All language subtitles for Family.Time.S04E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-WhiteHat_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,173 --> 00:00:06,440 Tony! 2 00:00:06,474 --> 00:00:07,641 Okay, come on. 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,510 Lisa: Tony! 4 00:00:10,844 --> 00:00:11,912 What's up, Lisa? 5 00:00:11,945 --> 00:00:13,147 Really? 6 00:00:13,181 --> 00:00:14,548 What's up, Lisa? 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,984 You just going to sit there while you clearly see 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,686 I need help with the plant? 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,421 You couldn't help me, Tony? Really? 10 00:00:20,454 --> 00:00:22,156 I tried to help you when you called 11 00:00:22,190 --> 00:00:23,391 and said you was going to buy a plant 12 00:00:23,424 --> 00:00:24,892 and I told you not to. 13 00:00:24,925 --> 00:00:26,294 Whatever. 14 00:00:26,327 --> 00:00:29,029 So, what do you think? 15 00:00:31,499 --> 00:00:33,634 You need to do the right thing and put that tree outside 16 00:00:33,667 --> 00:00:36,837 before somebody catch jungle fever. 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,739 Why would you buy a tree in the first place when I could have 18 00:00:38,772 --> 00:00:40,341 went and chopped one down for free? 19 00:00:40,374 --> 00:00:43,111 Oh, please, with those fragile little hands? 20 00:00:43,144 --> 00:00:44,212 Fragile hands? 21 00:00:44,245 --> 00:00:45,246 Girl, you weren't calling them 22 00:00:45,279 --> 00:00:46,280 fragile last night when 23 00:00:46,314 --> 00:00:47,715 - they was smacking that-- - Hey. 24 00:00:47,748 --> 00:00:49,016 You better help me with this tree 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,918 or you're going to catch the "Mo' Better Blues." 26 00:00:50,951 --> 00:00:53,787 And by blue, you know what I mean. 27 00:00:53,821 --> 00:00:55,189 Where do you want this tree? 28 00:00:55,223 --> 00:00:56,224 - Over there? - Right here. 29 00:00:56,257 --> 00:00:58,092 Thank you. 30 00:00:58,126 --> 00:01:00,328 * Woke up and my wife said to me * 31 00:01:00,361 --> 00:01:02,530 * The bill collectors won't give me peace * 32 00:01:02,563 --> 00:01:05,133 * Kids keep talkin' back to me * 33 00:01:05,133 --> 00:01:06,434 * Family time 34 00:01:06,467 --> 00:01:07,601 * Family time 35 00:01:07,635 --> 00:01:08,802 * Family time 36 00:01:08,836 --> 00:01:11,139 * Family time. 37 00:01:15,443 --> 00:01:16,944 You know, you're not a bad looking plant, 38 00:01:16,977 --> 00:01:18,479 for a thirsty looking plant. 39 00:01:18,512 --> 00:01:20,047 I'll get you some of this. 40 00:01:20,148 --> 00:01:21,582 Mm-hmm. 41 00:01:21,615 --> 00:01:23,517 Just a little sip. 42 00:01:23,551 --> 00:01:24,585 You like that? 43 00:01:24,618 --> 00:01:25,986 Want a little bit more? Here you go. 44 00:01:26,019 --> 00:01:28,021 Plenty more where that came from, brother. 45 00:01:28,055 --> 00:01:30,023 ( doorbell ringing ) Hm. 46 00:01:30,057 --> 00:01:32,326 Don't answer that. 47 00:01:32,360 --> 00:01:34,628 Girl, you too young to be having bill collectors. 48 00:01:34,662 --> 00:01:35,896 It's worse than a bill collector. 49 00:01:35,929 --> 00:01:37,731 What could be worse than a bill collector? 50 00:01:37,765 --> 00:01:40,501 Dad, brace yourself. It's this guy, Cornell. 51 00:01:40,534 --> 00:01:42,436 He's kind of my stalker. 52 00:01:42,470 --> 00:01:43,637 Your what? Oh, hell no. 53 00:01:43,671 --> 00:01:44,905 I'll handle this. Go upstairs. 54 00:01:44,938 --> 00:01:46,174 - But Dad-- - But nothing. 55 00:01:46,174 --> 00:01:48,809 Ain't nobody stalking my daughter, now go on! 56 00:01:48,842 --> 00:01:51,545 Now, if you hear any yelling, don't call the police. 57 00:01:53,181 --> 00:01:55,249 How big did you say this boy was? 58 00:01:57,851 --> 00:01:59,887 Hello, Mr. Stallworth. 59 00:01:59,920 --> 00:02:01,689 You're Cornell? 60 00:02:01,722 --> 00:02:03,924 I see Ebony has told you all about me. 61 00:02:03,957 --> 00:02:05,793 Yes, I'm Cornell, and I'd like to have a word with your 62 00:02:05,826 --> 00:02:08,229 daughter if that would be sufficient. 63 00:02:08,262 --> 00:02:11,899 It would be sufficient, but Ebony's a little tied up right now. 64 00:02:11,932 --> 00:02:13,434 ( inhales ) 65 00:02:13,467 --> 00:02:16,204 It's quite all right. I have nothing but time. 66 00:02:16,204 --> 00:02:17,538 I can wait. 67 00:02:17,571 --> 00:02:18,739 No. I don't think you understand. 68 00:02:18,772 --> 00:02:21,209 She's going to be tied up for about 10 to 20 years 69 00:02:21,209 --> 00:02:23,244 or until she gets married. 70 00:02:23,277 --> 00:02:24,778 I'll let her know you stopped by. 71 00:02:24,812 --> 00:02:26,046 I'd appreciate that. 72 00:02:26,079 --> 00:02:28,115 And would you be able to give her these for me? 73 00:02:28,216 --> 00:02:29,350 Sure thing. 