Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,304
Meredith: In 1976,
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,006
an orthopedic surgeon
crashed his plane
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,909
in the middle of nowhere
with his family on board.
4
00:00:08,909 --> 00:00:10,511
Ellis: Fix it, Meredith!
I'm trying.
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,312
He was shocked
by how unprepared
6
00:00:12,312 --> 00:00:15,782
the local doctors were
to treat his injured family.
7
00:00:15,782 --> 00:00:17,117
How many times
have I told you?
8
00:00:17,117 --> 00:00:18,585
Always go in
with a plan.
9
00:00:18,585 --> 00:00:19,820
I didn't have time.
10
00:00:19,820 --> 00:00:21,321
Mom.
11
00:00:21,321 --> 00:00:23,156
Ohh.
For God's sake.
12
00:00:23,156 --> 00:00:24,691
What did I tell you
about having children?
13
00:00:24,691 --> 00:00:26,960
-Mom!
-Mommy! Mommy!
14
00:00:26,960 --> 00:00:29,596
Little Ellis: When is
the carousel going to start?
15
00:00:29,596 --> 00:00:32,466
Amelia: The carousel never stops
turning. You can't get off.
16
00:00:32,466 --> 00:00:33,934
-Come on, Mom!
-Start the carousel.
17
00:00:33,934 --> 00:00:35,502
-Clock's ticking.
-Hurry up!
18
00:00:35,502 --> 00:00:37,204
Can you help?
19
00:00:37,204 --> 00:00:39,339
Ellis: I raised you
to be extraordinary!
20
00:00:42,609 --> 00:00:43,844
-Mommy!
-What happened to you?!
21
00:00:45,345 --> 00:00:47,381
They prioritized
what they could see --
22
00:00:47,381 --> 00:00:49,850
lacerations, open fractures --
23
00:00:49,850 --> 00:00:51,618
and didn't look
for hidden injuries
24
00:00:51,618 --> 00:00:53,720
like brain trauma
or internal bleeding.
25
00:00:55,222 --> 00:00:57,524
♪ Ooh, I'm on fire ♪
26
00:00:57,524 --> 00:00:58,825
How is she?
27
00:00:58,825 --> 00:01:01,728
Hm. She's barely
gotten out of bed.
28
00:01:01,728 --> 00:01:04,364
Has she eaten?
Did you make soup?
29
00:01:05,331 --> 00:01:07,501
Who do you think
you're talking to?
30
00:01:07,501 --> 00:01:08,802
I'll make the soup.
31
00:01:08,802 --> 00:01:09,970
♪ Backs of my eyes ♪
32
00:01:09,970 --> 00:01:11,338
She isn't sick.
33
00:01:11,338 --> 00:01:14,041
We just need to get her
out of the bed.
34
00:01:14,041 --> 00:01:18,211
Well, she's grieving.
Veronica died.
35
00:01:18,211 --> 00:01:19,246
Monica.
36
00:01:19,246 --> 00:01:20,914
Sorry.
37
00:01:20,914 --> 00:01:22,683
May she rest in peace.
38
00:01:22,683 --> 00:01:24,151
It's awful.
39
00:01:24,151 --> 00:01:25,719
But Amelia
is a workaholic,
40
00:01:25,719 --> 00:01:27,754
and the hospital
is her happy place.
41
00:01:27,754 --> 00:01:30,490
We just need to get her
back to her routine.
42
00:01:30,490 --> 00:01:32,159
Well, I'm still
gonna make soup.
43
00:01:32,159 --> 00:01:34,027
Maybe I should
go in and say...hi!
44
00:01:34,027 --> 00:01:36,396
♪ To just go ♪
45
00:01:36,396 --> 00:01:37,598
I guess that's a no.
46
00:01:37,598 --> 00:01:39,232
It inspired him to invent
47
00:01:39,232 --> 00:01:41,201
the Advanced Trauma
Life Support program.
48
00:01:43,870 --> 00:01:46,239
But ATLS is only the beginning.
49
00:01:47,007 --> 00:01:49,376
Well, look around you.
50
00:01:49,376 --> 00:01:51,912
Say hello
to your competition.
51
00:01:51,912 --> 00:01:54,581
Eight of you will switch
to an easier specialty.
52
00:01:54,581 --> 00:01:57,884
Five of you will crack
under the pressure.
53
00:01:57,884 --> 00:01:59,920
Two of you
will be asked to leave.
54
00:01:59,920 --> 00:02:01,788
This is your starting line.
55
00:02:01,788 --> 00:02:03,757
This is your arena.
56
00:02:04,691 --> 00:02:06,627
This looks like the minor
league, and I came to play.
57
00:02:08,027 --> 00:02:11,198
How well you play,
well, that's up to you.
58
00:02:11,198 --> 00:02:13,400
Ben: Should they be
wearing hard hats?
59
00:02:13,400 --> 00:02:14,868
Look, I have
enough to do
60
00:02:14,868 --> 00:02:17,237
without having to laugh
at your dad jokes.
61
00:02:17,237 --> 00:02:19,373
Oh, I'm not joking.
62
00:02:19,373 --> 00:02:21,074
I thought
you'd be less busy.
63
00:02:21,074 --> 00:02:23,143
Fewer O.R.s,
fewer problems.
64
00:02:23,143 --> 00:02:25,379
New interns,
new problems.
65
00:02:25,379 --> 00:02:27,447
I'm still assigning them
to the residents.
66
00:02:27,447 --> 00:02:30,283
I want them
to be a good fit.
67
00:02:30,283 --> 00:02:32,085
You want me
to do that for you?
68
00:02:32,085 --> 00:02:34,488
Look. They're fresh and eager.
They'll fit with anybody.
69
00:02:34,488 --> 00:02:36,256
Oh, no. I'm not
worried about them.
70
00:02:36,256 --> 00:02:37,791
The O.R.s will be ready
by the time
71
00:02:37,791 --> 00:02:40,727
they figure out where
the bathrooms are.
72
00:02:40,727 --> 00:02:42,729
It's the second years.
73
00:02:42,729 --> 00:02:44,498
Ohh!
74
00:02:44,498 --> 00:02:46,633
You're concerned they
won't be good teachers.
75
00:02:46,633 --> 00:02:49,403
I'm concerned
they just lost Beltran.
76
00:02:49,403 --> 00:02:52,239
I'm concerned that yesterday
there were interns,
77
00:02:52,239 --> 00:02:54,941
and today
they're supervisors.
78
00:02:54,941 --> 00:02:56,476
That's how
the system works.
79
00:02:56,476 --> 00:02:58,679
Do they seem like
supervisors to you?
80
00:02:58,679 --> 00:03:00,681
Didn't say it was
the best system.
81
00:03:00,681 --> 00:03:03,950
♪ Wherever you go,
I'm close behind ♪
82
00:03:03,950 --> 00:03:06,520
What happens after that
is all on you.
83
00:03:06,520 --> 00:03:08,155
I-I thought you got
a hotel room.
84
00:03:08,155 --> 00:03:10,023
Oh, a big MVC
came in last night.
85
00:03:10,023 --> 00:03:11,925
No, it didn't.
86
00:03:11,925 --> 00:03:13,460
Due to the lack
of O.R.s,
87
00:03:13,460 --> 00:03:15,462
they notify me when
we have overnight traumas.
88
00:03:15,462 --> 00:03:17,631
Noted. Well,
I don't like hotel rooms.
89
00:03:17,631 --> 00:03:19,166
Since when?
90
00:03:19,166 --> 00:03:20,467
Am I somehow
bothering you
91
00:03:20,467 --> 00:03:22,035
from an on-call room?
92
00:03:22,035 --> 00:03:24,271
No. It's just not exactly
a long-term solution.
93
00:03:24,271 --> 00:03:25,639
I'm aware.
94
00:03:25,639 --> 00:03:26,840
We have
rounds on Link.
95
00:03:26,840 --> 00:03:29,276
Already saw him.
He's doing well.
96
00:03:29,276 --> 00:03:31,645
Well, I'm still
going to see him.
97
00:03:32,713 --> 00:03:34,214
Knock yourself out.
98
00:03:34,214 --> 00:03:35,382
Okay.
99
00:03:38,952 --> 00:03:41,054
Woman on P.A.:
Dr. Martinez to the CCU.
100
00:03:41,054 --> 00:03:42,656
Dr. Luis Martinez to the CCU.
101
00:03:42,656 --> 00:03:43,890
Blue: Excuse me.
102
00:03:46,626 --> 00:03:48,328
You're not worried about
someone stealing your stuff?
103
00:03:48,328 --> 00:03:50,997
It's cup noodles and
sweaty gym clothes.
104
00:03:50,997 --> 00:03:52,866
They are welcome to it.
105
00:03:56,203 --> 00:03:57,504
Ugh! It's broken!
106
00:04:05,078 --> 00:04:06,513
Uh, are you okay?
107
00:04:06,513 --> 00:04:08,548
Uh Bailey said you could
take some time off.
108
00:04:08,548 --> 00:04:10,584
I'm fine.
Everyone else is here.
109
00:04:10,584 --> 00:04:12,652
You were the only one
with Beltran.
110
00:04:12,652 --> 00:04:15,522
I'm fine. I just need
to move my stuff.
111
00:04:20,226 --> 00:04:21,595
I've been trying
to call you.
112
00:04:21,595 --> 00:04:23,029
Yeah. I need coffee.
113
00:04:23,029 --> 00:04:25,065
Don't you think
we should ta--
114
00:04:25,065 --> 00:04:26,933
Congratulations!
115
00:04:26,933 --> 00:04:28,902
You've made it
to your second year.
116
00:04:28,902 --> 00:04:30,537
Alright.
117
00:04:30,537 --> 00:04:33,039
So you have been emailed
your assigned interns, right?
118
00:04:33,039 --> 00:04:35,041
Find them
and learn their names.
119
00:04:35,041 --> 00:04:38,111
Unless it is
on their birth certificate,
120
00:04:38,111 --> 00:04:41,214
a name does not include
a number, adjective,
121
00:04:41,214 --> 00:04:43,717
or an instrument
they have dropped.
122
00:04:43,717 --> 00:04:47,220
You are no longer the bottom
of the surgical food chain.
123
00:04:47,220 --> 00:04:50,023
You are responsible
for teaching them,
124
00:04:50,023 --> 00:04:53,026
from running codes
to finding the cafeteria.
125
00:04:53,026 --> 00:04:54,394
They will mess up,
126
00:04:54,394 --> 00:04:57,964
and when they do,
it is on you to fix it.
127
00:04:57,964 --> 00:05:01,301
Due to construction, elective
surgeries have been canceled.
128
00:05:01,301 --> 00:05:05,472
Any emergent cases will be
directed to outpatient O.R.s,
129
00:05:05,472 --> 00:05:08,708
so pay attention
to where you're going.
