All language subtitles for Family.Time.S03E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-WhiteHat_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:01,502 ** 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,046 Ooh! 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,649 Oh, there's my little receptionist. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,985 Come on over here, so we can play boss and secretary. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,321 Mm, not tonight, Tony. 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,657 I'm bloated, I'm exhausted, and I'm hungry. 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,494 Spent all day being an actual secretary. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,496 Good. I spent all day being an actual boss. 9 00:00:28,529 --> 00:00:29,997 We're already deep in character. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,833 No. Not in the mood, Tony. I'm frustrated. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,035 When I took this job at the animal non-profit, 12 00:00:35,069 --> 00:00:38,172 I thought I was going to be saving gray back turtles. 13 00:00:38,206 --> 00:00:40,508 I ain't even never heard of no damn gray back turtle. 14 00:00:40,541 --> 00:00:41,675 Exactly. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,511 Trying to raise awareness, 16 00:00:43,544 --> 00:00:45,546 but I mean, they didn't assign me anything important. 17 00:00:45,579 --> 00:00:47,548 They got me sitting behind some desk, 18 00:00:47,581 --> 00:00:50,384 doing all the grunt work nobody else wants to do. 19 00:00:50,418 --> 00:00:52,520 Oh, just today, they asked me to color co-- 20 00:00:52,553 --> 00:00:53,554 Tony! 21 00:00:53,587 --> 00:00:55,022 Hm? Yeah? What, what, what? 22 00:00:55,055 --> 00:00:57,525 - I'm listening, I'm listening. - God! 23 00:00:57,558 --> 00:00:59,059 You were saying something about 24 00:00:59,093 --> 00:01:00,794 - color coding some turtles? - Yeah, they wanted me 25 00:01:00,828 --> 00:01:04,064 to color code all these files, like I'm some-- 26 00:01:05,799 --> 00:01:08,636 - Tony! - Hey! What, what, what? What? 27 00:01:08,669 --> 00:01:10,771 I'm talking about my job. 28 00:01:10,804 --> 00:01:12,406 The least you could do is listen. 29 00:01:12,440 --> 00:01:13,807 Look, it's not like I'm the one that asked you 30 00:01:13,841 --> 00:01:14,808 to get a job. 31 00:01:14,842 --> 00:01:16,610 You ain't got to work, 32 00:01:16,644 --> 00:01:18,946 although the second income would help, so we can afford 33 00:01:18,979 --> 00:01:21,915 things like premium cable and your hair appointments, 34 00:01:21,949 --> 00:01:23,451 food for the kids. 35 00:01:23,484 --> 00:01:25,085 Yeah, it's just I'm a little stressed 36 00:01:25,119 --> 00:01:26,754 because, now that we're both working, 37 00:01:26,787 --> 00:01:28,989 everything's really piling up around the house. 38 00:01:29,022 --> 00:01:31,125 Ooh, I could call my mom and see if she wants 39 00:01:31,159 --> 00:01:33,961 to come around and help out with the chores and stuff. 40 00:01:33,994 --> 00:01:35,796 No, I wouldn't want to be an imposition. 41 00:01:35,829 --> 00:01:37,798 It won't be an imposition. She'd love to do it. 42 00:01:37,831 --> 00:01:39,600 I meant on me. 43 00:01:39,633 --> 00:01:42,603 [ chuckles ] Oh, Lisa. She's retired. She needs something to do. 44 00:01:42,636 --> 00:01:44,638 You know, it's really not a bad idea. 45 00:01:44,672 --> 00:01:47,675 I know. That's why I'm the boss, and you're the secretary. 46 00:01:47,708 --> 00:01:48,976 Now, go ahead, tell me a little bit more 47 00:01:49,009 --> 00:01:50,043 about them mutant ninja turtles. 48 00:01:51,712 --> 00:01:53,447 * Woke up and my wife said to me * 49 00:01:53,481 --> 00:01:56,016 * The bill collectors want their fees * 50 00:01:56,049 --> 00:01:58,152 * The kids keep talking back to me * 51 00:01:58,186 --> 00:02:00,254 * Family Time 52 00:02:00,288 --> 00:02:02,423 * Family Time, Family Time * 53 00:02:02,456 --> 00:02:03,957 * Family Time 54 00:02:05,459 --> 00:02:06,960 ** 55 00:02:10,298 --> 00:02:12,200 Tony! 56 00:02:12,233 --> 00:02:13,701 Man, there you are. 57 00:02:13,734 --> 00:02:15,703 I have been looking all over for you. 58 00:02:15,736 --> 00:02:17,938 It's a work day. Why didn't you check my office first? 