All language subtitles for Hotel.Mumbai.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,121 --> 00:02:43,539 Taksi! 2 00:02:43,706 --> 00:02:45,374 Taksi! 3 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Tamam, tamam. 4 00:04:24,306 --> 00:04:26,267 Aah. Ohyo. 5 00:04:49,915 --> 00:04:52,001 Ş, ş, ş, ş, ş, ş, ş. 6 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 Hoşçakal. 7 00:05:16,233 --> 00:05:17,943 Hoşça kal Bubu. 8 00:05:18,110 --> 00:05:21,613 Baba, hoşçakal. Güle güle! 9 00:06:54,915 --> 00:06:58,085 Daha fazla sıcak su. 48 derece yap, tam olarak 48. 10 00:07:00,921 --> 00:07:02,256 - Bu nedir? - Ne? 11 00:07:02,423 --> 00:07:05,050 Mavi bir tulum. Bu bir oğlan. Mavi, mavi! 12 00:07:05,217 --> 00:07:07,970 Ama Sanjay onun bir kız olduğunu söyledi. 13 00:07:08,137 --> 00:07:09,555 440'taki bebek kız mı erkek mi? 14 00:07:09,721 --> 00:07:11,849 Zahra Kashani var mıydı erkek mi kız mı? 15 00:07:12,015 --> 00:07:13,892 - Erkek çocuk. - Kız. 16 00:07:15,185 --> 00:07:16,228 Her birinden birini koyun. 17 00:07:29,741 --> 00:07:32,578 Dilip'i mi? Dilip'i mi? Bu gece neredeyim? 18 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 Shamiana. Shamiana Restoranı. 19 00:07:35,122 --> 00:07:38,250 Evet, tamam. Çok teşekkür ederim. Arayacağım. Hoşçakal. 20 00:07:38,417 --> 00:07:40,961 Prahba mı? Başka bir tane daha var VIP misafir yolda. 21 00:07:41,128 --> 00:07:43,046 Bayan Kashani'nin kızının kısa sürede varıyoruz. 22 00:07:43,213 --> 00:07:45,257 Zahra Kaşani. 23 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Yeni bir çocuğu oldu bir Amerikalıyla. 24 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 - Sadece uykusu var. -David Duncan. 25 00:07:49,219 --> 00:07:51,388 - Otele ne kadar uzaklıkta? - O bir mimar. 26 00:07:51,555 --> 00:07:53,599 - Yaklaşık iki blok efendim. - Mükemmel, teşekkürler. 27 00:07:53,765 --> 00:07:55,309 45 dakika falan sanırım? 28 00:07:55,476 --> 00:07:56,602 Süitleri hazır 29 00:07:56,768 --> 00:07:58,437 o halde ana lobiye gidin ve onları selamlayın. 30 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Geliyor olmalılar her an gelebilirim. 31 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Namaste. 32 00:08:06,820 --> 00:08:08,363 Onları tebrik edin bebek hakkında 33 00:08:08,530 --> 00:08:10,199 ama düğünden bahsetmeyin. 34 00:08:10,365 --> 00:08:12,034 Evli değiller mi? 35 00:08:12,201 --> 00:08:14,495 Öyleler ama Zehra öyleydi zaten hamile 36 00:08:14,661 --> 00:08:16,872 bu yüzden anne ısrar etti özel bir törenle. 37 00:08:17,039 --> 00:08:18,373 Tanıtım yok. 38 00:08:18,540 --> 00:08:20,167 Ah, vay be! 39 00:08:25,172 --> 00:08:26,298 - Merhaba. -Namaste. 40 00:08:26,465 --> 00:08:28,465 - Nasılsın Prahba? - Geri dönmene çok sevindim. 41 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 - Teşekkür ederim. -Namaste. 42 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Bu da Sally. dadımız. 43 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 - Hoş geldin. - Teşekkür ederim. 44 00:08:33,347 --> 00:08:34,848 Namaste. 45 00:08:35,015 --> 00:08:37,851 - Tebrikler. - Çok teşekkür ederim. 46 00:08:38,018 --> 00:08:39,770 - Ve hoş geldiniz. Namaste. -Namaste. 47 00:08:39,937 --> 00:08:41,396 - Teşekkür ederim. - Bu harika. 48 00:08:42,648 --> 00:08:45,442 - İyi bir konaklama geçirmenizi umuyoruz. - Teşekkür ederim. Teşekkürler Prahba. 49 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 Ve böylece, lütfen, eğer beni takip edersen. 50 00:08:49,988 --> 00:08:52,241 Sipariş ettiğiniz her şey yerleştirildi 51 00:08:52,407 --> 00:08:54,618 ama başka bir şeye ihtiyacın olursa, lütfen sormaya çekinmeyin. 52 00:08:54,785 --> 00:08:55,827 Prahba mı? 53 00:08:55,994 --> 00:08:57,496 Nisha şimdi onları alıyor efendim. 54 00:08:57,663 --> 00:08:59,373 Rezervasyon yaptınız mı? akşam yemeği rezervasyonları? 55 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Evet efendim. Akşam 9'da Shamiana'da. 56 00:09:01,124 --> 00:09:03,502 Sadece bir masa ayırtın bunları tüm restoranlarımızda bulabilirsiniz. 57 00:09:03,669 --> 00:09:05,509 Fikrini değiştirirse ve yerimiz yok 58 00:09:05,587 --> 00:09:07,047 annesi beni öldürecek. 59 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 Şimdi yapıyorum efendim. 60 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 Bu taraftan. 61 00:09:10,884 --> 00:09:12,970 Taj'a tekrar hoş geldiniz! 62 00:09:13,136 --> 00:09:14,263 Vay! 63 00:09:14,429 --> 00:09:16,473 Az önce banyo yaptım beğeninize göre, 48 derece. 64 00:09:16,640 --> 00:09:18,850 Teşekkür ederim Jomon. bu çok nazik. 65 00:09:19,017 --> 00:09:21,270 - Şuna bak! - Küçük oğlum nerede? 66 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 - Annemi görmeye gitmek ister misin? - Merhaba güzel oğlum. Evet! 67 00:09:28,026 --> 00:09:30,404 - Tanrım, bu ne kadar tatlı? - Şampanya! 68 00:09:30,571 --> 00:09:32,197 Hala biraz sıcakkanlı olduğunu düşünüyorum. 69 00:09:32,364 --> 00:09:35,409 -Öyle mi düşünüyorsun? - Evet. 70 00:09:35,576 --> 00:09:37,411 - Hey bebeğim, nerede... - Köşe dolabı. 71 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Köşe dolabı. 72 00:09:38,745 --> 00:09:41,582 Doktor çağırayım mı? sadece güvenli tarafta olmak için mi? 73 00:09:41,748 --> 00:09:44,042 Evet. sadece olmak güvenli tarafta. 74 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 Ve akşam 21.00 rezervasyonunuz Shamiana'da mı? 75 00:09:46,295 --> 00:09:47,796 Bilmiyorum. Ne düşünüyorsun? 76 00:09:47,963 --> 00:09:49,381 Sadece almak istiyorsun oda servisi mi? 77 00:09:49,548 --> 00:09:51,133 Oh, hayır, hayır, siz ikiniz gitmelisiniz. 78 00:09:51,300 --> 00:09:53,140 Her zaman yedekleyebilirsin buraya geldiğinde. 79 00:09:53,260 --> 00:09:56,179 Rezervasyonunuzu saklayacağım ve uygun zamanda gelirsin 80 00:09:56,346 --> 00:09:58,056 ya da değil, dilediğiniz gibi. 81 00:09:58,223 --> 00:09:59,725 Teşekkürler Jomon. 82 00:10:01,226 --> 00:10:02,352 Hadi gidelim. 83 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Sen benim tatlılarımsın. 84 00:10:05,147 --> 00:10:07,187 Hadi. Gidip üstümü değiştireceğim. Hadi yemeğe gidelim. 85 00:10:07,316 --> 00:10:10,110 Yaramaz baba, yaramaz. 86 00:10:10,277 --> 00:10:12,821 Tamamen başka bir oda var buraya geri dön. 87 00:10:12,988 --> 00:10:14,406 Neler oluyor? 88 00:11:57,926 --> 00:11:58,969 Eller. 89 00:12:08,270 --> 00:12:09,896 Çok güzel. 90 00:12:12,190 --> 00:12:13,358 Arkanı dön. 91 00:12:15,318 --> 00:12:16,945 Tamam, güzel. Çok güzel. 92 00:12:18,405 --> 00:12:19,531 Bana çoraplarını göster. 93 00:12:21,450 --> 00:12:24,411 Aa. Tamam, rahatla. 94 00:12:24,578 --> 00:12:27,205 Düzgün bir kesime ihtiyacınız var, bu aşağı doğru uzanan bir şey değil. 95 00:12:27,372 --> 00:12:29,791 İyi. Güzel. Rahatlamak. 96 00:12:29,958 --> 00:12:31,835 İyi. 97 00:12:42,137 --> 00:12:43,680 Bu bir şaka mı? 98 00:12:43,847 --> 00:12:46,183 Bağışlayın efendim. Ben... ayakkabılarımı kaybettim. 99 00:12:46,349 --> 00:12:48,602 Düşmüş olmalılar çantamdan. 100 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Evine git Arjun. 101 00:12:52,022 --> 00:12:53,607 Herkes harekete geçsin. 102 00:12:53,774 --> 00:12:56,318 - Efendim efendim, lütfen. - Lütfen ne? 103 00:12:56,485 --> 00:12:57,986 Bir dilenciye benziyorsun. 104 00:12:58,153 --> 00:13:00,238 Efendim, lütfen biraz bulacağım. ayakkabı. Bu değişime ihtiyacım var. 105 00:13:00,405 --> 00:13:02,365 Gitmen gerek. 106 00:13:02,532 --> 00:13:04,409 Sayın. Efendim lütfen. 107 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Eşim doğum yapacak herhangi bir gün. 108 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 Lütfen. 109 00:13:11,917 --> 00:13:15,337 Fazladan bir çift ayakkabı var benim odamda. 