130
00:05:08,708 --> 00:05:11,378
Alright. Dr. Kwan, you are
covering the surgical floor.
131
00:05:11,378 --> 00:05:12,979
Millin, cardio.
132
00:05:12,979 --> 00:05:14,748
Griffith, take the pit.
133
00:05:14,748 --> 00:05:17,751
And, Adams, you get to enjoy
the pleasure of my company.
134
00:05:17,751 --> 00:05:19,319
Alright? Everyone clear?
135
00:05:19,319 --> 00:05:22,055
Okay. I will be keeping
my eye on all of you.
136
00:05:22,956 --> 00:05:26,993
If something unexpectedly
becomes surgical, do...
137
00:05:26,993 --> 00:05:29,296
Do you like
greedy people, Kwan?
138
00:05:29,296 --> 00:05:30,564
I do if they need surgery.
139
00:05:30,564 --> 00:05:31,765
Go find your intern!
140
00:05:31,765 --> 00:05:32,766
Okay.
141
00:05:34,067 --> 00:05:35,569
Come on.
142
00:05:35,569 --> 00:05:37,737
How's our VIP patient?
143
00:05:37,737 --> 00:05:40,106
Huh.
He's, uh, post-op...
144
00:05:40,106 --> 00:05:42,108
day seven following
a thoracotomy
145
00:05:42,108 --> 00:05:44,477
plus subclavian,
intercostal,
146
00:05:44,477 --> 00:05:45,946
and lung laceration
repairs.
147
00:05:45,946 --> 00:05:47,747
And he's doing great,
according to Altman.
148
00:05:47,747 --> 00:05:49,583
He's rehabbing
like a champ,
149
00:05:49,583 --> 00:05:51,585
so he'll be out of here
in no time.
150
00:05:51,585 --> 00:05:52,953
Maybe it's time
to take a break.
151
00:05:52,953 --> 00:05:55,956
Not if I want
to hold the twins.
152
00:05:55,956 --> 00:05:58,158
Well --
I'm not due tomorrow.
153
00:05:58,158 --> 00:05:59,292
You have time.
154
00:05:59,292 --> 00:06:01,795
Three more sets.
155
00:06:01,795 --> 00:06:04,264
Pulse is strong.
How's your pain?
156
00:06:04,264 --> 00:06:05,699
It's less than before.
157
00:06:05,699 --> 00:06:07,334
Well, I agree
with your assessment.
158
00:06:07,334 --> 00:06:09,269
And there is no output
from the chest tube,
159
00:06:09,269 --> 00:06:10,670
so I will come back later
and remove it.
160
00:06:10,670 --> 00:06:12,339
Okay?
Alright.
161
00:06:12,339 --> 00:06:15,442
But, um, h-he shouldn't push
himself too hard though, right?
162
00:06:15,442 --> 00:06:16,977
Well, pushing through
some pain
163
00:06:16,977 --> 00:06:19,379
is a good thing,
so keep it up.
164
00:06:19,379 --> 00:06:21,014
Woman on P.A.:
Dr. Ortiz to Pediatrics.
165
00:06:21,014 --> 00:06:22,349
Dr. Marisol Ortiz
to Pediatrics.
166
00:06:24,351 --> 00:06:25,785
Sorry we're late.
167
00:06:25,785 --> 00:06:28,121
Someone read the number
on the room incorrectly.
168
00:06:28,121 --> 00:06:29,789
Sorry.
169
00:06:29,789 --> 00:06:33,293
Mr. Tep, meet our
newest surgical interns.
170
00:06:33,293 --> 00:06:35,128
Can you tell us
about your chest pain?
171
00:06:35,128 --> 00:06:37,063
It's no big deal.
172
00:06:37,063 --> 00:06:38,632
Dad, you were
doubled over.
173
00:06:38,632 --> 00:06:41,968
My daughter needs more
important things to worry about.
174
00:06:42,969 --> 00:06:45,305
Meade, you're up.
Up?
175
00:06:45,305 --> 00:06:47,207
Uh...
176
00:06:47,207 --> 00:06:48,642
Sok Tep, 65.
177
00:06:48,642 --> 00:06:50,343
Admitted to
the chest pain obs unit
178
00:06:50,343 --> 00:06:51,745
to rule out MI.
179
00:06:51,745 --> 00:06:54,147
Chest X-ray shows
mediastinal widening.
180
00:06:54,147 --> 00:06:55,649
Sithea:
What does that mean?
181
00:06:55,649 --> 00:06:57,017
Winston: Well, it's hard
to tell without a scan,
182
00:06:57,017 --> 00:06:59,219
but Radiology's
ready for him now.
183
00:06:59,219 --> 00:07:01,855
But I'm supposed
to be at the temple.
184
00:07:01,855 --> 00:07:05,358
He was eager to go to
a Cambodian blessing ceremony.
185
00:07:05,358 --> 00:07:06,693
There will be other bouns.
186
00:07:06,693 --> 00:07:08,528
You're in pain.
You need help.
187
00:07:08,528 --> 00:07:09,996
I can take care
of myself.
188
00:07:11,364 --> 00:07:13,667
Alright, uh, well, look,
since you're here,
189
00:07:13,667 --> 00:07:15,535
let's go ahead
and get the scan, alright?
190
00:07:15,535 --> 00:07:17,270
And then we'll go
from there, okay?
191
00:07:17,270 --> 00:07:18,939
Thank you.
Just hang tight.
192
00:07:20,040 --> 00:07:22,742
Uh, Dr. Ndugu,
before we go to CT...
193
00:07:22,742 --> 00:07:24,577
About last week
and the closet.
194
00:07:24,577 --> 00:07:26,112
I was in shock
and I was exhausted.
195
00:07:26,112 --> 00:07:29,549
And if we could
just forget about it?
196
00:07:29,549 --> 00:07:31,051
Already done.
197
00:07:31,051 --> 00:07:32,519
Woman on P.A.:
Dr. Anderson to Radiology.
198
00:07:32,519 --> 00:07:34,721
Dr. Olivia Anderson
to Radiology.
199
00:07:34,721 --> 00:07:38,124
Uh, Dr. Warren is
overseeing the pit today.
200
00:07:38,124 --> 00:07:40,694
As a fifth-year resident,
he will assure you
201
00:07:40,694 --> 00:07:43,596
that although we're short
on scheduled cases,
202
00:07:43,596 --> 00:07:46,199
we receive
plenty of emergencies.
203
00:07:46,199 --> 00:07:48,702
Ben: Uh, welcome.
204
00:07:48,702 --> 00:07:51,538
I was where you are
just a few short years ago.
205
00:07:51,538 --> 00:07:53,239
Mm-hmm.
Well, not that short.
206
00:07:53,239 --> 00:07:54,975
I w-was a firefighter
for a bit,
207
00:07:54,975 --> 00:07:56,376
and before that, I was
an anesthesiolog--
208
00:07:56,376 --> 00:07:57,777
Dr. Warren.
Right.
209
00:07:57,777 --> 00:07:59,212
Bed 4 is being assessed
210
00:07:59,212 --> 00:08:01,081
for severe abdominal pain
and nausea.
211
00:08:01,081 --> 00:08:02,382
Lucas: Dibs.
212
00:08:02,382 --> 00:08:03,750
Well, Baldwin's
already got it,
213
00:08:03,750 --> 00:08:05,919
but we also
just did an intake
214
00:08:05,919 --> 00:08:07,387
on an open femur fracture
in trauma 3.
215
00:08:07,387 --> 00:08:08,722
Dibs again.
That one's mine.
216
00:08:08,722 --> 00:08:09,889
Is that a possible
arm lac in bed 6?
217
00:08:09,889 --> 00:08:11,591
'Cause, if so,
I also ca--
218
00:08:11,591 --> 00:08:14,060
You are not a kid at recess
trying to get the best swing.
219
00:08:14,060 --> 00:08:15,662
We do not call dibs.
220
00:08:15,662 --> 00:08:17,397
Can we get
some help out here?!
221
00:08:17,397 --> 00:08:18,765
Well, for the last time, this
is the emergency department.
222
00:08:18,765 --> 00:08:20,567
All supplies
need to go to the freight --
223
00:08:20,567 --> 00:08:22,335
We need a doctor right now!
This thing just went rolling!
224
00:08:22,335 --> 00:08:23,737
What thing?
225
00:08:30,977 --> 00:08:32,578
Ben: Okay.
226
00:08:37,784 --> 00:08:39,519
Dibs.
227
00:08:52,766 --> 00:08:55,035
Your chicken broth
was expired,
228
00:08:55,035 --> 00:08:56,836
or I-I would have
made you soup.
229
00:08:56,836 --> 00:08:58,671
So this isn't quite
as comforting,
230
00:08:58,671 --> 00:09:01,808
but it does have the cute
little marshmallows.
231
00:09:03,443 --> 00:09:05,712
Do you feel like
getting out of bed today?
232
00:09:05,712 --> 00:09:08,815
Maybe taking a shower?
Putting on some clean clothes?
233
00:09:10,550 --> 00:09:13,653
Do you have any clean clothes?
What is happening here?
234
00:09:13,653 --> 00:09:15,789
My washer broke.
I'm waiting on a part.
235
00:09:15,789 --> 00:09:17,824
When is the last time
you did laundry?
236
00:09:17,824 --> 00:09:19,292
Um, a couple
weeks ago.
237
00:09:19,292 --> 00:09:21,394
I-I went to your house
when nobody was there.
238
00:09:21,394 --> 00:09:23,563
There's a key
in the planter still.
239
00:09:23,563 --> 00:09:24,998
You know, I have tenants.
You can't do that.
240
00:09:24,998 --> 00:09:26,466
There are laws
about that.
241
00:09:26,466 --> 00:09:28,868
I'm sure that
they don't care.
242
00:09:29,736 --> 00:09:32,405
But maybe they have
chicken broth.
243
00:09:32,405 --> 00:09:33,706
Let's go.
244
00:09:33,706 --> 00:09:36,142
We can do the laundry.
We can catch up.
245
00:09:36,142 --> 00:09:38,011
You know,
my mother always said...
246
00:09:38,011 --> 00:09:39,512
clean house, clean mind.
247
00:09:39,512 --> 00:09:41,881
I don't think
that's my problem.
248
00:09:45,218 --> 00:09:47,320
Aren't Link's parents bringing
Scout back tomorrow?
249
00:09:47,320 --> 00:09:49,155
I think we have to
get you up.
250
00:09:49,155 --> 00:09:51,691
And, selfishly, I have to get
on another plane in 24 hours,
251
00:09:51,691 --> 00:09:53,860
and I'd like to spend
some time with my sisters.