59 00:02:17,971 --> 00:02:21,209 See, that's what you'd expect me to do, brother. I don't operate like that. 60 00:02:21,242 --> 00:02:23,110 Or you could've called me. 61 00:02:23,143 --> 00:02:27,114 Yeah. I actually dropped my phone in the toilet, as I was flushing it. 62 00:02:27,147 --> 00:02:30,117 Yeah. It's gone, just like my money. 63 00:02:30,150 --> 00:02:31,785 So, I was thinking, 64 00:02:31,819 --> 00:02:33,454 why don't you treat, I eat. 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,623 Where we doing lunch? 66 00:02:35,656 --> 00:02:37,625 I was thinking about doing it at my desk 'cause I have work to do. 67 00:02:37,658 --> 00:02:39,627 Work to do? You working through lunch again? 68 00:02:39,660 --> 00:02:41,462 Well, maybe you need some help around here. 69 00:02:41,495 --> 00:02:43,964 I am not taking advice from somebody who's unemployed. 70 00:02:43,997 --> 00:02:45,633 I have your lunch, Mr. Stallworth. 71 00:02:45,666 --> 00:02:47,968 See? I have all the help I need. 72 00:02:48,001 --> 00:02:50,704 - There you go. Mm-hmm. - Thank you. 73 00:02:53,607 --> 00:02:56,477 Let's be real, man. How much work is she really doing around here anyway? 74 00:02:56,510 --> 00:02:58,812 Uh, this coming from someone who's unemployed? 75 00:02:58,846 --> 00:03:00,314 [ scoffs ] Boy, bye. 76 00:03:00,348 --> 00:03:02,983 Does everybody know my business? 77 00:03:03,016 --> 00:03:04,518 Or lack thereof. 78 00:03:06,220 --> 00:03:08,155 Hey, man. You know what your problem is? 79 00:03:08,188 --> 00:03:09,823 You ain't got no ambition. 80 00:03:09,857 --> 00:03:12,159 That's right. I said it. You got no ambition, Ton. 81 00:03:12,192 --> 00:03:15,996 You're here. You could be here. 82 00:03:16,029 --> 00:03:17,498 I wouldn't even shoot for here. 83 00:03:17,531 --> 00:03:18,999 And I'm gonna be out here. 84 00:03:19,032 --> 00:03:20,534 Mr. Stallworth, I left something in my car. 85 00:03:20,568 --> 00:03:22,670 I'll be right back, okay? 86 00:03:22,703 --> 00:03:24,872 Look, man. It is not that easy to run a successful business. 87 00:03:24,905 --> 00:03:26,707 Please. Ain't trying to hear that, man. 88 00:03:26,740 --> 00:03:28,041 All you need to do is advertise. 89 00:03:28,075 --> 00:03:29,710 Yeah, man. Think about it. 90 00:03:29,743 --> 00:03:32,212 You could be on a billboard right now, man, with-- 91 00:03:32,246 --> 00:03:34,715 A picture of your face with that big dumb-ass smile, 92 00:03:34,748 --> 00:03:36,717 talking about, "We's do construction! 93 00:03:36,750 --> 00:03:38,586 You need a house built?" 94 00:03:38,619 --> 00:03:40,921 Or even better, bus bench ads. 95 00:03:40,954 --> 00:03:42,556 Uh, I don't know about that, Donnie. That's-- 96 00:03:42,590 --> 00:03:44,057 Think about it, man, how many people take the bus 97 00:03:44,091 --> 00:03:45,058 every single day? 98 00:03:45,092 --> 00:03:46,394 Right, right? 99 00:03:46,427 --> 00:03:47,928 And then when they're sitting down there, 100 00:03:47,961 --> 00:03:50,398 and they need construction later, they say to themselves, 101 00:03:50,431 --> 00:03:52,733 "Didn't I see a bum relieving himself 102 00:03:52,766 --> 00:03:55,269 on a picture of some guy's face at the bus stop? 103 00:03:55,303 --> 00:03:58,372 Wasn't he in construction?" 104 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 Man, that's the dumbest thing I've ever heard. 105 00:03:59,940 --> 00:04:02,142 Here's the smartest. TV ads. 106 00:04:02,175 --> 00:04:04,478 Follow me, man. TV ads, right? 107 00:04:04,512 --> 00:04:07,114 You can have all the business you could possibly want. 108 00:04:07,147 --> 00:04:09,149 Okay, there's no way I can afford a TV commercial. 109 00:04:09,182 --> 00:04:11,285 Afford what, man? This is the future, Tony. 110 00:04:11,319 --> 00:04:13,987 This ain't the '90s, man. Ain't nobody pay up for movies like they did no more. 111 00:04:14,021 --> 00:04:15,989 You could shoot it all on a phone. 112 00:04:16,023 --> 00:04:17,658 I shot a lot of stuff on my phone, 113 00:04:17,691 --> 00:04:19,393 since we're on the subject. 114 00:04:19,427 --> 00:04:20,994 Couple home movies, you know, 115 00:04:21,028 --> 00:04:23,331 but, you know, nothing I can show you, of course. 116 00:04:23,364 --> 00:04:24,798 Why, too graphic? 117 00:04:24,832 --> 00:04:26,734 That and, as I mentioned before, I flushed my phone 118 00:04:26,767 --> 00:04:32,005 down the toilet, but you know, it could be in the cloud. 