All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E02.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,304 Meredith: In 1976, 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,006 an orthopedic surgeon crashed his plane 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,909 in the middle of nowhere with his family on board. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,511 Ellis: Fix it, Meredith! I'm trying. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,312 He was shocked by how unprepared 6 00:00:12,312 --> 00:00:15,782 the local doctors were to treat his injured family. 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,117 How many times have I told you? 8 00:00:17,117 --> 00:00:18,585 Always go in with a plan. 9 00:00:18,585 --> 00:00:19,820 I didn't have time. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,321 Mom. 11 00:00:21,321 --> 00:00:23,156 Ohh. For God's sake. 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,691 What did I tell you about having children? 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,960 -Mom! -Mommy! Mommy! 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,596 Little Ellis: When is the carousel going to start? 15 00:00:29,596 --> 00:00:32,466 Amelia: The carousel never stops turning. You can't get off. 16 00:00:32,466 --> 00:00:33,934 -Come on, Mom! -Start the carousel. 17 00:00:33,934 --> 00:00:35,502 -Clock's ticking. -Hurry up! 18 00:00:35,502 --> 00:00:37,204 Can you help? 19 00:00:37,204 --> 00:00:39,339 Ellis: I raised you to be extraordinary! 20 00:00:42,609 --> 00:00:43,844 -Mommy! -What happened to you?! 21 00:00:45,345 --> 00:00:47,381 They prioritized what they could see -- 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,850 lacerations, open fractures -- 23 00:00:49,850 --> 00:00:51,618 and didn't look for hidden injuries 24 00:00:51,618 --> 00:00:53,720 like brain trauma or internal bleeding. 25 00:00:55,222 --> 00:00:57,524 ♪ Ooh, I'm on fire ♪ 26 00:00:57,524 --> 00:00:58,825 How is she? 27 00:00:58,825 --> 00:01:01,728 Hm. She's barely gotten out of bed. 28 00:01:01,728 --> 00:01:04,364 Has she eaten? Did you make soup? 29 00:01:05,331 --> 00:01:07,501 Who do you think you're talking to? 30 00:01:07,501 --> 00:01:08,802 I'll make the soup. 31 00:01:08,802 --> 00:01:09,970 ♪ Backs of my eyes ♪ 32 00:01:09,970 --> 00:01:11,338 She isn't sick. 33 00:01:11,338 --> 00:01:14,041 We just need to get her out of the bed. 34 00:01:14,041 --> 00:01:18,211 Well, she's grieving. Veronica died. 35 00:01:18,211 --> 00:01:19,246 Monica. 36 00:01:19,246 --> 00:01:20,914 Sorry. 37 00:01:20,914 --> 00:01:22,683 May she rest in peace. 38 00:01:22,683 --> 00:01:24,151 It's awful. 39 00:01:24,151 --> 00:01:25,719 But Amelia is a workaholic, 40 00:01:25,719 --> 00:01:27,754 and the hospital is her happy place. 41 00:01:27,754 --> 00:01:30,490 We just need to get her back to her routine. 42 00:01:30,490 --> 00:01:32,159 Well, I'm still gonna make soup. 43 00:01:32,159 --> 00:01:34,027 Maybe I should go in and say...hi! 44 00:01:34,027 --> 00:01:36,396 ♪ To just go ♪ 45 00:01:36,396 --> 00:01:37,598 I guess that's a no. 46 00:01:37,598 --> 00:01:39,232 It inspired him to invent 47 00:01:39,232 --> 00:01:41,201 the Advanced Trauma Life Support program. 48 00:01:43,870 --> 00:01:46,239 But ATLS is only the beginning. 49 00:01:47,007 --> 00:01:49,376 Well, look around you. 50 00:01:49,376 --> 00:01:51,912 Say hello to your competition. 51 00:01:51,912 --> 00:01:54,581 Eight of you will switch to an easier specialty. 52 00:01:54,581 --> 00:01:57,884 Five of you will crack under the pressure. 53 00:01:57,884 --> 00:01:59,920 Two of you will be asked to leave. 54 00:01:59,920 --> 00:02:01,788 This is your starting line. 55 00:02:01,788 --> 00:02:03,757 This is your arena. 56 00:02:04,691 --> 00:02:06,627 This looks like the minor league, and I came to play. 57 00:02:08,027 --> 00:02:11,198 How well you play, well, that's up to you. 58 00:02:11,198 --> 00:02:13,400 Ben: Should they be wearing hard hats? 59 00:02:13,400 --> 00:02:14,868 Look, I have enough to do 60 00:02:14,868 --> 00:02:17,237 without having to laugh at your dad jokes. 61 00:02:17,237 --> 00:02:19,373 Oh, I'm not joking. 62 00:02:19,373 --> 00:02:21,074 I thought you'd be less busy. 63 00:02:21,074 --> 00:02:23,143 Fewer O.R.s, fewer problems. 64 00:02:23,143 --> 00:02:25,379 New interns, new problems. 65 00:02:25,379 --> 00:02:27,447 I'm still assigning them to the residents. 66 00:02:27,447 --> 00:02:30,283 I want them to be a good fit. 67 00:02:30,283 --> 00:02:32,085 You want me to do that for you? 68 00:02:32,085 --> 00:02:34,488 Look. They're fresh and eager. They'll fit with anybody. 69 00:02:34,488 --> 00:02:36,256 Oh, no. I'm not worried about them. 70 00:02:36,256 --> 00:02:37,791 The O.R.s will be ready by the time 71 00:02:37,791 --> 00:02:40,727 they figure out where the bathrooms are. 72 00:02:40,727 --> 00:02:42,729 It's the second years. 73 00:02:42,729 --> 00:02:44,498 Ohh! 74 00:02:44,498 --> 00:02:46,633 You're concerned they won't be good teachers. 75 00:02:46,633 --> 00:02:49,403 I'm concerned they just lost Beltran. 76 00:02:49,403 --> 00:02:52,239 I'm concerned that yesterday there were interns, 77 00:02:52,239 --> 00:02:54,941 and today they're supervisors. 78 00:02:54,941 --> 00:02:56,476 That's how the system works. 79 00:02:56,476 --> 00:02:58,679 Do they seem like supervisors to you? 80 00:02:58,679 --> 00:03:00,681 Didn't say it was the best system. 81 00:03:00,681 --> 00:03:03,950 ♪ Wherever you go, I'm close behind ♪ 82 00:03:03,950 --> 00:03:06,520 What happens after that is all on you. 83 00:03:06,520 --> 00:03:08,155 I-I thought you got a hotel room. 84 00:03:08,155 --> 00:03:10,023 Oh, a big MVC came in last night. 85 00:03:10,023 --> 00:03:11,925 No, it didn't. 86 00:03:11,925 --> 00:03:13,460 Due to the lack of O.R.s, 87 00:03:13,460 --> 00:03:15,462 they notify me when we have overnight traumas. 88 00:03:15,462 --> 00:03:17,631 Noted. Well, I don't like hotel rooms. 89 00:03:17,631 --> 00:03:19,166 Since when? 90 00:03:19,166 --> 00:03:20,467 Am I somehow bothering you 91 00:03:20,467 --> 00:03:22,035 from an on-call room? 92 00:03:22,035 --> 00:03:24,271 No. It's just not exactly a long-term solution. 93 00:03:24,271 --> 00:03:25,639 I'm aware. 94 00:03:25,639 --> 00:03:26,840 We have rounds on Link. 95 00:03:26,840 --> 00:03:29,276 Already saw him. He's doing well. 96 00:03:29,276 --> 00:03:31,645 Well, I'm still going to see him. 97 00:03:32,713 --> 00:03:34,214 Knock yourself out. 98 00:03:34,214 --> 00:03:35,382 Okay. 99 00:03:38,952 --> 00:03:41,054 Woman on P.A.: Dr. Martinez to the CCU. 100 00:03:41,054 --> 00:03:42,656 Dr. Luis Martinez to the CCU. 101 00:03:42,656 --> 00:03:43,890 Blue: Excuse me. 102 00:03:46,626 --> 00:03:48,328 You're not worried about someone stealing your stuff? 103 00:03:48,328 --> 00:03:50,997 It's cup noodles and sweaty gym clothes. 104 00:03:50,997 --> 00:03:52,866 They are welcome to it. 105 00:03:56,203 --> 00:03:57,504 Ugh! It's broken! 106 00:04:05,078 --> 00:04:06,513 Uh, are you okay? 107 00:04:06,513 --> 00:04:08,548 Uh Bailey said you could take some time off. 108 00:04:08,548 --> 00:04:10,584 I'm fine. Everyone else is here. 109 00:04:10,584 --> 00:04:12,652 You were the only one with Beltran. 110 00:04:12,652 --> 00:04:15,522 I'm fine. I just need to move my stuff. 111 00:04:20,226 --> 00:04:21,595 I've been trying to call you. 112 00:04:21,595 --> 00:04:23,029 Yeah. I need coffee. 113 00:04:23,029 --> 00:04:25,065 Don't you think we should ta-- 114 00:04:25,065 --> 00:04:26,933 Congratulations! 115 00:04:26,933 --> 00:04:28,902 You've made it to your second year. 116 00:04:28,902 --> 00:04:30,537 Alright. 117 00:04:30,537 --> 00:04:33,039 So you have been emailed your assigned interns, right? 118 00:04:33,039 --> 00:04:35,041 Find them and learn their names. 119 00:04:35,041 --> 00:04:38,111 Unless it is on their birth certificate, 120 00:04:38,111 --> 00:04:41,214 a name does not include a number, adjective, 121 00:04:41,214 --> 00:04:43,717 or an instrument they have dropped. 122 00:04:43,717 --> 00:04:47,220 You are no longer the bottom of the surgical food chain. 123 00:04:47,220 --> 00:04:50,023 You are responsible for teaching them, 124 00:04:50,023 --> 00:04:53,026 from running codes to finding the cafeteria. 