252
00:09:53,860 --> 00:09:57,063
And I'm sorry, but you need
some clean underwear.
253
00:09:57,063 --> 00:09:59,165
I will buy more.
254
00:10:03,036 --> 00:10:04,370
Come on.
255
00:10:04,370 --> 00:10:06,039
Ben: He's a little low
on the right.
256
00:10:06,039 --> 00:10:08,775
Griffith, move around
next to Adams.
257
00:10:10,743 --> 00:10:11,778
Man:
Gurney coming in!
258
00:10:11,778 --> 00:10:13,012
Oh. Here we go.
259
00:10:13,012 --> 00:10:14,447
Come on, fellas.
260
00:10:14,447 --> 00:10:16,216
Take it easy.
261
00:10:16,216 --> 00:10:17,917
The keys
are in my pocket.
262
00:10:17,917 --> 00:10:19,385
There's a button next to
the seat to put it in reverse.
263
00:10:19,385 --> 00:10:21,054
It's Patrick, right?
Yes. Yes.
264
00:10:21,054 --> 00:10:23,089
Okay. We're leaving this
forklift right where it is.
265
00:10:23,089 --> 00:10:25,558
Yeah, even the smallest
movement could cause
more internal damage.
266
00:10:25,558 --> 00:10:27,694
Patrick: But you're gonna
get me off this thing, right?
267
00:10:27,694 --> 00:10:29,896
You think you can cut through
this with a 14-inch rescue saw?
268
00:10:29,896 --> 00:10:31,097
Man: I'll go get it.
Patrick: You're cutting it?
269
00:10:31,097 --> 00:10:32,465
You're not gonna
pull it out of me?
270
00:10:32,465 --> 00:10:33,933
Simone: We'll remove
the metal in your abdomen
271
00:10:33,933 --> 00:10:35,301
in the operating room
where we have more control.
272
00:10:35,301 --> 00:10:37,103
I'll grab supplies
to stabilize the blade.
273
00:10:37,103 --> 00:10:38,938
I can handle this if you want
to check on the other residents.
274
00:10:38,938 --> 00:10:40,406
No, no.
Get the supplies.
275
00:10:40,406 --> 00:10:42,075
I was trying to manage both
an insulation delivery
276
00:10:42,075 --> 00:10:43,443
and electrical
inspection,
277
00:10:43,443 --> 00:10:44,644
and I forgot to put
the lock on the forklift.
278
00:10:44,644 --> 00:10:45,979
Someone yelled my name.
279
00:10:45,979 --> 00:10:47,614
By the time I turned
around, it was too late.
280
00:10:47,614 --> 00:10:49,782
Look, we will do everything
to get you out of here.
281
00:10:49,782 --> 00:10:51,417
You need
any extra hands?
282
00:10:51,417 --> 00:10:53,987
Not if everything on your
patient list isn't finished.
283
00:10:53,987 --> 00:10:55,421
Okay.
284
00:10:55,421 --> 00:10:57,257
Adams, we need
vascular access.
285
00:10:57,257 --> 00:10:59,659
Griffith, get a crash cart
10 ten of morphine.
286
00:10:59,659 --> 00:11:01,227
Simone: Yeah.
Okay? Move fast.
287
00:11:01,227 --> 00:11:03,630
I'm not sure
how much time we have.
288
00:11:03,630 --> 00:11:04,898
Okay.
289
00:11:04,898 --> 00:11:06,799
A forklift?
Through a person?
290
00:11:06,799 --> 00:11:08,635
Well, the construction
team was using it
291
00:11:08,635 --> 00:11:10,937
to lift and transport
materials upstairs.
292
00:11:10,937 --> 00:11:13,072
I understand
its purpose.
293
00:11:13,072 --> 00:11:14,641
Whoa!
294
00:11:16,309 --> 00:11:17,677
You know
that awful moment
295
00:11:17,677 --> 00:11:19,112
when you open up
a patient's chest
296
00:11:19,112 --> 00:11:20,813
after their aorta
has ruptured?
297
00:11:20,813 --> 00:11:22,749
You've seen it
a hundred times,
298
00:11:22,749 --> 00:11:26,452
but it's so much more blood
than you ever expected
299
00:11:26,452 --> 00:11:27,787
and you can't see anything
300
00:11:27,787 --> 00:11:30,456
and you don't even know
where to begin.
301
00:11:30,456 --> 00:11:32,158
We're in
the bloody cavity.
302
00:11:32,158 --> 00:11:34,194
The metaphor
is clear, but I was --
303
00:11:34,194 --> 00:11:35,929
You know,
I should call your wife.
304
00:11:35,929 --> 00:11:38,798
I should file
a worker's comp report.
305
00:11:38,798 --> 00:11:40,934
I need to tell the lawyer
to just come back here.
306
00:11:40,934 --> 00:11:42,936
I mean, they might as well
live here at this point.
307
00:11:42,936 --> 00:11:44,771
Can I make
a recommendation?
308
00:11:44,771 --> 00:11:46,005
Don't call your wife?
309
00:11:46,005 --> 00:11:47,307
Go check on the patient.
310
00:11:48,808 --> 00:11:50,176
Right. Good idea.
311
00:11:50,176 --> 00:11:51,611
Woman on P.A.:
Dr. Griffin to Oncology.
312
00:11:51,611 --> 00:11:52,712
Dr. Danelle Griffin
to Oncology.
313
00:11:52,712 --> 00:11:54,013
Thank you.
314
00:11:54,013 --> 00:11:55,515
Intern #1: But I don't
think this is right.
315
00:11:55,515 --> 00:11:58,384
I think this has to
come down. Right?
316
00:11:58,384 --> 00:12:01,321
You only put two orders in?
That's less than one per person.
317
00:12:01,321 --> 00:12:02,855
-We --
-The drop-down menu
318
00:12:02,855 --> 00:12:06,059
threw us at first,
but I think we're good now.
319
00:12:06,059 --> 00:12:08,127
New plan --
I'm gonna finish these,
320
00:12:08,127 --> 00:12:09,295
and then we'll round
on our patient list.
321
00:12:09,295 --> 00:12:10,530
Da-da-da-da-da.
322
00:12:10,530 --> 00:12:12,799
You're gonna be doing
running stitches.
323
00:12:12,799 --> 00:12:14,067
On a surgical patient?
324
00:12:14,067 --> 00:12:16,202
On bananas.
In the skills lab.
325
00:12:16,202 --> 00:12:20,907
There is a man downstairs with
a forklift through his gut.
326
00:12:20,907 --> 00:12:24,077
He's gonna need surgery,
and I want in.
327
00:12:24,077 --> 00:12:26,713
And that can't happen
if this work isn't finished.
328
00:12:26,713 --> 00:12:28,648
And you are slower
than molasses,
329
00:12:28,648 --> 00:12:30,016
so I'm gonna
finish it myself.
330
00:12:30,016 --> 00:12:31,718
Aren't you supposed
to be teaching us?
331
00:12:31,718 --> 00:12:33,586
I am.
I am teaching you
332
00:12:33,586 --> 00:12:36,256
how to be efficient
on getting what you want.
333
00:12:36,256 --> 00:12:38,491
Skills labs.
One floor down.
334
00:12:42,428 --> 00:12:44,931
Hey, guys, guys.
I'm seeing patients.
335
00:12:44,931 --> 00:12:46,366
Okay? Who's with me?
336
00:12:48,701 --> 00:12:50,737
Great. You know what?
More for me.
337
00:12:52,005 --> 00:12:53,673
Jo: This is your fault!
338
00:12:53,673 --> 00:12:55,241
I need you to be
more specific.
339
00:12:55,241 --> 00:12:56,943
You told Link to push
through the pain.
340
00:12:56,943 --> 00:12:59,379
He was rehabbing so hard,
he dislodged his IV!
341
00:12:59,379 --> 00:13:00,913
You gotta go talk to him!
He won't talk to me!
342
00:13:00,913 --> 00:13:02,282
Bailey has
a construction worker
343
00:13:02,282 --> 00:13:03,883
who is skewered
on a forklift outside,
344
00:13:03,883 --> 00:13:05,718
but I will go
and check on Link after.
345
00:13:05,718 --> 00:13:08,221
He's like a rabid dog who
chewed off both his arms,
346
00:13:08,221 --> 00:13:09,522
and then you
let him off the leash!
347
00:13:09,522 --> 00:13:10,723
He is a surgeon.
He understands
348
00:13:10,723 --> 00:13:12,058
what's important
for recovery.
349
00:13:12,058 --> 00:13:13,593
Make sure
that Link is okay,
350
00:13:13,593 --> 00:13:14,961
and I will help Bailey
with the trauma.
351
00:13:14,961 --> 00:13:16,362
This is my department.
352
00:13:16,362 --> 00:13:18,031
I have to go anyway
because the incident
353
00:13:18,031 --> 00:13:20,533
happened on
hospital property.
354
00:13:20,533 --> 00:13:21,968
Okay, well, I'll make sure
that trauma two is ready,
355
00:13:21,968 --> 00:13:23,569
and then
I'll head up there.
356
00:13:23,569 --> 00:13:25,138
I'm gonna go to the cafeteria
to eat for three.
357
00:13:25,138 --> 00:13:27,540
If he rips open his anastomosis
before I get back,
358
00:13:27,540 --> 00:13:29,642
you're both dead to me!
359
00:13:29,642 --> 00:13:31,377
Page me if you need me?
Yep.
360
00:13:31,377 --> 00:13:34,113
Woman on P.A.:
Dr. Alex Rudow to the ICU.
361
00:13:34,113 --> 00:13:35,615
Jules: So you put in
all of your orders,
362
00:13:35,615 --> 00:13:37,150
and then you
do your notes.
363
00:13:37,150 --> 00:13:39,585
Uh, we all share
this tablet?
364
00:13:40,887 --> 00:13:42,755
Go to the nurses' station
and ask for more.
365
00:13:42,755 --> 00:13:43,823
Okay.
366
00:13:43,823 --> 00:13:45,258
Go!
367
00:13:48,061 --> 00:13:49,962
Where are the scans?
368
00:13:49,962 --> 00:13:51,931
Should be up
in a minute.
369
00:13:55,401 --> 00:13:57,170
Did you join
the live stream
370
00:13:57,170 --> 00:13:59,605
for Beltran's memorial
service yesterday?
371
00:13:59,605 --> 00:14:00,973
I didn't have time.
Yeah.
372
00:14:00,973 --> 00:14:03,409
I had to change my schedule
around to make it.
373
00:14:04,777 --> 00:14:08,081
Yeah, it was hard
to see her parents.
374
00:14:08,081 --> 00:14:09,849
Did you know she had
an older brother?
375
00:14:10,616 --> 00:14:12,752
Been a lot
for me to process.
376
00:14:13,753 --> 00:14:15,621
How about you?