119 00:04:32,039 --> 00:04:32,940 ** 120 00:04:35,275 --> 00:04:38,178 Hmm. Okay. 121 00:04:38,211 --> 00:04:41,382 Well, would you look at this. 122 00:04:43,050 --> 00:04:45,486 Gee. 123 00:04:45,519 --> 00:04:47,355 You like it? 124 00:04:47,388 --> 00:04:49,357 It took me forever to clean it up. 125 00:04:49,390 --> 00:04:51,359 Looked like Hoarders in here. 126 00:04:51,392 --> 00:04:54,328 Oh, come on. It wasn't that bad. 127 00:04:54,362 --> 00:04:56,364 [ laughing ] 128 00:04:56,397 --> 00:04:59,333 I forget that you're funny. 129 00:04:59,367 --> 00:05:01,635 Maybe that's why Tony married you. 130 00:05:01,669 --> 00:05:03,937 Uh, you know, I thought Tony said 131 00:05:03,971 --> 00:05:06,273 you were coming later in the week? 132 00:05:06,306 --> 00:05:08,642 Well, originally I was, 133 00:05:08,676 --> 00:05:11,111 but then I couldn't sleep. 134 00:05:11,144 --> 00:05:15,949 The idea of Tony living in a filthy house. 135 00:05:15,983 --> 00:05:18,452 I had to come immediately. 136 00:05:18,486 --> 00:05:21,121 Well, thank you for tidying up, Beverly. 137 00:05:21,154 --> 00:05:24,458 - I appreciate it. - Oh, I did more than that. 138 00:05:24,492 --> 00:05:29,129 I deep-cleaned the bathrooms, fluffed all the pillows, 139 00:05:29,162 --> 00:05:30,964 did all the dishes, 140 00:05:30,998 --> 00:05:34,968 and considering how little you cook, 141 00:05:35,002 --> 00:05:36,804 I was surprised to find 142 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 all those dishes piled up in there. 143 00:05:38,706 --> 00:05:42,510 I cook. I was just about to make fish sticks tonight. 144 00:05:42,543 --> 00:05:45,312 Oh, no, no. Don't trouble yourself. 145 00:05:45,345 --> 00:05:48,649 I already have a pot roast on for dinner tonight. 146 00:05:48,682 --> 00:05:51,385 That's Tony's favorite. 147 00:05:56,724 --> 00:05:58,325 Hey, what's up, Mom? 148 00:05:58,358 --> 00:06:00,661 Hey. Uh, excuse me. 149 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 What do you think you're doing? 150 00:06:02,896 --> 00:06:04,698 Playing a little War of Duty. 151 00:06:04,732 --> 00:06:07,701 Why? You want to play multiplayer, don't you? 152 00:06:07,735 --> 00:06:09,770 Come on, Devin. You know the rules. 153 00:06:09,803 --> 00:06:13,073 No video games until your homework is done, and your room is clean. 154 00:06:13,106 --> 00:06:14,575 What's the problem? 155 00:06:14,608 --> 00:06:17,745 My room is spotless, and my homework's done. 156 00:06:17,778 --> 00:06:18,879 Let me check it. 157 00:06:18,912 --> 00:06:20,280 You got trust issues or something? 158 00:06:21,949 --> 00:06:24,384 Thank you. 159 00:06:24,418 --> 00:06:26,454 Yeah, no, this is not your handwriting, Devin. 160 00:06:26,487 --> 00:06:29,423 Oh, no, no, no. It's mine. [ chuckling ] 161 00:06:29,457 --> 00:06:31,625 Devin was so tired 162 00:06:31,659 --> 00:06:34,895 when he came home from school today, 163 00:06:34,928 --> 00:06:36,263 so I let him take a nap, 164 00:06:36,296 --> 00:06:38,766 while I finished up his homework. 165 00:06:38,799 --> 00:06:40,468 Beverly, the point of homework 166 00:06:40,501 --> 00:06:42,970 is so that the kids finish it themselves. 167 00:06:43,003 --> 00:06:48,275 I just think the school works these children too hard. 168 00:06:48,308 --> 00:06:49,610 Now, let me guess, Beverly. 169 00:06:49,643 --> 00:06:51,111 While he was taking his little nap, 170 00:06:51,144 --> 00:06:52,646 you cleaned his room, too, didn't you? 171 00:06:52,680 --> 00:06:56,950 Of course. Boys will be boys. 172 00:06:56,984 --> 00:07:00,120 They're supposed to be messy, 173 00:07:00,153 --> 00:07:03,857 and we moms should clean it up. 174 00:07:07,194 --> 00:07:08,829 [ chuckles ] You know what? 175 00:07:08,862 --> 00:07:12,232 I am too tired to even argue. How do you play this? 176 00:07:12,265 --> 00:07:15,335 Just press R1 to shoot the other army. 177 00:07:15,368 --> 00:07:17,771 What do you press to shoot the mother-in-law? 178 00:07:19,540 --> 00:07:20,440 ** 179 00:07:25,779 --> 00:07:27,280 Yes, Donnie, you have my permission 180 00:07:27,314 --> 00:07:29,917 to get the ball rolling on the commercial. 181 00:07:29,950 --> 00:07:33,286 Uh, what? Why would I say action? 182 00:07:33,320 --> 00:07:35,122 Donnie, that makes no sense. I'm not say-- 183 00:07:35,155 --> 00:07:37,791 No, I'm-- All right, action. 184 00:07:37,825 --> 00:07:38,826 This dude. 185 00:07:40,327 --> 00:07:42,129 Well, Lisa, hope you're ready 186 00:07:42,162 --> 00:07:43,964 to have a celebrity around here. 187 00:07:43,997 --> 00:07:45,633 You won a pie eating contest? 