74 00:02:29,383 --> 00:02:32,420 Make sure you put those in water and add aspirin. 75 00:02:32,453 --> 00:02:33,421 Got it. 76 00:02:33,454 --> 00:02:34,588 Thank you, Mr. Stallworth. 77 00:02:34,622 --> 00:02:36,490 ( inhales ) 78 00:02:37,925 --> 00:02:39,360 Ebony: Is he gone? 79 00:02:39,393 --> 00:02:40,894 ( laughing ) 80 00:02:40,928 --> 00:02:42,330 Ebony: What's so funny? 81 00:02:42,363 --> 00:02:43,331 Ebony, really? 82 00:02:43,364 --> 00:02:45,233 That boy is no stalker, okay? 83 00:02:45,266 --> 00:02:46,734 He's a nerd. 84 00:02:46,767 --> 00:02:48,135 He bought you these. 85 00:02:48,236 --> 00:02:49,437 I don't want those. 86 00:02:49,470 --> 00:02:50,438 He's harmless. 87 00:02:50,471 --> 00:02:51,505 He's a pest. 88 00:02:51,539 --> 00:02:53,441 He follows me around like a puppy, 89 00:02:53,474 --> 00:02:54,975 and he's not my type. 90 00:02:55,008 --> 00:02:55,976 You ain't got no type, girl. 91 00:02:56,009 --> 00:02:57,378 You too young to have a type. 92 00:02:57,411 --> 00:02:59,747 You better go upstairs and type up a book report or something. 93 00:02:59,780 --> 00:03:01,449 Here, take these flowers with you. 94 00:03:01,482 --> 00:03:03,484 Put aspirin in the water. 95 00:03:03,517 --> 00:03:06,954 Type. Hm. The type to choke a kid out. 96 00:03:09,257 --> 00:03:14,094 You are just a beautiful little tree looking so good, 97 00:03:14,127 --> 00:03:17,030 so green and just thriving. 98 00:03:17,064 --> 00:03:18,766 Give you a little water. 99 00:03:18,799 --> 00:03:21,502 Little hydration. 100 00:03:21,535 --> 00:03:25,273 Maybe a little more, just a little smidgen. 101 00:03:25,306 --> 00:03:26,307 There we go. 102 00:03:26,340 --> 00:03:28,141 ( doorbell ringing ) 103 00:03:28,175 --> 00:03:29,677 It's good, huh? 104 00:03:29,710 --> 00:03:31,645 You were thirsty. Thirsty. 105 00:03:32,513 --> 00:03:33,614 - Oh, hi. - Hi. 106 00:03:33,647 --> 00:03:34,715 How can I help you? 107 00:03:34,748 --> 00:03:36,284 Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 108 00:03:36,284 --> 00:03:38,118 Lisa, is that the pesky kid from up the street? 109 00:03:38,151 --> 00:03:39,820 Boy, if he knock on my door one more-- 110 00:03:39,853 --> 00:03:40,988 Oh, hello. 111 00:03:41,021 --> 00:03:41,989 - Hi. - Hi, I'm Tony. 112 00:03:42,022 --> 00:03:43,724 Hi, Tony. I'm Harlene Gilmore. 113 00:03:43,757 --> 00:03:45,826 - You must be Lisa. - Yes. ( laughs ) 114 00:03:45,859 --> 00:03:48,529 Um, I used to live in this house many, many years ago. 115 00:03:48,562 --> 00:03:49,663 Really? 116 00:03:49,697 --> 00:03:51,064 Really. As a matter of fact, 117 00:03:51,098 --> 00:03:53,000 my Dad built the house in the late 40's, 118 00:03:53,033 --> 00:03:55,303 and I was in the neighborhood. 119 00:03:55,303 --> 00:03:57,070 I had this strange compulsion to 120 00:03:57,104 --> 00:03:59,206 just take a trip down memory lane, 121 00:03:59,307 --> 00:04:01,709 and I was wondering, would it be okay with you 122 00:04:01,742 --> 00:04:03,711 if I took a look in the house? 123 00:04:03,744 --> 00:04:05,613 Well, we usually don't let people drop by unannounced, 124 00:04:05,646 --> 00:04:07,548 but considering you're not one of Lisa's sisters, 125 00:04:07,581 --> 00:04:08,982 come on in and make yourself at home. 126 00:04:09,016 --> 00:04:09,983 Don't mind him. 127 00:04:10,017 --> 00:04:10,984 They're all the same. 128 00:04:11,018 --> 00:04:12,085 - ( laughing ) - So I heard. 129 00:04:12,119 --> 00:04:14,622 ( gasp ) Wow. Look at this. 130 00:04:14,655 --> 00:04:17,157 It's just the same. 131 00:04:17,190 --> 00:04:18,559 You know, even driving through the neighborhood, 132 00:04:18,592 --> 00:04:20,193 I was flooded with memories. 133 00:04:20,227 --> 00:04:22,496 So the neighborhood's pretty much the same as you remember? 134 00:04:22,530 --> 00:04:23,731 You know what? Yes. 135 00:04:23,764 --> 00:04:26,033 It's just-- well, it's almost the same. 136 00:04:26,066 --> 00:04:27,735 It's a little different. 137 00:04:27,768 --> 00:04:28,736 More black people. 138 00:04:28,769 --> 00:04:30,137 Well, yes. Yes. 139 00:04:30,170 --> 00:04:32,640 As a matter of fact, there are, but change is good, right? 140 00:04:32,673 --> 00:04:34,642 Change is a good thing. 141 00:04:34,675 --> 00:04:38,078 You know, those were our bedrooms upstairs, my sister and myself. 142 00:04:38,111 --> 00:04:41,081 We used to have the bedrooms at the top of the stairs with the Jack and Jill bathroom. 143 00:04:41,114 --> 00:04:43,050 Okay, and was this still the living room? 144 00:04:43,083 --> 00:04:44,184 Tony. 145 00:04:44,217 --> 00:04:45,185 Well-- I've seen those home renovation shows. 146 00:04:45,218 --> 00:04:46,354 This could have been a backyard. 147 00:04:46,387 --> 00:04:48,021 No, it was the living room. 148 00:04:48,055 --> 00:04:52,360 And the thing that was different was that our couch was over here, 149 00:04:52,360 --> 00:04:54,528 and my father's chair was right here. 150 00:04:54,562 --> 00:04:57,197 Oh, well would you like to take a look around the house? 