125 00:04:53,026 --> 00:04:54,394 They will mess up, 126 00:04:54,394 --> 00:04:57,964 and when they do, it is on you to fix it. 127 00:04:57,964 --> 00:05:01,301 Due to construction, elective surgeries have been canceled. 128 00:05:01,301 --> 00:05:05,472 Any emergent cases will be directed to outpatient O.R.s, 129 00:05:05,472 --> 00:05:08,708 so pay attention to where you're going. 130 00:05:08,708 --> 00:05:11,378 Alright. Dr. Kwan, you are covering the surgical floor. 131 00:05:11,378 --> 00:05:12,979 Millin, cardio. 132 00:05:12,979 --> 00:05:14,748 Griffith, take the pit. 133 00:05:14,748 --> 00:05:17,751 And, Adams, you get to enjoy the pleasure of my company. 134 00:05:17,751 --> 00:05:19,319 Alright? Everyone clear? 135 00:05:19,319 --> 00:05:22,055 Okay. I will be keeping my eye on all of you. 136 00:05:22,956 --> 00:05:26,993 If something unexpectedly becomes surgical, do... 137 00:05:26,993 --> 00:05:29,296 Do you like greedy people, Kwan? 138 00:05:29,296 --> 00:05:30,564 I do if they need surgery. 139 00:05:30,564 --> 00:05:31,765 Go find your intern! 140 00:05:31,765 --> 00:05:32,766 Okay. 141 00:05:34,067 --> 00:05:35,569 Come on. 142 00:05:35,569 --> 00:05:37,737 How's our VIP patient? 143 00:05:37,737 --> 00:05:40,106 Huh. He's, uh, post-op... 144 00:05:40,106 --> 00:05:42,108 day seven following a thoracotomy 145 00:05:42,108 --> 00:05:44,477 plus subclavian, intercostal, 146 00:05:44,477 --> 00:05:45,946 and lung laceration repairs. 147 00:05:45,946 --> 00:05:47,747 And he's doing great, according to Altman. 148 00:05:47,747 --> 00:05:49,583 He's rehabbing like a champ, 149 00:05:49,583 --> 00:05:51,585 so he'll be out of here in no time. 150 00:05:51,585 --> 00:05:52,953 Maybe it's time to take a break. 151 00:05:52,953 --> 00:05:55,956 Not if I want to hold the twins. 152 00:05:55,956 --> 00:05:58,158 Well -- I'm not due tomorrow. 153 00:05:58,158 --> 00:05:59,292 You have time. 154 00:05:59,292 --> 00:06:01,795 Three more sets. 155 00:06:01,795 --> 00:06:04,264 Pulse is strong. How's your pain? 156 00:06:04,264 --> 00:06:05,699 It's less than before. 157 00:06:05,699 --> 00:06:07,334 Well, I agree with your assessment. 158 00:06:07,334 --> 00:06:09,269 And there is no output from the chest tube, 159 00:06:09,269 --> 00:06:10,670 so I will come back later and remove it. 160 00:06:10,670 --> 00:06:12,339 Okay? Alright. 161 00:06:12,339 --> 00:06:15,442 But, um, h-he shouldn't push himself too hard though, right? 162 00:06:15,442 --> 00:06:16,977 Well, pushing through some pain 163 00:06:16,977 --> 00:06:19,379 is a good thing, so keep it up. 164 00:06:19,379 --> 00:06:21,014 Woman on P.A.: Dr. Ortiz to Pediatrics. 165 00:06:21,014 --> 00:06:22,349 Dr. Marisol Ortiz to Pediatrics. 166 00:06:24,351 --> 00:06:25,785 Sorry we're late. 167 00:06:25,785 --> 00:06:28,121 Someone read the number on the room incorrectly. 168 00:06:28,121 --> 00:06:29,789 Sorry. 169 00:06:29,789 --> 00:06:33,293 Mr. Tep, meet our newest surgical interns. 170 00:06:33,293 --> 00:06:35,128 Can you tell us about your chest pain? 171 00:06:35,128 --> 00:06:37,063 It's no big deal. 172 00:06:37,063 --> 00:06:38,632 Dad, you were doubled over. 173 00:06:38,632 --> 00:06:41,968 My daughter needs more important things to worry about. 174 00:06:42,969 --> 00:06:45,305 Meade, you're up. Up? 175 00:06:45,305 --> 00:06:47,207 Uh... 176 00:06:47,207 --> 00:06:48,642 Sok Tep, 65. 177 00:06:48,642 --> 00:06:50,343 Admitted to the chest pain obs unit 178 00:06:50,343 --> 00:06:51,745 to rule out MI. 179 00:06:51,745 --> 00:06:54,147 Chest X-ray shows mediastinal widening. 180 00:06:54,147 --> 00:06:55,649 Sithea: What does that mean? 181 00:06:55,649 --> 00:06:57,017 Winston: Well, it's hard to tell without a scan, 182 00:06:57,017 --> 00:06:59,219 but Radiology's ready for him now. 183 00:06:59,219 --> 00:07:01,855 But I'm supposed to be at the temple. 184 00:07:01,855 --> 00:07:05,358 He was eager to go to a Cambodian blessing ceremony. 185 00:07:05,358 --> 00:07:06,693 There will be other bouns. 186 00:07:06,693 --> 00:07:08,528 You're in pain. You need help. 187 00:07:08,528 --> 00:07:09,996 I can take care of myself. 188 00:07:11,364 --> 00:07:13,667 Alright, uh, well, look, since you're here, 189 00:07:13,667 --> 00:07:15,535 let's go ahead and get the scan, alright? 190 00:07:15,535 --> 00:07:17,270 And then we'll go from there, okay? 191 00:07:17,270 --> 00:07:18,939 Thank you. Just hang tight. 192 00:07:20,040 --> 00:07:22,742 Uh, Dr. Ndugu, before we go to CT... 193 00:07:22,742 --> 00:07:24,577 About last week and the closet. 194 00:07:24,577 --> 00:07:26,112 I was in shock and I was exhausted. 195 00:07:26,112 --> 00:07:29,549 And if we could just forget about it? 196 00:07:29,549 --> 00:07:31,051 Already done. 197 00:07:31,051 --> 00:07:32,519 Woman on P.A.: Dr. Anderson to Radiology. 198 00:07:32,519 --> 00:07:34,721 Dr. Olivia Anderson to Radiology. 199 00:07:34,721 --> 00:07:38,124 Uh, Dr. Warren is overseeing the pit today. 200 00:07:38,124 --> 00:07:40,694 As a fifth-year resident, he will assure you 201 00:07:40,694 --> 00:07:43,596 that although we're short on scheduled cases, 202 00:07:43,596 --> 00:07:46,199 we receive plenty of emergencies. 203 00:07:46,199 --> 00:07:48,702 Ben: Uh, welcome. 204 00:07:48,702 --> 00:07:51,538 I was where you are just a few short years ago. 205 00:07:51,538 --> 00:07:53,239 Mm-hmm. Well, not that short. 206 00:07:53,239 --> 00:07:54,975 I w-was a firefighter for a bit, 207 00:07:54,975 --> 00:07:56,376 and before that, I was an anesthesiolog-- 208 00:07:56,376 --> 00:07:57,777 Dr. Warren. Right. 209 00:07:57,777 --> 00:07:59,212 Bed 4 is being assessed 210 00:07:59,212 --> 00:08:01,081 for severe abdominal pain and nausea. 211 00:08:01,081 --> 00:08:02,382 Lucas: Dibs. 212 00:08:02,382 --> 00:08:03,750 Well, Baldwin's already got it, 213 00:08:03,750 --> 00:08:05,919 but we also just did an intake 214 00:08:05,919 --> 00:08:07,387 on an open femur fracture in trauma 3. 215 00:08:07,387 --> 00:08:08,722 Dibs again. That one's mine. 216 00:08:08,722 --> 00:08:09,889 Is that a possible arm lac in bed 6? 217 00:08:09,889 --> 00:08:11,591 'Cause, if so, I also ca-- 218 00:08:11,591 --> 00:08:14,060 You are not a kid at recess trying to get the best swing. 219 00:08:14,060 --> 00:08:15,662 We do not call dibs. 220 00:08:15,662 --> 00:08:17,397 Can we get some help out here?! 221 00:08:17,397 --> 00:08:18,765 Well, for the last time, this is the emergency department. 222 00:08:18,765 --> 00:08:20,567 All supplies need to go to the freight -- 223 00:08:20,567 --> 00:08:22,335 We need a doctor right now! This thing just went rolling! 224 00:08:22,335 --> 00:08:23,737 What thing? 225 00:08:30,977 --> 00:08:32,578 Ben: Okay. 226 00:08:37,784 --> 00:08:39,519 Dibs. 227 00:08:52,766 --> 00:08:55,035 Your chicken broth was expired, 228 00:08:55,035 --> 00:08:56,836 or I-I would have made you soup. 229 00:08:56,836 --> 00:08:58,671 So this isn't quite as comforting, 230 00:08:58,671 --> 00:09:01,808 but it does have the cute little marshmallows. 231 00:09:03,443 --> 00:09:05,712 Do you feel like getting out of bed today? 232 00:09:05,712 --> 00:09:08,815 Maybe taking a shower? Putting on some clean clothes? 233 00:09:10,550 --> 00:09:13,653 Do you have any clean clothes? What is happening here? 234 00:09:13,653 --> 00:09:15,789 My washer broke. I'm waiting on a part. 235 00:09:15,789 --> 00:09:17,824 When is the last time you did laundry? 236 00:09:17,824 --> 00:09:19,292 Um, a couple weeks ago. 237 00:09:19,292 --> 00:09:21,394 I-I went to your house when nobody was there. 238 00:09:21,394 --> 00:09:23,563 There's a key in the planter still. 239 00:09:23,563 --> 00:09:24,998 You know, I have tenants. You can't do that. 240 00:09:24,998 --> 00:09:26,466 There are laws about that. 241 00:09:26,466 --> 00:09:28,868 I'm sure that they don't care. 242 00:09:29,736 --> 00:09:32,405 But maybe they have chicken broth. 243 00:09:32,405 --> 00:09:33,706 Let's go. 244 00:09:33,706 --> 00:09:36,142 We can do the laundry. We can catch up. 245 00:09:36,142 --> 00:09:38,011 You know, my mother always said... 246 00:09:38,011 --> 00:09:39,512 clean house, clean mind. 247 00:09:39,512 --> 00:09:41,881 I don't think that's my problem. 248 00:09:45,218 --> 00:09:47,320 Aren't Link's parents bringing Scout back tomorrow? 