bunu aşmak için
620
00:59:27,940 --> 00:59:32,570
yapmalıyız... yapmalıyız
birlikte kalın, tamam mı?
621
00:59:34,613 --> 00:59:36,782
Evet. Aslında.
622
00:59:36,949 --> 00:59:38,909
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
623
00:59:39,076 --> 00:59:40,744
Sana biraz su getireceğim,
Tamam?
624
00:59:40,911 --> 00:59:42,288
Tamam aşkım.
625
00:59:47,084 --> 00:59:50,546
- Merhaba? Bayan Watson?
- Evet, evet.
626
00:59:50,713 --> 00:59:52,506
Bu Lani
otel resepsiyonundan.
627
00:59:52,673 --> 00:59:54,091
Evet.
628
00:59:54,258 --> 00:59:55,926
Hanımefendi, kurtarma ekibi burada.
senin katında.
629
00:59:56,093 --> 00:59:57,803
- Öyle mi?
- Evet.
630
00:59:57,970 --> 01:00:00,347
- Yoldalar hanımefendi.
- Tanrıya şükür.
631
01:00:00,514 --> 01:00:02,725
Evet, evet, onları duyabiliyorum.
632
01:00:02,891 --> 01:00:04,685
Alex, Alex, onları içeri alın.
633
01:01:16,256 --> 01:01:19,677
Ne yapıyorsun? Açma
şu kapı. Ne, deli misin?
634
01:01:19,843 --> 01:01:21,929
- Bizi öldürteceksin!
- Sessiz ol!
635
01:01:24,973 --> 01:01:27,142
Bay Oberoi efendim.
bu Prahba.
636
01:01:27,309 --> 01:01:29,395
- Bu bir tuzak olabilir!
- Ne yaptığımı biliyorum efendim.
637
01:01:33,649 --> 01:01:35,234
Aman Tanrım, Prahba.
638
01:01:35,401 --> 01:01:37,820
Bu benim kanım değil. Gelmek.
639
01:01:37,986 --> 01:01:39,530
Ş! Ş!
640
01:01:39,697 --> 01:01:41,699
Arjun, dikkat!
641
01:01:41,865 --> 01:01:43,617
Sorun değil, gel, gel
lütfen gel.
642
01:01:49,373 --> 01:01:50,999
Lütfen.
643
01:01:51,166 --> 01:01:53,168
Lütfen, lütfen.
644
01:01:53,335 --> 01:01:54,670
Sessiz ol!
645
01:01:54,837 --> 01:01:57,631
Sorun değil. Hanımefendi.
Sorun değil, sorun değil.
646
01:01:57,798 --> 01:02:00,300
Sorun değil.
647
01:02:00,467 --> 01:02:03,512
Burada doktor var mı lütfen?
doktor mu hemşire mi?
648
01:02:03,679 --> 01:02:05,264
- Ben bir göz doktoruyum.
- Lütfen gelin.
649
01:02:05,431 --> 01:02:07,471
Çok fazla olup olmadığından emin değilim
Yapabilirim ama deneyebilirim.
650
01:02:08,934 --> 01:02:10,728
Yarayı görmem lazım.
651
01:02:10,894 --> 01:02:13,689
Ş!
652
01:02:13,856 --> 01:02:16,150
Sessizlik! Sessiz ol!
653
01:02:19,695 --> 01:02:21,572
Tamam, kasete almamız lazım
bu delik kapalı
654
01:02:21,739 --> 01:02:23,657
ve bunu yapmamız gerekiyor
kolu için bir askı.
655
01:02:23,824 --> 01:02:26,910
- Elastoplast, Seloteyp...
- İlk yardım kutusu!
656
01:02:27,077 --> 01:02:29,830
Gel, şunu tut, sıkı tut.
657
01:02:36,211 --> 01:02:40,257
Bu iyi değil. Sanırım o
göğüs boşluğuna kan akıyor.
658
01:02:40,424 --> 01:02:42,760
Onu kurtarmanın bir yolu yok
Onu hastaneye götürmeden.
659
01:02:44,386 --> 01:02:46,221
- Onu alacağım.
- Çok riskli.
660
01:02:46,388 --> 01:02:49,266
Eğer kalırsa ölecek.
661
01:02:54,521 --> 01:02:56,690
Efendim, lütfen onu almama izin verin.
