All language subtitles for Family.Time.S04E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-WhiteHat_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:05,506 Morning, Lisa. 2 00:00:05,539 --> 00:00:06,740 Oh, there's my man. 3 00:00:06,774 --> 00:00:07,908 What can I get you on your day off? 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,477 Oh, nothing much. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,279 Just a cup of coffee while I read my newspaper. 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,314 Got it. Okay. Hey, babe. 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,849 Are you going to be able to clean the rain gutters today? 8 00:00:15,883 --> 00:00:18,552 No. I don't want to be bothered with anything. 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,688 Not your sisters, not Donny, and if you can keep the kids away 10 00:00:20,721 --> 00:00:21,689 from me, that'd be great. 11 00:00:21,722 --> 00:00:23,924 Ooh, too late. 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,360 Hey, what's good, pops? 13 00:00:26,394 --> 00:00:27,828 What you got going today? 14 00:00:27,861 --> 00:00:29,163 Uh, nothing much. My day off. 15 00:00:29,197 --> 00:00:32,166 I'm going to just relax, read the newspaper. 16 00:00:32,200 --> 00:00:33,534 The newspaper? 17 00:00:33,567 --> 00:00:35,069 That's so old school. 18 00:00:35,103 --> 00:00:37,205 You sure you don't want to use my tablet? 19 00:00:37,238 --> 00:00:39,107 No, son. I just want to read the newspaper. 20 00:00:39,140 --> 00:00:40,874 The good old newspaper. 21 00:00:40,908 --> 00:00:42,943 Maybe if you read anything, your grades would be better. 22 00:00:42,976 --> 00:00:44,645 That's cold, pops. 23 00:00:44,678 --> 00:00:49,217 I'm going to leave you alone since you seem to be in a funk. 24 00:00:49,250 --> 00:00:53,654 But before I go, though, you got $50 I can hold? 25 00:00:53,687 --> 00:00:55,423 What you need $50 for? 26 00:00:55,456 --> 00:00:57,125 School trip. 27 00:00:57,158 --> 00:00:59,026 Lisa, didn't you pay for that school trip already? 28 00:00:59,059 --> 00:01:02,730 Well, yeah, but you don't expect him to go in those shoes, do you? 29 00:01:02,763 --> 00:01:04,398 You can go to the swap meet and get a whole outfit, 30 00:01:04,432 --> 00:01:06,167 whole wardrobe for $50. 31 00:01:06,200 --> 00:01:08,336 Did you say the S word? 32 00:01:08,369 --> 00:01:10,504 Swap meet? 33 00:01:10,538 --> 00:01:11,672 Last time I went to the swap meet, 34 00:01:11,705 --> 00:01:13,974 my Adidas only had two stripes in it. 35 00:01:15,809 --> 00:01:19,513 Here. Go. Hm. 36 00:01:19,547 --> 00:01:22,250 I'm going to put two stripes on your ass if you keep snatching. 37 00:01:23,851 --> 00:01:25,186 Lisa! 38 00:01:25,219 --> 00:01:27,488 What up, Tone! Y'all mind if I get some coffee? 39 00:01:27,521 --> 00:01:28,689 Thank you very much. 40 00:01:28,722 --> 00:01:29,923 Man, that's my favorite cup. 41 00:01:29,957 --> 00:01:31,859 And I appreciate you for letting me use it, brother. 42 00:01:31,892 --> 00:01:33,327 Donny, what do you want? 43 00:01:33,361 --> 00:01:34,895 Well, if you straight shooting, I'm straight shooting too, man. 44 00:01:34,928 --> 00:01:36,764 I need $40. 45 00:01:36,797 --> 00:01:39,567 You just paid me back the $40 I loaned you last week. 46 00:01:39,600 --> 00:01:42,470 I ain't got it. 47 00:01:42,503 --> 00:01:44,405 Now, look, man. You need to start learning 48 00:01:44,438 --> 00:01:45,806 how to recycle the black dollar, man. 49 00:01:45,839 --> 00:01:47,308 Start supporting black businesses. 50 00:01:47,341 --> 00:01:49,243 You know, here. Whatever, whatever. 51 00:01:49,277 --> 00:01:50,811 You are not going to spoil my day off. 52 00:01:50,844 --> 00:01:52,079 Here. Go. Scram! 53 00:01:52,180 --> 00:01:53,414 Look like somebody's in a funk. 54 00:01:53,447 --> 00:01:54,448 I'm not in a funk. 55 00:01:54,482 --> 00:01:55,816 Nice seeing you, Lisa. 56 00:01:55,849 --> 00:01:56,817 Lisa: All right. 57 00:01:56,850 --> 00:02:00,188 Call me. 58 00:02:00,188 --> 00:02:01,589 I feel like the Jetsons. 59 00:02:01,622 --> 00:02:02,790 How so? 60 00:02:02,823 --> 00:02:04,192 You know in the opening of "The Jetsons"? 61 00:02:04,225 --> 00:02:06,194 Pulls out his wallet, takes a little bit of cash out-- 62 00:02:08,996 --> 00:02:10,198 Great. Now that I'm broke, 63 00:02:10,231 --> 00:02:13,267 I got to go to work on my day off. 64 00:02:13,301 --> 00:02:15,603 Did that Negro just leave with my cup? 65 00:02:15,636 --> 00:02:17,938 * Woke up and my wife said to me * 66 00:02:17,971 --> 00:02:19,940 * "The bill collectors want their piece" * 67 00:02:19,973 --> 00:02:22,443 * Kids keep talking back to me * 68 00:02:22,476 --> 00:02:24,077 * Family time 69 00:02:24,111 --> 00:02:25,213 * Family time 70 00:02:25,213 --> 00:02:26,447 * Family time 71 00:02:26,480 --> 00:02:28,949 * Family time. 72 00:02:32,052 --> 00:02:33,721 Hey, what you up to, pops? 73 00:02:33,754 --> 00:02:35,489 Nothing much. Just watching the game. 74 00:02:35,523 --> 00:02:37,591 What's good with you? You need to borrow some money? 