188 00:07:45,666 --> 00:07:48,602 Uh, Donnie and I have decided to shoot a commercial 189 00:07:48,636 --> 00:07:50,971 for my business, and I'mma be the star. 190 00:07:51,004 --> 00:07:52,439 Hope you're ready for paparazzi outside, 191 00:07:52,472 --> 00:07:53,607 in front of the house. 192 00:07:53,641 --> 00:07:54,808 I hope you're ready for me pretending 193 00:07:54,842 --> 00:07:56,777 not to know you at the supermarket. 194 00:07:56,810 --> 00:07:58,779 Stop playing. I have a good feeling about this. 195 00:07:58,812 --> 00:08:00,447 I think this is going to turn out well. 196 00:08:00,480 --> 00:08:02,850 Oh, I mean with Donnie involved, how could it not? 197 00:08:02,883 --> 00:08:05,719 You're just full of good ideas these days, aren't you? 198 00:08:05,753 --> 00:08:07,054 What are you talking about? 199 00:08:07,087 --> 00:08:08,989 Inviting your mother to help out around here. 200 00:08:09,022 --> 00:08:10,858 Thanks again for that. 201 00:08:10,891 --> 00:08:12,359 What? She's just trying to help. 202 00:08:12,392 --> 00:08:15,696 Help? She is taking over the whole house. 203 00:08:15,729 --> 00:08:17,397 Exactly. She's helping. 204 00:08:17,430 --> 00:08:19,366 I think you could use the help around here. 205 00:08:19,399 --> 00:08:21,001 Oh, what's that supposed to mean, Tony, 206 00:08:21,034 --> 00:08:22,870 that I don't clean enough? 207 00:08:22,903 --> 00:08:24,371 I mean, why don't you 208 00:08:24,404 --> 00:08:28,175 clean up a little, or at least learn how to aim, bro. 209 00:08:28,208 --> 00:08:30,343 [ chuckles ] I think you need to talk to your son about that. 210 00:08:30,377 --> 00:08:32,746 My aim is on point. 211 00:08:32,780 --> 00:08:35,182 I just don't like the way she passive-aggressively 212 00:08:35,215 --> 00:08:37,585 criticizes the way I keep my house, and then she just 213 00:08:37,618 --> 00:08:41,388 walks around here and does the chores so smugly. 214 00:08:43,090 --> 00:08:45,425 Uh, I think you're looking at this the wrong way. 215 00:08:45,458 --> 00:08:48,061 Now put your ego to the side and think about what you're saying. 216 00:08:48,095 --> 00:08:49,897 "Tony, some lady is walking around the house 217 00:08:49,930 --> 00:08:51,431 doing all the chores and cooking and cleaning, 218 00:08:51,464 --> 00:08:54,401 and I don't have to do anything." 219 00:08:54,434 --> 00:08:57,037 Okay, well, when you put it that way, it's not that bad. 220 00:08:57,070 --> 00:08:58,538 Now, let's go upstairs and finish 221 00:08:58,572 --> 00:08:59,907 what we never got a chance to start. 222 00:08:59,940 --> 00:09:01,108 ** 223 00:09:12,886 --> 00:09:14,454 Hi, Beverly. 224 00:09:14,487 --> 00:09:16,857 I can't hear what you're saying, Lisa. 225 00:09:16,890 --> 00:09:19,192 The vacuum is too loud. 226 00:09:19,226 --> 00:09:21,128 Uh, I can't hear what you're saying. 227 00:09:21,161 --> 00:09:22,830 The vacuum, it's too loud. 228 00:09:24,732 --> 00:09:26,533 What were you saying, dear? 229 00:09:26,566 --> 00:09:29,136 Oh, I was just saying hi and, you know, I'm glad you're here. 230 00:09:29,169 --> 00:09:30,137 That's all. 231 00:09:30,170 --> 00:09:31,872 I'm sure you are. 232 00:09:31,905 --> 00:09:35,142 I rearranged your silverware drawer today, mm-hmm. 233 00:09:35,175 --> 00:09:37,210 Uh, what was wrong with it before? 234 00:09:37,244 --> 00:09:39,880 It was just forks, knives and spoons. 235 00:09:39,913 --> 00:09:43,383 Well, if you have to ask, I really can't help you. 236 00:09:43,416 --> 00:09:44,885 [ footsteps ] 237 00:09:44,918 --> 00:09:46,553 Hey, uh, can I go to the mall? 238 00:09:46,586 --> 00:09:48,722 Absolutely, sweetie. 239 00:09:48,756 --> 00:09:50,390 Uh, I think he was asking me, and no. 240 00:09:50,423 --> 00:09:52,225 You cannot go to the mall. 241 00:09:52,259 --> 00:09:54,995 Why not? All my homework's done. 242 00:09:55,028 --> 00:09:57,731 Grandma did it for the rest of the week. 243 00:09:57,765 --> 00:10:00,233 Lisa, let the boy live a little. 244 00:10:00,267 --> 00:10:02,736 You don't want him to become a recluse. 245 00:10:02,770 --> 00:10:06,573 Yeah, Ma. You don't want me to become a shut-in, do you? 246 00:10:06,606 --> 00:10:07,908 On school night, you're a shut-in. 247 00:10:07,941 --> 00:10:09,743 Go to your room. 248 00:10:09,777 --> 00:10:12,445 Hey, no chill up in here. 249 00:10:14,614 --> 00:10:18,919 Lisa, I don't want to tell you how to raise your children-- 250 00:10:18,952 --> 00:10:22,589 Great! Let's end that sentence right there. 251 00:10:22,622 --> 00:10:26,359 All right, back to what I was saying. 