110 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 Masanın altında. 111 00:13:17,297 --> 00:13:19,633 - Teşekkür ederim efendim. - Acele etmek! 112 00:13:22,552 --> 00:13:25,305 ..metropol inşa edildi yedi ada boyunca 113 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Umman Denizi'nin kıyısında. 114 00:13:28,600 --> 00:13:30,852 Burada, Hindistan'ın en zengin şehrinde 115 00:13:31,019 --> 00:13:36,191 5 yıldızlık görkemli bir şekilde yükseldi Tac Mahal Palace Oteli. 116 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 Evdeydi bir yüzyılı aşkın süredir 117 00:13:38,318 --> 00:13:41,613 devlet adamlarına ve ünlülere dünya çapında. 118 00:13:41,780 --> 00:13:44,658 Kendiniz deneyimleyin diğer dünyanın lüksü... 119 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Silahlı silahlı kişiler az önce CST İstasyonuna saldırdı 120 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Mumbai'nin ana demiryolu terminali 121 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 birden fazla silahla vurmak 100 yolcu ve personel. 122 00:13:56,628 --> 00:13:59,172 Güvenlik kameraları yakalandı bu iki şüphelinin görüntüleri 123 00:13:59,339 --> 00:14:02,008 olay yerinden kaçan kişi, yayalara ateş etmek ve... 124 00:15:05,280 --> 00:15:07,198 En büyük endişemiz zamanın bu noktasında 125 00:15:07,365 --> 00:15:09,868 bir korku var mı polislerin arasında 126 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 hala anlamaya çalışanlar Ateşin kaynağını ortaya çıkarın 127 00:15:13,288 --> 00:15:15,665 ve eğer bir polis arabasıysa kaçırıldı 128 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 failler tarafından bu silahlı çatışmanın. 129 00:15:18,627 --> 00:15:20,545 Bu en büyük korku 130 00:15:20,712 --> 00:15:22,631 şu anda akıllarda polisin yüzünden 131 00:15:22,797 --> 00:15:25,342 bir nokta vardı ki orada... bir araba geldi... 132 00:15:31,181 --> 00:15:34,267 İşte gördün, bir polis minibüsü gördünüz, 133 00:15:34,434 --> 00:15:38,355 bir polis Toyota Qualis sürülüyor... 134 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 ..ve gelişigüzel ateş. 135 00:15:57,749 --> 00:16:00,710 Bunlar Sindhiler için Okyanus Odasında düğün. 136 00:16:00,877 --> 00:16:03,213 Kimchiler şunlar için: Wasabi'deki ticaret heyeti. 137 00:16:03,380 --> 00:16:05,674 Milletvekilleri zaten Harbor Bar'da oldukça sarhoştum. 138 00:16:05,840 --> 00:16:07,926 Mm-hm. 139 00:16:08,093 --> 00:16:09,177 Daha fazla limon otu, ha? 140 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 Arjun! 141 00:16:12,305 --> 00:16:13,473 Topallamayı bırak. 142 00:16:13,640 --> 00:16:15,850 Evet, daha fazla limon otu. 143 00:16:17,018 --> 00:16:19,437 - Peki ya Rus? - Shamiana'ya rezervasyon yaptırdık efendim. 144 00:16:19,604 --> 00:16:21,398 Daha sonra partisi var. yardım istiyor. 145 00:16:21,564 --> 00:16:23,400 Tamam millet. 146 00:16:23,566 --> 00:16:25,652 Herkes dinlesin lütfen Hadi. Bırak şunu. 147 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Hadi, buraya gel, buraya gel. Evet. Tamam, hadi, acele et. 148 00:16:30,532 --> 00:16:33,284 Evet. 149 00:16:35,704 --> 00:16:36,913 Bu yüzden... 150 00:16:38,081 --> 00:16:41,167 ..başka bir VIP konuğumuz daha var bu akşam Shamiana'da yemek yiyeceğiz 151 00:16:41,334 --> 00:16:43,086 Vasili Gordetsky. 152 00:16:43,253 --> 00:16:44,713 - Sayın. - Zor biri olabilir. 153 00:16:44,879 --> 00:16:47,048 Sayın Gordetsky, seni tekrar görmek çok güzel. 154 00:16:47,215 --> 00:16:50,719 Ne derse desin, sadece gülümse, kibar ol... 155 00:16:50,885 --> 00:16:52,345 ..nazik olun. 156 00:16:52,512 --> 00:16:57,767 Her zaman hatırla, burada Taj'da misafir Tanrı'dır. 157 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 Hiçbir koşulda 158 00:16:59,728 --> 00:17:01,604 deniz ürünlerini tavsiye edeceksiniz ona. 159 00:17:01,771 --> 00:17:04,107 Onun buna alerjisi var. 160 00:17:04,274 --> 00:17:09,529 Asla ama asla ona içki ikram etmeyin bir bardakta, her zaman bir şişede. 161 00:17:09,696 --> 00:17:11,176 Ve açtığınızdan emin olun. şişe 162 00:17:11,322 --> 00:17:13,408 Doğrudan onun önünde. 163 00:17:37,682 --> 00:17:41,811 Uzun olan. Onun büyük meme uçları mı yoksa küçük meme uçları mı? 164 00:17:43,813 --> 00:17:46,941 İyi. Tamam ikisini de gönder. 165 00:17:47,108 --> 00:17:49,194 Kim böyle konuşuyor? 166 00:17:51,446 --> 00:17:52,864 Akşam yemeğinden sonra 167 00:17:53,031 --> 00:17:56,451 Bay Gordetsky'nin süitinde özel bir parti. 168 00:17:56,618 --> 00:17:58,244 Bir garsona ihtiyacı olacak. 169 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Elbette olacak büyük ipuçları. 170 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 - Sayın? Olga Rusça konuşuyor. - HAYIR. 171 00:18:02,582 --> 00:18:04,292 Asla kadın personel yok. 172 00:18:04,459 --> 00:18:06,252 Bir tekrarımız olamaz geçen seferki. 173 00:18:06,419 --> 00:18:07,837 Efendim, onur duyarım hizmet etmek. 174 00:18:08,004 --> 00:18:09,506 Hayır, teşekkür ederim Arjun. 175 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 Efendim, lütfen, şunu temin edeceğim... 176 00:18:11,466 --> 00:18:14,385 Geldiğinden emin olacaksın uygun ayakkabılarla. 177 00:18:16,930 --> 00:18:20,767 Sanjay, hizmet edeceksin Bu akşam Rusların partisinde. 178 00:18:20,934 --> 00:18:24,312 Elia'ya git ve iki şişe al Vernier Dejeune'un. 179 00:18:24,479 --> 00:18:26,815 -Wanjidon. Teşekkür ederim efendim. - Devam etmek. Ne dedin? 180 00:18:26,981 --> 00:18:29,359 Wanjidon mu? Wanjidon nedir? 181 00:18:29,526 --> 00:18:31,694 Bu Vernier Dejeune. 182 00:18:31,861 --> 00:18:32,862 Verdijan mı? 183 00:18:33,029 --> 00:18:34,489 Vernier Dejeune'dür. 184 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - 'V' ile. - 'V'. Verrr... 185 00:18:36,825 --> 00:18:39,202 - 'V' ile. Vernier Dejeune. - 'V'... 186 00:18:39,369 --> 00:18:41,579 'V'yi tekrarlamayın. Sadece Vernier Dejeune deyin! 187 00:18:41,746 --> 00:18:43,706 - 'V'... - 'V' değil, Vernier Dejeune! 188 00:18:43,873 --> 00:18:46,209 Wanjidon! 189 00:18:46,376 --> 00:18:49,045 Vernier Dejeune. Bu bir konyak. 190 00:18:49,212 --> 00:18:50,212 Gitmek! 191 00:18:50,338 --> 00:18:52,048 Wanjidon. Wanjidon. Teşekkür ederim efendim. 192 00:18:52,215 --> 00:18:53,299 Wanjidon. 193 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 İnanmayacaksın ne tür kadınlar 194 00:19:23,329 --> 00:19:24,581 bu gece buraya gelecek. 195 00:19:24,747 --> 00:19:26,040 Rus adam, evet. 196 00:19:26,207 --> 00:19:29,043 Ha. Nakavt olduklarını duydum. 197 00:19:29,210 --> 00:19:30,962 On üzerinden on, dostum! 198 00:19:31,129 --> 00:19:35,175 Evet. Bir saat içinde geliyor. Evet. 199 00:19:35,341 --> 00:19:37,218 Hey! 200 00:19:48,813 --> 00:19:50,857 Neye bakıyorsun? 201 00:19:51,024 --> 00:19:52,901 Gitmek. 202 00:19:53,067 --> 00:19:54,861 Gitmek! 203 00:19:56,863 --> 00:20:00,033 Bunları kontrol et arkadaşlar dışarı. Gidiyor, bak! 204 00:20:00,200 --> 00:20:01,534 Deliriyorlar! 205 00:20:01,701 --> 00:20:04,162 Ona bak, bak küçük kızgın uşak! 206 00:20:04,329 --> 00:20:06,831 - Şuna bak! Onu kontrol et! - Bebeğim, bebeğim, merhaba. Eddie! 207 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 para koyuyorum küçük uşak adam hakkında. 208 00:20:08,875 --> 00:20:11,586 - Taj. - Taj. Evet, gidelim. 209 00:20:11,753 --> 00:20:13,004 - Peki. - Hadi gidelim. 210 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Taj'a gidiyoruz. 211 00:20:15,506 --> 00:20:17,383 Taj'a gidiyoruz. 212 00:20:17,550 --> 00:20:20,261 Bekle. Hadi gidelim... Ah, affedersiniz efendim. 213 00:20:21,971 --> 00:20:23,890 - Namaste dostum. -Namaste. 214 00:20:24,057 --> 00:20:26,184 Sanırım elimizde burada küçük bir sorun var 215 00:20:26,351 --> 00:20:29,479 çünkü sipariş vermedik bu domuz meselesi. 