249 00:09:47,320 --> 00:09:49,155 I think we have to get you up. 250 00:09:49,155 --> 00:09:51,691 And, selfishly, I have to get on another plane in 24 hours, 251 00:09:51,691 --> 00:09:53,860 and I'd like to spend some time with my sisters. 252 00:09:53,860 --> 00:09:57,063 And I'm sorry, but you need some clean underwear. 253 00:09:57,063 --> 00:09:59,165 I will buy more. 254 00:10:03,036 --> 00:10:04,370 Come on. 255 00:10:04,370 --> 00:10:06,039 Ben: He's a little low on the right. 256 00:10:06,039 --> 00:10:08,775 Griffith, move around next to Adams. 257 00:10:10,743 --> 00:10:11,778 Man: Gurney coming in! 258 00:10:11,778 --> 00:10:13,012 Oh. Here we go. 259 00:10:13,012 --> 00:10:14,447 Come on, fellas. 260 00:10:14,447 --> 00:10:16,216 Take it easy. 261 00:10:16,216 --> 00:10:17,917 The keys are in my pocket. 262 00:10:17,917 --> 00:10:19,385 There's a button next to the seat to put it in reverse. 263 00:10:19,385 --> 00:10:21,054 It's Patrick, right? Yes. Yes. 264 00:10:21,054 --> 00:10:23,089 Okay. We're leaving this forklift right where it is. 265 00:10:23,089 --> 00:10:25,558 Yeah, even the smallest movement could cause more internal damage. 266 00:10:25,558 --> 00:10:27,694 Patrick: But you're gonna get me off this thing, right? 267 00:10:27,694 --> 00:10:29,896 You think you can cut through this with a 14-inch rescue saw? 268 00:10:29,896 --> 00:10:31,097 Man: I'll go get it. Patrick: You're cutting it? 269 00:10:31,097 --> 00:10:32,465 You're not gonna pull it out of me? 270 00:10:32,465 --> 00:10:33,933 Simone: We'll remove the metal in your abdomen 271 00:10:33,933 --> 00:10:35,301 in the operating room where we have more control. 272 00:10:35,301 --> 00:10:37,103 I'll grab supplies to stabilize the blade. 273 00:10:37,103 --> 00:10:38,938 I can handle this if you want to check on the other residents. 274 00:10:38,938 --> 00:10:40,406 No, no. Get the supplies. 275 00:10:40,406 --> 00:10:42,075 I was trying to manage both an insulation delivery 276 00:10:42,075 --> 00:10:43,443 and electrical inspection, 277 00:10:43,443 --> 00:10:44,644 and I forgot to put the lock on the forklift. 278 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Someone yelled my name. 279 00:10:45,979 --> 00:10:47,614 By the time I turned around, it was too late. 280 00:10:47,614 --> 00:10:49,782 Look, we will do everything to get you out of here. 281 00:10:49,782 --> 00:10:51,417 You need any extra hands? 282 00:10:51,417 --> 00:10:53,987 Not if everything on your patient list isn't finished. 283 00:10:53,987 --> 00:10:55,421 Okay. 284 00:10:55,421 --> 00:10:57,257 Adams, we need vascular access. 285 00:10:57,257 --> 00:10:59,659 Griffith, get a crash cart 10 ten of morphine. 286 00:10:59,659 --> 00:11:01,227 Simone: Yeah. Okay? Move fast. 287 00:11:01,227 --> 00:11:03,630 I'm not sure how much time we have. 288 00:11:03,630 --> 00:11:04,898 Okay. 289 00:11:04,898 --> 00:11:06,799 A forklift? Through a person? 290 00:11:06,799 --> 00:11:08,635 Well, the construction team was using it 291 00:11:08,635 --> 00:11:10,937 to lift and transport materials upstairs. 292 00:11:10,937 --> 00:11:13,072 I understand its purpose. 293 00:11:13,072 --> 00:11:14,641 Whoa! 294 00:11:16,309 --> 00:11:17,677 You know that awful moment 295 00:11:17,677 --> 00:11:19,112 when you open up a patient's chest 296 00:11:19,112 --> 00:11:20,813 after their aorta has ruptured? 297 00:11:20,813 --> 00:11:22,749 You've seen it a hundred times, 298 00:11:22,749 --> 00:11:26,452 but it's so much more blood than you ever expected 299 00:11:26,452 --> 00:11:27,787 and you can't see anything 300 00:11:27,787 --> 00:11:30,456 and you don't even know where to begin. 301 00:11:30,456 --> 00:11:32,158 We're in the bloody cavity. 302 00:11:32,158 --> 00:11:34,194 The metaphor is clear, but I was -- 303 00:11:34,194 --> 00:11:35,929 You know, I should call your wife. 304 00:11:35,929 --> 00:11:38,798 I should file a worker's comp report. 305 00:11:38,798 --> 00:11:40,934 I need to tell the lawyer to just come back here. 306 00:11:40,934 --> 00:11:42,936 I mean, they might as well live here at this point. 307 00:11:42,936 --> 00:11:44,771 Can I make a recommendation? 308 00:11:44,771 --> 00:11:46,005 Don't call your wife? 309 00:11:46,005 --> 00:11:47,307 Go check on the patient. 310 00:11:48,808 --> 00:11:50,176 Right. Good idea. 311 00:11:50,176 --> 00:11:51,611 Woman on P.A.: Dr. Griffin to Oncology. 312 00:11:51,611 --> 00:11:52,712 Dr. Danelle Griffin to Oncology. 313 00:11:52,712 --> 00:11:54,013 Thank you. 314 00:11:54,013 --> 00:11:55,515 Intern #1: But I don't think this is right. 315 00:11:55,515 --> 00:11:58,384 I think this has to come down. Right? 316 00:11:58,384 --> 00:12:01,321 You only put two orders in? That's less than one per person. 317 00:12:01,321 --> 00:12:02,855 -We -- -The drop-down menu 318 00:12:02,855 --> 00:12:06,059 threw us at first, but I think we're good now. 319 00:12:06,059 --> 00:12:08,127 New plan -- I'm gonna finish these, 320 00:12:08,127 --> 00:12:09,295 and then we'll round on our patient list. 321 00:12:09,295 --> 00:12:10,530 Da-da-da-da-da. 322 00:12:10,530 --> 00:12:12,799 You're gonna be doing running stitches. 323 00:12:12,799 --> 00:12:14,067 On a surgical patient? 324 00:12:14,067 --> 00:12:16,202 On bananas. In the skills lab. 325 00:12:16,202 --> 00:12:20,907 There is a man downstairs with a forklift through his gut. 326 00:12:20,907 --> 00:12:24,077 He's gonna need surgery, and I want in. 327 00:12:24,077 --> 00:12:26,713 And that can't happen if this work isn't finished. 328 00:12:26,713 --> 00:12:28,648 And you are slower than molasses, 329 00:12:28,648 --> 00:12:30,016 so I'm gonna finish it myself. 330 00:12:30,016 --> 00:12:31,718 Aren't you supposed to be teaching us? 331 00:12:31,718 --> 00:12:33,586 I am. I am teaching you 332 00:12:33,586 --> 00:12:36,256 how to be efficient on getting what you want. 333 00:12:36,256 --> 00:12:38,491 Skills labs. One floor down. 334 00:12:42,428 --> 00:12:44,931 Hey, guys, guys. I'm seeing patients. 335 00:12:44,931 --> 00:12:46,366 Okay? Who's with me? 336 00:12:48,701 --> 00:12:50,737 Great. You know what? More for me. 337 00:12:52,005 --> 00:12:53,673 Jo: This is your fault! 338 00:12:53,673 --> 00:12:55,241 I need you to be more specific. 339 00:12:55,241 --> 00:12:56,943 You told Link to push through the pain. 340 00:12:56,943 --> 00:12:59,379 He was rehabbing so hard, he dislodged his IV! 341 00:12:59,379 --> 00:13:00,913 You gotta go talk to him! He won't talk to me! 342 00:13:00,913 --> 00:13:02,282 Bailey has a construction worker 343 00:13:02,282 --> 00:13:03,883 who is skewered on a forklift outside, 344 00:13:03,883 --> 00:13:05,718 but I will go and check on Link after. 345 00:13:05,718 --> 00:13:08,221 He's like a rabid dog who chewed off both his arms, 346 00:13:08,221 --> 00:13:09,522 and then you let him off the leash! 347 00:13:09,522 --> 00:13:10,723 He is a surgeon. He understands 348 00:13:10,723 --> 00:13:12,058 what's important for recovery. 349 00:13:12,058 --> 00:13:13,593 Make sure that Link is okay, 350 00:13:13,593 --> 00:13:14,961 and I will help Bailey with the trauma. 351 00:13:14,961 --> 00:13:16,362 This is my department. 352 00:13:16,362 --> 00:13:18,031 I have to go anyway because the incident 353 00:13:18,031 --> 00:13:20,533 happened on hospital property. 354 00:13:20,533 --> 00:13:21,968 Okay, well, I'll make sure that trauma two is ready, 355 00:13:21,968 --> 00:13:23,569 and then I'll head up there. 356 00:13:23,569 --> 00:13:25,138 I'm gonna go to the cafeteria to eat for three. 357 00:13:25,138 --> 00:13:27,540 If he rips open his anastomosis before I get back, 358 00:13:27,540 --> 00:13:29,642 you're both dead to me! 359 00:13:29,642 --> 00:13:31,377 Page me if you need me? Yep. 360 00:13:31,377 --> 00:13:34,113 Woman on P.A.: Dr. Alex Rudow to the ICU. 361 00:13:34,113 --> 00:13:35,615 Jules: So you put in all of your orders, 362 00:13:35,615 --> 00:13:37,150 and then you do your notes. 363 00:13:37,150 --> 00:13:39,585 Uh, we all share this tablet? 364 00:13:40,887 --> 00:13:42,755 Go to the nurses' station and ask for more. 365 00:13:42,755 --> 00:13:43,823 Okay. 366 00:13:43,823 --> 00:13:45,258 Go! 367 00:13:48,061 --> 00:13:49,962 Where are the scans? 368 00:13:49,962 --> 00:13:51,931 Should be up in a minute. 369 00:13:55,401 --> 00:13:57,170 Did you join the live stream 370 00:13:57,170 --> 00:13:59,605 for Beltran's memorial service yesterday? 