I'm fine.
377
00:14:16,522 --> 00:14:18,758
So everyone can stop asking.
Because I'm great.
378
00:14:18,758 --> 00:14:20,593
Unlike Dr. Beltran,
I'm alive,
379
00:14:20,593 --> 00:14:22,428
so, no, I don't need
to talk about it.
380
00:14:22,428 --> 00:14:24,130
I don't need time off.
I don't need help.
381
00:14:24,130 --> 00:14:26,866
You know who does?
Our patient who has...
382
00:14:29,535 --> 00:14:31,971
...a giant mass
in his chest.
383
00:14:33,539 --> 00:14:35,208
That's a problem.
384
00:14:40,546 --> 00:14:41,848
Good. Thank you.
385
00:14:43,850 --> 00:14:47,053
An intern ordered potassium
for the wrong patient.
386
00:14:47,053 --> 00:14:48,621
We have him
hooked up to monitors
387
00:14:48,621 --> 00:14:50,223
and almost
have access.
388
00:14:50,223 --> 00:14:51,824
I need to get in there.
389
00:14:51,824 --> 00:14:54,127
Yeah, you're not the only
one with a task to do.
390
00:14:54,127 --> 00:14:55,328
Done!
391
00:14:55,328 --> 00:14:56,462
How's it going?
392
00:14:56,462 --> 00:14:58,831
uh, somehow
fine so far.
393
00:14:58,831 --> 00:15:00,299
But this was
the easy part.
394
00:15:00,299 --> 00:15:01,868
-Fluids are going in.
-Safety first, huh?
395
00:15:01,868 --> 00:15:04,570
Yeah, safety left the building
a
long
time ago.
396
00:15:06,305 --> 00:15:08,474
Hey. Hey. If I die --
397
00:15:08,474 --> 00:15:10,810
Unh-unh. Unh. No. No.
We're not there yet.
398
00:15:10,810 --> 00:15:14,414
Hey. Hey.
You just hang tight.
399
00:15:14,414 --> 00:15:17,316
Blanket's in position.
We're ready.
400
00:15:17,316 --> 00:15:19,919
Man: Everyone stand clear!
Like sparks could be airborne!
401
00:15:29,328 --> 00:15:31,764
Stop! Stop, stop!
402
00:15:31,764 --> 00:15:33,399
Okay. BP took a dip.
403
00:15:33,399 --> 00:15:36,869
Someone squeeze the fluid in.
And get blood, STAT!
404
00:15:36,869 --> 00:15:38,671
Griffith,
start a central line.
405
00:15:38,671 --> 00:15:40,072
We should
intubate him now.
406
00:15:40,072 --> 00:15:41,774
It'll save us time when
we finally get him off.
407
00:15:41,774 --> 00:15:44,076
We can't keep him in a stable
position once he's sedated.
408
00:15:44,076 --> 00:15:45,278
Then we'll do
an awake intubation
409
00:15:45,278 --> 00:15:46,846
without induction drugs.
410
00:15:46,846 --> 00:15:48,714
We'll have control over
his position the entire time.
411
00:15:48,714 --> 00:15:50,416
You want to shove a tube
through his nose
412
00:15:50,416 --> 00:15:52,118
into his throat
while he's awake?
413
00:15:52,118 --> 00:15:53,753
Every second
is going to count.
414
00:15:53,753 --> 00:15:55,288
Well, then,
we'll intubate him fast
415
00:15:55,288 --> 00:15:57,356
once we get him off
this forklift and sedated.
416
00:15:57,356 --> 00:15:59,025
I agree with Warren.
We have to control
417
00:15:59,025 --> 00:16:00,726
what we can
when we can.
418
00:16:00,726 --> 00:16:02,929
Alright. Change of plans.
419
00:16:02,929 --> 00:16:04,297
Alright.
420
00:16:06,699 --> 00:16:08,034
Is it cancer?
421
00:16:08,034 --> 00:16:11,137
We need to do
a biopsy to find out.
422
00:16:11,137 --> 00:16:12,305
But it -- it could be.
423
00:16:12,305 --> 00:16:13,739
Possibly.
424
00:16:13,739 --> 00:16:15,641
Or it could be the result
of an infection.
425
00:16:15,641 --> 00:16:17,310
Have you traveled
out of the country
426
00:16:17,310 --> 00:16:18,778
or spent much time
somewhere else?
427
00:16:18,778 --> 00:16:20,580
I don't go anywhere.
428
00:16:21,914 --> 00:16:24,383
He emigrated
from Cambodia.
429
00:16:24,383 --> 00:16:26,586
Sok:
That's a long time ago.
The '70s.
430
00:16:26,586 --> 00:16:27,787
During the genocide.
431
00:16:27,787 --> 00:16:29,121
You were injured.
Mom told me.
432
00:16:29,121 --> 00:16:30,456
Enough!
433
00:16:30,456 --> 00:16:32,091
Sithea: It's part of
your medical history!
434
00:16:32,091 --> 00:16:33,392
You don't have to hide it!
435
00:16:33,392 --> 00:16:35,328
Oh, my God! Dad?!
436
00:16:35,328 --> 00:16:36,929
-Dad!
-Okay.
437
00:16:36,929 --> 00:16:38,264
Winston:
Let's secure his airway
438
00:16:38,264 --> 00:16:40,299
and then get that
biopsy done ASAP!
439
00:16:43,936 --> 00:16:46,172
Another load is in.
440
00:16:47,640 --> 00:16:51,143
What do we think
about these red walls?
441
00:16:51,143 --> 00:16:52,645
The teal cabinets?
442
00:16:52,645 --> 00:16:55,147
I feel like the house
is screaming at me.
443
00:16:55,147 --> 00:16:57,783
At least they didn't
knock down any walls.
444
00:16:57,783 --> 00:17:00,486
You said, "Let's knock
this bitch down."
445
00:17:00,486 --> 00:17:02,655
And I told you. That was
the tequila talking.
446
00:17:02,655 --> 00:17:04,290
You knocked it down
with us.
447
00:17:04,290 --> 00:17:05,525
What was I
supposed to do?
448
00:17:05,525 --> 00:17:07,159
She had already
busted a hole in it.
449
00:17:07,159 --> 00:17:10,128
Well, the tequila
wasn't wrong.
450
00:17:10,128 --> 00:17:12,865
It really does open up
the place, don't you think?
451
00:17:16,301 --> 00:17:19,038
Here. Wann fold
some clothes?
452
00:17:20,705 --> 00:17:23,342
Do you remember when
we were sister lady chiefs
453
00:17:23,342 --> 00:17:25,176
and we were
carpooling to work?
454
00:17:25,176 --> 00:17:27,980
And you used to get dressed
in the backseat?
455
00:17:27,980 --> 00:17:30,049
I don't think
we were on time once.
456
00:17:33,352 --> 00:17:35,121
Where are you going?
457
00:17:36,656 --> 00:17:38,124
Can you just
give up on me?
458
00:17:38,124 --> 00:17:40,326
No. You drop everything
when I need you.
459
00:17:40,326 --> 00:17:42,395
If you want to pay me back,
just leave me alone.
460
00:17:42,395 --> 00:17:44,030
That is actually --
That's what I want.
461
00:17:44,030 --> 00:17:45,665
No. I'm sorry.
462
00:17:45,665 --> 00:17:47,366
I love you, but
you're a mess right now.
463
00:17:47,366 --> 00:17:48,834
And when one of us
is a mess,
464
00:17:48,834 --> 00:17:51,137
the other two
come in and help.
465
00:17:51,137 --> 00:17:53,673
That's what we do,
whether you like it or not.
466
00:17:58,878 --> 00:18:00,513
What's wrong with you?
467
00:18:03,015 --> 00:18:05,551
Nothing. Nothing.
468
00:18:07,987 --> 00:18:09,155
I'm pregnant.
469
00:18:15,161 --> 00:18:16,662
Teddy: I'm sorry.
I have to take this.
470
00:18:16,662 --> 00:18:17,897
Shout if you need me.
Mm-hmm.
471
00:18:17,897 --> 00:18:19,365
This is Altman.
472
00:18:19,365 --> 00:18:21,033
Are your nose and throat
feeling numb?
473
00:18:21,033 --> 00:18:23,002
Yeah.
I'm -- I'm ready.
474
00:18:23,002 --> 00:18:24,437
Okay.
475
00:18:24,437 --> 00:18:26,372
Look. I'm not
gonna sugarcoat it.
476
00:18:26,372 --> 00:18:28,741
This is gonna be
extremely uncomfortable.
477
00:18:28,741 --> 00:18:31,210
But it only
lasts a minute.
478
00:18:31,210 --> 00:18:33,245
Wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
479
00:18:33,245 --> 00:18:34,747
I don't want to die.
480
00:18:34,747 --> 00:18:36,082
Patrick.
481
00:18:36,082 --> 00:18:38,284
I love my life.
482
00:18:38,284 --> 00:18:41,053
I love my job,
my team.
483
00:18:42,555 --> 00:18:45,057
We've been together.
20 years.
484
00:18:45,057 --> 00:18:46,792
We built half
this city together.
485
00:18:46,792 --> 00:18:50,763
If I die, you have to tell
them it wasn't their fault.
486
00:18:50,763 --> 00:18:52,431
Tell them
I was doing too much.
487
00:18:52,431 --> 00:18:53,933
I made a dumb mistake.
488
00:18:53,933 --> 00:18:55,701
There's nothing they could
have done to save me.
489
00:18:55,701 --> 00:18:57,436
Patrick,
I know this is scary,
490
00:18:57,436 --> 00:18:58,871
but the faster
we intubate you,
491
00:18:58,871 --> 00:19:00,139
the better our chances
of you being able
492
00:19:00,139 --> 00:19:02,475
to tell your team
yourself.
493
00:19:02,475 --> 00:19:04,710
Alright.
Hold still.
494
00:19:07,980 --> 00:19:10,616
Doing great.
Almost there.
495
00:19:10,616 --> 00:19:12,718
Okay.
There we go.
496
00:19:12,718 --> 00:19:14,420
I'm in.
497
00:19:14,420 --> 00:19:16,722
Have the sedation ready
for as soon as we get him off.
498
00:19:19,225 --> 00:19:21,394
Alright.
Let's cut this thing.
499
00:19:35,975 --> 00:19:37,743
Push the meds
and start bagging him.
500
00:19:37,743 --> 00:19:39,311
Yeah.
501
00:19:39,311 --> 00:19:41,013
Okay. In position?
Alright?
502
00:19:41,013 --> 00:19:42,615
Three, two...
503
00:19:42,615 --> 00:19:44,583
Nice and easy. Nice and easy.
504
00:19:44,583 --> 00:19:47,186
Don't let it move.