151 00:04:57,230 --> 00:04:59,066 The rest of the house? I'd love to. 152 00:04:59,099 --> 00:05:01,569 Lisa, you sure Devin's drawers ain't on the floor upstairs? 153 00:05:01,602 --> 00:05:03,804 Why don't we start in the kitchen? 154 00:05:03,837 --> 00:05:04,905 Okay. Yes. 155 00:05:04,938 --> 00:05:07,841 Kitchen. It's right-- You know where it is. 156 00:05:08,409 --> 00:05:11,379 Oh, wow. Look at this. It's just the same. 157 00:05:11,379 --> 00:05:13,881 You know, my grandmother used to come in during the holidays, 158 00:05:13,914 --> 00:05:17,985 and she would make the most amazing oatmeal raisin cookies. 159 00:05:18,018 --> 00:05:21,389 That aroma would waft through the entire house. 160 00:05:21,389 --> 00:05:22,590 Incredible. 161 00:05:22,623 --> 00:05:24,057 Not much has changed. 162 00:05:24,091 --> 00:05:25,893 I still wake up to the smell of Lisa's burning hair 163 00:05:25,926 --> 00:05:29,262 from her hot comb wafting through the entire house. 164 00:05:29,296 --> 00:05:30,398 I-- I don't get it. 165 00:05:30,431 --> 00:05:31,865 Yeah, you wouldn't. 166 00:05:31,899 --> 00:05:34,034 And the backyard, did you-- 167 00:05:34,067 --> 00:05:36,169 Oh, you took down the avocado tree, 168 00:05:36,203 --> 00:05:38,639 but it looks like you've got a great Jacuzzi. 169 00:05:38,672 --> 00:05:40,974 I like guacamole, but I get more troubles with those bubbles. 170 00:05:41,008 --> 00:05:42,309 You know what I'm talking about. 171 00:05:42,410 --> 00:05:43,844 No. 172 00:05:43,877 --> 00:05:45,546 You know, why don't I put on a pot of coffee, 173 00:05:45,579 --> 00:05:48,015 and Tony you could show Ms. Harlene the basement. 174 00:05:48,048 --> 00:05:50,418 Uh, you mean my man cave? 175 00:05:50,451 --> 00:05:51,585 No respect around here. 176 00:05:51,619 --> 00:05:52,586 Ms. Harlene-- 177 00:05:52,620 --> 00:05:54,855 No. I don't go down there. 178 00:05:54,888 --> 00:05:57,124 Nah, we just call it a man cave. 179 00:05:57,157 --> 00:05:58,726 Women are allowed. Come on. 180 00:05:58,759 --> 00:06:03,731 No. I-I just don't go there. Since the incident. 181 00:06:03,764 --> 00:06:07,701 Uh, I'm sorry? What-- what incident? 182 00:06:07,735 --> 00:06:10,638 Well, it's the killing, but I don't want to talk about it. 183 00:06:10,671 --> 00:06:12,473 The what? 184 00:06:12,506 --> 00:06:14,675 I think we should just not go into the basement 185 00:06:14,708 --> 00:06:16,877 and take a tour of the rest of the house. 186 00:06:28,556 --> 00:06:30,558 Lisa, really, really, with the new house magazine? 187 00:06:31,358 --> 00:06:33,160 Come on. You are being ridiculous. 188 00:06:33,193 --> 00:06:36,697 Tony, I am not living in a house where someone was murdered. 189 00:06:36,730 --> 00:06:38,131 You don't even know all the facts. 190 00:06:38,165 --> 00:06:40,000 We don't even know that somebody was murdered. 191 00:06:40,033 --> 00:06:41,535 She said "the killing." 192 00:06:41,569 --> 00:06:42,936 I mean, who else could have been killed down there? 193 00:06:42,970 --> 00:06:46,106 Did a comedian pop in and do a hot set? 194 00:06:46,139 --> 00:06:50,343 Okay, all right. Well, say somebody died down there years ago. 195 00:06:50,377 --> 00:06:51,612 So what? 196 00:06:52,980 --> 00:06:54,648 So what? So what, Tony? 197 00:06:54,682 --> 00:06:55,649 Where's the ghost? 198 00:06:55,683 --> 00:06:57,551 Where is the ghost living? 199 00:06:57,585 --> 00:07:00,187 The ghost is living in nowhere land because ghosts don't exist! 200 00:07:00,220 --> 00:07:02,222 Shh! Shh! 201 00:07:02,255 --> 00:07:03,857 He'll hear you! 202 00:07:03,891 --> 00:07:05,292 We don't want to make the ghost mad! 203 00:07:05,325 --> 00:07:06,560 You don't know what a ghost will do! 204 00:07:06,594 --> 00:07:09,062 ( knock on door ) Oh, God. 205 00:07:09,096 --> 00:07:10,163 It's just Cheryl. 206 00:07:10,197 --> 00:07:12,500 It's just Cheryl. Hey, Cheryl. 207 00:07:14,367 --> 00:07:16,203 Good evening, Mr. Stallworth. 208 00:07:16,236 --> 00:07:18,672 Lisa, I got your text. Is everything all right? 209 00:07:18,706 --> 00:07:20,841 Cheryl, what do you know about this house? 210 00:07:20,874 --> 00:07:22,943 Okay. Is this a test? 211 00:07:22,976 --> 00:07:25,779 Four bedrooms, great square footage. 212 00:07:25,813 --> 00:07:27,581 There was a brutal murder in the basement. 213 00:07:27,615 --> 00:07:28,882 Lovely back yard. 214 00:07:28,916 --> 00:07:30,518 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 215 00:07:30,551 --> 00:07:31,885 You knew about the murder? 216 00:07:31,919 --> 00:07:34,755 Well, yeah. Everyone on the block did. Duh. 217 00:07:34,788 --> 00:07:36,590 Why wouldn't you tell us, Cheryl? 218 00:07:36,624 --> 00:07:38,325 Because you didn't ask. 219 00:07:38,358 --> 00:07:39,793 I mean, what was I supposed to say? 220 00:07:39,827 --> 00:07:41,328 "Hi. Welcome to the neighborhood. 