662
01:02:56,857 --> 01:02:59,651
Arka merdivenlerden aşağı ineceğiz.
doğrudan servis çıkışından çıkın.
663
01:02:59,818 --> 01:03:01,779
Arjun, eğer seni bulurlarsa,
bizi buluyorlar.
664
01:03:01,945 --> 01:03:04,114
Ama eğer başarırsam,
bir çıkış yolumuz olacak.
665
01:03:04,281 --> 01:03:07,409
Ş! Ş!
666
01:03:08,994 --> 01:03:10,996
Onun burada ölmesine izin veremeyiz.
667
01:03:13,457 --> 01:03:15,000
Tamam aşkım.
668
01:03:15,167 --> 01:03:17,127
Çıkınca beni ara.
669
01:03:17,294 --> 01:03:19,087
Derin nefes.
670
01:03:19,254 --> 01:03:21,089
Şşşt. Sorun değil.
671
01:03:21,256 --> 01:03:23,550
Derin nefes.
672
01:03:23,717 --> 01:03:26,512
Hanımefendi, hanımefendi, hanımefendi.
673
01:03:26,678 --> 01:03:28,639
seni yakalayacağım
buradan git, tamam mı?
674
01:03:28,806 --> 01:03:31,266
Ama... ama bazı merdivenler var.
675
01:03:31,433 --> 01:03:33,393
Dayanabileceğini mi sanıyorsun?
676
01:03:35,103 --> 01:03:37,064
- Evet.
- Evet? Tamam, hadi.
677
01:03:37,231 --> 01:03:38,732
Yavaşça. Hadi.
678
01:03:38,899 --> 01:03:40,734
İşte bu.
679
01:03:42,528 --> 01:03:44,571
- Hanımefendi, iyi olacaksınız.
- Tamam aşkım.
680
01:03:44,738 --> 01:03:46,740
İyi olacaksın. Arjun
seninle. Merak etme.
681
01:04:50,596 --> 01:04:53,181
Sorun değil. Sorun değil.
682
01:04:53,348 --> 01:04:56,602
Sorun değil, hanımefendi.
Sorun değil, sorun değil.
683
01:05:01,398 --> 01:05:02,858
Üzgünüm.
684
01:05:27,132 --> 01:05:28,759
Kadro. Kadro.
685
01:05:30,886 --> 01:05:34,097
Personel, personel. Otel personeli!
Lütfen, lütfen. Otel personeli.
686
01:05:56,995 --> 01:05:58,080
Git, git!
687
01:07:04,646 --> 01:07:05,689
İmran mı?
688
01:07:12,904 --> 01:07:14,239
Yürü! Yürü! Yürü.
689
01:07:17,909 --> 01:07:19,494
David!
690
01:07:19,661 --> 01:07:21,747
Kapıyı aç. Kapıyı aç!
691
01:08:25,811 --> 01:08:27,020
Şşt, şş, şş.
692
01:10:02,199 --> 01:10:03,700
Tamam efendim.
693
01:10:04,910 --> 01:10:05,952
Hey!
694
01:10:07,370 --> 01:10:10,248
- Evet, ön lobi burada.
- Hı-hı.
695
01:10:10,415 --> 01:10:12,083
Batı giriş holü.
696
01:10:12,250 --> 01:10:13,585
Okyanus Odamız.
697
01:10:33,146 --> 01:10:35,190
Hala bazıları var
iyi şeyler kaldı.
698
01:10:36,483 --> 01:10:40,362
Tek malt. 20 yaşında.
699
01:11:00,298 --> 01:11:01,883
Bu da neydi öyle?
700
01:11:06,054 --> 01:11:08,598
Hey. Burada kal ve aşağıda kal.
701
01:11:10,350 --> 01:11:12,310
Burada kaos var efendim.
Elimizden geleni yapıyoruz.
702
01:11:12,477 --> 01:11:14,729
- Adamları içeri gönderdin mi?
- Pardon, hangi adamlar?
703
01:11:14,896 --> 01:11:16,940
- Kurtarma ekibi mi?
- Evet Bay Oberoi.
704
01:11:17,107 --> 01:11:20,068
Saatler önce bir ekip gönderdik,
ama çoğu öldürüldü.