Don't let it move.
505
00:19:48,454 --> 00:19:50,690
Alright
Let's get him upstairs, ASAP!
506
00:19:50,690 --> 00:19:52,425
Ben: Alright. Let's go.
507
00:19:52,425 --> 00:19:53,693
My pleasure. I'll be back
to check on you
508
00:19:53,693 --> 00:19:55,027
in another hour,
okay?
509
00:19:55,027 --> 00:19:57,663
Okay. I need a doctor!
You! Doctor...
510
00:19:57,663 --> 00:19:58,931
Bryant.
Okay.
511
00:19:58,931 --> 00:20:00,266
I have a patient
whose A-V fistula
512
00:20:00,266 --> 00:20:01,600
does not look good.
Can you take a look?
513
00:20:01,600 --> 00:20:02,802
Yeah.
514
00:20:02,802 --> 00:20:04,537
Mr. Folb, this is
Dr. Bryant.
515
00:20:04,537 --> 00:20:06,038
Hello.
Hey. How you doing?
516
00:20:06,038 --> 00:20:08,307
Let's, uh, see
what's going on, shall we?
517
00:20:08,307 --> 00:20:09,842
Could you give me some
gauze and saline, please?
518
00:20:09,842 --> 00:20:12,144
Yeah.
Thank you.
519
00:20:12,144 --> 00:20:14,313
Do you want to
start antibiotics?
520
00:20:14,313 --> 00:20:17,450
Uh, it definitely
looks angry.
521
00:20:17,450 --> 00:20:19,552
I think an upper level
should lay eyes on it first.
522
00:20:19,552 --> 00:20:21,987
Page Dr. Kwan.
523
00:20:21,987 --> 00:20:23,689
Hand me another, please.
524
00:20:24,990 --> 00:20:27,693
Make it stop!
Make it stop!
525
00:20:27,693 --> 00:20:29,295
Sir. Sir. You need
to hold pressure.
526
00:20:29,295 --> 00:20:30,362
-Please!
-Get me a tourniquet,
527
00:20:30,362 --> 00:20:31,731
a gauze, and 1-oh silk!
528
00:20:31,731 --> 00:20:32,965
You mean
4-oh prolene?
529
00:20:32,965 --> 00:20:34,300
Yes! And page Dr. Kwan!
530
00:20:40,106 --> 00:20:41,674
Who's the father?
531
00:20:41,674 --> 00:20:44,710
Donor number
12-7-1-5.
532
00:20:44,710 --> 00:20:46,245
I can't believe
you didn't tell us.
533
00:20:46,245 --> 00:20:48,047
You guys always talk about
how difficult it is
534
00:20:48,047 --> 00:20:49,482
to be a single mother.
535
00:20:49,482 --> 00:20:50,883
I was worried you
might talk me out of it.
536
00:20:50,883 --> 00:20:52,184
I would talk you
out of a man
537
00:20:52,184 --> 00:20:54,353
before I'd talk you
out of a baby.
538
00:20:54,353 --> 00:20:56,522
Are you gonna
tell Winston?
539
00:20:56,522 --> 00:20:59,391
I don't know.
We haven't talked in a while.
540
00:20:59,391 --> 00:21:01,727
You guys think
I've lost my mind?
541
00:21:02,862 --> 00:21:03,996
Maybe.
542
00:21:03,996 --> 00:21:05,064
It's a lot of work.
543
00:21:05,064 --> 00:21:06,665
But I think
it's wonderful.
544
00:21:06,665 --> 00:21:08,601
Doesn't mean you won't be
up some nights at 2 a.m.
545
00:21:08,601 --> 00:21:10,503
questioning every decision
you've ever made,
546
00:21:10,503 --> 00:21:13,038
but this baby will
bring you more joy
547
00:21:13,038 --> 00:21:15,274
and more hope than you
ever thought possible.
548
00:21:26,285 --> 00:21:27,386
Wes:
Alright. All done.
549
00:21:27,386 --> 00:21:29,021
What the hell
are you doing?
550
00:21:29,021 --> 00:21:30,923
You're supposed to be
in the skills lab.
I-I was --
551
00:21:30,923 --> 00:21:32,191
Bailey:
Good thing he wasn't.
552
00:21:32,191 --> 00:21:34,059
Your patient
could have bled out.
553
00:21:34,059 --> 00:21:35,761
My arm was like
Mount Saint Helens.
554
00:21:35,761 --> 00:21:37,196
I paid you as soon
as it happened.
555
00:21:37,196 --> 00:21:39,298
And because it's
Dr. Bryant's first day
556
00:21:39,298 --> 00:21:40,933
and he needs supervision,
557
00:21:40,933 --> 00:21:42,701
guess who the nurses
also paged.
558
00:21:42,701 --> 00:21:43,936
Okay. Dr. Bailey --
559
00:21:43,936 --> 00:21:47,573
Fortunately, Mr. Folb
will be just fine.
560
00:21:47,573 --> 00:21:49,275
Look at that
figure of eight.
561
00:21:49,275 --> 00:21:51,277
Oh, yeah.
It's -- It's very good.
562
00:21:51,277 --> 00:21:53,212
Damn near perfect.
563
00:21:53,212 --> 00:21:55,314
Dr. Bailey is
an excellent surgeon.
564
00:21:55,314 --> 00:21:58,150
Uh, that was
Dr. Bryant.
565
00:21:58,150 --> 00:22:01,086
He's moving off of your
service and onto mine.
566
00:22:01,086 --> 00:22:02,822
Baldwin is on his way
567
00:22:02,822 --> 00:22:04,990
with his surgical team
for Mr. Folb.
568
00:22:04,990 --> 00:22:07,426
You can go back
to writing your notes.
569
00:22:07,426 --> 00:22:10,930
Bryant, come with me.
You are scrubbing in.
570
00:22:12,998 --> 00:22:15,000
After you've changed.
571
00:22:17,436 --> 00:22:18,904
Woman on P.A.:
Dr. Shupay to the ER.
572
00:22:18,904 --> 00:22:21,574
Dr. Kami Shupay to the ER.
573
00:22:21,574 --> 00:22:24,176
Hey. I'm gonna order lunch
from that Italian del--
574
00:22:26,345 --> 00:22:27,813
Link?!
575
00:22:27,813 --> 00:22:29,915
Um, my phone's
about to die.
576
00:22:29,915 --> 00:22:31,951
My, uh -- My mom's
got Scout at the park.
577
00:22:31,951 --> 00:22:33,986
I didn't want to
miss any calls.
578
00:22:33,986 --> 00:22:35,354
Well, she can
always call me.
579
00:22:35,354 --> 00:22:36,922
You're not sup--
Can you give me your arm?
580
00:22:36,922 --> 00:22:38,357
You're not supposed
to be up right now.
581
00:22:38,357 --> 00:22:40,426
No, no. No.
Has Owen been in here?
582
00:22:40,426 --> 00:22:42,494
Yeah, he went to get supplies
so he could remove the tube.
583
00:22:42,494 --> 00:22:43,863
Okay.
Well, let me help you.
584
00:22:43,863 --> 00:22:45,364
No. I-I'm fine.
You need help back --
585
00:22:45,364 --> 00:22:46,832
-Ohh! Aah!
-Oh, my God!
586
00:22:46,832 --> 00:22:48,434
-Aah!
-Link! Oh, my God!
587
00:22:48,434 --> 00:22:49,935
Okay. Don't move.
You could be hurt.
588
00:22:49,935 --> 00:22:50,936
No, no, no.
Don't. Okay?
589
00:22:50,936 --> 00:22:52,171
Let me help you up.
590
00:22:52,171 --> 00:22:53,539
No. I'll --
I'll get up myself.
591
00:22:53,539 --> 00:22:55,207
Okay, then let me get
someone to help you up!
592
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Okay. No.
Damn it! Just go!
593
00:23:05,818 --> 00:23:07,219
Okay.
594
00:23:14,627 --> 00:23:15,794
Can we get suction
set up?
595
00:23:15,794 --> 00:23:16,862
Lucas: Here.
596
00:23:16,862 --> 00:23:18,530
Teddy: Lap pad.
597
00:23:18,530 --> 00:23:20,232
Simone: Can you help me
hold the blade?
Lucas: Yeah.
598
00:23:20,232 --> 00:23:22,701
Okay, everyone,
we are a full house,
599
00:23:22,701 --> 00:23:24,803
so please be aware
of each other,
600
00:23:24,803 --> 00:23:26,872
as well as this large
piece of metal
601
00:23:26,872 --> 00:23:28,741
protruding
from our patient.
602
00:23:28,741 --> 00:23:30,743
We don't have enough
working O.R.s as it is.
603
00:23:30,743 --> 00:23:33,512
Bailey: Alright.
Bryant is joining us.
604
00:23:33,512 --> 00:23:35,014
Wes:
That guy's still alive?
605
00:23:35,014 --> 00:23:36,382
Bailey: We're trying
to keep him that way.
606
00:23:36,382 --> 00:23:37,917
Hey. Let's reduce
the chatter.
607
00:23:37,917 --> 00:23:39,685
Warren,
what's the plan?
608
00:23:39,685 --> 00:23:41,553
Ben: We may need to extend
the incision around the blade.
609
00:23:41,553 --> 00:23:43,389
We'll try to catch
all the bleeders as we go,
610
00:23:43,389 --> 00:23:46,358
but mainly we're taking it
one step at a time.
611
00:23:46,358 --> 00:23:48,527
Altman, I'm sure people
are looking for you.
612
00:23:48,527 --> 00:23:49,862
We've got it from here.
613
00:23:49,862 --> 00:23:51,730
I'm -- I'm happy
to stay and help.
614
00:23:51,730 --> 00:23:55,267
This room is a zoo.
Get out while you can.
615
00:23:58,103 --> 00:23:59,571
Bailey: Mm-hmm.
616
00:24:00,940 --> 00:24:04,009
Alright. Ten blade.
617
00:24:06,111 --> 00:24:08,948
Winston: Okay. Advance
two more centimeters.
618
00:24:10,215 --> 00:24:13,085
Good. Alright.
Now take...
619
00:24:13,085 --> 00:24:14,920
The specimen.
620
00:24:17,423 --> 00:24:20,192
Can you place a stat order
for Dr. Ndugu, please?
621
00:24:20,192 --> 00:24:21,794
Woman: Yes, Dr. Millin.
Nice job.
622
00:24:21,794 --> 00:24:23,462
Bet you couldn't have
done that on your first day.
623
00:24:23,462 --> 00:24:25,631
Would've been easier
without all the scar tissue.
624
00:24:25,631 --> 00:24:28,233
He didn't say anything
about prior procedures.
625
00:24:28,233 --> 00:24:30,402
He was just a kid during
the Khmer Rouge regime.