221 00:07:41,361 --> 00:07:44,865 "Here's a Jell-O mold. There was a murder in your house." 222 00:07:44,898 --> 00:07:47,701 Okay, very funny, "MC Light Skin." Tell us what happened. 223 00:07:47,735 --> 00:07:49,570 Um, okay. Well, Tony, I'm sorry. 224 00:07:49,603 --> 00:07:51,705 I don't know much because it happened long before I moved here, 225 00:07:51,739 --> 00:07:55,142 but rumor had it that there was a domestic dispute, 226 00:07:55,175 --> 00:07:58,178 and a guy named Clyde killed someone named Lucy. 227 00:07:58,211 --> 00:08:00,013 I think it was his wife, but I don't know. 228 00:08:00,047 --> 00:08:04,918 Okay, so Clyde must have been Harlene's dad who built this house. 229 00:08:04,952 --> 00:08:06,620 Well, I don't know anything about that, 230 00:08:06,654 --> 00:08:10,223 but I know there was blood everywhere and they never found the head. 231 00:08:13,861 --> 00:08:15,195 We have to move. 232 00:08:15,228 --> 00:08:17,130 Tony, we have to move. 233 00:08:17,164 --> 00:08:19,032 - No, no, no. - Oh, my God. 234 00:08:19,066 --> 00:08:21,134 ** 235 00:08:30,010 --> 00:08:31,411 I'm chilling in the man cave. 236 00:08:31,444 --> 00:08:32,412 Hey, hey, hey, hey. 237 00:08:32,445 --> 00:08:34,314 Shh. 238 00:08:34,347 --> 00:08:35,716 Tony: Come on down here, man. 239 00:08:35,749 --> 00:08:36,817 What's up? 240 00:08:36,850 --> 00:08:38,018 Listen. 241 00:08:38,051 --> 00:08:39,853 I found out something crazy yesterday. 242 00:08:39,887 --> 00:08:42,690 I knew you was messing with your secretary, man! 243 00:08:42,723 --> 00:08:45,058 And now Melinda's pregnant. 244 00:08:45,092 --> 00:08:47,027 And you don't know how to tell Lisa. 245 00:08:47,060 --> 00:08:48,328 Don't worry about it, man. 246 00:08:48,361 --> 00:08:51,298 I will take full responsibility and raise him as my own. 247 00:08:51,331 --> 00:08:54,935 Donny, will you shut up before there's another murder down here? 248 00:08:54,968 --> 00:08:57,037 Another murder? 249 00:08:57,070 --> 00:09:02,275 Apparently, some dude named Clyde decapitated some broad named Lucy back in the day. 250 00:09:04,177 --> 00:09:05,478 All right. See you around, Ton. 251 00:09:05,512 --> 00:09:07,748 Whoa, whoa, whoa. Where you going? 252 00:09:07,781 --> 00:09:09,983 I don't know, but I ain't sticking around here with no damn ghost! 253 00:09:10,017 --> 00:09:12,319 Come on, man. There's no such thing as ghosts. 254 00:09:12,352 --> 00:09:14,354 It's worse than a ghost. It's a decapitated ghost. 255 00:09:14,387 --> 00:09:16,023 Shh. I don't want my kids to hear. 256 00:09:16,056 --> 00:09:17,324 They going to find out anyway 257 00:09:17,357 --> 00:09:19,627 once they see a headless ghost floating around here! 258 00:09:19,660 --> 00:09:21,261 We have been here for three years, 259 00:09:21,294 --> 00:09:22,262 and we haven't seen any ghost. 260 00:09:22,295 --> 00:09:23,330 We're not going to start now. 261 00:09:23,363 --> 00:09:24,698 That's where you wrong, Ton. 262 00:09:24,732 --> 00:09:26,767 See, you got to use that ghost logic, man. 263 00:09:26,800 --> 00:09:30,137 See, ghost don't normally show up until you know they exist. 264 00:09:30,170 --> 00:09:34,007 Now that you've awakened them, it's on. 265 00:09:34,041 --> 00:09:36,543 Donny, I didn't invite you over here for no ghost advice. 266 00:09:36,644 --> 00:09:38,879 My problem is Lisa wants to move. 267 00:09:38,912 --> 00:09:41,949 My problem is how come you don't want to listen? 268 00:09:41,982 --> 00:09:45,886 Come on, you really think there's such thing as a ghost? 269 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 I never told you this, Tony. 270 00:09:46,954 --> 00:09:50,190 But I saw my grandmother's ghost, man. 271 00:09:50,223 --> 00:09:51,491 It's real. 272 00:09:51,524 --> 00:09:54,394 I was at her house, and I saw her. 273 00:09:54,427 --> 00:09:56,797 Freaked me out. 274 00:09:56,830 --> 00:09:58,098 See her come back? 275 00:09:58,131 --> 00:09:59,566 No. 276 00:09:59,667 --> 00:10:01,902 To see her naked. 277 00:10:01,935 --> 00:10:03,804 Yeah, man. So you got to think about it. 278 00:10:03,837 --> 00:10:05,873 She died, not her clothes. 279 00:10:05,906 --> 00:10:08,709 So why wouldn't her ghost be naked? 280 00:10:08,742 --> 00:10:09,977 That actually makes sense. 281 00:10:10,010 --> 00:10:11,078 Of course, it makes sense, Ton. 282 00:10:11,111 --> 00:10:12,445 Ghosts are everywhere, man. 283 00:10:12,479 --> 00:10:16,316 Ghosts sneak into my apartment at night and eat my cheese! 284 00:10:16,349 --> 00:10:17,651 Donny, those are mice. 285 00:10:17,685 --> 00:10:21,554 Or, is it the ghost of the mice that used to live there? 286 00:10:21,588 --> 00:10:23,757 Donny, there's no such thing as ghosts. 