252 00:10:26,393 --> 00:10:28,762 I rearranged your silverware drawer, 253 00:10:28,796 --> 00:10:31,264 the pots and the pans and the cupboard. 254 00:10:31,298 --> 00:10:33,433 Oh, you did, huh? 255 00:10:33,466 --> 00:10:36,536 I just took it upon myself 256 00:10:36,569 --> 00:10:38,205 to straighten things out for you 257 00:10:38,238 --> 00:10:42,275 because you always seem so confused in the kitchen, 258 00:10:42,309 --> 00:10:47,114 and I thought it was due to organization. 259 00:10:47,147 --> 00:10:50,617 Now, don't worry, I used a label maker 260 00:10:50,650 --> 00:10:54,287 and labeled everything in the kitchen, 261 00:10:54,321 --> 00:10:57,657 so even you can't get lost in there. 262 00:10:59,827 --> 00:11:02,295 Well, you know what, Beverly? Thank you. 263 00:11:02,329 --> 00:11:05,799 That is just so considerate of you. 264 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 It really is, and you know... you know 265 00:11:07,868 --> 00:11:10,670 where else I seem to be having trouble? 266 00:11:10,704 --> 00:11:12,505 Dusting. 267 00:11:12,539 --> 00:11:15,675 Oh. I completely agree. 268 00:11:15,709 --> 00:11:18,712 Why don't I take over the dusting for you? 269 00:11:18,746 --> 00:11:20,647 And you know where else I'm having trouble? 270 00:11:20,680 --> 00:11:22,883 Fluffing pillows. 271 00:11:22,916 --> 00:11:24,718 Mm-hmm, mm-hmm, 272 00:11:24,752 --> 00:11:26,920 and cleaning out the gutters. 273 00:11:28,588 --> 00:11:31,091 Say no more. 274 00:11:32,592 --> 00:11:36,363 Where do you keep the ladder? 275 00:11:36,396 --> 00:11:38,331 In the garage. 276 00:11:38,365 --> 00:11:41,534 Consider those gutters cleaned. 277 00:11:46,073 --> 00:11:48,876 Not bad at all. 278 00:11:48,909 --> 00:11:50,443 ** 279 00:11:56,549 --> 00:11:58,919 Am I in the wrong office? 280 00:11:58,952 --> 00:12:01,354 "Stallworth Construction." No, it's the right office. 281 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 Did I... No, didn't die and go to heaven. 282 00:12:05,292 --> 00:12:07,027 Tony. There you are, man. 283 00:12:07,060 --> 00:12:08,628 What's going on? And where's Melinda? 284 00:12:08,661 --> 00:12:09,629 Where is Melinda? 285 00:12:09,662 --> 00:12:11,198 I sent her out two hours ago 286 00:12:11,231 --> 00:12:13,100 to get some props, and she still ain't been back. 287 00:12:13,133 --> 00:12:14,701 Ladies, I want you to meet somebody. 288 00:12:14,734 --> 00:12:16,203 This is Tony, the star of the commercial. 289 00:12:16,236 --> 00:12:17,805 Let's give him a round of applause. Let's do it. 290 00:12:17,838 --> 00:12:19,606 - Thank you, thank you. - Oh, that sounds so good. 291 00:12:19,639 --> 00:12:21,074 - Can I talk to you for a second? - Yeah. 292 00:12:23,176 --> 00:12:24,544 Who are all these girls? 293 00:12:24,577 --> 00:12:26,213 You have to spend money to make money, 294 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 and you have to cast honeys to make the moneys. 295 00:12:30,317 --> 00:12:31,885 I just wanted to thank you both 296 00:12:31,919 --> 00:12:33,386 for the opportunity to be in this. 297 00:12:33,420 --> 00:12:35,055 Wait, you're auditioning for my commercial? 298 00:12:35,088 --> 00:12:36,489 Heck, yeah. 299 00:12:36,523 --> 00:12:38,558 Donnie called me and told me the role pays $500. 300 00:12:38,591 --> 00:12:40,727 $500? That's a waste of money. 301 00:12:40,760 --> 00:12:44,331 - You know Rachel would do anything for a $20. - Whatever. 302 00:12:44,364 --> 00:12:46,566 Hate all you want, You know this face deserves to be on TV. 303 00:12:46,599 --> 00:12:47,901 Maybe radio. 304 00:12:47,935 --> 00:12:50,237 I know you ain't talking, Pillsbury doughboy. 305 00:12:50,270 --> 00:12:52,005 Girl, please. I'm no-- [ giggling ] 306 00:12:52,039 --> 00:12:53,573 Hey! 307 00:12:53,606 --> 00:12:56,476 Ladies, line up. Let me take a look at you, please. 308 00:12:56,509 --> 00:12:59,012 Get up. Single file. 309 00:12:59,046 --> 00:13:01,781 Cool. All right, ladies. Now, here's the thing. 310 00:13:01,815 --> 00:13:03,917 You know, more than likely, a lot of you gals 311 00:13:03,951 --> 00:13:07,254 aren't gonna make it, but I love what you did today. 312 00:13:07,287 --> 00:13:08,922 You guys have made great strides, 313 00:13:08,956 --> 00:13:10,623 and we haven't made our decision yet. 314 00:13:10,657 --> 00:13:13,793 However, I'm doing a little side project at my house. 315 00:13:13,827 --> 00:13:16,296 This involves some fruit punch, some jelly and jam. 316 00:13:16,329 --> 00:13:17,998 Don't know if you have any allergies. 