216 00:20:29,646 --> 00:20:31,481 Evet. 217 00:20:31,648 --> 00:20:33,775 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 218 00:20:33,942 --> 00:20:35,818 Öyle düşünmüyorum çünkü buraya bakarsanız, 219 00:20:35,985 --> 00:20:37,528 aslında yapmadık... 220 00:20:42,659 --> 00:20:44,702 Kahretsin. Bree, aşağı in! 221 00:21:55,106 --> 00:21:57,108 Bu taraftan. 222 00:21:57,275 --> 00:21:59,652 Hadi! Hadi, hadi, git! Gitmek! 223 00:21:59,819 --> 00:22:01,029 Koşmak! 224 00:22:01,195 --> 00:22:03,614 Git bebeğim. Gitmek! 225 00:22:04,782 --> 00:22:07,744 Hadi, git. Hadi! Hadi! 226 00:22:07,910 --> 00:22:10,872 - Yaralı mısın? - Bilmiyorum. Öyle düşünme. 227 00:22:22,175 --> 00:22:26,346 İzin verirseniz, ah, 2003 yılıydı Bordeaux için çok iyi bir yıl 228 00:22:26,512 --> 00:22:29,265 olağanüstü sıcak hava dalgası nedeniyle o yıl. 229 00:22:29,432 --> 00:22:32,894 Ah, oradaki Château Latour, inanılmaz derinlik, 230 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 güçlü ama ipeksi koyu renkli meyve. 231 00:22:35,605 --> 00:22:37,732 Kusursuz bir bitiş, çok iyi bir şaraptır. 232 00:22:37,899 --> 00:22:39,984 - Kulağa hoş geliyor. - Evet. 233 00:22:41,778 --> 00:22:43,571 Şey... 234 00:22:43,738 --> 00:22:47,158 Biliyor musun, neden sadece bana bir JD ve Diyet Kola getirir misin? 235 00:22:47,325 --> 00:22:49,285 - Gerçekten mi? - Evet. 236 00:22:49,452 --> 00:22:50,912 Ve biliyor musun? 237 00:22:51,079 --> 00:22:52,914 Bize bir çizburger getir. eski günlerin hatırına. 238 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Tavuk mu balık mı efendim? 239 00:22:54,749 --> 00:22:56,334 Hayır, sıradan bir burger. Biftek. 240 00:22:56,501 --> 00:22:59,253 Ah. Burada sığır eti yok. 241 00:22:59,420 --> 00:23:01,255 Evet, burada her şey var. 242 00:23:01,422 --> 00:23:03,132 Tatlım, Hindistan'da inekler kutsaldır. 243 00:23:04,467 --> 00:23:06,010 Çok üzgünüm. Tamamen aralık bıraktım. 244 00:23:06,177 --> 00:23:07,470 Önemli değil. 245 00:23:07,637 --> 00:23:09,847 Tamam, peki ne önerirsin? Ne... 246 00:23:10,014 --> 00:23:11,808 Kuzu köftesi çok popüler... 247 00:23:11,974 --> 00:23:12,974 Merhaba Sally. 248 00:23:13,101 --> 00:23:14,852 Merhaba Zehra. 249 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Hayır, yeni giriş yaptım resepsiyon ile. 250 00:23:16,854 --> 00:23:18,689 Doktorun dediler hâlâ yoldalar. 251 00:23:20,566 --> 00:23:22,235 Hayır, hayır, fazlasıyla iyi. 252 00:23:23,403 --> 00:23:25,530 Evet, büyük bir beslemesi vardı ve onu yere indirdim. 253 00:23:28,116 --> 00:23:29,659 Tabii, o zaman seni arayacağım. 254 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 Ama aslında hepimiz iyiyiz. 255 00:23:33,413 --> 00:23:34,539 TAMAM. 256 00:23:34,705 --> 00:23:37,083 Eğlence. 257 00:24:03,943 --> 00:24:06,821 - İyi akşamlar, Taj Palace Oteli. - Merhaba. 258 00:24:06,988 --> 00:24:09,240 Sadece doktoru kontrol ediyorum. 259 00:24:09,407 --> 00:24:10,992 Tamam, bir sonraki gezi, Bir fikrim var. 260 00:24:11,159 --> 00:24:12,618 Hadi gidelim, sadece ikimiz. 261 00:24:12,785 --> 00:24:14,203 Evet, bunu isterim. 262 00:24:14,370 --> 00:24:16,456 Bree! Gitmek! 263 00:24:17,915 --> 00:24:18,958 Bree, koş! 264 00:24:19,917 --> 00:24:22,170 Koşmak! Gitmek! Koşmak! 265 00:24:31,262 --> 00:24:33,055 Bekle, bekle, bekle, bekle. Beklemek! Beklemek! 266 00:24:40,605 --> 00:24:42,356 Kapı, dostum, kapıyı aç! 267 00:24:44,317 --> 00:24:46,944 Güvenlik. Artık güvenliği alabilir miyiz? 268 00:24:47,111 --> 00:24:49,322 Dilip, bak. 269 00:24:52,283 --> 00:24:53,659 Rezervasyonumuz var dostum. 270 00:24:53,826 --> 00:24:56,746 Onları içeri alın! Tamam, hepsini içeri alın. 271 00:24:56,913 --> 00:24:58,998 Bree, Bree. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 272 00:25:06,005 --> 00:25:09,550 Bree, hadi. Affedersin. 273 00:25:09,717 --> 00:25:11,427 - Başka bir yere gidelim. - Lani, öyle mi? 274 00:26:13,114 --> 00:26:14,907 Hocam kaydım yok rezervasyonunuzun. 275 00:26:15,074 --> 00:26:17,493 - Lütfen, eğer yapabilseydik... - Sayın... 276 00:26:17,660 --> 00:26:20,079 Dinle, lütfen yapabilir miyiz? ailemizi arayalım mı? 277 00:26:41,892 --> 00:26:44,186 Işıklar. Işıkları kapatın. 278 00:26:44,353 --> 00:26:47,315 Aşağı. Aşağı. Herkes yere! Aşağı. 279 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 Lütfen. Masaların altında. Aşağı. 280 00:26:53,195 --> 00:26:54,238 Bree! 281 00:26:58,618 --> 00:26:59,910 Hayır, hayır, hayır. 282 00:27:03,789 --> 00:27:05,708 Masaların altında. Aşağı. Aşağı, aşağı lütfen. 283 00:27:05,875 --> 00:27:08,044 Lütfen aşağı, aşağı efendim. 284 00:27:08,210 --> 00:27:09,420 - Onlar kim? - Efendim, aşağı! 285 00:27:09,587 --> 00:27:11,227 - Makineli tüfekleri var. - Saklanmalısın! 286 00:27:42,495 --> 00:27:44,914 Gitmek. 287 00:27:58,844 --> 00:28:00,721 Sorun değil, sorun değil. 288 00:28:06,018 --> 00:28:07,728 Al, Sally. 289 00:29:13,878 --> 00:29:15,421 - Merhaba? - Merhaba? 290 00:29:15,588 --> 00:29:17,757 Efendim, burası resepsiyon. 291 00:29:17,923 --> 00:29:19,383 Ne? 292 00:29:19,550 --> 00:29:21,177 - Burası resepsiyon. - Pardon? 293 00:29:21,343 --> 00:29:23,179 Burada bir güvenlik sorunu var. 294 00:29:23,345 --> 00:29:25,264 Hayır lütfen gitme odanız efendim. 295 00:29:25,431 --> 00:29:27,475 İletişime geçeceğim efendim. 296 00:29:27,641 --> 00:29:29,059 Evet, evet. 297 00:29:46,202 --> 00:29:47,536 Oda servisi! 298 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Çamaşır. 299 00:29:50,790 --> 00:29:52,625 Çamaşır. 300 00:30:12,645 --> 00:30:15,439 Merhaba. Ş, ş, ş, ş, ş, ş. 301 00:30:15,606 --> 00:30:17,233 Şşt, şş, şş. 302 00:30:17,399 --> 00:30:19,318 Sen iyisin. Hadi Cameron. 303 00:30:19,485 --> 00:30:21,278 Şş, şş, şş, şş. 304 00:30:21,445 --> 00:30:23,197 Gelen. 305 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 David mi? 306 00:30:26,283 --> 00:30:28,118 Sally, Tanrıya şükür! Neredesin? 307 00:30:28,285 --> 00:30:30,746 Şşt, şş, şş. Pardon, ne? 308 00:30:30,913 --> 00:30:32,581 - Cameron nerede? - Cameron nerede? 309 00:30:32,748 --> 00:30:34,667 Doktor şu anda burada. 310 00:30:34,834 --> 00:30:38,045 Bir saniye. Üzgünüm, tutuyor ayrılıyorum, seni duyamıyorum. 311 00:30:38,212 --> 00:30:40,714 Kapıya cevap vermeyin! 312 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Sally! 313 00:30:44,552 --> 00:30:46,178 Aman Tanrım! 314 00:30:48,472 --> 00:30:49,473 Zehra. 315 00:30:49,640 --> 00:30:52,393 Zahra, bu kadın... 316 00:30:54,937 --> 00:30:56,605 Sally, neler oluyor? 317 00:31:07,324 --> 00:31:10,286 Şş, şş, şş, şş. 318 00:31:50,910 --> 00:31:53,537 Şşt, şş, şş. 319 00:32:31,742 --> 00:32:33,911 -Houssam. - Ha? 320 00:32:39,625 --> 00:32:41,835 Çıkmak! 321 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 - Çıkmak! -İmran. 322 00:34:44,792 --> 00:34:47,002 Ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş. 323 00:34:47,169 --> 00:34:49,797 Ş,ş,ş,ş,ş,ş,ş. 324 00:34:56,261 --> 00:34:58,472 Şşş. 325 00:35:01,266 --> 00:35:02,935 Ş, ş, ş, ş, ş, ş. 326 00:35:05,312 --> 00:35:07,314 Neler oluyor? Cameron nerede? 327 00:35:07,481 --> 00:35:09,483 Silahlı adamlar vardı sadece oğlanlar. 328 00:35:09,650 --> 00:35:11,443 Onlar geldi ama biz saklandık. Şşşt. 329 00:35:11,610 --> 00:35:14,113 - Odamıza mı geldiler? - Aman Tanrım, David. 330 00:35:15,572 --> 00:35:18,492 Ve birini vurdular, David. Az önce geldiler ve... 331 00:35:18,659 --> 00:35:20,744 Tamam, tamam. Sen olduğun yerde kal. 332 00:35:20,911 --> 00:35:23,997 - Hemen oraya geliyorum. - Hey! 333 00:35:24,164 --> 00:35:27,042 Kapat çeneni! Hepimizi öldürteceksin. 334 00:35:31,255 --> 00:35:34,174 Bana bak. sana ihtiyacım var burada kalmak için. 335 00:35:34,341 --> 00:35:36,635 Güçlü olmana ihtiyacım var, tamam mı? 336 00:35:37,678 --> 00:35:39,471 Seni çok seviyorum. 