287 00:10:23,791 --> 00:10:26,159 Lisa: Tony, Tony! 288 00:10:26,193 --> 00:10:28,762 See? They calling you. 289 00:10:28,796 --> 00:10:30,197 Man, that's just Lisa. 290 00:10:30,230 --> 00:10:31,832 You think it's Lisa. 291 00:10:33,000 --> 00:10:34,201 Tony: Where you going? 292 00:10:34,234 --> 00:10:35,268 Man, I ain't about to be stuck down here with no ghost. 293 00:10:35,302 --> 00:10:37,905 If I'm going to die, I'm going with somebody. 294 00:10:39,372 --> 00:10:41,274 How does that just-- how does that happen? 295 00:10:41,308 --> 00:10:42,509 What's going on, Lisa? 296 00:10:42,542 --> 00:10:45,245 Tony, something really strange is going on around here. 297 00:10:45,278 --> 00:10:48,215 My tree just mysteriously just died. 298 00:10:48,248 --> 00:10:49,817 Told you, Ton. 299 00:10:55,088 --> 00:10:55,689 Tony: Okay, Lisa. Calm down. 300 00:10:56,990 --> 00:10:58,558 Now, I'm sure that there was a logical explanation for this. 301 00:10:58,591 --> 00:11:00,293 You damn right it is. 302 00:11:00,327 --> 00:11:02,529 A ghost killed your tree, man. 303 00:11:02,562 --> 00:11:03,764 Misery love company. 304 00:11:03,797 --> 00:11:05,733 Tony, I am not sleeping here tonight. 305 00:11:05,733 --> 00:11:06,900 Okay. You know what? 306 00:11:06,934 --> 00:11:09,269 I need to show you two a little documentary. 307 00:11:09,302 --> 00:11:10,270 It's animated. 308 00:11:10,303 --> 00:11:11,604 It's called "Scooby Doo." 309 00:11:11,638 --> 00:11:13,640 It's always people like you who scream, "Ghost!" 310 00:11:13,741 --> 00:11:17,010 and then Shaggy and Scooby wind up proving that it's just some old creepy guy 311 00:11:17,044 --> 00:11:20,647 in a really good costume trying to scare kids from coming into an amusement park. 312 00:11:20,748 --> 00:11:22,049 So you're saying it's a creepy guy 313 00:11:22,082 --> 00:11:24,151 in a costume living in our house killing my tree? 314 00:11:24,184 --> 00:11:26,119 - No. - Or maybe when Harlene was here, 315 00:11:26,153 --> 00:11:27,554 we should have snatched off her mask 316 00:11:27,587 --> 00:11:30,457 to reveal that the creepy guy was wearing a Harlene suit. 317 00:11:32,092 --> 00:11:33,326 Okay, I ain't got a comeback for that, 318 00:11:33,360 --> 00:11:35,763 but look, I'm going to get to the bottom of this. 319 00:11:35,763 --> 00:11:37,865 All right? I'm going to get some more information 320 00:11:37,898 --> 00:11:39,466 and we going to see what's happening. 321 00:11:41,802 --> 00:11:44,404 You know, I never really did get into "Scooby Doo." 322 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 Story line was too convoluted, too complex. 323 00:11:46,974 --> 00:11:49,142 Plus, they didn't have no black people. 324 00:11:49,176 --> 00:11:50,443 Would you bring your Shaggy ass home? 325 00:11:50,477 --> 00:11:51,912 Come on. 326 00:11:51,945 --> 00:11:54,782 He probably want to watch "Scooby Doo." I'll tell you how it is. 327 00:11:56,784 --> 00:11:57,684 Weird. 328 00:11:57,785 --> 00:11:59,987 ** 329 00:12:00,020 --> 00:12:01,254 Yeah, yeah, yeah. That doesn't matter. 330 00:12:01,288 --> 00:12:02,322 Just throw some paint on the walls, 331 00:12:02,355 --> 00:12:03,656 I'll guarantee it'll sell. 332 00:12:03,690 --> 00:12:04,691 I got to go. 333 00:12:04,792 --> 00:12:06,693 Hey, Tony Stallworth. 334 00:12:06,794 --> 00:12:08,896 I hope you don't mind. Your wife let me in. 335 00:12:08,929 --> 00:12:11,799 Man, it's so good to see you, my man! 336 00:12:11,799 --> 00:12:14,634 Come on! Give me a little love. Yeah, whoa! 337 00:12:14,667 --> 00:12:17,871 All right, then. 338 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 How long has it been? You look great. 339 00:12:19,439 --> 00:12:20,607 Since you sold me this house. 340 00:12:20,640 --> 00:12:21,708 Right, right. 341 00:12:21,809 --> 00:12:23,610 And let me guess, you've already outgrown it, 342 00:12:23,643 --> 00:12:24,611 and you're looking to buy a new one. 343 00:12:24,644 --> 00:12:26,279 I've got some great new listings here 344 00:12:26,313 --> 00:12:29,216 because you're probably thinking about upgrading from this. 345 00:12:29,249 --> 00:12:31,018 No, man. Listen, forget about all that. 346 00:12:31,051 --> 00:12:33,020 Look, I need to talk to you about something. 347 00:12:33,053 --> 00:12:34,955 Okay, yeah. How can I help? 348 00:12:34,988 --> 00:12:36,824 Well, when you sold me this house, 349 00:12:36,857 --> 00:12:40,060 did you forget to mention one major detail? 350 00:12:40,093 --> 00:12:44,197 Oh, you found out that the plumbing isn't copper. 351 00:12:44,231 --> 00:12:45,332 Don't worry about it. We'll get it replaced. 352 00:12:45,365 --> 00:12:46,333 I got a guy who owes me a favor. 353 00:12:46,366 --> 00:12:48,035 Forget about all that, man. 354 00:12:48,068 --> 00:12:49,469 I'm talking about the brutal murder that happened in this house. 355 00:12:49,502 --> 00:12:50,537 I didn't tell you about that? 356 00:12:50,570 --> 00:12:52,205 No. Must have slipped your mind. 357 00:12:52,239 --> 00:12:54,374 Are you sure? Wait. Let me check. 