371 00:13:59,605 --> 00:14:00,973 I didn't have time. Yeah. 372 00:14:00,973 --> 00:14:03,409 I had to change my schedule around to make it. 373 00:14:04,777 --> 00:14:08,081 Yeah, it was hard to see her parents. 374 00:14:08,081 --> 00:14:09,849 Did you know she had an older brother? 375 00:14:10,616 --> 00:14:12,752 Been a lot for me to process. 376 00:14:13,753 --> 00:14:15,621 How about you? I'm fine. 377 00:14:16,522 --> 00:14:18,758 So everyone can stop asking. Because I'm great. 378 00:14:18,758 --> 00:14:20,593 Unlike Dr. Beltran, I'm alive, 379 00:14:20,593 --> 00:14:22,428 so, no, I don't need to talk about it. 380 00:14:22,428 --> 00:14:24,130 I don't need time off. I don't need help. 381 00:14:24,130 --> 00:14:26,866 You know who does? Our patient who has... 382 00:14:29,535 --> 00:14:31,971 ...a giant mass in his chest. 383 00:14:33,539 --> 00:14:35,208 That's a problem. 384 00:14:40,546 --> 00:14:41,848 Good. Thank you. 385 00:14:43,850 --> 00:14:47,053 An intern ordered potassium for the wrong patient. 386 00:14:47,053 --> 00:14:48,621 We have him hooked up to monitors 387 00:14:48,621 --> 00:14:50,223 and almost have access. 388 00:14:50,223 --> 00:14:51,824 I need to get in there. 389 00:14:51,824 --> 00:14:54,127 Yeah, you're not the only one with a task to do. 390 00:14:54,127 --> 00:14:55,328 Done! 391 00:14:55,328 --> 00:14:56,462 How's it going? 392 00:14:56,462 --> 00:14:58,831 uh, somehow fine so far. 393 00:14:58,831 --> 00:15:00,299 But this was the easy part. 394 00:15:00,299 --> 00:15:01,868 -Fluids are going in. -Safety first, huh? 395 00:15:01,868 --> 00:15:04,570 Yeah, safety left the building a long time ago. 396 00:15:06,305 --> 00:15:08,474 Hey. Hey. If I die -- 397 00:15:08,474 --> 00:15:10,810 Unh-unh. Unh. No. No. We're not there yet. 398 00:15:10,810 --> 00:15:14,414 Hey. Hey. You just hang tight. 399 00:15:14,414 --> 00:15:17,316 Blanket's in position. We're ready. 400 00:15:17,316 --> 00:15:19,919 Man: Everyone stand clear! Like sparks could be airborne! 401 00:15:29,328 --> 00:15:31,764 Stop! Stop, stop! 402 00:15:31,764 --> 00:15:33,399 Okay. BP took a dip. 403 00:15:33,399 --> 00:15:36,869 Someone squeeze the fluid in. And get blood, STAT! 404 00:15:36,869 --> 00:15:38,671 Griffith, start a central line. 405 00:15:38,671 --> 00:15:40,072 We should intubate him now. 406 00:15:40,072 --> 00:15:41,774 It'll save us time when we finally get him off. 407 00:15:41,774 --> 00:15:44,076 We can't keep him in a stable position once he's sedated. 408 00:15:44,076 --> 00:15:45,278 Then we'll do an awake intubation 409 00:15:45,278 --> 00:15:46,846 without induction drugs. 410 00:15:46,846 --> 00:15:48,714 We'll have control over his position the entire time. 411 00:15:48,714 --> 00:15:50,416 You want to shove a tube through his nose 412 00:15:50,416 --> 00:15:52,118 into his throat while he's awake? 413 00:15:52,118 --> 00:15:53,753 Every second is going to count. 414 00:15:53,753 --> 00:15:55,288 Well, then, we'll intubate him fast 415 00:15:55,288 --> 00:15:57,356 once we get him off this forklift and sedated. 416 00:15:57,356 --> 00:15:59,025 I agree with Warren. We have to control 417 00:15:59,025 --> 00:16:00,726 what we can when we can. 418 00:16:00,726 --> 00:16:02,929 Alright. Change of plans. 419 00:16:02,929 --> 00:16:04,297 Alright. 420 00:16:06,699 --> 00:16:08,034 Is it cancer? 421 00:16:08,034 --> 00:16:11,137 We need to do a biopsy to find out. 422 00:16:11,137 --> 00:16:12,305 But it -- it could be. 423 00:16:12,305 --> 00:16:13,739 Possibly. 424 00:16:13,739 --> 00:16:15,641 Or it could be the result of an infection. 425 00:16:15,641 --> 00:16:17,310 Have you traveled out of the country 426 00:16:17,310 --> 00:16:18,778 or spent much time somewhere else? 427 00:16:18,778 --> 00:16:20,580 I don't go anywhere. 428 00:16:21,914 --> 00:16:24,383 He emigrated from Cambodia. 429 00:16:24,383 --> 00:16:26,586 Sok: That's a long time ago. The '70s. 430 00:16:26,586 --> 00:16:27,787 During the genocide. 431 00:16:27,787 --> 00:16:29,121 You were injured. Mom told me. 432 00:16:29,121 --> 00:16:30,456 Enough! 433 00:16:30,456 --> 00:16:32,091 Sithea: It's part of your medical history! 434 00:16:32,091 --> 00:16:33,392 You don't have to hide it! 435 00:16:33,392 --> 00:16:35,328 Oh, my God! Dad?! 436 00:16:35,328 --> 00:16:36,929 -Dad! -Okay. 437 00:16:36,929 --> 00:16:38,264 Winston: Let's secure his airway 438 00:16:38,264 --> 00:16:40,299 and then get that biopsy done ASAP! 439 00:16:43,936 --> 00:16:46,172 Another load is in. 440 00:16:47,640 --> 00:16:51,143 What do we think about these red walls? 441 00:16:51,143 --> 00:16:52,645 The teal cabinets? 442 00:16:52,645 --> 00:16:55,147 I feel like the house is screaming at me. 443 00:16:55,147 --> 00:16:57,783 At least they didn't knock down any walls. 444 00:16:57,783 --> 00:17:00,486 You said, "Let's knock this bitch down." 445 00:17:00,486 --> 00:17:02,655 And I told you. That was the tequila talking. 446 00:17:02,655 --> 00:17:04,290 You knocked it down with us. 447 00:17:04,290 --> 00:17:05,525 What was I supposed to do? 448 00:17:05,525 --> 00:17:07,159 She had already busted a hole in it. 449 00:17:07,159 --> 00:17:10,128 Well, the tequila wasn't wrong. 450 00:17:10,128 --> 00:17:12,865 It really does open up the place, don't you think? 451 00:17:16,301 --> 00:17:19,038 Here. Wann fold some clothes? 452 00:17:20,705 --> 00:17:23,342 Do you remember when we were sister lady chiefs 453 00:17:23,342 --> 00:17:25,176 and we were carpooling to work? 454 00:17:25,176 --> 00:17:27,980 And you used to get dressed in the backseat? 455 00:17:27,980 --> 00:17:30,049 I don't think we were on time once. 456 00:17:33,352 --> 00:17:35,121 Where are you going? 457 00:17:36,656 --> 00:17:38,124 Can you just give up on me? 458 00:17:38,124 --> 00:17:40,326 No. You drop everything when I need you. 459 00:17:40,326 --> 00:17:42,395 If you want to pay me back, just leave me alone. 460 00:17:42,395 --> 00:17:44,030 That is actually -- That's what I want. 461 00:17:44,030 --> 00:17:45,665 No. I'm sorry. 462 00:17:45,665 --> 00:17:47,366 I love you, but you're a mess right now. 463 00:17:47,366 --> 00:17:48,834 And when one of us is a mess, 464 00:17:48,834 --> 00:17:51,137 the other two come in and help. 465 00:17:51,137 --> 00:17:53,673 That's what we do, whether you like it or not. 466 00:17:58,878 --> 00:18:00,513 What's wrong with you? 467 00:18:03,015 --> 00:18:05,551 Nothing. Nothing. 468 00:18:07,987 --> 00:18:09,155 I'm pregnant. 469 00:18:15,161 --> 00:18:16,662 Teddy: I'm sorry. I have to take this. 470 00:18:16,662 --> 00:18:17,897 Shout if you need me. Mm-hmm. 471 00:18:17,897 --> 00:18:19,365 This is Altman. 472 00:18:19,365 --> 00:18:21,033 Are your nose and throat feeling numb? 473 00:18:21,033 --> 00:18:23,002 Yeah. I'm -- I'm ready. 474 00:18:23,002 --> 00:18:24,437 Okay. 475 00:18:24,437 --> 00:18:26,372 Look. I'm not gonna sugarcoat it. 476 00:18:26,372 --> 00:18:28,741 This is gonna be extremely uncomfortable. 477 00:18:28,741 --> 00:18:31,210 But it only lasts a minute. 478 00:18:31,210 --> 00:18:33,245 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 479 00:18:33,245 --> 00:18:34,747 I don't want to die. 480 00:18:34,747 --> 00:18:36,082 Patrick. 481 00:18:36,082 --> 00:18:38,284 I love my life. 482 00:18:38,284 --> 00:18:41,053 I love my job, my team. 483 00:18:42,555 --> 00:18:45,057 We've been together. 20 years. 484 00:18:45,057 --> 00:18:46,792 We built half this city together. 485 00:18:46,792 --> 00:18:50,763 If I die, you have to tell them it wasn't their fault. 486 00:18:50,763 --> 00:18:52,431 Tell them I was doing too much. 487 00:18:52,431 --> 00:18:53,933 I made a dumb mistake. 488 00:18:53,933 --> 00:18:55,701 There's nothing they could have done to save me. 489 00:18:55,701 --> 00:18:57,436 Patrick, I know this is scary, 490 00:18:57,436 --> 00:18:58,871 but the faster we intubate you, 491 00:18:58,871 --> 00:19:00,139 the better our chances of you being able 492 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 to tell your team yourself. 493 00:19:02,475 --> 00:19:04,710 Alright. Hold still. 494 00:19:07,980 --> 00:19:10,616 Doing great. Almost there. 495 00:19:10,616 --> 00:19:12,718 Okay. There we go. 496 00:19:12,718 --> 00:19:14,420 I'm in. 497 00:19:14,420 --> 00:19:16,722 Have the sedation ready for as soon as we get him off. 498 00:19:19,225 --> 00:19:21,394 Alright. Let's cut this thing. 