337 00:35:42,015 --> 00:35:43,684 Şu anda polise ihtiyacımız var. Şu anda. 338 00:35:43,851 --> 00:35:45,853 Seni beş kez aradık. Lütfen birini gönderin. 339 00:35:46,937 --> 00:35:49,356 - Efendim, lütfen, lütfen. - Çocuğum yukarıda. 340 00:35:49,523 --> 00:35:52,276 Efendim lütfen. Lütfen efendim. Lütfen efendim. 341 00:35:53,402 --> 00:35:55,612 - Ailen var mı? - Evet efendim. 342 00:35:55,779 --> 00:35:57,614 Ve hayatta kalmayı umuyorum ve onları gör. 343 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 - Şu kapıdan çıkıyorum. - Hayır, hayır efendim. Yapamazsın... 344 00:36:00,159 --> 00:36:01,618 - İşemeliyim. - Yapamazsın. 345 00:36:01,785 --> 00:36:02,828 İşemeliyim! 346 00:36:09,042 --> 00:36:10,460 - İşemem lazım! - Sayın. 347 00:36:10,627 --> 00:36:12,462 - Bunu kullan lütfen. - Ha? Sen buna işedin! 348 00:36:12,629 --> 00:36:14,131 - Ben hayvan değilim! - Hanımefendi lütfen. 349 00:36:14,298 --> 00:36:15,938 - Yolumdan çekil! - Hayır hanımefendi. Lütfen. 350 00:36:55,047 --> 00:36:56,882 Hanımefendi, bu taraftan, acele edin. 351 00:40:30,387 --> 00:40:32,722 Sally! 352 00:40:38,478 --> 00:40:40,272 Tanrım, David. 353 00:40:40,439 --> 00:40:42,315 Tanrıya şükür buradasın. Aman Tanrım. 354 00:40:53,702 --> 00:40:55,871 Cameron nerede? O nerede? 355 00:40:56,037 --> 00:40:58,457 David. 356 00:40:59,958 --> 00:41:02,252 Hey. Hey. 357 00:41:02,419 --> 00:41:04,629 Sorun değil. 358 00:41:04,796 --> 00:41:06,381 MERHABA. 359 00:41:11,052 --> 00:41:12,971 Sorun değil. 360 00:41:16,892 --> 00:41:18,727 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 361 00:41:20,020 --> 00:41:22,772 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 362 00:41:22,939 --> 00:41:24,774 Bu insanlar kim? 363 00:41:26,443 --> 00:41:27,903 Bizden ne istiyorlar? 364 00:41:28,069 --> 00:41:29,654 Hey, ş, ş, ş. 365 00:41:29,821 --> 00:41:31,907 Benim için Zahra'ya mesaj atar mısın? 366 00:41:32,073 --> 00:41:33,492 Ona söyleyebilir misin? tamam mı yaptık? 367 00:41:35,494 --> 00:41:37,787 Evet. 368 00:41:37,954 --> 00:41:40,665 Sorun değil. 369 00:41:40,832 --> 00:41:44,002 Sorun değil, sorun değil. Şşşt. 370 00:41:44,169 --> 00:41:46,630 Her şey düzelecek. 371 00:41:52,677 --> 00:41:55,180 Mumbai kuşatma altında. 372 00:41:55,347 --> 00:41:57,432 Kaos patlak verdi Hindistan'ın finans başkentinde 373 00:41:57,599 --> 00:41:59,518 birden fazla bombalamayla 374 00:41:59,684 --> 00:42:02,103 ve silahlı silahlı adamların raporları şehri kasıp kavuruyor. 375 00:42:08,777 --> 00:42:10,487 Mumbai'nin çoğu en popüler turistik yerler 376 00:42:10,654 --> 00:42:12,197 saldırı altında. 377 00:42:12,364 --> 00:42:14,741 CST İstasyonu, restoranlar ve lüks oteller 378 00:42:14,908 --> 00:42:16,952 hepsi saldırı altında. 379 00:42:17,118 --> 00:42:19,746 Yerel polis basitçe başa çıkmak için eğitimli veya donanımlı değil 380 00:42:19,913 --> 00:42:22,874 birden fazla askeri sınıfla bu büyüklükteki saldırılar. 381 00:42:23,041 --> 00:42:25,001 Şu anda gördüğünüz şey kaos 382 00:42:25,168 --> 00:42:27,546 kutlananların dışında Taj Oteli. 383 00:42:27,712 --> 00:42:30,215 Teröristler kuşatma altına aldı önemli mülke 384 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 1.000'e kadar misafirle 385 00:42:32,509 --> 00:42:34,844 ve 500'den fazla personel içeride sıkışıp kaldım. 386 00:42:36,805 --> 00:42:38,890 Mumbai'nin özel kuvvetleri yok kendi birimleri 387 00:42:39,057 --> 00:42:41,685 yani taktik birimlerin Yeni Delhi'den gönderildi 388 00:42:41,851 --> 00:42:44,104 800 milden fazla uzakta. 389 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Saatlerce uzaktalar en azından 390 00:42:46,815 --> 00:42:50,443 ve burada kargaşa var Taj'da yerde. 391 00:43:43,496 --> 00:43:45,582 Yardım! Bana yardım et! 392 00:43:45,749 --> 00:43:47,917 Yardım! 393 00:43:54,424 --> 00:43:57,135 Kız arkadaşım, kız arkadaşım, o hala orada. Bree! 394 00:43:57,302 --> 00:44:00,764 Bree! Bree! 395 00:44:00,930 --> 00:44:02,682 Bree! 396 00:44:09,481 --> 00:44:12,400 Tamam, tamam. CCTV odası. 397 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 Hala ateş ediyorlar alt katta 398 00:44:31,670 --> 00:44:33,421 ve doğu kanadında. 399 00:44:33,588 --> 00:44:35,840 En güvenlisi yukarı çıkmak olurdu Chambers Lounge'a. 400 00:44:36,007 --> 00:44:39,260 Evet. Altıncı kat. 401 00:44:39,427 --> 00:44:41,471 Tamam Arjun. 402 00:44:41,638 --> 00:44:43,807 Tamam aşkım. Ara beni eğer bir şey duyarsan. 403 00:44:49,521 --> 00:44:51,106 Servis merdivenlerinin tamamı temiz. 404 00:44:53,066 --> 00:44:55,527 Ama misafirlerimiz tuzağa düştü tüm otel boyunca. 405 00:44:57,320 --> 00:44:59,322 Bence toplamaya çalışmalıyız kim isterse 406 00:44:59,489 --> 00:45:02,951 ve onları al Chambers Lounge'a 407 00:45:03,118 --> 00:45:04,703 ve polisi bekle varmak. 408 00:45:04,869 --> 00:45:06,788 Efendim, Olga başardı arka çıkıştan. 409 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Biz de aynısını yapabiliriz. 410 00:45:08,707 --> 00:45:10,917 Evet ama misafirlerimiz yapamaz. 411 00:45:11,084 --> 00:45:12,627 Hepsi değil. 412 00:45:17,048 --> 00:45:20,510 - Efendim, evde dört çocuğum var. - Biliyorum Dilip. 413 00:45:21,970 --> 00:45:23,972 Kimse seni kalman için zorlamıyor. 414 00:45:26,808 --> 00:45:29,477 Yani kim denemek isterse ve bunu başar... 415 00:45:31,229 --> 00:45:33,523 ..bu senin zamanın. 416 00:45:35,108 --> 00:45:36,901 Üzgünüm efendim. 417 00:45:37,068 --> 00:45:39,070 Özür dileme. 418 00:45:40,280 --> 00:45:41,322 Gitmek. 419 00:45:54,836 --> 00:45:57,213 Çoğunuzun karısı var... 420 00:45:58,715 --> 00:46:02,177 ..ebeveynler, aileler evde. 421 00:46:02,343 --> 00:46:04,596 Ayrılmakta utanılacak bir şey yok. 422 00:46:04,763 --> 00:46:08,892 35 yıldır buradayım. Burası benim evim. 423 00:46:10,810 --> 00:46:13,021 - Ben de kalıyorum. - Ben de kalıyorum. 424 00:46:13,188 --> 00:46:15,064 Yanındayım efendim. 425 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Misafir Allah'tır efendim. 426 00:46:22,697 --> 00:46:24,282 Beni takip et. 427 00:46:31,623 --> 00:46:35,084 Burada. Bunu sarın kafanın etrafında 428 00:46:35,251 --> 00:46:37,504 yani biliyorlar sen onlardan birisin. 429 00:46:37,670 --> 00:46:39,839 Ben onlardan biri değilim. 430 00:46:41,716 --> 00:46:45,011 Efendim, hanımefendi, Az önce patronumla konuştum. 431 00:46:45,178 --> 00:46:47,258 Yukarı çıkmamız gerektiğini söylüyor Chambers Club'a. 432 00:46:47,388 --> 00:46:50,600 - Orada daha güvende olacağız. - Neden? Bir şey biliyor musun? 433 00:46:50,767 --> 00:46:52,811 Kaç tane var, neredeler? 434 00:46:52,977 --> 00:46:54,354 Emin değilim efendim. 435 00:46:54,521 --> 00:46:56,582 ama Odalar en çok otelde güvenli bir yer. 436 00:46:56,606 --> 00:46:58,483 ne olduğunu biliyorum kahrolası Chambers öyle. 437 00:46:58,650 --> 00:47:00,527 Geçit açık mı? 438 00:47:00,693 --> 00:47:03,822 Evet efendim. biz gideceğiz Servis merdivenleri aracılığıyla. 439 00:47:03,988 --> 00:47:05,615 biz ayrılacağız birkaç dakika içinde, tamam mı? 440 00:47:21,923 --> 00:47:23,591 Bilinmeyen sayıda silahlı adam 441 00:47:23,758 --> 00:47:25,969 artık Taj Oteli'nin tam kontrolü 442 00:47:26,135 --> 00:47:27,720 ve bu tanığa göre, 443 00:47:27,887 --> 00:47:29,848 yöntemsel olarak yürütüyoruz otel misafirleri, 444 00:47:30,014 --> 00:47:32,725 kat kat ve odadan odaya. 445 00:47:32,892 --> 00:47:35,645 Bombaları vardı. Çok fazla duman vardı... 446 00:47:35,812 --> 00:47:39,148 Şşşt baba, ihtiyacın var sakinleşmek için. Ben iyiyim. 447 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 Ne dediklerini bilmiyorum ama sana söz veriyorum iyiyim. 448 00:47:43,486 --> 00:47:47,615 Hayır biliyorum. güvendeyim ve otel odasındayım. 