705
01:11:32,080 --> 01:11:35,792
Hiç Mohit Singh gönderdin mi?
takımın bir parçası olarak mı?
706
01:11:42,882 --> 01:11:44,384
Bok.
707
01:11:48,513 --> 01:11:50,890
Evet, Bay Oberoi, Mohit Singh
takımın bir parçasıydı.
708
01:11:51,057 --> 01:11:53,017
Saatler önce bağlantıyı kaybettik.
Onun öldüğünü sanıyorduk.
709
01:11:53,143 --> 01:11:54,644
Tamam, teşekkür ederim.
710
01:12:01,568 --> 01:12:03,361
Arjun, yapamam...
711
01:12:03,528 --> 01:12:05,155
Kapıyı açmayın, onlar onlar!
712
01:12:22,714 --> 01:12:24,299
Sayın? Sayın?
713
01:12:28,970 --> 01:12:31,681
Taşınmak! Dışarı!
714
01:12:31,848 --> 01:12:33,600
- Taşınmak!
- Aşağı, aşağı, aşağı, aşağı!
715
01:13:12,889 --> 01:13:14,224
Tamam aşkım.
716
01:13:18,019 --> 01:13:19,521
Teşekkür ederim.
717
01:13:41,042 --> 01:13:43,461
Ş, ş, ş,
sessiz, sessiz, sessiz, sessiz.
718
01:13:43,628 --> 01:13:46,631
Aşağı, aşağı, aşağı. Aşağı, aşağı.
Aşağı, aşağı.
719
01:15:04,876 --> 01:15:06,711
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Selam, selam, selam.
720
01:15:06,878 --> 01:15:09,214
Sorun değil. Sorun değil.
721
01:15:15,136 --> 01:15:16,679
MUHABİR, TV:
Bu bir patlamaydı.
722
01:15:16,846 --> 01:15:18,932
Bir sürü var
otelin içinde ateş açılması.
723
01:15:19,098 --> 01:15:21,851
İşte geliyorlar. Geliyorlar
Tac'ın merdivenlerinden aşağı.
724
01:15:22,018 --> 01:15:25,563
Tam burada Taj'dayız
bu eylemin gerçekleştiği yer.
725
01:19:14,876 --> 01:19:16,711
"Sevgili David'im,
726
01:19:17,879 --> 01:19:19,547
"bu mektubu yazarken
727
01:19:19,714 --> 01:19:21,883
"Umarım asla
okumam lazım.
728
01:19:23,092 --> 01:19:25,762
"Söyleme şansım olduğunu
bu sözleri şahsen size ilettim.
729
01:19:28,556 --> 01:19:30,725
"Bana dedin ki
ilk tanıştığımızda
730
01:19:30,892 --> 01:19:34,353
"eğer korkuyorsan,
sadece atla.
731
01:19:34,520 --> 01:19:36,773
"Düşebilirsin,
ama uçabilirsin.
732
01:19:38,608 --> 01:19:40,151
"Ve sen haklıydın.
733
01:19:41,486 --> 01:19:43,070
"Ve başardık.
734
01:19:44,363 --> 01:19:46,282
"Bilmiyorum
ne tür çılgın bir kısmet
735
01:19:46,449 --> 01:19:48,034
"dünyalarımızı çarpıttı.
736
01:19:49,660 --> 01:19:52,538
"Ama eğer çalışırsak,
senin yüzündendi
737
01:19:52,705 --> 01:19:54,624
"ve sabrınız
ailemle birlikte.
738
01:19:56,000 --> 01:19:59,921
"Bize olan inancınız bana şunu hissettirdi:
sanki her şey mümkünmüş gibi.
739
01:20:00,087 --> 01:20:02,799
"Şimdi bile.
740
01:20:02,965 --> 01:20:05,009
"Bu kabusta bile.
741
01:20:08,513 --> 01:20:11,474
"Oğlumuzu büyüteceğini biliyorum
olduğun adam olmak.
742
01:20:12,767 --> 01:20:16,145
"Lütfen Cameron'a hatırlat
onu her gün ne kadar seviyorum.
743
01:20:16,312 --> 01:20:18,648
"Ve ne kadar seviyorum
babası.
744
01:20:20,107 --> 01:20:23,361
"Sonsuza kadar, Zehra."
745
01:20:31,536 --> 01:20:33,496
Kes şunu! Durun, Bayan Kashani!