499 00:19:35,975 --> 00:19:37,743 Push the meds and start bagging him. 500 00:19:37,743 --> 00:19:39,311 Yeah. 501 00:19:39,311 --> 00:19:41,013 Okay. In position? Alright? 502 00:19:41,013 --> 00:19:42,615 Three, two... 503 00:19:42,615 --> 00:19:44,583 Nice and easy. Nice and easy. 504 00:19:44,583 --> 00:19:47,186 Don't let it move. Don't let it move. 505 00:19:48,454 --> 00:19:50,690 Alright Let's get him upstairs, ASAP! 506 00:19:50,690 --> 00:19:52,425 Ben: Alright. Let's go. 507 00:19:52,425 --> 00:19:53,693 My pleasure. I'll be back to check on you 508 00:19:53,693 --> 00:19:55,027 in another hour, okay? 509 00:19:55,027 --> 00:19:57,663 Okay. I need a doctor! You! Doctor... 510 00:19:57,663 --> 00:19:58,931 Bryant. Okay. 511 00:19:58,931 --> 00:20:00,266 I have a patient whose A-V fistula 512 00:20:00,266 --> 00:20:01,600 does not look good. Can you take a look? 513 00:20:01,600 --> 00:20:02,802 Yeah. 514 00:20:02,802 --> 00:20:04,537 Mr. Folb, this is Dr. Bryant. 515 00:20:04,537 --> 00:20:06,038 Hello. Hey. How you doing? 516 00:20:06,038 --> 00:20:08,307 Let's, uh, see what's going on, shall we? 517 00:20:08,307 --> 00:20:09,842 Could you give me some gauze and saline, please? 518 00:20:09,842 --> 00:20:12,144 Yeah. Thank you. 519 00:20:12,144 --> 00:20:14,313 Do you want to start antibiotics? 520 00:20:14,313 --> 00:20:17,450 Uh, it definitely looks angry. 521 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 I think an upper level should lay eyes on it first. 522 00:20:19,552 --> 00:20:21,987 Page Dr. Kwan. 523 00:20:21,987 --> 00:20:23,689 Hand me another, please. 524 00:20:24,990 --> 00:20:27,693 Make it stop! Make it stop! 525 00:20:27,693 --> 00:20:29,295 Sir. Sir. You need to hold pressure. 526 00:20:29,295 --> 00:20:30,362 -Please! -Get me a tourniquet, 527 00:20:30,362 --> 00:20:31,731 a gauze, and 1-oh silk! 528 00:20:31,731 --> 00:20:32,965 You mean 4-oh prolene? 529 00:20:32,965 --> 00:20:34,300 Yes! And page Dr. Kwan! 530 00:20:40,106 --> 00:20:41,674 Who's the father? 531 00:20:41,674 --> 00:20:44,710 Donor number 12-7-1-5. 532 00:20:44,710 --> 00:20:46,245 I can't believe you didn't tell us. 533 00:20:46,245 --> 00:20:48,047 You guys always talk about how difficult it is 534 00:20:48,047 --> 00:20:49,482 to be a single mother. 535 00:20:49,482 --> 00:20:50,883 I was worried you might talk me out of it. 536 00:20:50,883 --> 00:20:52,184 I would talk you out of a man 537 00:20:52,184 --> 00:20:54,353 before I'd talk you out of a baby. 538 00:20:54,353 --> 00:20:56,522 Are you gonna tell Winston? 539 00:20:56,522 --> 00:20:59,391 I don't know. We haven't talked in a while. 540 00:20:59,391 --> 00:21:01,727 You guys think I've lost my mind? 541 00:21:02,862 --> 00:21:03,996 Maybe. 542 00:21:03,996 --> 00:21:05,064 It's a lot of work. 543 00:21:05,064 --> 00:21:06,665 But I think it's wonderful. 544 00:21:06,665 --> 00:21:08,601 Doesn't mean you won't be up some nights at 2 a.m. 545 00:21:08,601 --> 00:21:10,503 questioning every decision you've ever made, 546 00:21:10,503 --> 00:21:13,038 but this baby will bring you more joy 547 00:21:13,038 --> 00:21:15,274 and more hope than you ever thought possible. 548 00:21:26,285 --> 00:21:27,386 Wes: Alright. All done. 549 00:21:27,386 --> 00:21:29,021 What the hell are you doing? 550 00:21:29,021 --> 00:21:30,923 You're supposed to be in the skills lab. I-I was -- 551 00:21:30,923 --> 00:21:32,191 Bailey: Good thing he wasn't. 552 00:21:32,191 --> 00:21:34,059 Your patient could have bled out. 553 00:21:34,059 --> 00:21:35,761 My arm was like Mount Saint Helens. 554 00:21:35,761 --> 00:21:37,196 I paid you as soon as it happened. 555 00:21:37,196 --> 00:21:39,298 And because it's Dr. Bryant's first day 556 00:21:39,298 --> 00:21:40,933 and he needs supervision, 557 00:21:40,933 --> 00:21:42,701 guess who the nurses also paged. 558 00:21:42,701 --> 00:21:43,936 Okay. Dr. Bailey -- 559 00:21:43,936 --> 00:21:47,573 Fortunately, Mr. Folb will be just fine. 560 00:21:47,573 --> 00:21:49,275 Look at that figure of eight. 561 00:21:49,275 --> 00:21:51,277 Oh, yeah. It's -- It's very good. 562 00:21:51,277 --> 00:21:53,212 Damn near perfect. 563 00:21:53,212 --> 00:21:55,314 Dr. Bailey is an excellent surgeon. 564 00:21:55,314 --> 00:21:58,150 Uh, that was Dr. Bryant. 565 00:21:58,150 --> 00:22:01,086 He's moving off of your service and onto mine. 566 00:22:01,086 --> 00:22:02,822 Baldwin is on his way 567 00:22:02,822 --> 00:22:04,990 with his surgical team for Mr. Folb. 568 00:22:04,990 --> 00:22:07,426 You can go back to writing your notes. 569 00:22:07,426 --> 00:22:10,930 Bryant, come with me. You are scrubbing in. 570 00:22:12,998 --> 00:22:15,000 After you've changed. 571 00:22:17,436 --> 00:22:18,904 Woman on P.A.: Dr. Shupay to the ER. 572 00:22:18,904 --> 00:22:21,574 Dr. Kami Shupay to the ER. 573 00:22:21,574 --> 00:22:24,176 Hey. I'm gonna order lunch from that Italian del-- 574 00:22:26,345 --> 00:22:27,813 Link?! 575 00:22:27,813 --> 00:22:29,915 Um, my phone's about to die. 576 00:22:29,915 --> 00:22:31,951 My, uh -- My mom's got Scout at the park. 577 00:22:31,951 --> 00:22:33,986 I didn't want to miss any calls. 578 00:22:33,986 --> 00:22:35,354 Well, she can always call me. 579 00:22:35,354 --> 00:22:36,922 You're not sup-- Can you give me your arm? 580 00:22:36,922 --> 00:22:38,357 You're not supposed to be up right now. 581 00:22:38,357 --> 00:22:40,426 No, no. No. Has Owen been in here? 582 00:22:40,426 --> 00:22:42,494 Yeah, he went to get supplies so he could remove the tube. 583 00:22:42,494 --> 00:22:43,863 Okay. Well, let me help you. 584 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 No. I-I'm fine. You need help back -- 585 00:22:45,364 --> 00:22:46,832 -Ohh! Aah! -Oh, my God! 586 00:22:46,832 --> 00:22:48,434 -Aah! -Link! Oh, my God! 587 00:22:48,434 --> 00:22:49,935 Okay. Don't move. You could be hurt. 588 00:22:49,935 --> 00:22:50,936 No, no, no. Don't. Okay? 589 00:22:50,936 --> 00:22:52,171 Let me help you up. 590 00:22:52,171 --> 00:22:53,539 No. I'll -- I'll get up myself. 591 00:22:53,539 --> 00:22:55,207 Okay, then let me get someone to help you up! 592 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 Okay. No. Damn it! Just go! 593 00:23:05,818 --> 00:23:07,219 Okay. 594 00:23:14,627 --> 00:23:15,794 Can we get suction set up? 595 00:23:15,794 --> 00:23:16,862 Lucas: Here. 596 00:23:16,862 --> 00:23:18,530 Teddy: Lap pad. 597 00:23:18,530 --> 00:23:20,232 Simone: Can you help me hold the blade? Lucas: Yeah. 598 00:23:20,232 --> 00:23:22,701 Okay, everyone, we are a full house, 599 00:23:22,701 --> 00:23:24,803 so please be aware of each other, 600 00:23:24,803 --> 00:23:26,872 as well as this large piece of metal 601 00:23:26,872 --> 00:23:28,741 protruding from our patient. 602 00:23:28,741 --> 00:23:30,743 We don't have enough working O.R.s as it is. 603 00:23:30,743 --> 00:23:33,512 Bailey: Alright. Bryant is joining us. 604 00:23:33,512 --> 00:23:35,014 Wes: That guy's still alive? 605 00:23:35,014 --> 00:23:36,382 Bailey: We're trying to keep him that way. 606 00:23:36,382 --> 00:23:37,917 Hey. Let's reduce the chatter. 607 00:23:37,917 --> 00:23:39,685 Warren, what's the plan? 608 00:23:39,685 --> 00:23:41,553 Ben: We may need to extend the incision around the blade. 609 00:23:41,553 --> 00:23:43,389 We'll try to catch all the bleeders as we go, 610 00:23:43,389 --> 00:23:46,358 but mainly we're taking it one step at a time. 611 00:23:46,358 --> 00:23:48,527 Altman, I'm sure people are looking for you. 612 00:23:48,527 --> 00:23:49,862 We've got it from here. 613 00:23:49,862 --> 00:23:51,730 I'm -- I'm happy to stay and help. 614 00:23:51,730 --> 00:23:55,267 This room is a zoo. Get out while you can. 615 00:23:58,103 --> 00:23:59,571 Bailey: Mm-hmm. 616 00:24:00,940 --> 00:24:04,009 Alright. Ten blade. 617 00:24:06,111 --> 00:24:08,948 Winston: Okay. Advance two more centimeters. 618 00:24:10,215 --> 00:24:13,085 Good. Alright. Now take... 619 00:24:13,085 --> 00:24:14,920 The specimen. 620 00:24:17,423 --> 00:24:20,192 Can you place a stat order for Dr. Ndugu, please? 621 00:24:20,192 --> 00:24:21,794 Woman: Yes, Dr. Millin. Nice job. 622 00:24:21,794 --> 00:24:23,462 Bet you couldn't have done that on your first day. 623 00:24:23,462 --> 00:24:25,631 Would've been easier without all the scar tissue. 