317 00:13:19,833 --> 00:13:21,468 Yeah? 318 00:13:21,501 --> 00:13:23,971 Man, I thought this was going to be a simple shoot. 319 00:13:24,004 --> 00:13:26,439 - I didn't know there was so much stuff involved. - So much stuff involved? 320 00:13:26,473 --> 00:13:27,807 This is standard commercial stuff, man. 321 00:13:27,841 --> 00:13:29,977 Look, I don't expect you to understand, all right? 322 00:13:30,010 --> 00:13:31,311 And I especially don't expect you to trip 323 00:13:31,344 --> 00:13:33,480 because we went a little bit over budget. 324 00:13:33,513 --> 00:13:36,649 Over budget? We haven't even shot anything. How can we be over budget? 325 00:13:36,683 --> 00:13:38,485 You've got to spend money to make money, Tony, all right? 326 00:13:38,518 --> 00:13:40,320 All the money I put on this rental stuff, man. 327 00:13:40,353 --> 00:13:42,822 I had to rent a helicopter, a giraffe wrangler, 328 00:13:42,856 --> 00:13:45,125 and a fancy-schmancy camera, so it will look good. 329 00:13:45,158 --> 00:13:47,961 Wait, wait, wait. I thought you said we could shoot this on a phone. 330 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Yeah, if you want it to look like you shot it on a phone. 331 00:13:51,031 --> 00:13:51,999 Now, you want this done cheap, 332 00:13:52,032 --> 00:13:53,666 or you want it done right? 333 00:13:53,700 --> 00:13:55,702 That's what I thought. Ladies, let me take a look at you. 334 00:13:58,171 --> 00:13:59,106 ** 335 00:14:02,442 --> 00:14:05,913 Mm, mm. It smells really good. 336 00:14:05,946 --> 00:14:10,350 I know. I made my world-famous jambalaya. 337 00:14:10,383 --> 00:14:12,920 Is it really world-famous? 338 00:14:12,953 --> 00:14:14,687 People know about it. 339 00:14:14,721 --> 00:14:17,590 By the way, I almost broke my back 340 00:14:17,624 --> 00:14:19,226 cleaning out those gutters. 341 00:14:19,259 --> 00:14:22,896 Almost, huh? Hmm, dang. 342 00:14:22,930 --> 00:14:26,099 Aren't you hungry? Go ahead and eat. 343 00:14:26,133 --> 00:14:28,768 Yeah. Hungry doesn't even begin to describe it. 344 00:14:28,801 --> 00:14:30,770 - I had to work through lunch. - Mm. 345 00:14:30,803 --> 00:14:33,040 Kids, dinner! 346 00:14:34,807 --> 00:14:37,077 Mm, mm, mm. 347 00:14:37,110 --> 00:14:39,079 You have really outdone yourself, Beverly. 348 00:14:39,112 --> 00:14:40,447 I know. 349 00:14:40,480 --> 00:14:44,284 Where are those damn kids? Devin, Ebony. Dinner. 350 00:14:44,317 --> 00:14:47,087 They're not here. 351 00:14:47,120 --> 00:14:48,922 - They're not? - No. 352 00:14:48,956 --> 00:14:52,926 Mm, Ebony went to a sleepover, 353 00:14:52,960 --> 00:14:55,795 and Devin went to the movies. 354 00:14:55,828 --> 00:14:58,465 You let my kids go to a sleepover and to the movies? 355 00:14:58,498 --> 00:15:01,301 Well, why not? They finished their homework. 356 00:15:01,334 --> 00:15:03,370 You mean, you finished all their homework. 357 00:15:03,403 --> 00:15:05,538 What's the difference? 358 00:15:05,572 --> 00:15:07,374 Look. 359 00:15:07,407 --> 00:15:11,811 I wrote down the name and number 360 00:15:11,844 --> 00:15:15,548 of Ebony's friend's mother, in case you need to reach her. 361 00:15:15,582 --> 00:15:20,420 And the movie Devin is seeing is rated PG-13. 362 00:15:22,089 --> 00:15:23,890 Even though I recommended an R-rated film. 363 00:15:23,923 --> 00:15:26,893 I mean, he is 16. 364 00:15:26,926 --> 00:15:29,896 Beverly, was I not clear about my children 365 00:15:29,929 --> 00:15:32,232 staying in on a school night? 366 00:15:32,265 --> 00:15:35,735 I thought that was all about the mall. 367 00:15:35,768 --> 00:15:38,838 Oh, come on. Look at you, stressing out. 368 00:15:38,871 --> 00:15:43,576 You have bags under your eyes. You need to relax. 369 00:15:43,610 --> 00:15:45,578 You need to let things go. 370 00:15:45,612 --> 00:15:47,180 I don't want to relax! Okay, look. 371 00:15:47,214 --> 00:15:49,682 You could tell me where to put my pots and pans, 372 00:15:49,716 --> 00:15:52,085 or I can tell you where to put yours, 373 00:15:52,119 --> 00:15:55,088 but don't you dare tell me how to raise my kids. 374 00:15:55,122 --> 00:15:57,424 Well, the way I raised Tony-- 375 00:15:57,457 --> 00:16:00,027 Was by babying him, and maybe if you hadn't 376 00:16:00,060 --> 00:16:01,328 babied him, he wouldn't need me 377 00:16:01,361 --> 00:16:02,762 or you to clean up after him. 378 00:16:02,795 --> 00:16:04,831 I'm raising my kids differently. 