626
00:24:30,402 --> 00:24:32,371
You think he doesn't
remember a major surgery?
627
00:24:32,371 --> 00:24:34,473
I'm saying he could
be trying to forget.
628
00:24:37,576 --> 00:24:39,211
Is he bleeding
inside his chest?
629
00:24:39,211 --> 00:24:40,312
Did I hit something?!
630
00:24:40,312 --> 00:24:41,714
It's coming
from the mask.
631
00:24:41,714 --> 00:24:43,615
We need to open him.
I need a thoracotomy tray.
632
00:24:43,615 --> 00:24:44,950
I need a 10-blade.
633
00:24:44,950 --> 00:24:46,285
Millin, I need help
with traction.
634
00:24:46,285 --> 00:24:47,553
Monica: See?
You don't even need me.
635
00:24:47,553 --> 00:24:49,922
Jules: Dr. Beltran!
Wake up!
636
00:24:49,922 --> 00:24:53,225
No, no. Open your eyes!
Wake up! Come on!
637
00:24:53,225 --> 00:24:55,260
Winston:
Millin!
638
00:24:57,062 --> 00:24:58,430
Millin!
639
00:25:05,537 --> 00:25:07,239
Ben:
Unbelievable!
640
00:25:07,239 --> 00:25:09,508
His liver, kidneys,
aorta, IVC.
641
00:25:09,508 --> 00:25:10,943
T-They're all intact.
642
00:25:10,943 --> 00:25:12,311
Simone: The blade
missed
all
of them?
643
00:25:12,311 --> 00:25:13,912
Wes: He's one lucky
son of a --
644
00:25:13,912 --> 00:25:15,781
Bailey: I recommend you
do not finish that sentence.
645
00:25:15,781 --> 00:25:19,318
Okay, so it did hit
the ascending colon
646
00:25:19,318 --> 00:25:21,787
and part of
the small bowel.
647
00:25:21,787 --> 00:25:23,355
Alright,
Griffith, Adams,
648
00:25:23,355 --> 00:25:25,491
you two will remove it
649
00:25:25,491 --> 00:25:29,094
while Warren and I check
for bleeding along the path.
650
00:25:29,094 --> 00:25:32,097
Okay. On my count.
651
00:25:32,097 --> 00:25:34,166
Slow and steady.
652
00:25:34,166 --> 00:25:37,269
One. Two. Three.
653
00:25:37,269 --> 00:25:38,337
Simeon: You're pulling
too fast. It's tilting.
654
00:25:38,337 --> 00:25:40,039
Lucas: Your elbow's
in the way.
655
00:25:40,039 --> 00:25:41,173
If you don't slow down,
we're gonna make things worse.
656
00:25:41,173 --> 00:25:42,441
It's barely moving.
657
00:25:42,441 --> 00:25:43,876
We're centimeters
from his IVC.
658
00:25:43,876 --> 00:25:46,445
Okay! Stop! Stop!
Both of you.
659
00:25:46,445 --> 00:25:48,547
Adams, step away
from the table.
660
00:25:48,547 --> 00:25:50,115
What?
Your fellow resident
661
00:25:50,115 --> 00:25:53,052
has repeatedly asked you to
slow down, but you didn't.
662
00:25:53,052 --> 00:25:54,386
The O.R. is a place
for teamwork.
663
00:25:54,386 --> 00:25:56,055
We don't have time
for you to set
664
00:25:56,055 --> 00:25:58,457
a bad example for the interns
or to jeopardize this patient.
665
00:25:58,457 --> 00:26:00,526
Also, your comments
have, frankly, been
inappropriate all day.
666
00:26:00,526 --> 00:26:02,127
So take a hike.
667
00:26:03,796 --> 00:26:05,130
Now.
668
00:26:07,900 --> 00:26:09,735
Bryant, help Griffith.
669
00:26:18,977 --> 00:26:20,913
Someone get
Dr. Millin a seat, please.
670
00:26:20,913 --> 00:26:22,247
Woman:
Yes, Doctor.
671
00:26:22,247 --> 00:26:24,850
I can assist.
672
00:26:24,850 --> 00:26:27,653
Listen. Our patient is counting
on you to be at 100%.
673
00:26:27,653 --> 00:26:29,988
And if you're not there...
674
00:26:40,065 --> 00:26:43,936
Clips. Tray. Gloves.
675
00:26:44,937 --> 00:26:47,873
Metz. Lap pads.
676
00:26:47,873 --> 00:26:49,241
Ray-tecs.
677
00:26:51,176 --> 00:26:53,278
S-Sometimes it, um,
678
00:26:53,278 --> 00:26:56,582
h-helps me to name things
that I see out loud.
679
00:26:56,582 --> 00:26:58,016
To ground you.
680
00:26:59,218 --> 00:27:01,186
I do that, too.
681
00:27:01,186 --> 00:27:03,188
You can keep
saying them out loud.
682
00:27:04,523 --> 00:27:07,226
Fluids.
A drape.
683
00:27:07,226 --> 00:27:08,894
A spleen?
684
00:27:08,894 --> 00:27:10,129
What?
685
00:27:10,129 --> 00:27:11,930
I think --
I think he's got
686
00:27:11,930 --> 00:27:14,633
an accessory spleen.
687
00:27:14,633 --> 00:27:17,269
That was the mass?
Yeah.
688
00:27:17,269 --> 00:27:18,937
Looks like the interns
aren't the only ones
689
00:27:18,937 --> 00:27:21,373
seeing
something new today.
690
00:27:21,373 --> 00:27:24,576
Almost there. Just tilt it
a little to the right.
691
00:27:24,576 --> 00:27:26,545
Wes: And what happens
once we get this thing out?
692
00:27:26,545 --> 00:27:27,713
Griffith.
693
00:27:27,713 --> 00:27:29,114
We remove
the damaged colon,
694
00:27:29,114 --> 00:27:31,049
create an ostomy,
do a wash-out close.
695
00:27:31,049 --> 00:27:33,318
Should be
smooth sailin'.
696
00:27:33,318 --> 00:27:35,587
Alright.
Looks clear over here.
697
00:27:35,587 --> 00:27:37,789
Warren?
I lost visualization.
698
00:27:37,789 --> 00:27:40,058
Okay, uh, Bryant,
come around on this side.
699
00:27:40,058 --> 00:27:41,627
Wes: Okay.
700
00:27:48,000 --> 00:27:49,902
Wes: How's this?
701
00:27:49,902 --> 00:27:51,069
Ben: Oh, yeah,
that's much better.
702
00:27:51,069 --> 00:27:52,271
Much better.
703
00:27:52,271 --> 00:27:54,439
And all clear
over here, too.
704
00:27:54,439 --> 00:27:55,974
You still have enough room,
Dr. Griffith?
705
00:27:55,974 --> 00:27:57,409
Simone:
I will make it work.
706
00:27:57,409 --> 00:27:59,111
Alright. Let's, uh --
Let's pull this thing.
707
00:27:59,111 --> 00:28:00,145
Wes: Okay.
Ready?
708
00:28:00,145 --> 00:28:02,748
Yeah.
And...pull.
709
00:28:02,748 --> 00:28:04,583
Easy. Easy.
710
00:28:04,583 --> 00:28:07,019
Yeah.
711
00:28:07,019 --> 00:28:08,353
Wes: Ooh.
712
00:28:08,353 --> 00:28:10,622
Bailey: Ohh!
Nice work, Doctors!
713
00:28:10,622 --> 00:28:12,457
Okay. I need suction!
714
00:28:12,457 --> 00:28:13,859
Mm-hmm.
715
00:28:20,799 --> 00:28:22,935
Meredith: You didn't
want to do the surgery.
716
00:28:22,935 --> 00:28:24,937
You were
held hostage.
717
00:28:24,937 --> 00:28:26,338
The second time.
718
00:28:26,338 --> 00:28:29,708
If I had said no
to the first surgery,
719
00:28:29,708 --> 00:28:31,710
none of this
would have happened.
720
00:28:31,710 --> 00:28:34,112
You were trying to help.
721
00:28:34,112 --> 00:28:36,048
You're not
the villain here.
722
00:28:36,048 --> 00:28:38,817
The hospital exploded.
723
00:28:40,352 --> 00:28:42,354
My friend died.
724
00:28:42,354 --> 00:28:44,690
My son's father
almost died.
725
00:28:44,690 --> 00:28:46,992
There is a little girl
who is locked in.
726
00:28:46,992 --> 00:28:50,529
She is awake inside her body.
She still can't even blink.
727
00:28:50,529 --> 00:28:51,997
She is gonna spend
the rest of her life
728
00:28:51,997 --> 00:28:54,032
in a long-term care facility.
729
00:28:54,032 --> 00:28:56,401
I did that. I did that.
730
00:28:58,070 --> 00:28:59,838
I understand
this mom's desperation.
731
00:28:59,838 --> 00:29:01,573
If somebody
did that to Scout...
732
00:29:05,711 --> 00:29:07,512
...I don't know what I'd do.
733
00:29:08,580 --> 00:29:10,482
I know I'm the
least qualified person
734
00:29:10,482 --> 00:29:13,352
to respond to this because my
baby is the size of a raspberry,
735
00:29:13,352 --> 00:29:16,888
but if I were that mom...
736
00:29:16,888 --> 00:29:19,091
I would not blame you.
737
00:29:19,091 --> 00:29:22,094
You are saying that
to make me feel better.
738
00:29:22,094 --> 00:29:24,563
No, I'm saying that
because...
739
00:29:24,563 --> 00:29:28,233
I know that complications
can happen for any reason.
740
00:29:28,233 --> 00:29:30,402
And sometimes
for no reason at all.
741
00:29:30,402 --> 00:29:32,671
Look, i-if we could
all avoid mistakes,
742
00:29:32,671 --> 00:29:34,906
we would all have
perfect records.
743
00:29:34,906 --> 00:29:37,909
And I know that I still
think about Sabie
744
00:29:37,909 --> 00:29:39,845
when I can't
sleep at night.
745
00:29:42,681 --> 00:29:45,517
♪ I'm running home ♪
746
00:29:45,517 --> 00:29:47,919
Maybe we should
open a wine bar.
747
00:29:47,919 --> 00:29:49,588
Yeah.
748
00:29:49,588 --> 00:29:51,290
No one dies
in wine bars.
749
00:29:51,290 --> 00:29:53,358
People can have
heart attacks anywhere.
750
00:29:53,358 --> 00:29:55,027
I'm sober.
751
00:29:55,027 --> 00:29:56,795
Yeah, but you don't
have to drink it.
752
00:29:56,795 --> 00:29:58,430
You just have to
sell it.
753
00:30:03,635 --> 00:30:05,904
How am I going to
raise a person
754
00:30:05,904 --> 00:30:08,206
without you two?