75 00:02:37,625 --> 00:02:39,393 You're crazy, but, yeah. 76 00:02:39,427 --> 00:02:41,729 I do need to hold another 20. 77 00:02:41,762 --> 00:02:43,231 The short answer is no. 78 00:02:43,231 --> 00:02:44,232 But, Dad-- 79 00:02:44,232 --> 00:02:45,233 You know what? Sit down. 80 00:02:45,233 --> 00:02:46,467 We need to talk. 81 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 Here we go. 82 00:02:47,868 --> 00:02:49,237 Don't "here we go" me. 83 00:02:49,237 --> 00:02:51,872 You got time to ask for money. You got time for a lecture. 84 00:02:51,905 --> 00:02:53,674 Now, you get a reasonable allowance. 85 00:02:53,707 --> 00:02:55,843 More than I ever got growing up. 86 00:02:55,876 --> 00:02:56,877 But for some reason, 87 00:02:56,910 --> 00:02:59,146 you keep asking for more money. 88 00:02:59,247 --> 00:03:01,749 So what is it that you spend your money on, son? 89 00:03:01,782 --> 00:03:03,784 I'm glad you asked. 90 00:03:03,817 --> 00:03:06,654 That cafeteria food just doesn't do it for me. 91 00:03:06,687 --> 00:03:08,155 Why don't you bring your own damn lunch? 92 00:03:08,256 --> 00:03:09,657 Now in my day, I brought a bag lunch. 93 00:03:09,690 --> 00:03:11,024 Bag lunch? 94 00:03:11,058 --> 00:03:13,661 Last time I brought a bag lunch, they put the bag over my head 95 00:03:13,694 --> 00:03:16,430 and beat me up like a piñata. 96 00:03:16,464 --> 00:03:17,565 Did candy come out? 97 00:03:17,598 --> 00:03:20,534 No, just the sandwich 98 00:03:20,568 --> 00:03:22,770 and a juice box. 99 00:03:22,803 --> 00:03:25,406 Okay. So you're spending all your allowance on lunch. 100 00:03:25,439 --> 00:03:26,907 No, see. 101 00:03:26,940 --> 00:03:30,278 I also needed a new controller for my game station, 102 00:03:30,311 --> 00:03:32,346 and a new fit for the weekend 103 00:03:32,380 --> 00:03:33,914 and a new fit for the weekday, 104 00:03:33,947 --> 00:03:37,150 because I couldn't show up in my weekend fit on a weekday. 105 00:03:38,752 --> 00:03:40,521 Your problem is you're using the word "need" 106 00:03:40,554 --> 00:03:42,523 when you should be saying "want." 107 00:03:42,556 --> 00:03:44,992 Now, I'm your father. I'm in charge of your needs. 108 00:03:45,025 --> 00:03:48,329 That's food and shelter, end of list. 109 00:03:48,362 --> 00:03:50,664 Everything else is a want. 110 00:03:50,698 --> 00:03:52,433 Okay, but what's wrong with wants? 111 00:03:52,466 --> 00:03:55,002 Isn't that what America's all about? 112 00:03:55,035 --> 00:03:56,136 Yeah. You're right. 113 00:03:56,169 --> 00:03:57,305 I am? 114 00:03:57,305 --> 00:03:58,506 Yeah. There's nothing wrong with wants. 115 00:03:58,539 --> 00:03:59,840 But if you want all these things, 116 00:03:59,873 --> 00:04:02,310 then you might want to get a job. 117 00:04:02,310 --> 00:04:04,845 Ch-- ( sigh ) Mm. 118 00:04:04,878 --> 00:04:07,615 Did you just use the J word? 119 00:04:07,648 --> 00:04:11,051 Based on your response, I think you need to get a job. 120 00:04:11,084 --> 00:04:13,186 You kids don't know what it's like to work for nothing. 121 00:04:13,220 --> 00:04:16,557 Back in my day, when I grew up, I worked at Hotdog on a Stick. 122 00:04:16,590 --> 00:04:17,591 I had paper route, and I-- 123 00:04:17,625 --> 00:04:18,992 I know, Dad. 124 00:04:19,026 --> 00:04:21,161 You were also a sign spinner. 125 00:04:21,194 --> 00:04:22,963 A damn good one at that. 126 00:04:22,996 --> 00:04:26,199 You know how hard it is to break-dance in 100-degree weather wearing a chicken suit? 127 00:04:26,233 --> 00:04:29,236 No, I don't, but if I'm reading this conversation right, 128 00:04:29,337 --> 00:04:31,639 I guess I'm not getting that $20. 129 00:04:31,672 --> 00:04:33,341 I told you at the beginning of the conversation 130 00:04:33,374 --> 00:04:36,477 that the short answer was no, but you needed to hear the long answer. 131 00:04:36,510 --> 00:04:40,348 I'll just figure out another way to get this $20 instead of bothering you. 132 00:04:41,749 --> 00:04:42,750 Devin: Hey, Ma! 133 00:04:42,783 --> 00:04:44,518 You got $20 I can borrow? 134 00:04:46,354 --> 00:04:48,522 Lisa, don't give that boy no money! 135 00:04:51,158 --> 00:04:53,126 Hey, babe. Glad you're here. 136 00:04:53,160 --> 00:04:55,363 Question. Did you pay the gas bill? 137 00:04:55,396 --> 00:04:56,930 We get a pink notice yet? 138 00:04:56,964 --> 00:05:00,167 Why? Why do you always wait until the last minute, Tony? 139 00:05:00,200 --> 00:05:01,769 Come on. We're going to get hit with that late fee! 140 00:05:01,802 --> 00:05:02,903 Okay, okay, okay. 141 00:05:02,936 --> 00:05:04,538 But what is the first letter of my name? 142 00:05:04,572 --> 00:05:05,639 - A. - Tony: Yeah. 143 00:05:05,673 --> 00:05:08,442 A for Anthony, not "automated teller machine." 