746
01:20:33,663 --> 01:20:35,706
Bayan Kashani, lütfen durun!
747
01:20:35,873 --> 01:20:37,959
- Aç şunu!
- Lütfen gel ve buraya otur.
748
01:20:38,125 --> 01:20:40,044
Ailemin yanında olmam gerekiyor.
Kapıyı aç.
749
01:20:40,211 --> 01:20:42,672
Zor olduğunu biliyorum ama
polis artık çok yakında.
750
01:20:42,839 --> 01:20:44,590
Kimse gelmiyor.
751
01:20:44,757 --> 01:20:48,678
Altı saattir buradayız.
Altı saat! Ne için?
752
01:20:48,845 --> 01:20:50,596
Kimse bizim için gelmiyor.
753
01:20:51,848 --> 01:20:55,101
Bebeğim dışarıda.
Lütfen kapıyı aç.
754
01:20:55,268 --> 01:20:58,521
O haklı.
Kapıyı aç.
755
01:20:58,688 --> 01:21:00,147
- Gitmek istiyorum.
- Ben de.
756
01:21:00,314 --> 01:21:03,109
Lütfen, tahliye edemiyoruz.
herkes fark edilmeden.
757
01:21:03,276 --> 01:21:06,946
Herkes değil.
Altı kişiyiz, hepsi bu.
758
01:21:07,113 --> 01:21:08,865
Gidiyoruz. Kapıyı aç.
759
01:21:09,031 --> 01:21:10,366
Sayın...
760
01:21:10,533 --> 01:21:14,078
..eğer gittiğimizi duyarlarsa,
hepimiz öleceğiz.
761
01:21:14,245 --> 01:21:16,998
Burada olduğumuzu biliyorlar.
Eğer geri dönerlerse hepimiz ölürüz.
762
01:21:17,164 --> 01:21:19,083
Eğer binayı bombalarlarsa
ölürüz.
763
01:21:19,250 --> 01:21:21,961
Eğer gidersek belki ölürüz.
Şansımızı deneriz.
764
01:21:23,129 --> 01:21:25,798
Lanet kapıyı aç.
Şimdi.
765
01:21:37,184 --> 01:21:38,895
Çok iyi efendim.
766
01:21:48,362 --> 01:21:51,407
- Sizin için dua edeceğiz efendim.
- Evet, dualarınızı sikeyim.
767
01:21:51,574 --> 01:21:53,409
Bu saçmalığı başlatan da bu oldu.
768
01:22:11,093 --> 01:22:12,219
Hadi gidelim.
769
01:22:40,373 --> 01:22:41,832
Zehra!
770
01:22:47,964 --> 01:22:49,256
Hey!
771
01:22:49,423 --> 01:22:50,800
Bu çok aptalca. Gitmek. Hadi gidelim.
772
01:22:50,967 --> 01:22:52,677
Bebeğimi alıyorum.
773
01:22:55,846 --> 01:22:57,098
Koşmak!
774
01:22:58,224 --> 01:22:59,433
Hey!
775
01:23:12,321 --> 01:23:13,656
Sorun değil.
776
01:23:15,282 --> 01:23:18,285
Bizi öldürmeyecekler.
Bizi canlı istiyorlar. Sorun değil.
777
01:24:15,634 --> 01:24:17,720
Cameron nerede?
778
01:24:17,887 --> 01:24:20,014
Beni tanımıyorsun.
779
01:24:41,285 --> 01:24:43,621
Hint? Ha?
780
01:24:46,582 --> 01:24:48,501
Hayvanlar.
781
01:24:50,503 --> 01:24:51,796
HAYIR!
782
01:24:51,962 --> 01:24:54,340
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! HAYIR!
783
01:25:13,651 --> 01:25:15,444
Bu görüntüler,
sabah 4 civarında çekildi
784
01:25:15,611 --> 01:25:18,906
güvenlik güçlerine anı göster
ve öfkeli vatandaşlar
785
01:25:19,073 --> 01:25:20,741
iki silahlı adamla yüzleşti
786
01:25:20,908 --> 01:25:22,409
onları sopalarla dövmek.
787
01:25:22,576 --> 01:25:25,121
Silahlı kişiler daha önce
bir polis minibüsünü kaçırdı
788
01:25:25,287 --> 01:25:28,874
ve öyle olduğu düşünülüyor
CST istasyonu saldırısının arkasında.