358 00:12:54,407 --> 00:12:57,577 I've got your closing papers and disclosures right here. 359 00:12:57,610 --> 00:13:00,080 Let me see. Um-hmm, um-hmm, um-hmm, um-hmm. 360 00:13:00,113 --> 00:13:02,582 Yep, yep. Right here. 361 00:13:02,615 --> 00:13:04,617 You initialed that you acknowledged 362 00:13:04,651 --> 00:13:08,055 that the blood-soaked basement walls were refurbished and repainted. 363 00:13:08,088 --> 00:13:09,356 It's right there in black and white. 364 00:13:09,389 --> 00:13:11,258 And I don't mean anything about the black and white. 365 00:13:11,291 --> 00:13:14,161 Let me see that! 366 00:13:14,194 --> 00:13:16,864 Man, I initialed next to like 100 things, man. 367 00:13:16,864 --> 00:13:20,000 And it doesn't even say where the blood came from. 368 00:13:20,033 --> 00:13:21,869 I'm a real estate broker. Okay? 369 00:13:21,869 --> 00:13:23,436 I'm here to tell you about the square footage. 370 00:13:23,470 --> 00:13:25,605 If you want to know about the gruesome details of what 371 00:13:25,638 --> 00:13:28,408 happened in that square footage, you go to the police. 372 00:13:28,441 --> 00:13:31,144 So, unless you're interested in any of my new listings, 373 00:13:31,178 --> 00:13:32,712 I gotta go. 374 00:13:32,745 --> 00:13:33,881 No. I'm good. 375 00:13:33,881 --> 00:13:35,415 Great. I'll see you in another three years then. 376 00:13:35,448 --> 00:13:36,549 - Give me a-- - ( phone beeping ) 377 00:13:36,583 --> 00:13:37,951 Oh, I'm sorry. I gotta take this. 378 00:13:37,985 --> 00:13:40,520 Yeah. Tell the client I'll be there in about 15 minutes. 379 00:13:40,553 --> 00:13:41,889 Yeah, and make sure you get rid of those 380 00:13:41,922 --> 00:13:44,657 bloodstains from the body. 381 00:13:45,893 --> 00:13:48,695 Okay, yeah. Just put those in those boxes. 382 00:13:48,728 --> 00:13:50,230 Lisa, come on. Can we talk about this? 383 00:13:50,263 --> 00:13:51,231 Nothing to talk about, Tony. 384 00:13:51,264 --> 00:13:53,366 There's a ghost living here, so I'm not. 385 00:13:53,400 --> 00:13:55,002 We need to be worried about the people walking around, 386 00:13:55,035 --> 00:13:56,269 not the people that are dead. 387 00:13:56,303 --> 00:13:58,338 That's why I want to move, because of that Cornell 388 00:13:58,371 --> 00:14:01,541 always walking and following me around. 389 00:14:01,574 --> 00:14:03,977 Well, I know Devin's not afraid. He loves it here. 390 00:14:04,011 --> 00:14:05,812 Oh, please. He's at your parents' house. 391 00:14:05,913 --> 00:14:07,347 The instant I told him what was going on, 392 00:14:07,380 --> 00:14:09,449 he flew out of here like he saw a ghost actually. 393 00:14:09,482 --> 00:14:10,450 Matter of fact, come on. 394 00:14:10,483 --> 00:14:13,286 Let's go get the rest of these boxes. 395 00:14:13,320 --> 00:14:15,055 - ( doorbell ringing ) - There's Devin now. 396 00:14:15,088 --> 00:14:16,523 He done came to his senses. 397 00:14:16,556 --> 00:14:19,392 Huh, scared. 398 00:14:21,428 --> 00:14:23,463 Cornell, now is not a good time. Ebony's busy. 399 00:14:23,496 --> 00:14:26,099 Well, actually I came to see you, Mr. Stallworth. 400 00:14:26,133 --> 00:14:28,301 What you want to see me for? I barely know you. 401 00:14:28,335 --> 00:14:30,637 Well, I was thinking about what you said, 402 00:14:35,708 --> 00:14:37,945 ** 403 00:14:38,611 --> 00:14:40,948 Boy, get up. Close the door. 404 00:14:40,948 --> 00:14:42,950 Come on in. We need to talk. 405 00:14:44,584 --> 00:14:47,220 Excuse the mess. Doing a little remodeling. 406 00:14:47,254 --> 00:14:50,190 Oh, God. He's in the house. 407 00:14:50,223 --> 00:14:51,424 Hello, my love. 408 00:14:51,458 --> 00:14:53,193 Ebony, sit down. We need to talk. 409 00:14:53,226 --> 00:14:54,962 What is there to talk about? 410 00:14:54,995 --> 00:14:56,563 Wedding arrangements. 411 00:14:56,596 --> 00:14:59,832 Now, I know it's customary for the parents of the bride to pay, 412 00:14:59,866 --> 00:15:03,336 I've been saying up my allowance for several weeks... 413 00:15:03,370 --> 00:15:04,972 Okay, okay. 414 00:15:04,972 --> 00:15:06,706 Slow down there, Casanova. 415 00:15:06,739 --> 00:15:07,975 Listen, Ebony is too young 416 00:15:07,975 --> 00:15:09,409 to be talking about relationships, 417 00:15:09,442 --> 00:15:10,410 let alone getting married. 418 00:15:10,443 --> 00:15:13,046 I do realize that this is premature, 419 00:15:13,080 --> 00:15:14,414 and I know that she has yet 420 00:15:14,447 --> 00:15:17,517 to blossom into the beautiful swan that she is. 421 00:15:17,550 --> 00:15:19,886 I know you're not calling me an ugly duckling, 422 00:15:19,987 --> 00:15:21,621 not the way you follow me around. 423 00:15:21,654 --> 00:15:22,990 Well, you're the only girl that pays me 424 00:15:22,990 --> 00:15:25,025 any attention in the whole school. 425 00:15:25,058 --> 00:15:28,161 Like when you pay me your lunch money to do your homework. 