144 00:05:08,476 --> 00:05:11,579 Oh. Oh, that's what that stands for. 145 00:05:11,612 --> 00:05:13,514 Can we stick to the subject, please? 146 00:05:13,547 --> 00:05:16,617 Look, I'm tired of being treated like the family ATM. 147 00:05:16,650 --> 00:05:19,853 Well, we could go live in a cardboard box if you'd like, Tony. 148 00:05:19,887 --> 00:05:23,657 Look, the point is I was trying to show my son the value of hard work, 149 00:05:23,691 --> 00:05:25,793 and you just keep giving him money every time he asks for it. 150 00:05:25,826 --> 00:05:27,661 Are we really arguing over $20? 151 00:05:27,695 --> 00:05:29,129 It's the principle. 152 00:05:29,162 --> 00:05:31,932 No, the principle is you're always mad at everything. 153 00:05:31,965 --> 00:05:34,502 Me? You're the one that gets mad at the drop of a dime. 154 00:05:34,535 --> 00:05:35,936 Oh, psh. How so? 155 00:05:35,969 --> 00:05:37,037 Okay. This is you. 156 00:05:37,070 --> 00:05:38,772 You didn't pay the damn gas bill yet. 157 00:05:38,806 --> 00:05:40,674 It's going to get shut off. 158 00:05:40,708 --> 00:05:43,411 Uh, uh, uh, uh, I did not say "damn." 159 00:05:43,411 --> 00:05:45,646 And if you can do me, I can do you. 160 00:05:45,679 --> 00:05:48,416 ( roaring ) 161 00:05:48,416 --> 00:05:49,450 You didn't pay the gas bill! 162 00:05:49,483 --> 00:05:51,251 Oh, oh, oh and the pink notice. 163 00:05:51,284 --> 00:05:52,920 Why you making such a big deal out of it? 164 00:05:52,953 --> 00:05:54,588 Okay. All right. All right, Super Mario. 165 00:05:54,622 --> 00:05:57,425 Okay, okay, okay, okay. 166 00:05:57,425 --> 00:05:58,592 Now you just putting damn words in my mouth. 167 00:05:58,626 --> 00:05:59,727 Oh, am I? 168 00:05:59,760 --> 00:06:01,429 What about that time you got mad just 169 00:06:01,429 --> 00:06:03,130 'cause my cousin wanted to stay over for the weekend? 170 00:06:03,163 --> 00:06:04,732 Your cousin? That little thief? 171 00:06:04,765 --> 00:06:06,133 He stole my damn VCR. 172 00:06:06,166 --> 00:06:07,801 Well, we don't even use VCRs anymore. 173 00:06:07,835 --> 00:06:09,437 You should send him a thank you card. 174 00:06:09,470 --> 00:06:11,439 All right, well, you always mad when my mother comes over. 175 00:06:11,439 --> 00:06:13,240 That's simple. I don't like your Mom. 176 00:06:13,273 --> 00:06:15,075 Take it back! Don't you talk about my mama. 177 00:06:15,108 --> 00:06:17,344 And don't you talk about my cousin. 178 00:06:17,445 --> 00:06:21,214 Look, I get mad over big things like our financial stability. 179 00:06:21,248 --> 00:06:24,251 You get mad over small things like my shirt's untucked in public. 180 00:06:24,284 --> 00:06:25,819 Oh, please, Tony. You get mad way more than I do. 181 00:06:25,853 --> 00:06:26,820 Oh, really? 182 00:06:26,854 --> 00:06:27,821 Oh. Yeah. 183 00:06:27,855 --> 00:06:28,822 Oh, okay, okay. 184 00:06:28,856 --> 00:06:29,823 How about we make a little wager? 185 00:06:29,857 --> 00:06:31,825 Ah, interesting. 186 00:06:31,859 --> 00:06:33,994 What would you like to bet, Tony? 187 00:06:34,027 --> 00:06:36,497 First person that gets mad has to clean out the rain gutters. 188 00:06:36,530 --> 00:06:37,898 Seriously? 189 00:06:37,931 --> 00:06:39,266 That is so manly of you, Tony. 190 00:06:39,299 --> 00:06:43,336 You would have your wife on a ladder cleaning rain gutters? 191 00:06:43,370 --> 00:06:44,872 Ugh. 192 00:06:44,905 --> 00:06:47,074 What, what-- what's the matter? You getting mad already? 193 00:06:47,107 --> 00:06:49,710 You know what? You're on. 194 00:06:49,743 --> 00:06:50,944 - Bet. - Bet. 195 00:06:50,978 --> 00:06:52,145 - Bet! - Bet! 196 00:06:52,179 --> 00:06:53,146 - Hmm! - Hmm, hmm! 197 00:06:53,180 --> 00:06:54,381 - Hmm, hmm, hmm! - Hmm! 198 00:06:54,482 --> 00:06:56,116 - Hmm, hmm! - Hmm! 199 00:06:56,149 --> 00:06:57,117 - Mm-hmm! - Hmm, hmm! 200 00:06:57,150 --> 00:06:58,318 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm! 201 00:06:58,351 --> 00:06:59,587 You ain't going to get the last hmm! 202 00:06:59,620 --> 00:07:01,321 Oh, I got the last hmm! That's my hmm. 203 00:07:07,495 --> 00:07:08,829 Son, what the hell is going on down here? 204 00:07:09,362 --> 00:07:10,498 Before you cuss me out-- 205 00:07:10,531 --> 00:07:12,533 Oh, oh, I'm sorry. I missed that. 206 00:07:12,566 --> 00:07:15,335 Devin, did your father just come in and get mad at you about something? 207 00:07:15,368 --> 00:07:16,970 I didn't get mad. 208 00:07:17,004 --> 00:07:19,740 I was simply inquiring about what's going on in my living room. 209 00:07:19,773 --> 00:07:21,408 I could have sworn I heard you say "hell." 210 00:07:21,509 --> 00:07:23,310 What's wrong with "hell," Lisa? It's in the Bible. 211 00:07:23,343 --> 00:07:28,115 Anyway, I did what you said, but I took it a step further. 212 00:07:28,148 --> 00:07:30,117 I started my own small business. 