789
01:25:29,041 --> 01:25:31,001
Her iki adam da acı çekti
birden fazla kurşun yarası
790
01:25:31,168 --> 01:25:32,962
hangisinden öldü,
791
01:25:33,129 --> 01:25:35,881
diğeri ise Ajmal Kasab,
şu anda gözaltında.
792
01:26:15,004 --> 01:26:16,922
Şehir gerçekten gergin durumda.
793
01:26:17,089 --> 01:26:18,757
Şu anda
794
01:26:18,924 --> 01:26:21,343
hala teröristler var
Mumbai'de serbest durumda.
795
01:26:21,510 --> 01:26:24,138
Görünüşe göre ordunun
öyle olduklarını anladım...
796
01:28:22,840 --> 01:28:24,425
- Ne...
- Ne...
797
01:28:24,591 --> 01:28:25,926
- ..bu...
- ..bu...
798
01:28:26,093 --> 01:28:27,553
- ..senin...
- ..senin...
799
01:28:27,720 --> 01:28:30,097
- ..isim?
- ..isim?
800
01:28:30,264 --> 01:28:32,474
Ben hiç kimseyim. Ben satıcıyım.
801
01:28:32,641 --> 01:28:34,977
Benim adım Peter.
802
01:28:35,144 --> 01:28:36,812
Ben hiç kimseyim.
803
01:30:03,774 --> 01:30:06,568
Merhaba.
804
01:30:08,904 --> 01:30:10,656
Vasili Gordestky.
805
01:30:12,282 --> 01:30:13,992
Kim olduğumu biliyorsun.
806
01:30:14,159 --> 01:30:16,286
- Vasili Gordetsky mi?
- Ne?
807
01:30:17,454 --> 01:30:20,582
Başkan ve kurucu ortak
NV Capital'in,
808
01:30:20,749 --> 01:30:23,585
eski subay
Sovyet Özel Kuvvetlerinde.
809
01:30:25,170 --> 01:30:26,588
Ne yani?
810
01:30:28,507 --> 01:30:30,467
Para mı istiyorsun? Hım?
811
01:30:30,634 --> 01:30:33,178
Sana para getirebilirim.
812
01:30:33,345 --> 01:30:35,264
Paranız
seni burada kurtaracağım.
813
01:30:35,431 --> 01:30:38,183
Yaptığın şey yüzünden öleceksin
Afganistan'da.
814
01:30:40,602 --> 01:30:43,272
Ne yaptığımı biliyorsun
Afganistan'da mı?
815
01:30:45,274 --> 01:30:49,361
Anneni siktim!
Kız kardeşini becerdim, seni pislik!
816
01:32:37,219 --> 01:32:39,304
Lütfen. Hayır.
817
01:33:00,158 --> 01:33:01,702
Dur, dur lütfen, lütfen
Lütfen.
818
01:33:01,868 --> 01:33:03,912
Personel, personel. Burada çalışıyorum.
Lütfen bu tarafa gidin.
819
01:33:04,079 --> 01:33:06,957
Sayın. Lütfen, seni vuracaklar.
Efendim, sizi vuracaklar. Lütfen.
820
01:33:07,124 --> 01:33:09,042
Güven bana. Güven bana. Beni takip et.
821
01:33:09,209 --> 01:33:11,628
Lütfen, ben personelim, beni takip edin.
Sayın. Lütfen beni takip edin.
822
01:33:11,795 --> 01:33:14,006
Beni takip et. Lütfen beni takip edin.
823
01:33:14,172 --> 01:33:15,632
Bu taraftan.
824
01:33:30,647 --> 01:33:32,107
Gelmek.
825
01:33:32,274 --> 01:33:35,193
Ş, ş, ş, ş, ş, ş.
826
01:34:06,600 --> 01:34:08,143
Sayın!
827
01:34:08,310 --> 01:34:10,812
Sayın.
Sayın. Kapıyı aç!
828
01:34:10,979 --> 01:34:12,397
Şşş.
829
01:34:12,564 --> 01:34:15,692
- Efendim efendim, ben Arjun.
- Arjun'um. Kapıyı aç.
830
01:34:18,403 --> 01:34:20,280
Aman Tanrım.