426 00:15:28,195 --> 00:15:30,263 Uh, Ebony? 427 00:15:30,297 --> 00:15:32,699 I might have once or twice. 428 00:15:32,732 --> 00:15:34,067 Why are you paying people to do your homework? 429 00:15:34,101 --> 00:15:35,068 You're smart. 430 00:15:35,102 --> 00:15:36,403 I was learning to delegate. 431 00:15:36,436 --> 00:15:37,770 ( inhales ) 432 00:15:37,804 --> 00:15:38,771 You all right, buddy? 433 00:15:38,805 --> 00:15:41,674 Yes. Just getting excited. 434 00:15:41,708 --> 00:15:44,577 Okay, Ebony I will deal with you later. 435 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 And you, you might as well stop ringing my doorbell because 436 00:15:47,147 --> 00:15:49,182 Ebony is going to be grounded 437 00:15:49,216 --> 00:15:51,318 for paying somebody to do her homework for her. 438 00:15:51,351 --> 00:15:52,819 So, thanks for coming by. 439 00:15:52,852 --> 00:15:55,322 You take it easy. Have a nice life. 440 00:15:55,355 --> 00:15:57,524 Thank you, Mr. Stallworth. 441 00:15:57,557 --> 00:16:01,128 You know where to find me, Ebony, if you need me. 442 00:16:01,161 --> 00:16:02,629 Okay. ( opens door ) 443 00:16:02,662 --> 00:16:04,197 Thanks. 444 00:16:06,066 --> 00:16:07,567 Thanks, Dad. 445 00:16:07,600 --> 00:16:10,170 Oh no. You're really grounded. 446 00:16:10,203 --> 00:16:12,039 Yo, drop everything, man. 447 00:16:12,039 --> 00:16:14,041 Cut it all out and no more packing, okay? 448 00:16:14,041 --> 00:16:15,575 I got the whole thing figured out. 449 00:16:15,608 --> 00:16:19,512 You need to hold a séance and exorcise the ghost. 450 00:16:19,546 --> 00:16:21,614 I need to "exorcise" my right to kick you out my damn house, man. 451 00:16:21,648 --> 00:16:24,151 Ain't nobody going to do no damn séance. 452 00:16:24,184 --> 00:16:25,918 You got a better idea? 453 00:16:27,620 --> 00:16:30,457 ** 454 00:16:33,226 --> 00:16:37,197 Cheryl: Call out to the spirits of the supernatural realm. 455 00:16:37,230 --> 00:16:38,565 I can't believe we're doing this. 456 00:16:38,598 --> 00:16:41,201 Shh. Let her finish. 457 00:16:41,234 --> 00:16:44,971 Anyway, as I was saying before I was interrupted, 458 00:16:45,072 --> 00:16:49,476 if there is a spirit named Lucy here who was brutally murdered 459 00:16:49,509 --> 00:16:53,213 by that psychopath, sociopathic, misogynistic-- 460 00:16:53,246 --> 00:16:56,783 Cheryl, stick to the damn script and stop acting thirsty! 461 00:17:00,187 --> 00:17:02,855 Okay. It was a little over the top. 462 00:17:02,889 --> 00:17:08,361 Um, Lucy, if you are here, show yourself. 463 00:17:08,395 --> 00:17:11,131 Make your presence known. 464 00:17:11,164 --> 00:17:12,432 Uh-oh. 465 00:17:12,465 --> 00:17:14,467 I think I feel something. 466 00:17:14,501 --> 00:17:17,104 I think I smell something. 467 00:17:17,104 --> 00:17:19,772 I'm sorry, Lisa. That was a silent killer. My bad. 468 00:17:21,241 --> 00:17:24,877 Donny, damn, man. My eyes are burning. 469 00:17:24,911 --> 00:17:26,613 Smelled something different. 470 00:17:26,646 --> 00:17:28,681 Really, Donny? What you been eating, cashews man? 471 00:17:28,715 --> 00:17:29,882 Ew, gross. 472 00:17:29,916 --> 00:17:31,518 Look, man, this is stupid! 473 00:17:31,551 --> 00:17:34,254 Lucy is dead, and she's not going to make her presence known or whatever. 474 00:17:34,287 --> 00:17:35,888 Yeah, man. Lucy's a bust, yo. 475 00:17:35,922 --> 00:17:39,259 What you need to do is ask them spirits who been stealing my damn cheese. 476 00:17:39,292 --> 00:17:41,428 Man, get out. 477 00:17:41,461 --> 00:17:42,662 It's a legitimate question, man. 478 00:17:42,695 --> 00:17:44,631 You see I ain't got no cheese in my house. 479 00:17:44,664 --> 00:17:48,135 Tony, if you not going to take this séance seriously, we're definitely moving. 480 00:17:48,135 --> 00:17:51,171 No one's moving. Tony, this really does work, okay? 481 00:17:51,204 --> 00:17:52,939 Everyone just has to focus, I think. 482 00:17:52,972 --> 00:17:56,643 So let's close our eyes and repeat after me. 483 00:17:56,676 --> 00:18:00,447 ( humming ) 484 00:18:04,451 --> 00:18:06,153 - ( knocking on door ) - ( all exclaiming ) 485 00:18:07,154 --> 00:18:08,388 That's the ghost! 486 00:18:08,421 --> 00:18:09,989 - ( doorbell ringing ) - That's not no damn ghost. 487 00:18:10,022 --> 00:18:11,824 It's the door! Stupid, if it was the ghost, 488 00:18:11,858 --> 00:18:13,393 it would have just walked through the wall. 489 00:18:13,426 --> 00:18:15,795 Unless he didn't have his ghost key. 490 00:18:17,730 --> 00:18:19,299 ( sighs ) 491 00:18:19,332 --> 00:18:20,600 Hi. 492 00:18:20,633 --> 00:18:21,834 I hope I'm not interrupting, 493 00:18:21,868 --> 00:18:23,503 but I think I left my scarf here the other day. 494 00:18:23,536 --> 00:18:25,238 As a matter of fact, you did. 495 00:18:25,272 --> 00:18:26,473 Oh, great thanks. 496 00:18:26,506 --> 00:18:29,176 Ms. Harlene, would you mind coming in for a minute? 