213 00:07:30,150 --> 00:07:31,384 All right. 214 00:07:31,418 --> 00:07:33,921 That's them old Stallworth genes kicking in. 215 00:07:33,954 --> 00:07:35,222 Go ahead. What's your hustle? 216 00:07:35,255 --> 00:07:38,258 Okay, so, um, I created my own online store, 217 00:07:38,291 --> 00:07:39,860 and I sell all kinds of stuff. 218 00:07:39,893 --> 00:07:40,928 I don't know about online, son. 219 00:07:40,961 --> 00:07:42,195 You got to be careful. 220 00:07:42,229 --> 00:07:44,297 I mean, for example, what if you get an angry customer 221 00:07:44,331 --> 00:07:46,567 that starts to complain? What do you do? 222 00:07:46,600 --> 00:07:49,603 Duh, I'm going to call you. 223 00:07:49,637 --> 00:07:51,539 Don't get me involved. 224 00:07:51,539 --> 00:07:54,141 That's what you need lawyers and attorneys for, okay? 225 00:07:54,174 --> 00:07:55,408 You gonna get us both sued. 226 00:07:55,442 --> 00:07:58,946 Wait? Ain't they the same thing? 227 00:07:58,979 --> 00:08:00,714 Don't interrupt me, boy. 228 00:08:00,748 --> 00:08:02,750 Now, where in the hell do you get your product from anyway? 229 00:08:02,783 --> 00:08:05,085 I called Aunt Rachel, called Aunt Lori. 230 00:08:05,118 --> 00:08:07,454 They donated all their stuff that they don't use, 231 00:08:07,555 --> 00:08:09,356 and I find stuff all around the house. 232 00:08:09,389 --> 00:08:10,758 Find? 233 00:08:10,791 --> 00:08:12,325 How do you find things in my house, 234 00:08:12,359 --> 00:08:15,563 sell it, and no money finds its way back into my pocket? 235 00:08:15,563 --> 00:08:17,364 Everything here is where it's supposed to be. 236 00:08:17,397 --> 00:08:19,232 No. It's stuff we don't use. 237 00:08:19,266 --> 00:08:22,169 So it's basically like somebody's paying our son to clean out our house. 238 00:08:22,202 --> 00:08:23,937 Okay, but I don't get it. I don't get it. 239 00:08:23,971 --> 00:08:26,574 Who would want to buy our old trash? 240 00:08:26,574 --> 00:08:29,176 You'd be surprised, pops. 241 00:08:29,209 --> 00:08:31,812 One man's trash is another man's treasure. 242 00:08:31,845 --> 00:08:34,147 Look how much I made today! 243 00:08:34,181 --> 00:08:36,449 That's you? Mm. Okay. 244 00:08:36,483 --> 00:08:39,119 All right, little young player player. 245 00:08:39,152 --> 00:08:40,588 As you were. 246 00:08:42,455 --> 00:08:43,724 Hey, Lisa, what's for dinner? 247 00:08:43,757 --> 00:08:45,726 Oh, I was thinking we could have some air sandwiches. 248 00:08:45,759 --> 00:08:47,460 Air sandwiches. Girl, quit playing. 249 00:08:47,494 --> 00:08:48,796 What's eating around here? 250 00:08:48,829 --> 00:08:50,598 Uh, yeah, no. 251 00:08:50,598 --> 00:08:53,500 I was thinking about air sandwiches with a good old side of nothing. 252 00:08:53,601 --> 00:08:55,068 Lisa, I'm hungry. 253 00:08:55,102 --> 00:08:58,105 Yeah, well, Tony, last time I checked you were well over 21, 254 00:08:58,138 --> 00:09:00,774 which qualifies you as a grown-ass man 255 00:09:00,808 --> 00:09:02,943 who can definitely cook his own dinner. 256 00:09:02,976 --> 00:09:05,245 All right. Okay. I get it. I get it. 257 00:09:05,278 --> 00:09:07,615 Trying to push my buttons. No problem. 258 00:09:07,615 --> 00:09:10,951 I'll just eat my leftover Giovanni's. 259 00:09:10,984 --> 00:09:13,420 Giovanni's. 260 00:09:13,453 --> 00:09:14,922 Lisa, where my leftovers? 261 00:09:14,955 --> 00:09:18,959 Oh, outside in the trash. 262 00:09:18,992 --> 00:09:20,493 You threw away my food? 263 00:09:20,527 --> 00:09:23,931 I had to clean out the refrigerator. 264 00:09:23,964 --> 00:09:26,166 Okay. All right. That's cool. That's cool. 265 00:09:26,199 --> 00:09:28,702 Air sandwiches. That's fine. That's fine. 266 00:09:28,736 --> 00:09:30,403 It sounds like a good idea anyway because I noticed them 267 00:09:30,437 --> 00:09:33,073 thick thighs have been getting a little thick lately. 268 00:09:33,106 --> 00:09:34,307 Excuse me? 269 00:09:34,341 --> 00:09:35,743 No, no. You know I like it thick. Don't trip. 270 00:09:35,776 --> 00:09:38,679 I'm just saying since you fired your trainer, 271 00:09:38,712 --> 00:09:41,081 you have been putting on a little weight lately. 272 00:09:41,114 --> 00:09:43,316 So air sandwiches will work. 273 00:09:43,350 --> 00:09:47,020 Huh! Uh, well you know what? 274 00:09:47,054 --> 00:09:48,989 I think that this is really great. 275 00:09:49,022 --> 00:09:52,059 It's really a good thing that we can be so honest and upfront with each other and, 276 00:09:52,092 --> 00:09:53,894 you know, since we're in the spirit of 277 00:09:53,927 --> 00:09:56,997 constructive criticism, I was thinking maybe you could tell 278 00:09:57,030 --> 00:09:59,933 your barber to stop cutting that vampire widow's peak 279 00:09:59,967 --> 00:10:01,969 that you obviously think is sexy. 280 00:10:02,002 --> 00:10:04,838 Yeah. Do away with that. 281 00:10:04,872 --> 00:10:07,074 Yo, what's up, family? 