449 00:47:47,782 --> 00:47:50,994 Kimseyi istediler İngiliz veya Amerikan pasaportları. 450 00:47:51,160 --> 00:47:52,537 Polis şu anda burada 451 00:47:52,704 --> 00:47:54,747 bu yüzden buradan çıkacağımızdan eminim her an. 452 00:47:55,874 --> 00:47:58,042 Dördüncü kat. 453 00:48:02,380 --> 00:48:04,215 Hayır, buraya gelmediler. 454 00:48:06,384 --> 00:48:07,886 Yapmayacaklar. 455 00:48:10,763 --> 00:48:12,640 Gitmem lazım baba. 456 00:48:12,807 --> 00:48:14,893 Dışarı çıktığımızda seni arayacağım. Tamam? 457 00:48:15,059 --> 00:48:17,145 ..Çabad evinin dahil edilmesi, bir Yahudi merkezi 458 00:48:17,312 --> 00:48:20,106 hedefler listesinde görünüme güven katar 459 00:48:20,273 --> 00:48:22,859 Müslüman köktendinciler sorumludur. 460 00:48:23,026 --> 00:48:25,069 Çabad'daki sekiz rehine 461 00:48:25,236 --> 00:48:28,364 Yahudi-Amerikalıyı dahil et Haham Gavriel Holtzberg 462 00:48:28,531 --> 00:48:31,367 ve eşi Rivka, altı aylık hamile. 463 00:48:41,669 --> 00:48:44,297 Burada bekle. Güvenliyse sinyal vereceğim, tamam mı? 464 00:49:01,064 --> 00:49:02,482 Gel, gel. 465 00:49:06,486 --> 00:49:08,529 Gel, gel. Sessizlik. 466 00:49:10,949 --> 00:49:13,284 Gel, gel. 467 00:49:21,876 --> 00:49:23,670 Gel, gel. 468 00:50:13,011 --> 00:50:16,514 Bay Oberoi efendim, orada mısınız? 469 00:50:16,681 --> 00:50:18,808 Sayın? 470 00:50:20,018 --> 00:50:22,520 Sayın? Efendim, benim Arjun. Shamiana'dan. 471 00:50:22,687 --> 00:50:24,188 Tamam aşkım. 472 00:50:28,067 --> 00:50:29,527 Arjun. 473 00:50:30,695 --> 00:50:33,031 Lütfen gelin. Gel, gel. 474 00:50:33,197 --> 00:50:35,158 Korkacak bir şey yok. Lütfen gelin. 475 00:50:35,324 --> 00:50:37,035 Evet. Lütfen. 476 00:50:39,287 --> 00:50:40,830 MERHABA. 477 00:50:40,997 --> 00:50:42,707 Nasılsınız efendim? 478 00:50:42,874 --> 00:50:44,542 Sorun değil. Her şey yolunda. 479 00:50:44,709 --> 00:50:46,127 İçeride bir içki iç. 480 00:50:46,294 --> 00:50:47,920 Bay Vasili, nasılsınız? 481 00:50:49,172 --> 00:50:50,715 Gel, bu tarafa gel. 482 00:50:52,425 --> 00:50:55,344 Lütfen, lütfen bu taraftan. Oturun. 483 00:50:55,511 --> 00:50:58,014 Suyun var mı? 484 00:50:58,181 --> 00:50:59,640 - Hanımefendi, çok üzgünüm. -Jomon! 485 00:50:59,807 --> 00:51:02,143 Ben çok üzgünüm. Artık her şey yoluna girecek. 486 00:51:02,310 --> 00:51:05,021 Tamamen güvendesin. İstediğin yere otur, tamam mı? 487 00:51:05,188 --> 00:51:06,481 Sorun değil. 488 00:51:06,647 --> 00:51:08,024 Lütfen, lütfen. 489 00:51:08,191 --> 00:51:11,903 - Size yardımcı olabilir miyim efendim? - Bir konyak istiyorum. 490 00:51:12,070 --> 00:51:13,780 -Vernier Dejeune. - Elbette efendim. 491 00:51:15,364 --> 00:51:16,866 Çabuk, çabuk, çabuk. 492 00:51:18,242 --> 00:51:19,786 Oturun efendim. 493 00:51:34,008 --> 00:51:35,802 Bayanlar ve baylar, 494 00:51:35,968 --> 00:51:37,678 dikkatinizi çekebilir miyim? Lütfen? 495 00:51:37,845 --> 00:51:39,931 Yaklaşabilir misin? Arjun, onlara yardım edebilir misin? 496 00:51:40,098 --> 00:51:42,642 Biraz daha ileri. istemiyorum yüksek sesle konuş lütfen. 497 00:51:42,809 --> 00:51:45,311 Yaklaşabilir misiniz efendim? Efendim, hanımefendi? Lütfen? 498 00:51:45,478 --> 00:51:47,188 Efendim, öne çıkabilir misiniz? Lütfen? 499 00:51:47,355 --> 00:51:48,648 Teşekkür ederim. 500 00:51:52,944 --> 00:51:57,115 Bayanlar ve baylar, Ben Hemant Oberoi'yim. 501 00:51:57,281 --> 00:51:59,117 Taj'ın baş aşçısıyım. 502 00:51:59,283 --> 00:52:01,452 Hepimiz çok üzgünüz 503 00:52:01,619 --> 00:52:04,872 sahip olduğun her şey için bu gece burada dayanmak zorunda kaldım. 504 00:52:05,039 --> 00:52:09,293 Ama lütfen emin olun artık en kötüsü geride kaldı. 505 00:52:10,837 --> 00:52:12,964 Odalar ayrıcalıklı bir kulüp, 506 00:52:13,131 --> 00:52:15,842 erişilmesi çok zordur. 507 00:52:16,008 --> 00:52:18,177 Gördüğünüz gibi var dahili pencere yok 508 00:52:18,344 --> 00:52:20,805 ve her giriş güvence altına alınmıştır. 509 00:52:20,972 --> 00:52:25,685 kadar burada güvende olacağız Polis gelip bizi alıyor. 510 00:52:25,852 --> 00:52:27,979 - Bu ne zaman olacak? - Bu kadar uzun süren ne? 511 00:52:28,146 --> 00:52:32,316 Hanımefendi, dışarıdalar Şimdi. Bu sadece bir zaman meselesi. 512 00:52:34,193 --> 00:52:37,822 Evet önemli olan şu sakin ve sessiz kalıyoruz 513 00:52:37,989 --> 00:52:41,159 çünkü konumumuzu istiyoruz sır olarak kalmak. 514 00:52:44,120 --> 00:52:46,205 MUHABİR, TV: Otel içindeki durum 515 00:52:46,372 --> 00:52:47,832 son derece umutsuz hale geliyor. 516 00:52:47,999 --> 00:52:49,667 Bu adamın görüntüleri az önce 517 00:52:49,834 --> 00:52:51,502 bir ipin üzerinde kaçmaya zorlandı... 518 00:52:51,669 --> 00:52:53,296 Hadi. Gitmeliyiz. 519 00:52:54,463 --> 00:52:55,590 Nereye gidiyorsun? 520 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Personel herkesi hareket ettiriyor 521 00:52:56,924 --> 00:52:58,684 Chambers Lounge'a kadar altıncı katta. 522 00:52:58,801 --> 00:53:00,595 - Daha güvenli olacağını söylediler. - Mümkün değil. 523 00:53:00,761 --> 00:53:02,305 Sally, hadi. 524 00:53:02,471 --> 00:53:04,473 Gidebilirsin. Hiçbir yere gitmiyorum. 525 00:53:06,434 --> 00:53:08,662 David, silahlı adamlar var Koridorda insanları öldürmek. 526 00:53:08,686 --> 00:53:10,730 Hiçbir yolu yok oraya gidiyorum. 527 00:53:10,897 --> 00:53:14,567 Biliyorum. Ve Zahra orada ve o tek başına. 528 00:53:14,734 --> 00:53:16,861 Buraya geldiler ve onu vurdum, David, 529 00:53:17,028 --> 00:53:18,696 lanet bir tavşan gibi 530 00:53:18,863 --> 00:53:20,656 ve eğer hareket edersek ve eğer bebek uyanırsa 531 00:53:20,823 --> 00:53:23,117 - bizi de vuracaklar. - Tamam, tamam. 532 00:53:25,870 --> 00:53:27,580 Demek istediğim, polisler zaten dıştan. 533 00:53:27,747 --> 00:53:29,707 Onları bekleyemez miyiz? gelip bizi almak için mi? 534 00:53:35,504 --> 00:53:37,423 Evet. Tamam aşkım. 535 00:54:25,388 --> 00:54:27,598 Kanu! 536 00:54:28,766 --> 00:54:29,976 Kanu! 537 00:54:31,185 --> 00:54:32,436 Kanu! 538 00:54:42,321 --> 00:54:44,240 Bir gece ve bir sabah oldu 539 00:54:44,407 --> 00:54:46,450 Mumbai'deki silahlı çatışmaların. 540 00:54:46,617 --> 00:54:49,161 Belki de daha önce hiç şehir olmadı saldırıya uğradı 541 00:54:49,328 --> 00:54:53,457 koordineli ancak rastgele bir şekilde ve tamamen akılsızca bir tavırla. 542 00:54:53,624 --> 00:54:55,334 Saatlerce zaman geçti 543 00:54:55,501 --> 00:54:58,212 ayrım gözetmeyen terör Mumbai sokaklarında 544 00:54:58,379 --> 00:55:01,966 ve hâlâ öyle görünmüyoruz sonunda. 545 00:55:02,133 --> 00:55:04,510 Hadi size büyük manşetler sunalım Mumbai'den. 546 00:55:04,677 --> 00:55:08,514 En az 78 kişi öldü ve yaklaşık 200 yaralı 547 00:55:08,681 --> 00:55:10,558 bir dizi saldırıda Güney Mumbai'de. 548 00:55:10,725 --> 00:55:14,061 Üç adet beş yıldızlı otel, Colaba'da bir benzin pompası, 549 00:55:14,228 --> 00:55:16,439 CST İstasyonu, Cama Hastanesi, 550 00:55:16,605 --> 00:55:19,066 hepsi saldırıya uğruyor. 551 00:55:19,233 --> 00:55:22,278 Mumbai'nin görkemli Taj Oteli hâlâ yanıyor 552 00:55:22,445 --> 00:55:27,033 arasında silahlı çatışmalar devam ederken güvenlik güçleri ve teröristler. 553 00:55:27,199 --> 00:55:29,035 Bir içki ister misin? 554 00:55:30,536 --> 00:55:31,996 Ne kadar kaldı Bay Savanth? 555 00:55:32,163 --> 00:55:34,081 Sen polis şefisin! Neler oluyor? 556 00:55:34,248 --> 00:55:36,167 Terörümüzün başı ekip vurularak öldürüldü 557 00:55:36,334 --> 00:55:38,127 Bu gece arabasında Bay Oberoi, 558 00:55:38,294 --> 00:55:40,338 ve özel kuvvetler henüz Delhi'den ayrılmadılar. 559 00:55:40,504 --> 00:55:43,341 Hala Delhi'de misin? O zaman buradan birini gönder. 560 00:55:43,507 --> 00:55:45,259 Polis gücünü kullanın, Tanrı aşkına. 