497 00:18:29,176 --> 00:18:31,744 Well, sure. Oh, you're playing a game? 498 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 I'm really good at games. 499 00:18:33,646 --> 00:18:37,184 So the other day you mentioned that there was a killing, 500 00:18:37,217 --> 00:18:40,253 and I know it must be very painful for you to talk about, 501 00:18:40,287 --> 00:18:41,388 but I really need-- 502 00:18:41,421 --> 00:18:45,492 Cut the crap! Old lady, who killed who? 503 00:18:45,525 --> 00:18:46,759 Yes, If you share your story, 504 00:18:46,793 --> 00:18:48,961 it might compel the spirit to show itself. 505 00:18:48,995 --> 00:18:52,965 Clyde killed Lucy in the basement, but it wasn't my fault. 506 00:18:52,999 --> 00:18:55,402 I left her cage door open. She was my favorite bird. 507 00:18:55,435 --> 00:18:58,338 She was really pretty, and Clyde was such a cranky cat. 508 00:18:58,371 --> 00:18:59,472 Then he chased her all over the house, 509 00:18:59,506 --> 00:19:01,608 and then he chased her down to the basement, 510 00:19:01,641 --> 00:19:04,877 and he killed her, and there was blood and feathers everywhere. 511 00:19:04,911 --> 00:19:06,313 Hold the hell up, one second. 512 00:19:06,346 --> 00:19:09,115 Um, all this was over a damn cat and a bird? 513 00:19:09,216 --> 00:19:10,550 ( sobbing ) 514 00:19:10,583 --> 00:19:11,584 Huh? 515 00:19:11,618 --> 00:19:13,553 We never found her head. 516 00:19:13,586 --> 00:19:15,288 Did you find her head? 517 00:19:15,322 --> 00:19:16,289 No. 518 00:19:16,323 --> 00:19:18,225 I know somebody missing a head. 519 00:19:18,258 --> 00:19:20,727 I'm so sorry, Ms. Harlene. 520 00:19:20,760 --> 00:19:25,332 I just thought-- Ooh. I'm sorry. 521 00:19:25,365 --> 00:19:26,833 Oh, I suppose it's okay. 522 00:19:26,866 --> 00:19:29,969 She's probably in a better place now. 523 00:19:30,002 --> 00:19:32,071 Mm-hmm, okay. I guess that concludes this séance 524 00:19:32,104 --> 00:19:36,108 and dispels the myth that I unfortunately heard. 525 00:19:36,142 --> 00:19:39,912 ( giggles ) 526 00:19:39,946 --> 00:19:43,383 Wa-wait. Then why did my tree die? 527 00:19:43,416 --> 00:19:44,651 Well if you don't-- They say if you 528 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 water them too much that they'll die. 529 00:19:48,555 --> 00:19:52,124 No, no. I just watered it a couple times yesterday. 530 00:19:52,158 --> 00:19:53,893 Actually, um, I watered it a couple times 531 00:19:53,926 --> 00:19:55,828 yesterday too and this morning. 532 00:19:55,862 --> 00:20:00,166 Uh-- yeah. I watered it as well. 533 00:20:00,267 --> 00:20:03,836 - What you doing watering my plants? - Well, I just came over. 534 00:20:03,870 --> 00:20:05,872 Your mama ain't teach you to go to somebody house and water their plants? 535 00:20:05,905 --> 00:20:07,206 Come on, man. Manners, Tony. Manners. 536 00:20:07,240 --> 00:20:08,941 Manners. 537 00:20:08,975 --> 00:20:09,876 I watered it yesterday too. 538 00:20:09,909 --> 00:20:11,678 I'm sorry. It looked thirsty. 539 00:20:11,711 --> 00:20:12,779 But it's my plant. 540 00:20:12,812 --> 00:20:14,180 Okay, well that solves that mystery. 541 00:20:14,213 --> 00:20:15,181 Y'all get out my house. 542 00:20:15,214 --> 00:20:16,316 Fair enough. 543 00:20:16,349 --> 00:20:17,317 Like that, Ton? 544 00:20:17,350 --> 00:20:18,451 Yeah. 545 00:20:18,485 --> 00:20:20,186 So we save your little séance, 546 00:20:20,219 --> 00:20:21,888 and you want to kick us out? You know what? 547 00:20:21,921 --> 00:20:24,023 Next time you see a little headless bird's ghost around here, 548 00:20:24,056 --> 00:20:26,158 don't come crying to me, okay? 549 00:20:26,192 --> 00:20:27,360 Ma'am, you get you some help, all right? 550 00:20:27,394 --> 00:20:28,961 You too old for this. 551 00:20:28,995 --> 00:20:31,030 ( crying ) 552 00:20:35,968 --> 00:20:38,705 Ms. Harlene, Ms. Harlene, you don't live here anymore. 553 00:20:38,738 --> 00:20:41,173 You can get out too. Thank you. 554 00:20:45,578 --> 00:20:47,113 Don't forget your shawl. 555 00:20:48,848 --> 00:20:50,249 If you find the head, you'll let me know. 556 00:20:50,283 --> 00:20:51,851 Will do. 557 00:20:54,086 --> 00:20:56,088 All this talk about dead birds, now I want some chicken. 558 00:20:56,122 --> 00:20:58,224 Me too. 559 00:20:58,257 --> 00:20:59,559 Kentucky? 560 00:20:59,592 --> 00:21:01,894 ** 561 00:21:03,930 --> 00:21:05,598 Okay, so can we stay now? 562 00:21:05,632 --> 00:21:08,435 Yeah. I'm glad we got to the bottom of that. 563 00:21:08,468 --> 00:21:10,637 I told you, Lisa. There's no such thing as ghosts. 564 00:21:10,670 --> 00:21:14,073 Speaking of getting to the bottom of things... 565 00:21:20,112 --> 00:21:21,681 Ooh. 566 00:21:24,216 --> 00:21:25,918 ( bird chirping ) 567 00:21:27,554 --> 00:21:29,356 What the heck was that? 568 00:21:31,624 --> 00:21:33,225 ** 42322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.