624 00:24:25,631 --> 00:24:28,233 He didn't say anything about prior procedures. 625 00:24:28,233 --> 00:24:30,402 He was just a kid during the Khmer Rouge regime. 626 00:24:30,402 --> 00:24:32,371 You think he doesn't remember a major surgery? 627 00:24:32,371 --> 00:24:34,473 I'm saying he could be trying to forget. 628 00:24:37,576 --> 00:24:39,211 Is he bleeding inside his chest? 629 00:24:39,211 --> 00:24:40,312 Did I hit something?! 630 00:24:40,312 --> 00:24:41,714 It's coming from the mask. 631 00:24:41,714 --> 00:24:43,615 We need to open him. I need a thoracotomy tray. 632 00:24:43,615 --> 00:24:44,950 I need a 10-blade. 633 00:24:44,950 --> 00:24:46,285 Millin, I need help with traction. 634 00:24:46,285 --> 00:24:47,553 Monica: See? You don't even need me. 635 00:24:47,553 --> 00:24:49,922 Jules: Dr. Beltran! Wake up! 636 00:24:49,922 --> 00:24:53,225 No, no. Open your eyes! Wake up! Come on! 637 00:24:53,225 --> 00:24:55,260 Winston: Millin! 638 00:24:57,062 --> 00:24:58,430 Millin! 639 00:25:05,537 --> 00:25:07,239 Ben: Unbelievable! 640 00:25:07,239 --> 00:25:09,508 His liver, kidneys, aorta, IVC. 641 00:25:09,508 --> 00:25:10,943 T-They're all intact. 642 00:25:10,943 --> 00:25:12,311 Simone: The blade missed all of them? 643 00:25:12,311 --> 00:25:13,912 Wes: He's one lucky son of a -- 644 00:25:13,912 --> 00:25:15,781 Bailey: I recommend you do not finish that sentence. 645 00:25:15,781 --> 00:25:19,318 Okay, so it did hit the ascending colon 646 00:25:19,318 --> 00:25:21,787 and part of the small bowel. 647 00:25:21,787 --> 00:25:23,355 Alright, Griffith, Adams, 648 00:25:23,355 --> 00:25:25,491 you two will remove it 649 00:25:25,491 --> 00:25:29,094 while Warren and I check for bleeding along the path. 650 00:25:29,094 --> 00:25:32,097 Okay. On my count. 651 00:25:32,097 --> 00:25:34,166 Slow and steady. 652 00:25:34,166 --> 00:25:37,269 One. Two. Three. 653 00:25:37,269 --> 00:25:38,337 Simeon: You're pulling too fast. It's tilting. 654 00:25:38,337 --> 00:25:40,039 Lucas: Your elbow's in the way. 655 00:25:40,039 --> 00:25:41,173 If you don't slow down, we're gonna make things worse. 656 00:25:41,173 --> 00:25:42,441 It's barely moving. 657 00:25:42,441 --> 00:25:43,876 We're centimeters from his IVC. 658 00:25:43,876 --> 00:25:46,445 Okay! Stop! Stop! Both of you. 659 00:25:46,445 --> 00:25:48,547 Adams, step away from the table. 660 00:25:48,547 --> 00:25:50,115 What? Your fellow resident 661 00:25:50,115 --> 00:25:53,052 has repeatedly asked you to slow down, but you didn't. 662 00:25:53,052 --> 00:25:54,386 The O.R. is a place for teamwork. 663 00:25:54,386 --> 00:25:56,055 We don't have time for you to set 664 00:25:56,055 --> 00:25:58,457 a bad example for the interns or to jeopardize this patient. 665 00:25:58,457 --> 00:26:00,526 Also, your comments have, frankly, been inappropriate all day. 666 00:26:00,526 --> 00:26:02,127 So take a hike. 667 00:26:03,796 --> 00:26:05,130 Now. 668 00:26:07,900 --> 00:26:09,735 Bryant, help Griffith. 669 00:26:18,977 --> 00:26:20,913 Someone get Dr. Millin a seat, please. 670 00:26:20,913 --> 00:26:22,247 Woman: Yes, Doctor. 671 00:26:22,247 --> 00:26:24,850 I can assist. 672 00:26:24,850 --> 00:26:27,653 Listen. Our patient is counting on you to be at 100%. 673 00:26:27,653 --> 00:26:29,988 And if you're not there... 674 00:26:40,065 --> 00:26:43,936 Clips. Tray. Gloves. 675 00:26:44,937 --> 00:26:47,873 Metz. Lap pads. 676 00:26:47,873 --> 00:26:49,241 Ray-tecs. 677 00:26:51,176 --> 00:26:53,278 S-Sometimes it, um, 678 00:26:53,278 --> 00:26:56,582 h-helps me to name things that I see out loud. 679 00:26:56,582 --> 00:26:58,016 To ground you. 680 00:26:59,218 --> 00:27:01,186 I do that, too. 681 00:27:01,186 --> 00:27:03,188 You can keep saying them out loud. 682 00:27:04,523 --> 00:27:07,226 Fluids. A drape. 683 00:27:07,226 --> 00:27:08,894 A spleen? 684 00:27:08,894 --> 00:27:10,129 What? 685 00:27:10,129 --> 00:27:11,930 I think -- I think he's got 686 00:27:11,930 --> 00:27:14,633 an accessory spleen. 687 00:27:14,633 --> 00:27:17,269 That was the mass? Yeah. 688 00:27:17,269 --> 00:27:18,937 Looks like the interns aren't the only ones 689 00:27:18,937 --> 00:27:21,373 seeing something new today. 690 00:27:21,373 --> 00:27:24,576 Almost there. Just tilt it a little to the right. 691 00:27:24,576 --> 00:27:26,545 Wes: And what happens once we get this thing out? 692 00:27:26,545 --> 00:27:27,713 Griffith. 693 00:27:27,713 --> 00:27:29,114 We remove the damaged colon, 694 00:27:29,114 --> 00:27:31,049 create an ostomy, do a wash-out close. 695 00:27:31,049 --> 00:27:33,318 Should be smooth sailin'. 696 00:27:33,318 --> 00:27:35,587 Alright. Looks clear over here. 697 00:27:35,587 --> 00:27:37,789 Warren? I lost visualization. 698 00:27:37,789 --> 00:27:40,058 Okay, uh, Bryant, come around on this side. 699 00:27:40,058 --> 00:27:41,627 Wes: Okay. 700 00:27:48,000 --> 00:27:49,902 Wes: How's this? 701 00:27:49,902 --> 00:27:51,069 Ben: Oh, yeah, that's much better. 702 00:27:51,069 --> 00:27:52,271 Much better. 703 00:27:52,271 --> 00:27:54,439 And all clear over here, too. 704 00:27:54,439 --> 00:27:55,974 You still have enough room, Dr. Griffith? 705 00:27:55,974 --> 00:27:57,409 Simone: I will make it work. 706 00:27:57,409 --> 00:27:59,111 Alright. Let's, uh -- Let's pull this thing. 707 00:27:59,111 --> 00:28:00,145 Wes: Okay. Ready? 708 00:28:00,145 --> 00:28:02,748 Yeah. And...pull. 709 00:28:02,748 --> 00:28:04,583 Easy. Easy. 710 00:28:04,583 --> 00:28:07,019 Yeah. 711 00:28:07,019 --> 00:28:08,353 Wes: Ooh. 712 00:28:08,353 --> 00:28:10,622 Bailey: Ohh! Nice work, Doctors! 713 00:28:10,622 --> 00:28:12,457 Okay. I need suction! 714 00:28:12,457 --> 00:28:13,859 Mm-hmm. 715 00:28:20,799 --> 00:28:22,935 Meredith: You didn't want to do the surgery. 716 00:28:22,935 --> 00:28:24,937 You were held hostage. 717 00:28:24,937 --> 00:28:26,338 The second time. 718 00:28:26,338 --> 00:28:29,708 If I had said no to the first surgery, 719 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 none of this would have happened. 720 00:28:31,710 --> 00:28:34,112 You were trying to help. 721 00:28:34,112 --> 00:28:36,048 You're not the villain here. 722 00:28:36,048 --> 00:28:38,817 The hospital exploded. 723 00:28:40,352 --> 00:28:42,354 My friend died. 724 00:28:42,354 --> 00:28:44,690 My son's father almost died. 725 00:28:44,690 --> 00:28:46,992 There is a little girl who is locked in. 726 00:28:46,992 --> 00:28:50,529 She is awake inside her body. She still can't even blink. 727 00:28:50,529 --> 00:28:51,997 She is gonna spend the rest of her life 728 00:28:51,997 --> 00:28:54,032 in a long-term care facility. 729 00:28:54,032 --> 00:28:56,401 I did that. I did that. 730 00:28:58,070 --> 00:28:59,838 I understand this mom's desperation. 731 00:28:59,838 --> 00:29:01,573 If somebody did that to Scout... 732 00:29:05,711 --> 00:29:07,512 ...I don't know what I'd do. 733 00:29:08,580 --> 00:29:10,482 I know I'm the least qualified person 734 00:29:10,482 --> 00:29:13,352 to respond to this because my baby is the size of a raspberry, 735 00:29:13,352 --> 00:29:16,888 but if I were that mom... 736 00:29:16,888 --> 00:29:19,091 I would not blame you. 737 00:29:19,091 --> 00:29:22,094 You are saying that to make me feel better. 738 00:29:22,094 --> 00:29:24,563 No, I'm saying that because... 739 00:29:24,563 --> 00:29:28,233 I know that complications can happen for any reason. 740 00:29:28,233 --> 00:29:30,402 And sometimes for no reason at all. 741 00:29:30,402 --> 00:29:32,671 Look, i-if we could all avoid mistakes, 742 00:29:32,671 --> 00:29:34,906 we would all have perfect records. 743 00:29:34,906 --> 00:29:37,909 And I know that I still think about Sabie 744 00:29:37,909 --> 00:29:39,845 when I can't sleep at night. 745 00:29:42,681 --> 00:29:45,517 ♪ I'm running home ♪ 746 00:29:45,517 --> 00:29:47,919 Maybe we should open a wine bar. 747 00:29:47,919 --> 00:29:49,588 Yeah. 748 00:29:49,588 --> 00:29:51,290 No one dies in wine bars. 749 00:29:51,290 --> 00:29:53,358 People can have heart attacks anywhere. 750 00:29:53,358 --> 00:29:55,027 I'm sober. 751 00:29:55,027 --> 00:29:56,795 Yeah, but you don't have to drink it. 752 00:29:56,795 --> 00:29:58,430 You just have to sell it. 753 00:30:03,635 --> 00:30:05,904 How am I going to raise a person 754 00:30:05,904 --> 00:30:08,206 without you two? Just say the word. 755 00:30:08,206 --> 00:30:09,941 We can be in Chicago by lunch. 