561 00:55:45,426 --> 00:55:47,053 Yerel bir ekip gönderdik bir saat önce 562 00:55:47,219 --> 00:55:48,888 ama tek kelime duymadık o zamandan beri. 563 00:56:01,567 --> 00:56:03,319 Üzgünüm. 564 00:56:04,862 --> 00:56:06,655 Sadece evde olmak istiyorum. 565 00:56:17,792 --> 00:56:20,086 Kiminle konuşuyordun? 566 00:56:20,252 --> 00:56:21,921 Ne? 567 00:56:22,088 --> 00:56:23,547 Kiminle konuşuyordun? telefonda mı? 568 00:56:23,714 --> 00:56:25,716 Sizi ilgilendirmez. 569 00:56:27,927 --> 00:56:29,720 O onlardan biri. 570 00:56:29,887 --> 00:56:32,515 - Ne demeye çalışıyorsun? - O dili konuşuyorsun. 571 00:56:32,681 --> 00:56:34,868 - Bana terörist mi diyorsun? - O dili konuşuyordun. 572 00:56:34,892 --> 00:56:36,560 - Sadece söyle! - Neden cevap vermiyorsun? 573 00:56:36,727 --> 00:56:38,437 Neden bana söylemiyorsun? telefondaki kimdi? 574 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 - O benimle. - Bana söylemeni istiyorum! 575 00:56:40,481 --> 00:56:42,483 - O... - Hey! Çeneni kapat! 576 00:56:42,650 --> 00:56:45,027 Kapa çeneni! Uzaklaş. 577 00:56:45,194 --> 00:56:47,988 - Davranışınız utanç verici. - Git kendini becer. Uzaklaş. 578 00:56:48,155 --> 00:56:50,658 Hanımefendi, gelin. Gelmek. Sorun değil efendim. Gelmek. 579 00:56:50,825 --> 00:56:52,827 Her şey olup biterken, bana bunu mu söyledi? 580 00:56:52,993 --> 00:56:54,370 - İyi misin? - Hayır, ciddiyim. 581 00:56:54,537 --> 00:56:56,247 Merak etme, o tam bir kaltak. 582 00:56:56,414 --> 00:56:58,332 - Gel, gel. - Şu yüze bak. 583 00:56:58,499 --> 00:57:01,627 O sikilmedi on yıldır. Minimum. 584 00:57:04,130 --> 00:57:05,631 - Hey. - Teşekkür ederim. 585 00:57:05,798 --> 00:57:07,842 İyi. 586 00:57:08,008 --> 00:57:10,928 Çılgın bir durum ama sadece beklememiz gerekiyor. 587 00:57:11,095 --> 00:57:13,013 İyi olacağız. 588 00:57:24,400 --> 00:57:26,652 Arjun. Arjun. 589 00:57:26,819 --> 00:57:27,945 Üzgünüm. 590 00:57:29,780 --> 00:57:31,240 Evet efendim? 591 00:57:31,407 --> 00:57:33,527 İngiliz kadını görün Orada, yemek istasyonunda mı? 592 00:57:36,287 --> 00:57:37,580 Evet. 593 00:57:37,746 --> 00:57:39,415 Sakalın için endişeleniyor. 594 00:57:40,583 --> 00:57:42,084 Sakalım mı? 595 00:57:42,251 --> 00:57:44,086 Ayrıca türbanınız. 596 00:57:44,253 --> 00:57:46,464 Mutfakta arkanıza yaslanın bir süreliğine, öyle mi? 597 00:57:46,630 --> 00:57:48,257 İyi çocuk. 598 00:58:01,228 --> 00:58:05,399 Hanımefendi, ben... isterdim sana bir şey göstermek için. 599 00:58:07,026 --> 00:58:08,903 Bu benim ailem. 600 00:58:12,031 --> 00:58:14,533 Bu benim... bu benim çocuğum. 601 00:58:16,202 --> 00:58:18,037 Bu Seva. 602 00:58:18,204 --> 00:58:23,667 Bu benim... karım ve o oldukça... oldukça berbat bir kız kardeş. 603 00:58:28,881 --> 00:58:32,092 Bu benim... bu benim pagri'm. 604 00:58:33,344 --> 00:58:35,471 Biz Sihler için öyle... 605 00:58:35,638 --> 00:58:37,264 Bu kutsaldır. 606 00:58:38,307 --> 00:58:43,103 Bu bir... Bu bir sembol ... onur. 607 00:58:43,270 --> 00:58:44,939 Ve cesaret. 608 00:58:49,276 --> 00:58:51,070 Küçük bir çocuk olduğumdan beri, 609 00:58:51,237 --> 00:58:54,532 Ben... hiç dışarı çıkmadım onsuz. 610 00:58:57,034 --> 00:59:00,371 Bunu yapmak utanç getirir aileme. 611 00:59:02,122 --> 00:59:07,294 Ama biz bu oteldeyken, sen benim misafirimsin 612 00:59:07,461 --> 00:59:09,380 ve ben senin çalışanınım, 613 00:59:09,547 --> 00:59:14,009 yani eğer bu sana hissettirecekse rahat, çıkaracağım. 614 00:59:14,176 --> 00:59:16,053 Bunu ister miydin? 615 00:59:16,220 --> 00:59:17,972 HAYIR. 616 00:59:18,138 --> 00:59:19,723 HAYIR. 617 00:59:19,890 --> 00:59:21,559 Sadece korkuyorum. 618 00:59:21,725 --> 00:59:23,727 Hepimiz öyleyiz. 619 00:59:25,396 --> 00:59:27,773 Ama... bunu aşmak için 620 00:59:27,940 --> 00:59:32,570 yapmalıyız... yapmalıyız birlikte kalın, tamam mı? 621 00:59:34,613 --> 00:59:36,782 Evet. Aslında. 622 00:59:36,949 --> 00:59:38,909 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 623 00:59:39,076 --> 00:59:40,744 Sana biraz su getireceğim, Tamam? 624 00:59:40,911 --> 00:59:42,288 Tamam aşkım. 625 00:59:47,084 --> 00:59:50,546 - Merhaba? Bayan Watson? - Evet, evet. 626 00:59:50,713 --> 00:59:52,506 Bu Lani otel resepsiyonundan. 627 00:59:52,673 --> 00:59:54,091 Evet. 628 00:59:54,258 --> 00:59:55,926 Hanımefendi, kurtarma ekibi burada. senin katında. 629 00:59:56,093 --> 00:59:57,803 - Öyle mi? - Evet. 630 00:59:57,970 --> 01:00:00,347 - Yoldalar hanımefendi. - Tanrıya şükür. 631 01:00:00,514 --> 01:00:02,725 Evet, evet, onları duyabiliyorum. 632 01:00:02,891 --> 01:00:04,685 Alex, Alex, onları içeri alın. 633 01:01:16,256 --> 01:01:19,677 Ne yapıyorsun? Açma şu kapı. Ne, deli misin? 634 01:01:19,843 --> 01:01:21,929 - Bizi öldürteceksin! - Sessiz ol! 635 01:01:24,973 --> 01:01:27,142 Bay Oberoi efendim. bu Prahba. 636 01:01:27,309 --> 01:01:29,395 - Bu bir tuzak olabilir! - Ne yaptığımı biliyorum efendim. 637 01:01:33,649 --> 01:01:35,234 Aman Tanrım, Prahba. 638 01:01:35,401 --> 01:01:37,820 Bu benim kanım değil. Gelmek. 639 01:01:37,986 --> 01:01:39,530 Ş! Ş! 640 01:01:39,697 --> 01:01:41,699 Arjun, dikkat! 641 01:01:41,865 --> 01:01:43,617 Sorun değil, gel, gel lütfen gel. 642 01:01:49,373 --> 01:01:50,999 Lütfen. 643 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Lütfen, lütfen. 644 01:01:53,335 --> 01:01:54,670 Sessiz ol! 645 01:01:54,837 --> 01:01:57,631 Sorun değil. Hanımefendi. Sorun değil, sorun değil. 646 01:01:57,798 --> 01:02:00,300 Sorun değil. 647 01:02:00,467 --> 01:02:03,512 Burada doktor var mı lütfen? doktor mu hemşire mi? 648 01:02:03,679 --> 01:02:05,264 - Ben bir göz doktoruyum. - Lütfen gelin. 649 01:02:05,431 --> 01:02:07,471 Çok fazla olup olmadığından emin değilim Yapabilirim ama deneyebilirim. 650 01:02:08,934 --> 01:02:10,728 Yarayı görmem lazım. 651 01:02:10,894 --> 01:02:13,689 Ş! 652 01:02:13,856 --> 01:02:16,150 Sessizlik! Sessiz ol! 653 01:02:19,695 --> 01:02:21,572 Tamam, kasete almamız lazım bu delik kapalı 654 01:02:21,739 --> 01:02:23,657 ve bunu yapmamız gerekiyor kolu için bir askı. 655 01:02:23,824 --> 01:02:26,910 - Elastoplast, Seloteyp... - İlk yardım kutusu! 656 01:02:27,077 --> 01:02:29,830 Gel, şunu tut, sıkı tut. 657 01:02:36,211 --> 01:02:40,257 Bu iyi değil. Sanırım o göğüs boşluğuna kan akıyor. 658 01:02:40,424 --> 01:02:42,760 Onu kurtarmanın bir yolu yok Onu hastaneye götürmeden. 659 01:02:44,386 --> 01:02:46,221 - Onu alacağım. - Çok riskli. 660 01:02:46,388 --> 01:02:49,266 Eğer kalırsa ölecek. 661 01:02:54,521 --> 01:02:56,690 Efendim, lütfen onu almama izin verin. 662 01:02:56,857 --> 01:02:59,651 Arka merdivenlerden aşağı ineceğiz. doğrudan servis çıkışından çıkın. 663 01:02:59,818 --> 01:03:01,779 Arjun, eğer seni bulurlarsa, bizi buluyorlar. 664 01:03:01,945 --> 01:03:04,114 Ama eğer başarırsam, bir çıkış yolumuz olacak. 665 01:03:04,281 --> 01:03:07,409 Ş! Ş! 666 01:03:08,994 --> 01:03:10,996 Onun burada ölmesine izin veremeyiz. 667 01:03:13,457 --> 01:03:15,000 Tamam aşkım. 668 01:03:15,167 --> 01:03:17,127 Çıkınca beni ara. 669 01:03:17,294 --> 01:03:19,087 Derin nefes. 670 01:03:19,254 --> 01:03:21,089 Şşşt. Sorun değil. 671 01:03:21,256 --> 01:03:23,550 Derin nefes. 672 01:03:23,717 --> 01:03:26,512 Hanımefendi, hanımefendi, hanımefendi. 673 01:03:26,678 --> 01:03:28,639 seni yakalayacağım buradan git, tamam mı? 674 01:03:28,806 --> 01:03:31,266 Ama... ama bazı merdivenler var. 675 01:03:31,433 --> 01:03:33,393 Dayanabileceğini mi sanıyorsun? 676 01:03:35,103 --> 01:03:37,064 - Evet. - Evet? Tamam, hadi. 677 01:03:37,231 --> 01:03:38,732 Yavaşça. Hadi. 678 01:03:38,899 --> 01:03:40,734 İşte bu. 679 01:03:42,528 --> 01:03:44,571 - Hanımefendi, iyi olacaksınız. - Tamam aşkım. 