Just say the word.
755
00:30:08,206 --> 00:30:09,941
We can be in Chicago
by lunch.
756
00:30:13,879 --> 00:30:15,647
-Keep going.
-Yeah.
757
00:30:15,647 --> 00:30:17,783
You're doing great.
758
00:30:17,783 --> 00:30:19,151
You are good.
759
00:30:19,151 --> 00:30:20,652
Yeah. I snapped
at my pregnant wife.
760
00:30:21,820 --> 00:30:23,388
Yeah, it wasn't
a good look.
761
00:30:25,457 --> 00:30:27,292
You're recovering.
762
00:30:27,292 --> 00:30:29,561
I can barely walk
across the room.
763
00:30:31,663 --> 00:30:33,265
You're right.
764
00:30:33,265 --> 00:30:34,599
You're right.
This sucks.
765
00:30:34,599 --> 00:30:35,934
And you're scared
and you feel like
766
00:30:35,934 --> 00:30:38,003
a shell of the man
that you used to be,
767
00:30:38,003 --> 00:30:40,105
and you feel obligated
to pretend like everything's
fine for everyone.
768
00:30:40,105 --> 00:30:42,407
You know what?
You want to patronize me,
you can leave, too!
769
00:30:43,475 --> 00:30:44,509
Keep going.
770
00:30:44,509 --> 00:30:46,611
♪ I'm running home ♪
771
00:30:46,611 --> 00:30:48,413
What?
Getting your anger out
772
00:30:48,413 --> 00:30:49,915
might be just as important
as the PT,
773
00:30:49,915 --> 00:30:51,283
so keep going.
774
00:30:51,283 --> 00:30:55,253
♪ I'm running home to you ♪
775
00:30:57,856 --> 00:31:00,959
I hate the way
Jo looks at me.
776
00:31:00,959 --> 00:31:02,861
Like I'm a patient.
777
00:31:02,861 --> 00:31:04,963
I haven't been looked at
like that since I was a kid,
778
00:31:04,963 --> 00:31:09,801
and it makes me resent her
and -- and resent my body
779
00:31:09,801 --> 00:31:13,038
and resent every
freaking beeping monitor
780
00:31:13,038 --> 00:31:15,107
that I've been
hooked up to.
781
00:31:15,107 --> 00:31:17,376
♪ I'm running home ♪
782
00:31:17,376 --> 00:31:20,612
I'm mad that...
Monica Beltran didn't make it.
783
00:31:21,646 --> 00:31:23,148
I'm mad that
my scrub nurse got hurt,
784
00:31:23,148 --> 00:31:24,883
and I'm mad
that my patient died,
785
00:31:24,883 --> 00:31:26,451
even though all he needed
was a knee repair!
786
00:31:26,451 --> 00:31:28,887
A-And I'm mad that
I'm supposed to be happy.
787
00:31:28,887 --> 00:31:32,891
♪ I'm running home ♪
788
00:31:32,891 --> 00:31:34,559
I know how lucky I am.
789
00:31:34,559 --> 00:31:37,462
♪ To you ♪
790
00:31:38,730 --> 00:31:39,831
I know.
791
00:31:41,700 --> 00:31:43,869
I came this close...
792
00:31:46,138 --> 00:31:47,406
♪ I'll be... ♪
793
00:31:47,406 --> 00:31:49,374
...to never meeting
my daughters,
794
00:31:49,374 --> 00:31:51,910
to never seeing Scout
graduate high school,
795
00:31:51,910 --> 00:31:53,678
to never witnessing
Luna's first date,
796
00:31:53,678 --> 00:31:56,515
never growing old with Jo,
you know?
797
00:31:57,649 --> 00:32:00,852
And I can -- I can handle
t-the physical stuff, but I...
798
00:32:00,852 --> 00:32:03,488
♪ I'll be cutting
through the forest ♪
799
00:32:03,488 --> 00:32:05,524
I don't know
how to heal from this.
800
00:32:05,524 --> 00:32:08,260
♪ Running home to you ♪
801
00:32:08,260 --> 00:32:10,061
♪ Running home to you ♪
802
00:32:18,069 --> 00:32:19,704
I was just trying
to save that guy.
803
00:32:19,704 --> 00:32:22,240
You're an intern. You're
supposed to do what I say.
804
00:32:23,408 --> 00:32:25,410
Rectal disimpaction
in room 410.
805
00:32:25,410 --> 00:32:28,580
And when you're done, there is
more where that came from.
806
00:32:28,580 --> 00:32:29,614
Wes: Right.
807
00:32:29,614 --> 00:32:30,882
Could try apologizing.
808
00:32:30,882 --> 00:32:32,083
What? I didn't do
anything wrong.
809
00:32:32,083 --> 00:32:33,852
Plus, I like
a challenge.
810
00:32:33,852 --> 00:32:35,187
Okay.
811
00:32:35,187 --> 00:32:37,389
What?
812
00:32:37,389 --> 00:32:38,790
Bailey:
How's he doing?
813
00:32:38,790 --> 00:32:41,293
Alive. Huh.
Unbelievably.
814
00:32:41,293 --> 00:32:42,861
As soon as I saw him
up on that thing,
815
00:32:42,861 --> 00:32:44,529
I didn't think
he stood a chance.
816
00:32:44,529 --> 00:32:47,399
Awake intubation
may have given him one.
817
00:32:48,467 --> 00:32:50,435
You were right.
818
00:32:50,435 --> 00:32:52,137
I'm sorry if I crossed
the line out there,
819
00:32:52,137 --> 00:32:53,472
but the patient was --
820
00:32:53,472 --> 00:32:55,273
Will you be
my chief resident?
821
00:32:56,041 --> 00:32:57,642
Seriously?
822
00:32:57,642 --> 00:33:00,912
Look, I can't be in
five places all at once
823
00:33:00,912 --> 00:33:02,781
and keep my eye
on 20 residents
824
00:33:02,781 --> 00:33:05,784
while also trying
to save lives.
825
00:33:05,784 --> 00:33:09,588
Today eventually
turned out fine,
826
00:33:09,588 --> 00:33:11,823
but what happens
when it doesn't?
827
00:33:11,823 --> 00:33:15,627
I have too much on my plate,
and I need help.
828
00:33:15,627 --> 00:33:17,496
Not just any help, okay?
829
00:33:17,496 --> 00:33:22,100
I need someone who is
good with the residents,
830
00:33:22,100 --> 00:33:25,136
who thinks on his feet,
831
00:33:25,136 --> 00:33:26,771
who has my back,
832
00:33:26,771 --> 00:33:30,475
and who isn't afraid
to disagree with me.
833
00:33:30,475 --> 00:33:32,410
Oh, I can do all that.
834
00:33:33,512 --> 00:33:35,013
Yeah, don't disagree
too much.
835
00:33:35,013 --> 00:33:37,315
Oh, trust me, I know.
836
00:33:37,315 --> 00:33:39,351
You removed his spleen?
837
00:33:39,351 --> 00:33:41,419
It was already gone.
838
00:33:41,419 --> 00:33:43,255
Your dad
had a condition called
839
00:33:43,255 --> 00:33:45,257
intrathoracic
splenosis.
840
00:33:45,257 --> 00:33:47,526
Basically, tissues
from his spleen
841
00:33:47,526 --> 00:33:50,262
landed in his chest
and grew.
842
00:33:50,262 --> 00:33:52,764
Tissue can just move to
a different part of your body?
843
00:33:52,764 --> 00:33:55,700
It can sometimes after
a traumatic injury.
844
00:33:55,700 --> 00:33:57,202
Dr. Millin and I
removed it,
845
00:33:57,202 --> 00:33:58,970
and that should
help with his pain.
846
00:33:58,970 --> 00:34:01,439
♪ Still remember the sounds ♪
847
00:34:01,439 --> 00:34:03,875
He's always
had the scars.
848
00:34:03,875 --> 00:34:06,011
But he never told me
about the surgery.
849
00:34:06,011 --> 00:34:07,879
Maybe he was trying
to protect me.
850
00:34:07,879 --> 00:34:10,047
Or maybe he was
trying to forget
851
00:34:10,047 --> 00:34:12,150
all the horrible things
that he went through.
852
00:34:12,150 --> 00:34:15,954
But he's my dad.
I want to know his story.
853
00:34:15,954 --> 00:34:17,522
That blessing ceremony
that he mentioned --
854
00:34:17,522 --> 00:34:19,157
it's actually a workshop
855
00:34:19,157 --> 00:34:22,627
to help Cambodian refugees
process their grief.
856
00:34:22,627 --> 00:34:25,530
I'd never convince him
to go to therapy,
857
00:34:25,530 --> 00:34:28,833
but he seemed excited
about this.
858
00:34:28,833 --> 00:34:32,670
Yeah. Community can
be important for healing.
859
00:34:32,670 --> 00:34:34,205
Can you take him
to the next one?
860
00:34:34,205 --> 00:34:35,907
I hope he'll let me.
861
00:34:35,907 --> 00:34:37,909
♪ To me, they were true ♪
862
00:34:42,581 --> 00:34:44,081
Hey.
863
00:34:44,081 --> 00:34:46,083
How pissed off is he?
864
00:34:46,083 --> 00:34:48,820
I let him take
a couple swings at me.
865
00:34:50,422 --> 00:34:52,857
He's doing okay.
Okay.
866
00:34:52,857 --> 00:34:55,560
He wants to talk to you.
867
00:34:55,560 --> 00:34:57,829
He holds things in
too long.
868
00:34:57,829 --> 00:35:01,199
He still doesn't talk much
about that day.
869
00:35:01,199 --> 00:35:02,667
Take it easy on him.
870
00:35:02,667 --> 00:35:05,937
Well, I hope that
he'll go easy on himself.
871
00:35:05,937 --> 00:35:08,540
I know that he has to put
his whole life back together,
872
00:35:08,540 --> 00:35:11,743
but you can only do that
one step at a time.
873
00:35:11,743 --> 00:35:13,111
You know?
874
00:35:13,111 --> 00:35:15,080
♪ Younger days are over ♪
875
00:35:15,080 --> 00:35:16,781
I'll see you
tomorrow.
Mm-hmm.
876
00:35:16,781 --> 00:35:21,586
♪ Oh, my, I can't go back ♪
877
00:35:21,586 --> 00:35:25,023
♪ I can not go home ♪
878
00:35:25,023 --> 00:35:30,795
♪ My younger days are over ♪
879
00:35:30,795 --> 00:35:32,931
Woman on P.A.:
Dr. Brady to Radiology.
880
00:35:32,931 --> 00:35:34,599
Dr. Jesica Brady to Radiology.
881
00:35:34,599 --> 00:35:36,034
Heard you were rounding.
Anything interesting?