282 00:10:07,107 --> 00:10:08,508 What's up, Donny? What you want? 283 00:10:08,541 --> 00:10:10,277 Oh, man. I just came over here for a refill, 284 00:10:10,310 --> 00:10:12,312 and I brought my own cup. 285 00:10:13,613 --> 00:10:15,048 Hey, where's Devin at, man? 286 00:10:15,082 --> 00:10:16,717 I bought some stuff from his online store, 287 00:10:16,750 --> 00:10:19,319 and I figured I'd save myself some money and time on shipping. 288 00:10:19,352 --> 00:10:20,854 Plus, I'm over here at dinner time, 289 00:10:20,888 --> 00:10:22,222 so I figured I'd join y'all. 290 00:10:22,255 --> 00:10:26,026 Only problem is I don't smell nothing cooking. 291 00:10:26,059 --> 00:10:28,428 Well, that's because Lisa doesn't know her place. 292 00:10:28,461 --> 00:10:30,030 What did you just say? 293 00:10:30,063 --> 00:10:31,932 Oh, you know what? Tony-- Tony's just a little frustrated 294 00:10:31,965 --> 00:10:35,969 because he's been coming up short in the bedroom lately. 295 00:10:36,003 --> 00:10:41,441 Oh. Uh, what did I just walk into? 296 00:10:41,474 --> 00:10:44,945 Nothing. Lisa and I have a bet going on. 297 00:10:44,978 --> 00:10:47,715 See who gets mad first. So we been pushing each other's buttons. 298 00:10:47,748 --> 00:10:49,349 Oh, man. I want in on this. 299 00:10:49,382 --> 00:10:50,851 Okay. ( clears throat ) 300 00:10:50,884 --> 00:10:52,552 Hey, Lisa, check this here out. 301 00:10:52,585 --> 00:10:55,288 Okay? The only reason I come over here to get something to eat 302 00:10:55,322 --> 00:10:58,425 is so I can take the plate to my dog. 303 00:10:58,458 --> 00:10:59,459 No, you didn't. 304 00:10:59,492 --> 00:11:01,194 Oh, yes, I did. 305 00:11:01,228 --> 00:11:02,429 And as a matter of fact, 306 00:11:02,462 --> 00:11:06,133 your food is so trash that the dog died. 307 00:11:06,166 --> 00:11:07,600 ( chuckling ) 308 00:11:07,634 --> 00:11:09,136 You getting mad, Lisa? 309 00:11:09,169 --> 00:11:12,239 ( clears throat ) No. Not at all. 310 00:11:12,272 --> 00:11:13,473 Okay, okay. All right. 311 00:11:13,506 --> 00:11:16,043 And, Tony, since we're on the subject, man. 312 00:11:16,076 --> 00:11:19,346 I still think you should get a DNA test for Ebony. 313 00:11:19,379 --> 00:11:21,749 You know what I mean? I mean, she don't look like nobody in this house. 314 00:11:21,749 --> 00:11:23,516 You know what I mean? You light skin. She brown. 315 00:11:23,550 --> 00:11:24,651 How y'all make a black-ass baby? 316 00:11:24,752 --> 00:11:27,554 That's what I want to know. 317 00:11:27,587 --> 00:11:28,922 Donny, can I talk to you in the backyard for a second? 318 00:11:28,956 --> 00:11:30,357 You mad already? 319 00:11:30,390 --> 00:11:31,759 No, no, no, I'm just going to whip your ass 320 00:11:31,792 --> 00:11:33,560 with a smile on my face. 321 00:11:33,593 --> 00:11:37,130 Get some licks in for me, baby. 322 00:11:37,164 --> 00:11:38,565 What? 323 00:11:38,598 --> 00:11:40,600 No. You stay out there. You need to calm down. 324 00:11:40,633 --> 00:11:41,835 Okay? And while you out there, 325 00:11:41,869 --> 00:11:43,270 get the weed whacker and cut that widow's peak. 326 00:11:43,303 --> 00:11:46,139 I heard what she told you. 327 00:11:46,173 --> 00:11:48,541 So, yeah, Lisa. Is Ebony mine? 328 00:11:56,649 --> 00:11:58,786 Tony! What's going on, man? 329 00:11:58,786 --> 00:12:00,353 Nothing much, man. Just working. 330 00:12:00,387 --> 00:12:01,789 You ever heard of that? 331 00:12:01,822 --> 00:12:03,656 Oh. ( laughs ) I see what this is. 332 00:12:03,690 --> 00:12:05,392 Ever since I wanted in on your little bet, 333 00:12:05,425 --> 00:12:06,794 now you trying to push my buttons. 334 00:12:06,794 --> 00:12:07,828 Well, it's not going to work, Tone, 335 00:12:07,861 --> 00:12:09,830 because I just got brand new blue 336 00:12:09,863 --> 00:12:12,399 North Carolina Jordans, slightly used, 337 00:12:12,432 --> 00:12:14,167 but that's neither here nor there. 338 00:12:14,201 --> 00:12:15,435 What the hell? 339 00:12:15,468 --> 00:12:18,038 That better not be-- Them's my Jordans. 340 00:12:18,071 --> 00:12:19,539 Correction, brother. 341 00:12:26,213 --> 00:12:26,814 Tony: Your Jordans? 342 00:12:27,815 --> 00:12:30,951 ( chuckles ) You know, even though Lisa's not here, 343 00:12:30,984 --> 00:12:32,085 I'm still not going to get mad. 344 00:12:32,119 --> 00:12:33,887 Just, just give me back my shoes, Donny. 345 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 Man, I'm not going to get mad because you keep telling me to 346 00:12:35,455 --> 00:12:38,826 take off my shoes that I paid for with my money. 347 00:12:38,826 --> 00:12:40,493 That you always borrow from me. 348 00:12:40,527 --> 00:12:41,694 Semantics. 349 00:12:41,728 --> 00:12:43,230 Now, look, man, you need to take that up with Devin. 