379 00:16:04,864 --> 00:16:07,634 Are you calling me a bad mother? 380 00:16:07,667 --> 00:16:10,837 No. No, I'm calling you a bad mother-in-law. 381 00:16:10,870 --> 00:16:13,473 Okay, now, whether you like it or not, 382 00:16:13,506 --> 00:16:15,308 I am Tony's wife. 383 00:16:15,342 --> 00:16:18,445 You've never respected me, but now you're disrespecting my house, 384 00:16:18,478 --> 00:16:20,947 because despite what you think, this is my house. 385 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 Well, if this is going to be your attitude, 386 00:16:24,017 --> 00:16:26,986 when I am trying to help you, 387 00:16:27,020 --> 00:16:29,622 then I might as well just leave. 388 00:16:29,656 --> 00:16:31,358 Well, since you're so comfortable in my house, 389 00:16:31,391 --> 00:16:33,660 you know exactly where the door is. 390 00:16:34,861 --> 00:16:37,330 ** 391 00:16:38,565 --> 00:16:41,000 Wow! This looks just like my office. 392 00:16:41,034 --> 00:16:43,370 - Yes, sir. - So, why don't we just film it at my office, 393 00:16:43,403 --> 00:16:45,205 instead of spending all this money to make a replica set? 394 00:16:45,238 --> 00:16:46,706 'Cause your office is too small 395 00:16:46,739 --> 00:16:49,008 and we had to have some room to hang up the lights. 396 00:16:49,042 --> 00:16:50,543 Okay. 397 00:16:50,577 --> 00:16:53,680 Uh, excuse me. Why is there a white man in my office? 398 00:16:53,713 --> 00:16:55,048 I own the building. 399 00:16:55,082 --> 00:16:57,917 Touché. Touché, brother. Welcome to the struggle. 400 00:16:59,686 --> 00:17:00,853 This is yours. 401 00:17:00,887 --> 00:17:02,389 Thank you. Appreciate that. 402 00:17:02,422 --> 00:17:04,191 All right, these are your lines. Memorize them. 403 00:17:05,358 --> 00:17:07,994 Man. This is, like, 15 pages. 404 00:17:08,027 --> 00:17:10,497 We're shooting a movie or a commercial? 405 00:17:10,530 --> 00:17:13,400 Hey, man, I spent all night rewriting these lines, all right? 406 00:17:13,433 --> 00:17:15,835 You will memorize every single word. 407 00:17:15,868 --> 00:17:18,105 Donnie, I am not wearing this 408 00:17:18,138 --> 00:17:20,673 - in your commercial. - [ sighs ] 409 00:17:20,707 --> 00:17:22,742 You will wear it, and you will like it, okay? 410 00:17:22,775 --> 00:17:24,344 Would you like me to call one of the other hundreds 411 00:17:24,377 --> 00:17:26,179 of girls that wanted to be in this commercial? 412 00:17:26,213 --> 00:17:27,780 What hundreds of girls? You creeped them all out. 413 00:17:27,814 --> 00:17:30,617 I'm the only one left, and I want my $500. 414 00:17:30,650 --> 00:17:32,785 Donnie, are you sure she can wear that on TV? 415 00:17:32,819 --> 00:17:34,254 Look like her pimp just chased her off the track. 416 00:17:36,223 --> 00:17:38,425 If they want to ban this commercial, man, then fine. 417 00:17:38,458 --> 00:17:40,026 Okay? I put it up on MyTube 418 00:17:40,059 --> 00:17:41,794 with the title of "Banned Construction Video," 419 00:17:41,828 --> 00:17:43,696 - it'd go viral. - Donnie! 420 00:17:43,730 --> 00:17:45,865 The giraffes got loose, and they're causing a traffic jam. 421 00:17:45,898 --> 00:17:48,301 Damn it! What am I paying the wrangler for? 422 00:17:51,404 --> 00:17:54,040 You want to run lines? 423 00:17:54,073 --> 00:17:55,708 Run lines? What that mean? 424 00:17:55,742 --> 00:17:58,278 Rehearse, dummy. Don't you know anything about acting? 425 00:17:58,311 --> 00:18:00,046 I act like I like you. 426 00:18:00,079 --> 00:18:01,381 Why don't you act like you're in shape 427 00:18:01,414 --> 00:18:02,382 and deserve to be on camera? 428 00:18:02,415 --> 00:18:03,516 Let's go. 429 00:18:05,452 --> 00:18:06,886 [ clears throat ] 430 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 Hi, welcome to Stallworth Construction. 431 00:18:08,955 --> 00:18:11,258 Do you have any construction needs? 432 00:18:11,291 --> 00:18:12,425 Yes. 433 00:18:12,459 --> 00:18:15,061 I have lots of construction needs, 434 00:18:15,094 --> 00:18:16,763 in my bedroom? 435 00:18:16,796 --> 00:18:20,066 Lucky for you, I specialize in those type of needs. 436 00:18:20,099 --> 00:18:22,402 Why don't you meet me in-- Ugh! Hell, no! 437 00:18:22,435 --> 00:18:24,771 - Uh-uh. - Donnie? 438 00:18:24,804 --> 00:18:28,275 Oh, what is the problem? 439 00:18:28,308 --> 00:18:30,076 Really? Really? You're playing games with this one. 440 00:18:30,109 --> 00:18:32,579 This is my brother-in-law. I'm not doing all this for $500. 