756 00:30:13,879 --> 00:30:15,647 -Keep going. -Yeah. 757 00:30:15,647 --> 00:30:17,783 You're doing great. 758 00:30:17,783 --> 00:30:19,151 You are good. 759 00:30:19,151 --> 00:30:20,652 Yeah. I snapped at my pregnant wife. 760 00:30:21,820 --> 00:30:23,388 Yeah, it wasn't a good look. 761 00:30:25,457 --> 00:30:27,292 You're recovering. 762 00:30:27,292 --> 00:30:29,561 I can barely walk across the room. 763 00:30:31,663 --> 00:30:33,265 You're right. 764 00:30:33,265 --> 00:30:34,599 You're right. This sucks. 765 00:30:34,599 --> 00:30:35,934 And you're scared and you feel like 766 00:30:35,934 --> 00:30:38,003 a shell of the man that you used to be, 767 00:30:38,003 --> 00:30:40,105 and you feel obligated to pretend like everything's fine for everyone. 768 00:30:40,105 --> 00:30:42,407 You know what? You want to patronize me, you can leave, too! 769 00:30:43,475 --> 00:30:44,509 Keep going. 770 00:30:44,509 --> 00:30:46,611 ♪ I'm running home ♪ 771 00:30:46,611 --> 00:30:48,413 What? Getting your anger out 772 00:30:48,413 --> 00:30:49,915 might be just as important as the PT, 773 00:30:49,915 --> 00:30:51,283 so keep going. 774 00:30:51,283 --> 00:30:55,253 ♪ I'm running home to you ♪ 775 00:30:57,856 --> 00:31:00,959 I hate the way Jo looks at me. 776 00:31:00,959 --> 00:31:02,861 Like I'm a patient. 777 00:31:02,861 --> 00:31:04,963 I haven't been looked at like that since I was a kid, 778 00:31:04,963 --> 00:31:09,801 and it makes me resent her and -- and resent my body 779 00:31:09,801 --> 00:31:13,038 and resent every freaking beeping monitor 780 00:31:13,038 --> 00:31:15,107 that I've been hooked up to. 781 00:31:15,107 --> 00:31:17,376 ♪ I'm running home ♪ 782 00:31:17,376 --> 00:31:20,612 I'm mad that... Monica Beltran didn't make it. 783 00:31:21,646 --> 00:31:23,148 I'm mad that my scrub nurse got hurt, 784 00:31:23,148 --> 00:31:24,883 and I'm mad that my patient died, 785 00:31:24,883 --> 00:31:26,451 even though all he needed was a knee repair! 786 00:31:26,451 --> 00:31:28,887 A-And I'm mad that I'm supposed to be happy. 787 00:31:28,887 --> 00:31:32,891 ♪ I'm running home ♪ 788 00:31:32,891 --> 00:31:34,559 I know how lucky I am. 789 00:31:34,559 --> 00:31:37,462 ♪ To you ♪ 790 00:31:38,730 --> 00:31:39,831 I know. 791 00:31:41,700 --> 00:31:43,869 I came this close... 792 00:31:46,138 --> 00:31:47,406 ♪ I'll be... ♪ 793 00:31:47,406 --> 00:31:49,374 ...to never meeting my daughters, 794 00:31:49,374 --> 00:31:51,910 to never seeing Scout graduate high school, 795 00:31:51,910 --> 00:31:53,678 to never witnessing Luna's first date, 796 00:31:53,678 --> 00:31:56,515 never growing old with Jo, you know? 797 00:31:57,649 --> 00:32:00,852 And I can -- I can handle t-the physical stuff, but I... 798 00:32:00,852 --> 00:32:03,488 ♪ I'll be cutting through the forest ♪ 799 00:32:03,488 --> 00:32:05,524 I don't know how to heal from this. 800 00:32:05,524 --> 00:32:08,260 ♪ Running home to you ♪ 801 00:32:08,260 --> 00:32:10,061 ♪ Running home to you ♪ 802 00:32:18,069 --> 00:32:19,704 I was just trying to save that guy. 803 00:32:19,704 --> 00:32:22,240 You're an intern. You're supposed to do what I say. 804 00:32:23,408 --> 00:32:25,410 Rectal disimpaction in room 410. 805 00:32:25,410 --> 00:32:28,580 And when you're done, there is more where that came from. 806 00:32:28,580 --> 00:32:29,614 Wes: Right. 807 00:32:29,614 --> 00:32:30,882 Could try apologizing. 808 00:32:30,882 --> 00:32:32,083 What? I didn't do anything wrong. 809 00:32:32,083 --> 00:32:33,852 Plus, I like a challenge. 810 00:32:33,852 --> 00:32:35,187 Okay. 811 00:32:35,187 --> 00:32:37,389 What? 812 00:32:37,389 --> 00:32:38,790 Bailey: How's he doing? 813 00:32:38,790 --> 00:32:41,293 Alive. Huh. Unbelievably. 814 00:32:41,293 --> 00:32:42,861 As soon as I saw him up on that thing, 815 00:32:42,861 --> 00:32:44,529 I didn't think he stood a chance. 816 00:32:44,529 --> 00:32:47,399 Awake intubation may have given him one. 817 00:32:48,467 --> 00:32:50,435 You were right. 818 00:32:50,435 --> 00:32:52,137 I'm sorry if I crossed the line out there, 819 00:32:52,137 --> 00:32:53,472 but the patient was -- 820 00:32:53,472 --> 00:32:55,273 Will you be my chief resident? 821 00:32:56,041 --> 00:32:57,642 Seriously? 822 00:32:57,642 --> 00:33:00,912 Look, I can't be in five places all at once 823 00:33:00,912 --> 00:33:02,781 and keep my eye on 20 residents 824 00:33:02,781 --> 00:33:05,784 while also trying to save lives. 825 00:33:05,784 --> 00:33:09,588 Today eventually turned out fine, 826 00:33:09,588 --> 00:33:11,823 but what happens when it doesn't? 827 00:33:11,823 --> 00:33:15,627 I have too much on my plate, and I need help. 828 00:33:15,627 --> 00:33:17,496 Not just any help, okay? 829 00:33:17,496 --> 00:33:22,100 I need someone who is good with the residents, 830 00:33:22,100 --> 00:33:25,136 who thinks on his feet, 831 00:33:25,136 --> 00:33:26,771 who has my back, 832 00:33:26,771 --> 00:33:30,475 and who isn't afraid to disagree with me. 833 00:33:30,475 --> 00:33:32,410 Oh, I can do all that. 834 00:33:33,512 --> 00:33:35,013 Yeah, don't disagree too much. 835 00:33:35,013 --> 00:33:37,315 Oh, trust me, I know. 836 00:33:37,315 --> 00:33:39,351 You removed his spleen? 837 00:33:39,351 --> 00:33:41,419 It was already gone. 838 00:33:41,419 --> 00:33:43,255 Your dad had a condition called 839 00:33:43,255 --> 00:33:45,257 intrathoracic splenosis. 840 00:33:45,257 --> 00:33:47,526 Basically, tissues from his spleen 841 00:33:47,526 --> 00:33:50,262 landed in his chest and grew. 842 00:33:50,262 --> 00:33:52,764 Tissue can just move to a different part of your body? 843 00:33:52,764 --> 00:33:55,700 It can sometimes after a traumatic injury. 844 00:33:55,700 --> 00:33:57,202 Dr. Millin and I removed it, 845 00:33:57,202 --> 00:33:58,970 and that should help with his pain. 846 00:33:58,970 --> 00:34:01,439 ♪ Still remember the sounds ♪ 847 00:34:01,439 --> 00:34:03,875 He's always had the scars. 848 00:34:03,875 --> 00:34:06,011 But he never told me about the surgery. 849 00:34:06,011 --> 00:34:07,879 Maybe he was trying to protect me. 850 00:34:07,879 --> 00:34:10,047 Or maybe he was trying to forget 851 00:34:10,047 --> 00:34:12,150 all the horrible things that he went through. 852 00:34:12,150 --> 00:34:15,954 But he's my dad. I want to know his story. 853 00:34:15,954 --> 00:34:17,522 That blessing ceremony that he mentioned -- 854 00:34:17,522 --> 00:34:19,157 it's actually a workshop 855 00:34:19,157 --> 00:34:22,627 to help Cambodian refugees process their grief. 856 00:34:22,627 --> 00:34:25,530 I'd never convince him to go to therapy, 857 00:34:25,530 --> 00:34:28,833 but he seemed excited about this. 858 00:34:28,833 --> 00:34:32,670 Yeah. Community can be important for healing. 859 00:34:32,670 --> 00:34:34,205 Can you take him to the next one? 860 00:34:34,205 --> 00:34:35,907 I hope he'll let me. 861 00:34:35,907 --> 00:34:37,909 ♪ To me, they were true ♪ 862 00:34:42,581 --> 00:34:44,081 Hey. 863 00:34:44,081 --> 00:34:46,083 How pissed off is he? 864 00:34:46,083 --> 00:34:48,820 I let him take a couple swings at me. 865 00:34:50,422 --> 00:34:52,857 He's doing okay. Okay. 866 00:34:52,857 --> 00:34:55,560 He wants to talk to you. 867 00:34:55,560 --> 00:34:57,829 He holds things in too long. 868 00:34:57,829 --> 00:35:01,199 He still doesn't talk much about that day. 869 00:35:01,199 --> 00:35:02,667 Take it easy on him. 870 00:35:02,667 --> 00:35:05,937 Well, I hope that he'll go easy on himself. 871 00:35:05,937 --> 00:35:08,540 I know that he has to put his whole life back together, 872 00:35:08,540 --> 00:35:11,743 but you can only do that one step at a time. 873 00:35:11,743 --> 00:35:13,111 You know? 874 00:35:13,111 --> 00:35:15,080 ♪ Younger days are over ♪ 875 00:35:15,080 --> 00:35:16,781 I'll see you tomorrow. Mm-hmm. 876 00:35:16,781 --> 00:35:21,586 ♪ Oh, my, I can't go back ♪ 877 00:35:21,586 --> 00:35:25,023 ♪ I can not go home ♪ 878 00:35:25,023 --> 00:35:30,795 ♪ My younger days are over ♪ 879 00:35:30,795 --> 00:35:32,931 Woman on P.A.: Dr. Brady to Radiology. 880 00:35:32,931 --> 00:35:34,599 Dr. Jesica Brady to Radiology. 881 00:35:34,599 --> 00:35:36,034 Heard you were rounding. Anything interesting? 