882
00:35:36,034 --> 00:35:38,770
Nothing is interesting
as an impalement.
883
00:35:38,770 --> 00:35:40,271
Sorry you got kicked out.
884
00:35:40,271 --> 00:35:41,873
I didn't see you
walk out in protest.
885
00:35:41,873 --> 00:35:43,541
You expected me
to leave?
886
00:35:43,541 --> 00:35:45,610
Eh, you're pretty good at
making your own decisions.
887
00:35:45,610 --> 00:35:48,246
What is that
supposed to mean?
888
00:35:49,814 --> 00:35:52,050
It means...
889
00:35:52,050 --> 00:35:54,486
Means I admire you.
890
00:35:54,486 --> 00:35:57,989
You do what you want,
despite what people think.
891
00:35:57,989 --> 00:36:00,792
I didn't cheat on you.
892
00:36:00,792 --> 00:36:03,261
We broke up.
You broke up with me.
893
00:36:03,261 --> 00:36:04,929
You said it was over.
894
00:36:04,929 --> 00:36:06,931
I was upset.
I went for a drink.
895
00:36:06,931 --> 00:36:08,299
And you picked up
a rando at Joe's.
896
00:36:08,299 --> 00:36:10,769
I -- I didn't plan it.
897
00:36:14,572 --> 00:36:15,840
That guy?
898
00:36:15,840 --> 00:36:17,142
Seriously?
899
00:36:19,077 --> 00:36:20,745
Millin?
"9-1-1."
900
00:36:27,485 --> 00:36:28,920
You think she's okay?
901
00:36:28,920 --> 00:36:30,855
We got the same text
as you.
902
00:36:33,425 --> 00:36:34,659
What's going on?
903
00:36:34,659 --> 00:36:37,962
I, uh, realized
that we, um,
904
00:36:37,962 --> 00:36:41,032
haven't properly grieved
Dr. Beltran yet.
905
00:36:41,032 --> 00:36:43,134
You paged "9-1-1."
906
00:36:43,134 --> 00:36:44,703
I would really
like to do this.
907
00:36:44,703 --> 00:36:46,838
Sure.
908
00:36:46,838 --> 00:36:48,506
Yeah. How do you
want to start?
909
00:36:48,506 --> 00:36:49,874
Um, well...
910
00:36:49,874 --> 00:36:52,610
first, we each
take a candle.
911
00:36:52,610 --> 00:36:53,712
Um...
912
00:36:54,979 --> 00:36:57,882
And then anyone
who wants to
913
00:36:57,882 --> 00:37:00,819
can say something
they remember about her.
914
00:37:09,327 --> 00:37:11,496
Dr. Beltran
literally put
915
00:37:11,496 --> 00:37:14,699
her patient's life
ahead of her own.
916
00:37:14,699 --> 00:37:17,068
She'll always
be remembered.
917
00:37:22,040 --> 00:37:24,476
Out of all
the attendings,
918
00:37:24,476 --> 00:37:25,844
she yelled at me
the least.
919
00:37:33,418 --> 00:37:37,522
She, uh,
really liked matcha.
920
00:37:41,993 --> 00:37:44,329
And she was
great with kids.
921
00:37:49,434 --> 00:37:51,536
Every time I was
with Dr. Beltran,
922
00:37:51,536 --> 00:37:53,404
I learned something new.
923
00:37:53,404 --> 00:37:57,041
Sometimes it was
a technique or a procedure.
924
00:37:58,009 --> 00:37:59,878
Sometimes it was
a life lesson,
925
00:37:59,878 --> 00:38:03,348
like being more careful
about who you bring
home from the bar.
926
00:38:04,949 --> 00:38:07,852
The night
of the explosion...
927
00:38:09,187 --> 00:38:12,257
...she talked me through
a mesenteric repair on a child.
928
00:38:14,092 --> 00:38:15,794
Then she died.
929
00:38:18,730 --> 00:38:21,299
I'm still trying
to understand
930
00:38:21,299 --> 00:38:23,268
everything I learned
in that O.R.,
931
00:38:23,268 --> 00:38:24,936
but I do know this.
932
00:38:26,404 --> 00:38:30,375
I was the last person
933
00:38:30,375 --> 00:38:31,943
to have the privilege
of learning
934
00:38:31,943 --> 00:38:34,045
from Dr. Monica Beltran.
935
00:38:35,814 --> 00:38:38,116
And for that...
936
00:38:38,116 --> 00:38:40,485
I am truly grateful.
937
00:38:44,589 --> 00:38:46,224
♪ This'll look different ♪
938
00:38:46,224 --> 00:38:48,259
Meredith: To be good
at assessing traumas,
939
00:38:48,259 --> 00:38:50,094
you have to be good
at disassociating.
940
00:38:50,094 --> 00:38:52,964
♪ Held in the light of day ♪
941
00:38:53,965 --> 00:38:55,800
You're not looking
at a person on the table.
942
00:38:55,800 --> 00:38:57,135
Hey.
943
00:38:57,135 --> 00:38:58,469
You're looking
at a protocol.
944
00:38:58,469 --> 00:38:59,671
What are you
still doing here?
945
00:38:59,671 --> 00:39:00,972
I had time on my hands.
946
00:39:00,972 --> 00:39:02,841
And since
you were busy,
947
00:39:02,841 --> 00:39:05,944
I called Catherine and
filed a worker's comp report.
948
00:39:05,944 --> 00:39:07,478
♪ Hard to feel... ♪
949
00:39:07,478 --> 00:39:10,148
Thank you, Richard.
That is a big weight off.
950
00:39:10,148 --> 00:39:11,583
My pleasure.
951
00:39:11,583 --> 00:39:13,017
♪ Hard to know what... ♪
952
00:39:13,017 --> 00:39:15,987
Do you like
being a suit?
953
00:39:15,987 --> 00:39:17,589
It sounds
like you don't.
954
00:39:17,589 --> 00:39:20,491
No, I'm -- I'm grateful
for my job. I-I am.
955
00:39:20,491 --> 00:39:22,794
It's...
956
00:39:22,794 --> 00:39:24,963
A week ago,
I invented
957
00:39:24,963 --> 00:39:27,599
a new surgery
to create an aorta.
958
00:39:27,599 --> 00:39:30,101
And today all I have
are emails to answer
959
00:39:30,101 --> 00:39:32,003
and phone calls to return.
960
00:39:32,003 --> 00:39:35,640
I can't even grieve the people
who have died here.
961
00:39:35,640 --> 00:39:37,275
And I-I don't remember
962
00:39:37,275 --> 00:39:39,310
the last time I had dinner
with my kids.
963
00:39:39,310 --> 00:39:42,146
Well, the corner office
isn't for everybody.
964
00:39:43,681 --> 00:39:45,850
If you need time
to figure things out,
965
00:39:45,850 --> 00:39:48,786
I'd be happy to fill in
for you for a while.
966
00:39:48,786 --> 00:39:50,455
You would do that?
967
00:39:50,455 --> 00:39:52,223
Eh. I kind of miss it.
968
00:39:53,524 --> 00:39:56,160
Is it okay if I move
some stuff around?
969
00:39:56,160 --> 00:39:57,829
Be my guest.
970
00:39:59,030 --> 00:40:00,732
Thank you, Richard.
971
00:40:09,007 --> 00:40:11,643
You don't have to knock.
It's still your office.
972
00:40:13,711 --> 00:40:17,382
♪ There is a changing tide ♪
973
00:40:17,382 --> 00:40:19,183
What are you doing here?
974
00:40:19,183 --> 00:40:20,985
You back?
975
00:40:20,985 --> 00:40:22,887
You know how
when people get sober
976
00:40:22,887 --> 00:40:25,723
sometimes they trade
one addiction for another?
977
00:40:25,723 --> 00:40:27,759
♪ Waiting to rise ♪
978
00:40:27,759 --> 00:40:32,063
I haven't used a vacation day
in four years.
979
00:40:32,063 --> 00:40:35,033
You want to
take a vacation?
980
00:40:35,033 --> 00:40:38,069
I was thinking
more like a sabbatical.
981
00:40:38,069 --> 00:40:39,837
Sabbatical?
982
00:40:39,837 --> 00:40:41,506
♪ All of the light ♪
983
00:40:41,506 --> 00:40:44,342
Where do you
want to go?
984
00:40:44,342 --> 00:40:46,511
Wherever my people are.
985
00:40:46,511 --> 00:40:49,714
♪ That heartache
will fade within... ♪
986
00:40:49,714 --> 00:40:51,849
Sometimes the hardest part
of working a trauma
987
00:40:51,849 --> 00:40:53,718
is finding yourself
on the other side...
988
00:40:53,718 --> 00:40:56,921
♪ That love carries
all of us home ♪
989
00:40:56,921 --> 00:41:01,759
♪ That I'm with you
wherever you go ♪
990
00:41:04,862 --> 00:41:09,534
♪ So sleep now,
let yourself... ♪
991
00:41:09,534 --> 00:41:11,769
...letting yourself feel...
992
00:41:11,769 --> 00:41:13,471
♪ Now ♪
993
00:41:17,709 --> 00:41:19,610
...mourn the lives
you've lost...
994
00:41:22,213 --> 00:41:24,215
...and celebrate
the lives you've saved...
995
00:41:24,215 --> 00:41:25,984
They want to go again.
996
00:41:25,984 --> 00:41:28,753
One more time, and
then we're gonna have
to hug Maggie goodbye.
997
00:41:28,753 --> 00:41:30,088
Yes!
998
00:41:36,494 --> 00:41:39,297
You're doing a great job
with them.
999
00:41:39,297 --> 00:41:42,300
Hm. They have
their moments.
1000
00:41:42,300 --> 00:41:44,402
But, overall, they're
pretty extraordinary.
1001
00:41:44,402 --> 00:41:46,337
♪ Love carries all of us home ♪
1002
00:41:47,638 --> 00:41:49,941
♪ Love carries all of us ♪
1003
00:41:49,941 --> 00:41:52,610
I just never imagined
1004
00:41:52,610 --> 00:41:55,580
becoming a mother
without my mom.
1005
00:41:55,580 --> 00:41:58,016
She'll come up in ways
you don't expect.
1006
00:41:58,016 --> 00:41:59,650
♪ Love carries all of us home ♪
1007
00:41:59,650 --> 00:42:02,253
What about when you need
concrete advice
1008
00:42:02,253 --> 00:42:04,822
in real time?
1009
00:42:04,822 --> 00:42:06,591
Then you call me.
1010
00:42:08,359 --> 00:42:10,495
...even if it's only your own.
1011
00:42:12,296 --> 00:42:14,098
♪ Love carries all of us ♪
1012
00:42:14,098 --> 00:42:17,101
♪ Carries all of us ♪
72758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.