680 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 İyi olacaksın. Arjun seninle. Merak etme. 681 01:04:50,596 --> 01:04:53,181 Sorun değil. Sorun değil. 682 01:04:53,348 --> 01:04:56,602 Sorun değil, hanımefendi. Sorun değil, sorun değil. 683 01:05:01,398 --> 01:05:02,858 Üzgünüm. 684 01:05:27,132 --> 01:05:28,759 Kadro. Kadro. 685 01:05:30,886 --> 01:05:34,097 Personel, personel. Otel personeli! Lütfen, lütfen. Otel personeli. 686 01:05:56,995 --> 01:05:58,080 Git, git! 687 01:07:04,646 --> 01:07:05,689 İmran mı? 688 01:07:12,904 --> 01:07:14,239 Yürü! Yürü! Yürü. 689 01:07:17,909 --> 01:07:19,494 David! 690 01:07:19,661 --> 01:07:21,747 Kapıyı aç. Kapıyı aç! 691 01:08:25,811 --> 01:08:27,020 Şşt, şş, şş. 692 01:10:02,199 --> 01:10:03,700 Tamam efendim. 693 01:10:04,910 --> 01:10:05,952 Hey! 694 01:10:07,370 --> 01:10:10,248 - Evet, ön lobi burada. - Hı-hı. 695 01:10:10,415 --> 01:10:12,083 Batı giriş holü. 696 01:10:12,250 --> 01:10:13,585 Okyanus Odamız. 697 01:10:33,146 --> 01:10:35,190 Hala bazıları var iyi şeyler kaldı. 698 01:10:36,483 --> 01:10:40,362 Tek malt. 20 yaşında. 699 01:11:00,298 --> 01:11:01,883 Bu da neydi öyle? 700 01:11:06,054 --> 01:11:08,598 Hey. Burada kal ve aşağıda kal. 701 01:11:10,350 --> 01:11:12,310 Burada kaos var efendim. Elimizden geleni yapıyoruz. 702 01:11:12,477 --> 01:11:14,729 - Adamları içeri gönderdin mi? - Pardon, hangi adamlar? 703 01:11:14,896 --> 01:11:16,940 - Kurtarma ekibi mi? - Evet Bay Oberoi. 704 01:11:17,107 --> 01:11:20,068 Saatler önce bir ekip gönderdik, ama çoğu öldürüldü. 705 01:11:32,080 --> 01:11:35,792 Hiç Mohit Singh gönderdin mi? takımın bir parçası olarak mı? 706 01:11:42,882 --> 01:11:44,384 Bok. 707 01:11:48,513 --> 01:11:50,890 Evet, Bay Oberoi, Mohit Singh takımın bir parçasıydı. 708 01:11:51,057 --> 01:11:53,017 Saatler önce bağlantıyı kaybettik. Onun öldüğünü sanıyorduk. 709 01:11:53,143 --> 01:11:54,644 Tamam, teşekkür ederim. 710 01:12:01,568 --> 01:12:03,361 Arjun, yapamam... 711 01:12:03,528 --> 01:12:05,155 Kapıyı açmayın, onlar onlar! 712 01:12:22,714 --> 01:12:24,299 Sayın? Sayın? 713 01:12:28,970 --> 01:12:31,681 Taşınmak! Dışarı! 714 01:12:31,848 --> 01:12:33,600 - Taşınmak! - Aşağı, aşağı, aşağı, aşağı! 715 01:13:12,889 --> 01:13:14,224 Tamam aşkım. 716 01:13:18,019 --> 01:13:19,521 Teşekkür ederim. 717 01:13:41,042 --> 01:13:43,461 Ş, ş, ş, sessiz, sessiz, sessiz, sessiz. 718 01:13:43,628 --> 01:13:46,631 Aşağı, aşağı, aşağı. Aşağı, aşağı. Aşağı, aşağı. 719 01:15:04,876 --> 01:15:06,711 Hayır, hayır, hayır, hayır. Selam, selam, selam. 720 01:15:06,878 --> 01:15:09,214 Sorun değil. Sorun değil. 721 01:15:15,136 --> 01:15:16,679 MUHABİR, TV: Bu bir patlamaydı. 722 01:15:16,846 --> 01:15:18,932 Bir sürü var otelin içinde ateş açılması. 723 01:15:19,098 --> 01:15:21,851 İşte geliyorlar. Geliyorlar Tac'ın merdivenlerinden aşağı. 724 01:15:22,018 --> 01:15:25,563 Tam burada Taj'dayız bu eylemin gerçekleştiği yer. 725 01:19:14,876 --> 01:19:16,711 "Sevgili David'im, 726 01:19:17,879 --> 01:19:19,547 "bu mektubu yazarken 727 01:19:19,714 --> 01:19:21,883 "Umarım asla okumam lazım. 728 01:19:23,092 --> 01:19:25,762 "Söyleme şansım olduğunu bu sözleri şahsen size ilettim. 729 01:19:28,556 --> 01:19:30,725 "Bana dedin ki ilk tanıştığımızda 730 01:19:30,892 --> 01:19:34,353 "eğer korkuyorsan, sadece atla. 731 01:19:34,520 --> 01:19:36,773 "Düşebilirsin, ama uçabilirsin. 732 01:19:38,608 --> 01:19:40,151 "Ve sen haklıydın. 733 01:19:41,486 --> 01:19:43,070 "Ve başardık. 734 01:19:44,363 --> 01:19:46,282 "Bilmiyorum ne tür çılgın bir kısmet 735 01:19:46,449 --> 01:19:48,034 "dünyalarımızı çarpıttı. 736 01:19:49,660 --> 01:19:52,538 "Ama eğer çalışırsak, senin yüzündendi 737 01:19:52,705 --> 01:19:54,624 "ve sabrınız ailemle birlikte. 738 01:19:56,000 --> 01:19:59,921 "Bize olan inancınız bana şunu hissettirdi: sanki her şey mümkünmüş gibi. 739 01:20:00,087 --> 01:20:02,799 "Şimdi bile. 740 01:20:02,965 --> 01:20:05,009 "Bu kabusta bile. 741 01:20:08,513 --> 01:20:11,474 "Oğlumuzu büyüteceğini biliyorum olduğun adam olmak. 742 01:20:12,767 --> 01:20:16,145 "Lütfen Cameron'a hatırlat onu her gün ne kadar seviyorum. 743 01:20:16,312 --> 01:20:18,648 "Ve ne kadar seviyorum babası. 744 01:20:20,107 --> 01:20:23,361 "Sonsuza kadar, Zehra." 745 01:20:31,536 --> 01:20:33,496 Kes şunu! Durun, Bayan Kashani! 746 01:20:33,663 --> 01:20:35,706 Bayan Kashani, lütfen durun! 747 01:20:35,873 --> 01:20:37,959 - Aç şunu! - Lütfen gel ve buraya otur. 748 01:20:38,125 --> 01:20:40,044 Ailemin yanında olmam gerekiyor. Kapıyı aç. 749 01:20:40,211 --> 01:20:42,672 Zor olduğunu biliyorum ama polis artık çok yakında. 750 01:20:42,839 --> 01:20:44,590 Kimse gelmiyor. 751 01:20:44,757 --> 01:20:48,678 Altı saattir buradayız. Altı saat! Ne için? 752 01:20:48,845 --> 01:20:50,596 Kimse bizim için gelmiyor. 753 01:20:51,848 --> 01:20:55,101 Bebeğim dışarıda. Lütfen kapıyı aç. 754 01:20:55,268 --> 01:20:58,521 O haklı. Kapıyı aç. 755 01:20:58,688 --> 01:21:00,147 - Gitmek istiyorum. - Ben de. 756 01:21:00,314 --> 01:21:03,109 Lütfen, tahliye edemiyoruz. herkes fark edilmeden. 757 01:21:03,276 --> 01:21:06,946 Herkes değil. Altı kişiyiz, hepsi bu. 758 01:21:07,113 --> 01:21:08,865 Gidiyoruz. Kapıyı aç. 759 01:21:09,031 --> 01:21:10,366 Sayın... 760 01:21:10,533 --> 01:21:14,078 ..eğer gittiğimizi duyarlarsa, hepimiz öleceğiz. 761 01:21:14,245 --> 01:21:16,998 Burada olduğumuzu biliyorlar. Eğer geri dönerlerse hepimiz ölürüz. 762 01:21:17,164 --> 01:21:19,083 Eğer binayı bombalarlarsa ölürüz. 763 01:21:19,250 --> 01:21:21,961 Eğer gidersek belki ölürüz. Şansımızı deneriz. 764 01:21:23,129 --> 01:21:25,798 Lanet kapıyı aç. Şimdi. 765 01:21:37,184 --> 01:21:38,895 Çok iyi efendim. 766 01:21:48,362 --> 01:21:51,407 - Sizin için dua edeceğiz efendim. - Evet, dualarınızı sikeyim. 767 01:21:51,574 --> 01:21:53,409 Bu saçmalığı başlatan da bu oldu. 768 01:22:11,093 --> 01:22:12,219 Hadi gidelim. 769 01:22:40,373 --> 01:22:41,832 Zehra! 770 01:22:47,964 --> 01:22:49,256 Hey! 771 01:22:49,423 --> 01:22:50,800 Bu çok aptalca. Gitmek. Hadi gidelim. 772 01:22:50,967 --> 01:22:52,677 Bebeğimi alıyorum. 773 01:22:55,846 --> 01:22:57,098 Koşmak! 774 01:22:58,224 --> 01:22:59,433 Hey! 775 01:23:12,321 --> 01:23:13,656 Sorun değil. 776 01:23:15,282 --> 01:23:18,285 Bizi öldürmeyecekler. Bizi canlı istiyorlar. Sorun değil. 777 01:24:15,634 --> 01:24:17,720 Cameron nerede? 778 01:24:17,887 --> 01:24:20,014 Beni tanımıyorsun. 779 01:24:41,285 --> 01:24:43,621 Hint? Ha? 780 01:24:46,582 --> 01:24:48,501 Hayvanlar. 781 01:24:50,503 --> 01:24:51,796 HAYIR! 782 01:24:51,962 --> 01:24:54,340 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! HAYIR! 783 01:25:13,651 --> 01:25:15,444 Bu görüntüler, sabah 4 civarında çekildi 784 01:25:15,611 --> 01:25:18,906 güvenlik güçlerine anı göster ve öfkeli vatandaşlar 785 01:25:19,073 --> 01:25:20,741 iki silahlı adamla yüzleşti 786 01:25:20,908 --> 01:25:22,409 onları sopalarla dövmek. 787 01:25:22,576 --> 01:25:25,121 Silahlı kişiler daha önce bir polis minibüsünü kaçırdı 788 01:25:25,287 --> 01:25:28,874 ve öyle olduğu düşünülüyor CST istasyonu saldırısının arkasında. 789 01:25:29,041 --> 01:25:31,001 Her iki adam da acı çekti birden fazla kurşun yarası 790 01:25:31,168 --> 01:25:32,962 hangisinden öldü, 791 01:25:33,129 --> 01:25:35,881 diğeri ise Ajmal Kasab, şu anda gözaltında. 792 01:26:15,004 --> 01:26:16,922 Şehir gerçekten gergin durumda. 793 01:26:17,089 --> 01:26:18,757 Şu anda 794 01:26:18,924 --> 01:26:21,343 hala teröristler var Mumbai'de serbest durumda. 795 01:26:21,510 --> 01:26:24,138 Görünüşe göre ordunun öyle olduklarını anladım... 