882 00:35:36,034 --> 00:35:38,770 Nothing is interesting as an impalement. 883 00:35:38,770 --> 00:35:40,271 Sorry you got kicked out. 884 00:35:40,271 --> 00:35:41,873 I didn't see you walk out in protest. 885 00:35:41,873 --> 00:35:43,541 You expected me to leave? 886 00:35:43,541 --> 00:35:45,610 Eh, you're pretty good at making your own decisions. 887 00:35:45,610 --> 00:35:48,246 What is that supposed to mean? 888 00:35:49,814 --> 00:35:52,050 It means... 889 00:35:52,050 --> 00:35:54,486 Means I admire you. 890 00:35:54,486 --> 00:35:57,989 You do what you want, despite what people think. 891 00:35:57,989 --> 00:36:00,792 I didn't cheat on you. 892 00:36:00,792 --> 00:36:03,261 We broke up. You broke up with me. 893 00:36:03,261 --> 00:36:04,929 You said it was over. 894 00:36:04,929 --> 00:36:06,931 I was upset. I went for a drink. 895 00:36:06,931 --> 00:36:08,299 And you picked up a rando at Joe's. 896 00:36:08,299 --> 00:36:10,769 I -- I didn't plan it. 897 00:36:14,572 --> 00:36:15,840 That guy? 898 00:36:15,840 --> 00:36:17,142 Seriously? 899 00:36:19,077 --> 00:36:20,745 Millin? "9-1-1." 900 00:36:27,485 --> 00:36:28,920 You think she's okay? 901 00:36:28,920 --> 00:36:30,855 We got the same text as you. 902 00:36:33,425 --> 00:36:34,659 What's going on? 903 00:36:34,659 --> 00:36:37,962 I, uh, realized that we, um, 904 00:36:37,962 --> 00:36:41,032 haven't properly grieved Dr. Beltran yet. 905 00:36:41,032 --> 00:36:43,134 You paged "9-1-1." 906 00:36:43,134 --> 00:36:44,703 I would really like to do this. 907 00:36:44,703 --> 00:36:46,838 Sure. 908 00:36:46,838 --> 00:36:48,506 Yeah. How do you want to start? 909 00:36:48,506 --> 00:36:49,874 Um, well... 910 00:36:49,874 --> 00:36:52,610 first, we each take a candle. 911 00:36:52,610 --> 00:36:53,712 Um... 912 00:36:54,979 --> 00:36:57,882 And then anyone who wants to 913 00:36:57,882 --> 00:37:00,819 can say something they remember about her. 914 00:37:09,327 --> 00:37:11,496 Dr. Beltran literally put 915 00:37:11,496 --> 00:37:14,699 her patient's life ahead of her own. 916 00:37:14,699 --> 00:37:17,068 She'll always be remembered. 917 00:37:22,040 --> 00:37:24,476 Out of all the attendings, 918 00:37:24,476 --> 00:37:25,844 she yelled at me the least. 919 00:37:33,418 --> 00:37:37,522 She, uh, really liked matcha. 920 00:37:41,993 --> 00:37:44,329 And she was great with kids. 921 00:37:49,434 --> 00:37:51,536 Every time I was with Dr. Beltran, 922 00:37:51,536 --> 00:37:53,404 I learned something new. 923 00:37:53,404 --> 00:37:57,041 Sometimes it was a technique or a procedure. 924 00:37:58,009 --> 00:37:59,878 Sometimes it was a life lesson, 925 00:37:59,878 --> 00:38:03,348 like being more careful about who you bring home from the bar. 926 00:38:04,949 --> 00:38:07,852 The night of the explosion... 927 00:38:09,187 --> 00:38:12,257 ...she talked me through a mesenteric repair on a child. 928 00:38:14,092 --> 00:38:15,794 Then she died. 929 00:38:18,730 --> 00:38:21,299 I'm still trying to understand 930 00:38:21,299 --> 00:38:23,268 everything I learned in that O.R., 931 00:38:23,268 --> 00:38:24,936 but I do know this. 932 00:38:26,404 --> 00:38:30,375 I was the last person 933 00:38:30,375 --> 00:38:31,943 to have the privilege of learning 934 00:38:31,943 --> 00:38:34,045 from Dr. Monica Beltran. 935 00:38:35,814 --> 00:38:38,116 And for that... 936 00:38:38,116 --> 00:38:40,485 I am truly grateful. 937 00:38:44,589 --> 00:38:46,224 ♪ This'll look different ♪ 938 00:38:46,224 --> 00:38:48,259 Meredith: To be good at assessing traumas, 939 00:38:48,259 --> 00:38:50,094 you have to be good at disassociating. 940 00:38:50,094 --> 00:38:52,964 ♪ Held in the light of day ♪ 941 00:38:53,965 --> 00:38:55,800 You're not looking at a person on the table. 942 00:38:55,800 --> 00:38:57,135 Hey. 943 00:38:57,135 --> 00:38:58,469 You're looking at a protocol. 944 00:38:58,469 --> 00:38:59,671 What are you still doing here? 945 00:38:59,671 --> 00:39:00,972 I had time on my hands. 946 00:39:00,972 --> 00:39:02,841 And since you were busy, 947 00:39:02,841 --> 00:39:05,944 I called Catherine and filed a worker's comp report. 948 00:39:05,944 --> 00:39:07,478 ♪ Hard to feel... ♪ 949 00:39:07,478 --> 00:39:10,148 Thank you, Richard. That is a big weight off. 950 00:39:10,148 --> 00:39:11,583 My pleasure. 951 00:39:11,583 --> 00:39:13,017 ♪ Hard to know what... ♪ 952 00:39:13,017 --> 00:39:15,987 Do you like being a suit? 953 00:39:15,987 --> 00:39:17,589 It sounds like you don't. 954 00:39:17,589 --> 00:39:20,491 No, I'm -- I'm grateful for my job. I-I am. 955 00:39:20,491 --> 00:39:22,794 It's... 956 00:39:22,794 --> 00:39:24,963 A week ago, I invented 957 00:39:24,963 --> 00:39:27,599 a new surgery to create an aorta. 958 00:39:27,599 --> 00:39:30,101 And today all I have are emails to answer 959 00:39:30,101 --> 00:39:32,003 and phone calls to return. 960 00:39:32,003 --> 00:39:35,640 I can't even grieve the people who have died here. 961 00:39:35,640 --> 00:39:37,275 And I-I don't remember 962 00:39:37,275 --> 00:39:39,310 the last time I had dinner with my kids. 963 00:39:39,310 --> 00:39:42,146 Well, the corner office isn't for everybody. 964 00:39:43,681 --> 00:39:45,850 If you need time to figure things out, 965 00:39:45,850 --> 00:39:48,786 I'd be happy to fill in for you for a while. 966 00:39:48,786 --> 00:39:50,455 You would do that? 967 00:39:50,455 --> 00:39:52,223 Eh. I kind of miss it. 968 00:39:53,524 --> 00:39:56,160 Is it okay if I move some stuff around? 969 00:39:56,160 --> 00:39:57,829 Be my guest. 970 00:39:59,030 --> 00:40:00,732 Thank you, Richard. 971 00:40:09,007 --> 00:40:11,643 You don't have to knock. It's still your office. 972 00:40:13,711 --> 00:40:17,382 ♪ There is a changing tide ♪ 973 00:40:17,382 --> 00:40:19,183 What are you doing here? 974 00:40:19,183 --> 00:40:20,985 You back? 975 00:40:20,985 --> 00:40:22,887 You know how when people get sober 976 00:40:22,887 --> 00:40:25,723 sometimes they trade one addiction for another? 977 00:40:25,723 --> 00:40:27,759 ♪ Waiting to rise ♪ 978 00:40:27,759 --> 00:40:32,063 I haven't used a vacation day in four years. 979 00:40:32,063 --> 00:40:35,033 You want to take a vacation? 980 00:40:35,033 --> 00:40:38,069 I was thinking more like a sabbatical. 981 00:40:38,069 --> 00:40:39,837 Sabbatical? 982 00:40:39,837 --> 00:40:41,506 ♪ All of the light ♪ 983 00:40:41,506 --> 00:40:44,342 Where do you want to go? 984 00:40:44,342 --> 00:40:46,511 Wherever my people are. 985 00:40:46,511 --> 00:40:49,714 ♪ That heartache will fade within... ♪ 986 00:40:49,714 --> 00:40:51,849 Sometimes the hardest part of working a trauma 987 00:40:51,849 --> 00:40:53,718 is finding yourself on the other side... 988 00:40:53,718 --> 00:40:56,921 ♪ That love carries all of us home ♪ 989 00:40:56,921 --> 00:41:01,759 ♪ That I'm with you wherever you go ♪ 990 00:41:04,862 --> 00:41:09,534 ♪ So sleep now, let yourself... ♪ 991 00:41:09,534 --> 00:41:11,769 ...letting yourself feel... 992 00:41:11,769 --> 00:41:13,471 ♪ Now ♪ 993 00:41:17,709 --> 00:41:19,610 ...mourn the lives you've lost... 994 00:41:22,213 --> 00:41:24,215 ...and celebrate the lives you've saved... 995 00:41:24,215 --> 00:41:25,984 They want to go again. 996 00:41:25,984 --> 00:41:28,753 One more time, and then we're gonna have to hug Maggie goodbye. 997 00:41:28,753 --> 00:41:30,088 Yes! 998 00:41:36,494 --> 00:41:39,297 You're doing a great job with them. 999 00:41:39,297 --> 00:41:42,300 Hm. They have their moments. 1000 00:41:42,300 --> 00:41:44,402 But, overall, they're pretty extraordinary. 1001 00:41:44,402 --> 00:41:46,337 ♪ Love carries all of us home ♪ 1002 00:41:47,638 --> 00:41:49,941 ♪ Love carries all of us ♪ 1003 00:41:49,941 --> 00:41:52,610 I just never imagined 1004 00:41:52,610 --> 00:41:55,580 becoming a mother without my mom. 1005 00:41:55,580 --> 00:41:58,016 She'll come up in ways you don't expect. 1006 00:41:58,016 --> 00:41:59,650 ♪ Love carries all of us home ♪ 1007 00:41:59,650 --> 00:42:02,253 What about when you need concrete advice 1008 00:42:02,253 --> 00:42:04,822 in real time? 1009 00:42:04,822 --> 00:42:06,591 Then you call me. 1010 00:42:08,359 --> 00:42:10,495 ...even if it's only your own. 1011 00:42:12,296 --> 00:42:14,098 ♪ Love carries all of us ♪ 1012 00:42:14,098 --> 00:42:17,101 ♪ Carries all of us ♪ 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.