831
01:34:20,447 --> 01:34:21,907
Lütfen gelin.
Lütfen bu tarafa gelin.
832
01:34:22,074 --> 01:34:23,533
Yürü! Yürü! Yürü. Bu taraftan efendim.
833
01:34:23,700 --> 01:34:26,578
Lütfen gelin hanımefendi. Evet hanımefendi.
Gel, gel.
834
01:34:26,745 --> 01:34:28,497
Bu taraftan efendim.
835
01:34:28,664 --> 01:34:30,248
Zehra! Zehra!
836
01:34:30,415 --> 01:34:31,958
Lütfen endişelenmeyin.
837
01:34:38,423 --> 01:34:40,634
Üzgünüm efendim. Oradaydı
gidecek başka yer yok.
838
01:34:40,801 --> 01:34:42,344
Oteli ateşe verdiler
839
01:34:42,511 --> 01:34:44,638
Bu bir bebek.
Ne yapmamı istiyorsun?
840
01:35:08,704 --> 01:35:11,540
Sally'nin Cameron'u var.
841
01:35:11,707 --> 01:35:16,169
Onlar malzeme dolabındalar
415 numaralı odanın yanında.
842
01:35:17,504 --> 01:35:19,715
4... 1... 5.
843
01:35:21,299 --> 01:35:22,426
HAYIR.
844
01:35:24,845 --> 01:35:26,888
David. David.
845
01:35:43,572 --> 01:35:44,990
Ş!
846
01:35:45,157 --> 01:35:48,160
- Kapat şu bebeği.
- Lütfen dinle. Lütfen dinle.
847
01:35:48,326 --> 01:35:50,537
- Bizi öldürtecekler Oberoi!
- Lütfen dinleyin efendim.
848
01:35:50,704 --> 01:35:53,039
Otelin orta kısmı
yanıyor.
849
01:35:53,206 --> 01:35:55,709
Güvenlik güçleri burada olmayacak
zamanla.
850
01:35:55,876 --> 01:35:57,794
Ayrılmalıyız
851
01:35:57,961 --> 01:35:59,856
güvenlik merdivenlerinin yanında
ve mutfaklardan dışarı çıktım.
852
01:35:59,880 --> 01:36:01,566
Bizi bulacaklar
bizi vuracaklar ve öldürecekler.
853
01:36:01,590 --> 01:36:03,383
Sayın...
854
01:36:03,550 --> 01:36:06,219
Efendim, otel yanıyor.
Bu bizim tek seçeneğimiz.
855
01:36:06,386 --> 01:36:08,764
Ve herkes sana güvendi!
Artık güvende değiliz.
856
01:36:08,930 --> 01:36:10,682
Efendim, lütfen sessiz olun.
857
01:36:10,849 --> 01:36:13,393
Sayın. Bu yüzden lütfen kapatın
cep telefonlarınız
858
01:36:13,560 --> 01:36:15,562
ve mümkün olduğu kadar sessiz olun.
859
01:36:15,729 --> 01:36:17,773
Eğer birlikte olursak,
iyi olacağız.
860
01:36:17,939 --> 01:36:19,691
Cep telefonları kapalı lütfen.
861
01:36:19,858 --> 01:36:21,985
Cep telefonlarınızı kapatın
ve sessiz ol.
862
01:36:22,152 --> 01:36:23,832
- Efendim, lütfen, lütfen.
- Cep telefonları kapalı.
863
01:36:23,987 --> 01:36:26,907
- Cep telefonları kapalı.
- Sayın. Sayın!
864
01:36:27,073 --> 01:36:28,700
Çatışma sürüyor
hâlâ devam ediyor.
865
01:36:28,867 --> 01:36:30,452
Pranav Sahni ile konuşalım
866
01:36:30,619 --> 01:36:32,370
yerde kim var
Taj'da. Pranav.
867
01:36:32,537 --> 01:36:34,581
Şunlardan biri var
hatta sıkışıp kalan misafirler,
868
01:36:34,748 --> 01:36:39,002
RX Capital'den Bay Vijay Goswami.
Sizden haber almak güzel efendim.
869
01:36:39,169 --> 01:36:41,421
Beni dinle, kimse bilmiyor
burada neler oluyor, tamam mı?
870
01:36:41,588 --> 01:36:43,188
Chambers Lounge'dayız.
kuzey kanadı.