350 00:12:43,263 --> 00:12:44,264 He's your son. 351 00:12:44,297 --> 00:12:45,332 I didn't have no part in raising him. 352 00:12:45,365 --> 00:12:46,433 That was on you. 353 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 Now look, you want to go get something to eat 354 00:12:47,734 --> 00:12:51,138 now that Lisa's starving your ass out the house? 355 00:12:51,171 --> 00:12:52,572 Give me my shoes. 356 00:12:52,605 --> 00:12:53,740 Tony-- 357 00:12:53,841 --> 00:12:55,308 Give me my shoes, Donny. 358 00:12:55,342 --> 00:12:56,910 Don't make me tell Lisa you getting mad, man. 359 00:12:56,944 --> 00:12:57,945 Tell her what you want, brother. 360 00:12:57,978 --> 00:12:59,346 Just give me my shoes. 361 00:12:59,379 --> 00:13:00,848 Look, brother. You don't want to do this, man. 362 00:13:00,881 --> 00:13:02,282 We friends, okay? 363 00:13:02,315 --> 00:13:03,316 Can I have my shoes? 364 00:13:03,350 --> 00:13:04,351 Okay, take them. 365 00:13:04,384 --> 00:13:05,853 Oh, it's like that? 366 00:13:05,886 --> 00:13:08,288 Ooh, almost slipped in the wingtips. That's fine. 367 00:13:22,135 --> 00:13:24,204 What's up, Dad? 368 00:13:24,237 --> 00:13:25,438 What's up? 369 00:13:25,472 --> 00:13:28,575 The chances of me murdering my first born is up. 370 00:13:28,608 --> 00:13:32,913 But, uh, since I have a bet going on with your mother, 371 00:13:32,946 --> 00:13:34,614 I'll let that slide. 372 00:13:34,647 --> 00:13:36,683 What's the big deal, Dad? 373 00:13:36,716 --> 00:13:39,752 Can you explain to me why Donny is currently walking around in 374 00:13:39,786 --> 00:13:42,589 my special edition North Carolina blue Jordans? 375 00:13:42,622 --> 00:13:43,891 Oh, that's easy. 376 00:13:43,891 --> 00:13:45,625 Because I sold them to him. 377 00:13:45,658 --> 00:13:47,427 ( laughs ) 378 00:13:47,460 --> 00:13:49,529 Yeah, I get that part. 379 00:13:49,562 --> 00:13:54,734 Um, what I don't get is why you thought it was okay to sell my shoes, 380 00:13:54,767 --> 00:13:58,505 the ones you know that I'm crazy about, to Donny. 381 00:13:58,538 --> 00:14:03,043 I thought the same thing, but since Mom said it was okay, I thought it was okay. 382 00:14:03,076 --> 00:14:04,811 Mom said it was okay? 383 00:14:04,912 --> 00:14:06,079 She did? 384 00:14:06,113 --> 00:14:07,614 She suggested it. 385 00:14:07,647 --> 00:14:10,450 Matter of fact, she insisted it. 386 00:14:10,483 --> 00:14:13,086 I was like, "Yo, Dad loves those shoes." 387 00:14:13,120 --> 00:14:15,722 And she was like, "No, he don't care." 388 00:14:15,755 --> 00:14:19,492 So I did what I had to do, and I got a hundred bucks off it. 389 00:14:19,526 --> 00:14:21,561 A hundred bucks? 390 00:14:21,594 --> 00:14:24,197 Boy, them ain't Shaq shoes. Them Jordans! 391 00:14:24,231 --> 00:14:26,666 You could have got at least a thousand for those! 392 00:14:26,699 --> 00:14:29,469 See, it's the first rule of business, Dad. 393 00:14:29,502 --> 00:14:31,604 You get 'em hooked on your supply. 394 00:14:31,638 --> 00:14:34,341 Then you start cranking up the prices 395 00:14:34,374 --> 00:14:37,510 and then they start crawling back. 396 00:14:37,544 --> 00:14:38,946 Prices on what, son? 397 00:14:38,946 --> 00:14:40,713 There are no more special edition Jordans. 398 00:14:40,747 --> 00:14:43,216 That's why they call them special edition. 399 00:14:43,250 --> 00:14:46,186 Oh, you know, now see, that makes sense. 400 00:14:48,188 --> 00:14:50,757 Lisa. Lisa. 401 00:14:50,790 --> 00:14:52,692 Could you come here for a moment, please, love? 402 00:14:52,725 --> 00:14:55,295 Yeah. What's up, Tony? 403 00:14:55,328 --> 00:14:56,964 You sound upset. 404 00:14:56,964 --> 00:14:59,032 ( machine beeps ) 405 00:14:59,066 --> 00:15:03,003 Could you explain to me why you thought it was okay to suggest 406 00:15:03,036 --> 00:15:05,338 to our son that he sell one of my prized possessions? 407 00:15:05,372 --> 00:15:08,041 Now, you wouldn't do that just to win a bet, would you? 408 00:15:08,075 --> 00:15:09,977 Well, how would that help me win a bet? 409 00:15:09,977 --> 00:15:13,280 I mean, you get mad over big things like financial stability. 410 00:15:13,313 --> 00:15:17,884 You surely don't get mad over little things like a pair of shoes. 411 00:15:17,985 --> 00:15:20,320 They weren't just shoes, Mom. 412 00:15:20,353 --> 00:15:25,325 They was the South American special edition blue Jordans, Mom. 413 00:15:27,560 --> 00:15:28,996 Stay out of grown folks business. 414 00:15:30,563 --> 00:15:32,499 You haven't worn them in 15 years, Tony. 415 00:15:32,532 --> 00:15:36,669 Wouldn't you rather Donny have them then some stranger off the street? 416 00:15:36,703 --> 00:15:38,205 I didn't think about it like that. 417 00:15:38,238 --> 00:15:41,341 Good point. Thanks for that. 418 00:15:41,374 --> 00:15:46,113 You know, starting this small business was the best thing I ever did. 419 00:15:46,146 --> 00:15:48,681 If I keep raking in the dough like this, 420 00:15:48,715 --> 00:15:51,218 I won't even have to go to college. 