796 01:28:22,840 --> 01:28:24,425 - Ne... - Ne... 797 01:28:24,591 --> 01:28:25,926 - ..bu... - ..bu... 798 01:28:26,093 --> 01:28:27,553 - ..senin... - ..senin... 799 01:28:27,720 --> 01:28:30,097 - ..isim? - ..isim? 800 01:28:30,264 --> 01:28:32,474 Ben hiç kimseyim. Ben satıcıyım. 801 01:28:32,641 --> 01:28:34,977 Benim adım Peter. 802 01:28:35,144 --> 01:28:36,812 Ben hiç kimseyim. 803 01:30:03,774 --> 01:30:06,568 Merhaba. 804 01:30:08,904 --> 01:30:10,656 Vasili Gordestky. 805 01:30:12,282 --> 01:30:13,992 Kim olduğumu biliyorsun. 806 01:30:14,159 --> 01:30:16,286 - Vasili Gordetsky mi? - Ne? 807 01:30:17,454 --> 01:30:20,582 Başkan ve kurucu ortak NV Capital'in, 808 01:30:20,749 --> 01:30:23,585 eski subay Sovyet Özel Kuvvetlerinde. 809 01:30:25,170 --> 01:30:26,588 Ne yani? 810 01:30:28,507 --> 01:30:30,467 Para mı istiyorsun? Hım? 811 01:30:30,634 --> 01:30:33,178 Sana para getirebilirim. 812 01:30:33,345 --> 01:30:35,264 Paranız seni burada kurtaracağım. 813 01:30:35,431 --> 01:30:38,183 Yaptığın şey yüzünden öleceksin Afganistan'da. 814 01:30:40,602 --> 01:30:43,272 Ne yaptığımı biliyorsun Afganistan'da mı? 815 01:30:45,274 --> 01:30:49,361 Anneni siktim! Kız kardeşini becerdim, seni pislik! 816 01:32:37,219 --> 01:32:39,304 Lütfen. Hayır. 817 01:33:00,158 --> 01:33:01,702 Dur, dur lütfen, lütfen Lütfen. 818 01:33:01,868 --> 01:33:03,912 Personel, personel. Burada çalışıyorum. Lütfen bu tarafa gidin. 819 01:33:04,079 --> 01:33:06,957 Sayın. Lütfen, seni vuracaklar. Efendim, sizi vuracaklar. Lütfen. 820 01:33:07,124 --> 01:33:09,042 Güven bana. Güven bana. Beni takip et. 821 01:33:09,209 --> 01:33:11,628 Lütfen, ben personelim, beni takip edin. Sayın. Lütfen beni takip edin. 822 01:33:11,795 --> 01:33:14,006 Beni takip et. Lütfen beni takip edin. 823 01:33:14,172 --> 01:33:15,632 Bu taraftan. 824 01:33:30,647 --> 01:33:32,107 Gelmek. 825 01:33:32,274 --> 01:33:35,193 Ş, ş, ş, ş, ş, ş. 826 01:34:06,600 --> 01:34:08,143 Sayın! 827 01:34:08,310 --> 01:34:10,812 Sayın. Sayın. Kapıyı aç! 828 01:34:10,979 --> 01:34:12,397 Şşş. 829 01:34:12,564 --> 01:34:15,692 - Efendim efendim, ben Arjun. - Arjun'um. Kapıyı aç. 830 01:34:18,403 --> 01:34:20,280 Aman Tanrım. 831 01:34:20,447 --> 01:34:21,907 Lütfen gelin. Lütfen bu tarafa gelin. 832 01:34:22,074 --> 01:34:23,533 Yürü! Yürü! Yürü. Bu taraftan efendim. 833 01:34:23,700 --> 01:34:26,578 Lütfen gelin hanımefendi. Evet hanımefendi. Gel, gel. 834 01:34:26,745 --> 01:34:28,497 Bu taraftan efendim. 835 01:34:28,664 --> 01:34:30,248 Zehra! Zehra! 836 01:34:30,415 --> 01:34:31,958 Lütfen endişelenmeyin. 837 01:34:38,423 --> 01:34:40,634 Üzgünüm efendim. Oradaydı gidecek başka yer yok. 838 01:34:40,801 --> 01:34:42,344 Oteli ateşe verdiler 839 01:34:42,511 --> 01:34:44,638 Bu bir bebek. Ne yapmamı istiyorsun? 840 01:35:08,704 --> 01:35:11,540 Sally'nin Cameron'u var. 841 01:35:11,707 --> 01:35:16,169 Onlar malzeme dolabındalar 415 numaralı odanın yanında. 842 01:35:17,504 --> 01:35:19,715 4... 1... 5. 843 01:35:21,299 --> 01:35:22,426 HAYIR. 844 01:35:24,845 --> 01:35:26,888 David. David. 845 01:35:43,572 --> 01:35:44,990 Ş! 846 01:35:45,157 --> 01:35:48,160 - Kapat şu bebeği. - Lütfen dinle. Lütfen dinle. 847 01:35:48,326 --> 01:35:50,537 - Bizi öldürtecekler Oberoi! - Lütfen dinleyin efendim. 848 01:35:50,704 --> 01:35:53,039 Otelin orta kısmı yanıyor. 849 01:35:53,206 --> 01:35:55,709 Güvenlik güçleri burada olmayacak zamanla. 850 01:35:55,876 --> 01:35:57,794 Ayrılmalıyız 851 01:35:57,961 --> 01:35:59,856 güvenlik merdivenlerinin yanında ve mutfaklardan dışarı çıktım. 852 01:35:59,880 --> 01:36:01,566 Bizi bulacaklar bizi vuracaklar ve öldürecekler. 853 01:36:01,590 --> 01:36:03,383 Sayın... 854 01:36:03,550 --> 01:36:06,219 Efendim, otel yanıyor. Bu bizim tek seçeneğimiz. 855 01:36:06,386 --> 01:36:08,764 Ve herkes sana güvendi! Artık güvende değiliz. 856 01:36:08,930 --> 01:36:10,682 Efendim, lütfen sessiz olun. 857 01:36:10,849 --> 01:36:13,393 Sayın. Bu yüzden lütfen kapatın cep telefonlarınız 858 01:36:13,560 --> 01:36:15,562 ve mümkün olduğu kadar sessiz olun. 859 01:36:15,729 --> 01:36:17,773 Eğer birlikte olursak, iyi olacağız. 860 01:36:17,939 --> 01:36:19,691 Cep telefonları kapalı lütfen. 861 01:36:19,858 --> 01:36:21,985 Cep telefonlarınızı kapatın ve sessiz ol. 862 01:36:22,152 --> 01:36:23,832 - Efendim, lütfen, lütfen. - Cep telefonları kapalı. 863 01:36:23,987 --> 01:36:26,907 - Cep telefonları kapalı. - Sayın. Sayın! 864 01:36:27,073 --> 01:36:28,700 Çatışma sürüyor hâlâ devam ediyor. 865 01:36:28,867 --> 01:36:30,452 Pranav Sahni ile konuşalım 866 01:36:30,619 --> 01:36:32,370 yerde kim var Taj'da. Pranav. 867 01:36:32,537 --> 01:36:34,581 Şunlardan biri var hatta sıkışıp kalan misafirler, 868 01:36:34,748 --> 01:36:39,002 RX Capital'den Bay Vijay Goswami. Sizden haber almak güzel efendim. 869 01:36:39,169 --> 01:36:41,421 Beni dinle, kimse bilmiyor burada neler oluyor, tamam mı? 870 01:36:41,588 --> 01:36:43,188 Chambers Lounge'dayız. kuzey kanadı. 871 01:36:43,256 --> 01:36:44,758 Çok var önemli insanlar burada. 872 01:36:44,925 --> 01:36:46,845 - Ne yapıyorsun? - Derhal yardıma ihtiyacımız var! 873 01:36:47,010 --> 01:36:48,553 Ne yapıyorsun? 874 01:36:48,720 --> 01:36:50,907 - Yardım almaya çalışıyordum! - Yerimizi bulacaklar! 875 01:36:50,931 --> 01:36:52,599 Sen olman gerekiyordu benim tarafımda! Hey! 876 01:36:52,766 --> 01:36:54,893 Az önce oradaydık Cesur bir kaçış hakkında bilgilendirildi 877 01:36:55,060 --> 01:36:57,646 şu anda Taj'da devam ediyor, 100 misafire kadar raporlar 878 01:36:57,813 --> 01:36:59,981 dışına çıkmak özel Chambers Lounge, 879 01:37:00,148 --> 01:37:03,485 derinlerde bulunur yanan otel. 880 01:38:06,840 --> 01:38:11,887 Hayır, lütfen efendim, hayır! Bana ihtiyacı olan çocuklarım var! 881 01:38:12,053 --> 01:38:14,764 Ahh! 882 01:38:23,732 --> 01:38:26,484 Hayır, lütfen! Hayır, lütfen yapma! 883 01:39:00,185 --> 01:39:02,354 HAYIR. 884 01:39:02,520 --> 01:39:04,147 Seni çok seviyorum... 885 01:41:19,491 --> 01:41:21,826 Affedersin. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm efendim. 886 01:41:21,993 --> 01:41:23,828 Üzgünüm efendim. 887 01:41:37,050 --> 01:41:39,511 Hadi gidelim. Gelmek. 888 01:41:51,397 --> 01:41:53,525 Şşt, şş, şş. Selam tatlım. 889 01:42:28,601 --> 01:42:30,061 Gelmek. 890 01:43:43,426 --> 01:43:45,553 Gitmek! Gitmek! Gitmek! 891 01:43:56,314 --> 01:43:57,857 Hareket et, hareket et. Taşınmak! 892 01:44:09,953 --> 01:44:12,413 Git, git, hareket et, hareket et, hareket et! Gitmek. Hadi! 893 01:44:21,089 --> 01:44:23,049 Koş, koş! 894 01:45:17,895 --> 01:45:19,272 Sayın! 895 01:45:20,481 --> 01:45:22,150 Efendim lütfen. 896 01:45:22,317 --> 01:45:23,401 Sayın! 897 01:45:24,694 --> 01:45:26,863 Sayın! Lütfen efendim! 898 01:45:27,030 --> 01:45:28,990 Efendim, gidin! Lütfen git! 899 01:45:39,000 --> 01:45:41,169 Koşmak! 900 01:45:49,260 --> 01:45:50,720 Koş, koş! 901 01:46:17,038 --> 01:46:19,999 Taşınmak! Taşınmak! Gitmek! 902 01:46:21,542 --> 01:46:22,794 Gitmek! Taşınmak! 903 01:47:44,375 --> 01:47:48,254 Yardım! Yardım! 904 01:48:47,563 --> 01:48:49,649 Yukarı, yukarı. 905 01:48:49,815 --> 01:48:51,609 Tamam hanımefendi. Tamam aşkım. 906 01:51:43,656 --> 01:51:45,157 Sally mi? 907 01:51:47,034 --> 01:51:48,077 Sally mi? 908 01:51:48,244 --> 01:51:50,621 Sally mi? Sally mi? 909 01:51:52,998 --> 01:51:54,083 Zehra! 910 01:51:55,459 --> 01:51:57,503 - Sally! -Zehra! 911 01:51:57,670 --> 01:52:00,756 - Sally! -Zehra! Zehra. 912 01:52:07,596 --> 01:52:09,807 Teşekkür ederim. 913 01:52:09,974 --> 01:52:12,101 Teşekkür ederim Sally, teşekkür ederim. 914 01:55:08,277 --> 01:55:10,070 Bir, iki, üç! 915 01:55:13,115 --> 01:55:15,117 Bir, iki, üç! 68341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.