871
01:36:43,256 --> 01:36:44,758
Çok var
önemli insanlar burada.
872
01:36:44,925 --> 01:36:46,845
- Ne yapıyorsun?
- Derhal yardıma ihtiyacımız var!
873
01:36:47,010 --> 01:36:48,553
Ne yapıyorsun?
874
01:36:48,720 --> 01:36:50,907
- Yardım almaya çalışıyordum!
- Yerimizi bulacaklar!
875
01:36:50,931 --> 01:36:52,599
Sen olman gerekiyordu
benim tarafımda! Hey!
876
01:36:52,766 --> 01:36:54,893
Az önce oradaydık
Cesur bir kaçış hakkında bilgilendirildi
877
01:36:55,060 --> 01:36:57,646
şu anda Taj'da devam ediyor,
100 misafire kadar raporlar
878
01:36:57,813 --> 01:36:59,981
dışına çıkmak
özel Chambers Lounge,
879
01:37:00,148 --> 01:37:03,485
derinlerde bulunur
yanan otel.
880
01:38:06,840 --> 01:38:11,887
Hayır, lütfen efendim, hayır!
Bana ihtiyacı olan çocuklarım var!
881
01:38:12,053 --> 01:38:14,764
Ahh!
882
01:38:23,732 --> 01:38:26,484
Hayır, lütfen!
Hayır, lütfen yapma!
883
01:39:00,185 --> 01:39:02,354
HAYIR.
884
01:39:02,520 --> 01:39:04,147
Seni çok seviyorum...
885
01:41:19,491 --> 01:41:21,826
Affedersin. Üzgünüm. Üzgünüm.
Üzgünüm efendim.
886
01:41:21,993 --> 01:41:23,828
Üzgünüm efendim.
887
01:41:37,050 --> 01:41:39,511
Hadi gidelim. Gelmek.
888
01:41:51,397 --> 01:41:53,525
Şşt, şş, şş. Selam tatlım.
889
01:42:28,601 --> 01:42:30,061
Gelmek.
890
01:43:43,426 --> 01:43:45,553
Gitmek! Gitmek! Gitmek!
891
01:43:56,314 --> 01:43:57,857
Hareket et, hareket et. Taşınmak!
892
01:44:09,953 --> 01:44:12,413
Git, git, hareket et, hareket et, hareket et!
Gitmek. Hadi!
893
01:44:21,089 --> 01:44:23,049
Koş, koş!
894
01:45:17,895 --> 01:45:19,272
Sayın!
895
01:45:20,481 --> 01:45:22,150
Efendim lütfen.
896
01:45:22,317 --> 01:45:23,401
Sayın!
897
01:45:24,694 --> 01:45:26,863
Sayın! Lütfen efendim!
898
01:45:27,030 --> 01:45:28,990
Efendim, gidin! Lütfen git!
899
01:45:39,000 --> 01:45:41,169
Koşmak!
900
01:45:49,260 --> 01:45:50,720
Koş, koş!
901
01:46:17,038 --> 01:46:19,999
Taşınmak! Taşınmak! Gitmek!
902
01:46:21,542 --> 01:46:22,794
Gitmek! Taşınmak!
903
01:47:44,375 --> 01:47:48,254
Yardım! Yardım!
904
01:48:47,563 --> 01:48:49,649
Yukarı, yukarı.
905
01:48:49,815 --> 01:48:51,609
Tamam hanımefendi. Tamam aşkım.
906
01:51:43,656 --> 01:51:45,157
Sally mi?
907
01:51:47,034 --> 01:51:48,077
Sally mi?
908
01:51:48,244 --> 01:51:50,621
Sally mi? Sally mi?
909
01:51:52,998 --> 01:51:54,083
Zehra!
910
01:51:55,459 --> 01:51:57,503
- Sally!
-Zehra!
911
01:51:57,670 --> 01:52:00,756
- Sally!
-Zehra! Zehra.
912
01:52:07,596 --> 01:52:09,807
Teşekkür ederim.
913
01:52:09,974 --> 01:52:12,101
Teşekkür ederim Sally, teşekkür ederim.
914
01:55:08,277 --> 01:55:10,070
Bir, iki, üç!
915
01:55:13,115 --> 01:55:15,117
Bir, iki, üç!
68341