421 00:15:51,251 --> 00:15:53,853 I won't even have to finish high school. 422 00:15:53,886 --> 00:15:56,023 Thanks, Dad. 423 00:15:56,023 --> 00:15:58,091 Money college, you know? 424 00:15:58,125 --> 00:16:00,560 Um, new phone. Who this? 425 00:16:00,593 --> 00:16:02,295 Oh, more money? 426 00:16:02,329 --> 00:16:04,697 For sure. Um, let's go. 427 00:16:18,545 --> 00:16:20,513 Ooh, damn. 428 00:16:24,051 --> 00:16:29,356 Hmm, do you realize what your son just sold, Tony? 429 00:16:29,389 --> 00:16:32,092 Came in here to pour salt in the wound about my Jordans, huh? 430 00:16:32,125 --> 00:16:33,926 Oh, my goodness. Will you forget about your beloved Jordans 431 00:16:33,960 --> 00:16:35,628 for just one minute, please? 432 00:16:35,662 --> 00:16:38,531 You mean my special edition North Carolina blue Jordans? 433 00:16:38,565 --> 00:16:41,268 Devin sold my ballerina snow globe. 434 00:16:41,301 --> 00:16:43,770 Sure your cousin didn't steal it? 435 00:16:43,803 --> 00:16:46,073 Look, it's just a stupid snow globe, okay? 436 00:16:46,073 --> 00:16:49,676 In fact, I'm the one that suggested he sell it. 437 00:16:49,709 --> 00:16:51,411 You suggested that? 438 00:16:51,444 --> 00:16:52,679 Sure did. 439 00:16:52,712 --> 00:16:54,081 What's the matter? You getting mad, Lisa? 440 00:16:54,081 --> 00:16:56,816 My last memory of my grandmother is of her giving me that. 441 00:16:56,849 --> 00:17:00,587 Now, Devin just shipped it halfway across the world. 442 00:17:00,620 --> 00:17:02,389 I'm sorry. I didn't know that your grandmother 443 00:17:02,422 --> 00:17:03,923 gave you that, Lisa, okay? 444 00:17:03,956 --> 00:17:05,958 I crossed the line. We'll get it back. 445 00:17:05,992 --> 00:17:08,195 You always take things too far, Tony. 446 00:17:08,228 --> 00:17:09,962 No. Devin's business has gone too far. 447 00:17:09,996 --> 00:17:11,831 We got to put an end to it. 448 00:17:11,864 --> 00:17:13,700 It's going to crush his soul. 449 00:17:13,733 --> 00:17:17,104 Not anymore than Donny's crushing the sole of my Jordans right now. 450 00:17:17,137 --> 00:17:18,405 So how you going to do it? 451 00:17:18,438 --> 00:17:20,107 I can't do it. 452 00:17:20,140 --> 00:17:22,675 I take a look at that boy and think about my Jordans, I'll snap. 453 00:17:22,709 --> 00:17:23,876 I can't handle prison. 454 00:17:23,910 --> 00:17:25,778 Plus, I don't want to clean them gutters. 455 00:17:25,812 --> 00:17:28,115 You are so insensitive. You know that? 456 00:17:28,148 --> 00:17:30,817 I'm not saying you do it. But I got an idea. 457 00:17:37,357 --> 00:17:39,726 Thanks for letting me keep this mug by the way, man. It's really dope. 458 00:17:39,759 --> 00:17:41,328 Like, you know, my Mom and everybody's at the crib like, 459 00:17:41,361 --> 00:17:42,429 "Oh, where you get that mug from?" 460 00:17:42,462 --> 00:17:44,331 I was like, "I can't tell you." 461 00:17:46,299 --> 00:17:47,334 So what y'all want me to do again? 462 00:17:47,367 --> 00:17:48,635 Just what we said, Donny. 463 00:17:48,668 --> 00:17:51,371 We want you to shut down our son's business. 464 00:17:51,404 --> 00:17:54,241 Hmm. Why me? 465 00:17:54,274 --> 00:17:55,975 He's having such a good time with this little business, 466 00:17:56,008 --> 00:17:57,777 we don't want him to resent us. 467 00:17:57,810 --> 00:18:00,012 But we don't care if he resents you. 468 00:18:00,046 --> 00:18:01,148 Makes sense. 469 00:18:01,148 --> 00:18:02,149 I have a lot of enemies already. 470 00:18:02,149 --> 00:18:04,684 What's one more? 471 00:18:04,717 --> 00:18:07,987 You've got the right man. For a small fee, of course. 472 00:18:10,056 --> 00:18:11,658 Break bread. 473 00:18:38,551 --> 00:18:39,018 Hey, son. 474 00:18:39,852 --> 00:18:41,921 How's the, uh, online business going? 475 00:18:41,954 --> 00:18:43,856 Great. A lot of sales today. 476 00:18:43,890 --> 00:18:45,958 Pretty soon this house is going to be empty. 477 00:18:45,992 --> 00:18:47,994 Hm, ah. That's great, baby. 478 00:18:48,027 --> 00:18:50,297 Um, keep up the good work. 479 00:18:50,330 --> 00:18:51,964 You hear that? 480 00:18:51,998 --> 00:18:55,702 I think that's one of your satisfied customers at the door. 481 00:18:55,735 --> 00:18:58,405 Tony: At the door. 482 00:18:58,438 --> 00:19:00,573 ( caws ) 483 00:19:00,607 --> 00:19:02,375 Hey, my bad. I was on the phone, Tone. 484 00:19:02,409 --> 00:19:04,477 Uh, Devin, I believe you know Donny. 485 00:19:04,511 --> 00:19:05,812 Donny, Devin. Devin, Donald. 486 00:19:05,845 --> 00:19:07,347 We'll let you guys talk. 487 00:19:07,380 --> 00:19:09,316 What's good, Donny? 488 00:19:09,349 --> 00:19:10,717 Nah, man. 489 00:19:10,750 --> 00:19:11,718 We got a discrepancy, brother. 490 00:19:11,751 --> 00:19:12,752 Uh, Dad. 491 00:19:12,785 --> 00:19:13,786 Ain't no "uh, Dad," man. 492 00:19:13,820 --> 00:19:16,122 This is between consumer and merchant. 493 00:19:16,223 --> 00:19:17,123 Okay, Donny. 494 00:19:17,224 --> 00:19:18,991 So what's this all about? 495 00:19:19,025 --> 00:19:22,595 I mean, Uncle Don, how the shoes treating you? 496 00:19:22,629 --> 00:19:24,931 Take a look for yourself. 497 00:19:24,964 --> 00:19:28,034 Ew, is that a black toenail? 498 00:19:28,067 --> 00:19:29,669 Where are your shoes at? 499 00:19:29,702 --> 00:19:31,538 I don't know because they were stolen. 500 00:19:31,571 --> 00:19:33,139 I got jacked! 501 00:19:33,240 --> 00:19:35,642 Oh, that sucks, Donny. 502 00:19:35,675 --> 00:19:38,978 What's that got to do with me? 503 00:19:39,011 --> 00:19:41,248 Oh, it's got everything to do with you, Devin. 504 00:19:41,248 --> 00:19:43,750 See, you didn't tell me that these shoes had special value, 505 00:19:43,783 --> 00:19:47,254 AKA, were jackable. 506 00:19:47,287 --> 00:19:49,756 Okay, but all sales are final, Donny. 507 00:19:49,789 --> 00:19:52,525 So I'm sorry. 508 00:19:52,559 --> 00:19:54,093 Nah, I'm sorry, Devin. 509 00:19:54,126 --> 00:19:57,264 See, these things don't just happen, okay? 510 00:19:57,264 --> 00:19:59,566 You didn't tell me that the shoes really belonged to Tony, 511 00:19:59,599 --> 00:20:02,535 which means I have no viable source to file a police report, 512 00:20:02,569 --> 00:20:05,137 which means you sold me stolen merchandise, 513 00:20:05,171 --> 00:20:09,041 which also means your little ass is going to the big house. 514 00:20:09,075 --> 00:20:11,744 We don't really have to make a big deal out of this. 515 00:20:11,778 --> 00:20:15,782 Um, how about I just refund you your money and-- 516 00:20:15,815 --> 00:20:18,418 You think it's that easy, don't you? 517 00:20:18,451 --> 00:20:19,552 I'm sorry, man. 518 00:20:19,586 --> 00:20:20,853 Things have already been set in motion. 519 00:20:20,887 --> 00:20:22,655 Authorities have been alerted, and if I were you, 520 00:20:22,689 --> 00:20:24,190 I would call my attorney. 521 00:20:24,223 --> 00:20:26,559 I'd get my lawyer on the phone. 522 00:20:26,593 --> 00:20:28,194 Ain't that the same thing, though? 523 00:20:28,227 --> 00:20:29,829 Don't worry if they the same thing, man! 524 00:20:29,862 --> 00:20:32,565 Okay? You the one selling stuff, not me. 525 00:20:32,599 --> 00:20:33,933 Stop selling things that don't belong to you 526 00:20:33,966 --> 00:20:36,636 and stay in school and get a real job like me! 527 00:20:36,669 --> 00:20:37,637 Yes, sir. 528 00:20:37,670 --> 00:20:39,171 Um, what is it you do again? 529 00:20:39,205 --> 00:20:41,173 Don't worry about what I do! 530 00:20:41,207 --> 00:20:44,811 Just worry about you doing all this and selling it back, all right? 531 00:20:44,844 --> 00:20:46,212 - Right now! - I'm on it. 532 00:20:46,245 --> 00:20:48,014 I know you on it because you ain't tough! 533 00:20:48,047 --> 00:20:49,349 You ain't big! 534 00:20:49,382 --> 00:20:50,717 And you wouldn't last a day in the big house! 535 00:20:50,750 --> 00:20:52,018 I know because I been there! 536 00:20:52,051 --> 00:20:53,520 Really? 537 00:20:53,553 --> 00:20:55,054 I been by there. Don't worry about the details. 538 00:20:55,087 --> 00:20:56,956 Just get your ass upstairs, all right? 539 00:20:56,989 --> 00:20:59,492 Get all this stuff out of the living room right now! 540 00:20:59,526 --> 00:21:00,493 And don't drop the soap! 541 00:21:00,527 --> 00:21:03,330 I seen you with your slippery fingers! 542 00:21:05,732 --> 00:21:07,667 I got to admit, you're pretty good. 543 00:21:07,700 --> 00:21:10,937 Yeah, well, you know, I got a little history with dealing with punks. 544 00:21:10,970 --> 00:21:15,375 I especially love the part you made up about losing my Jordans for real. 545 00:21:15,408 --> 00:21:16,709 That was good. 546 00:21:16,743 --> 00:21:21,080 I wish I was lying, man. But I got jacked. 547 00:21:21,113 --> 00:21:22,515 My, my shoes are gone, for real? 548 00:21:22,549 --> 00:21:25,552 Yeah, man. Hey, well, hey, look. 549 00:21:25,585 --> 00:21:27,253 Tony, this ain't really what you want. 550 00:21:27,354 --> 00:21:29,556 I mean, we friends. Okay? 551 00:21:29,589 --> 00:21:30,957 Damn the bet. I'm about to kill this boy! 552 00:21:30,990 --> 00:21:32,592 No! Tony! 553 00:21:32,625 --> 00:21:33,726 Get my bail money ready, woman! 554 00:21:33,760 --> 00:21:37,564 Ooh, not good. 555 00:21:37,597 --> 00:21:39,599 Okay, Tony, make sure you get all those leaves. 556 00:21:39,632 --> 00:21:43,269 Oh! Oh, really? 557 00:21:43,370 --> 00:21:44,604 So it's like that? 558 00:21:44,637 --> 00:21:46,839 Okay, okay. Good luck getting down. 559 00:21:46,873 --> 00:21:48,475 Tony: Lisa, where you going with that? 560 00:21:48,508 --> 00:21:51,010 How am I supposed to get down from here? Lisa! 561 00:21:51,043 --> 00:21:53,112 Ha! Gutter boy! 562 00:21:53,145 --> 00:21:55,382 Lisa! 42280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.