441 00:18:32,612 --> 00:18:34,447 I'll give you a bump in pay, okay? 442 00:18:34,481 --> 00:18:36,616 I don't need y'all to be going back and forth with me. 443 00:18:36,649 --> 00:18:38,218 [ clears throat ] Excuse me, sir. 444 00:18:39,319 --> 00:18:41,621 Who's in charge here? 445 00:18:41,654 --> 00:18:43,756 Who's in charge? Did he-- 446 00:18:43,790 --> 00:18:45,425 Look, brother, you see a room full of black people, 447 00:18:45,458 --> 00:18:46,759 all right, brother? 448 00:18:46,793 --> 00:18:49,128 All of us are in charge of each other, okay? 449 00:18:49,162 --> 00:18:50,463 What does is it matter to you? 450 00:18:50,497 --> 00:18:52,299 It matters because if I don't see a permit, 451 00:18:52,332 --> 00:18:54,301 I'm going to shut this whole shoot down. 452 00:18:54,334 --> 00:18:56,803 So, who's in charge? 453 00:18:56,836 --> 00:18:58,638 - He is. - What? 454 00:18:58,671 --> 00:19:00,807 Sorry, Ton. Hey, man, I want to be an united front. 455 00:19:00,840 --> 00:19:02,709 I want to stick together, man, but I got priors, 456 00:19:02,742 --> 00:19:05,678 and it is one against everybody. 457 00:19:05,712 --> 00:19:07,380 Your permit, sir? 458 00:19:07,414 --> 00:19:09,182 Uh, one second, officer. Give me just one-- 459 00:19:09,216 --> 00:19:11,218 Man, I thought you said you was gonna take care of everything? 460 00:19:11,251 --> 00:19:13,052 I ain't never directed nothing before. 461 00:19:13,085 --> 00:19:14,821 I don't even know why you listen to me. 462 00:19:14,854 --> 00:19:15,855 Cut! 463 00:19:15,888 --> 00:19:17,089 Hey, look over there. 464 00:19:19,759 --> 00:19:21,093 Don. 465 00:19:26,833 --> 00:19:29,236 ** 466 00:19:29,269 --> 00:19:30,370 Hi. 467 00:19:31,771 --> 00:19:32,705 Hi. 468 00:19:33,840 --> 00:19:36,509 Making dinner? 469 00:19:36,543 --> 00:19:38,978 Yes. Would you like for me to throw it away, 470 00:19:39,011 --> 00:19:40,913 so you could start from scratch? 471 00:19:40,947 --> 00:19:43,850 All right. I deserved that. 472 00:19:43,883 --> 00:19:47,354 I-- I just came by, for one, to give you back 473 00:19:47,387 --> 00:19:49,989 your keys and to point out 474 00:19:50,022 --> 00:19:52,659 that you have been ignoring my calls. 475 00:19:52,692 --> 00:19:56,095 I just wanted to apologize. 476 00:19:57,230 --> 00:19:59,165 Oh. 477 00:19:59,198 --> 00:20:02,535 I-- I was disrespecting your home, 478 00:20:02,569 --> 00:20:04,771 and I shouldn't have been so critical 479 00:20:04,804 --> 00:20:06,539 of the way you do things, 480 00:20:06,573 --> 00:20:09,542 especially when it comes to the kids. 481 00:20:09,576 --> 00:20:13,446 [ sighs ] Well, thank you, Beverly. I appreciate that. 482 00:20:13,480 --> 00:20:17,384 And I'm sorry for being so defensive. 483 00:20:17,417 --> 00:20:19,786 I think I could learn a thing or two from you. 484 00:20:19,819 --> 00:20:21,788 Or three. 485 00:20:21,821 --> 00:20:25,224 I want to teach you a laundry trick, 486 00:20:25,258 --> 00:20:29,729 - to remove the crust from Devin's socks. - Oh. 487 00:20:29,762 --> 00:20:31,631 - Yeah, yeah. - A trick? Yeah, I noticed that. 488 00:20:31,664 --> 00:20:34,901 Oh, there they are, my two favorite girls talking again. 489 00:20:34,934 --> 00:20:35,968 Mm. Mm. 490 00:20:36,002 --> 00:20:38,638 Oh, yes. We worked it all out. 491 00:20:38,671 --> 00:20:40,807 That's good. So, you're staying for dinner? 492 00:20:40,840 --> 00:20:42,575 Oh, I wouldn't want to impose. 493 00:20:42,609 --> 00:20:44,744 Oh, no imposition at all. 494 00:20:44,777 --> 00:20:47,079 In fact, would you like to help me prepare the meal? 495 00:20:47,113 --> 00:20:50,049 Well, maybe I could whip up my jambalaya. 496 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Oh, if that's all right with you. 497 00:20:52,285 --> 00:20:54,253 I would love that. 498 00:20:54,287 --> 00:20:56,823 [ laughter ] 499 00:20:56,856 --> 00:20:58,925 Hey, Mama Stallworth. Hey, Boogie. What up? 500 00:20:58,958 --> 00:21:00,427 - Hi, Donnie. - Sup? 501 00:21:00,460 --> 00:21:02,629 Hey, Ton. May I talk to you for a second, man? 502 00:21:02,662 --> 00:21:03,963 Yeah, what's up, man? 503 00:21:03,996 --> 00:21:05,332 Look, I just wanted to come by and apologize 504 00:21:05,365 --> 00:21:06,633 for how I was on set. 505 00:21:06,666 --> 00:21:08,335 I mean, I kinda got the big head 506 00:21:08,368 --> 00:21:10,470 and went Hollywood on you, and I just want to apologize. 507 00:21:10,503 --> 00:21:11,904 - Go on. - And-- 508 00:21:11,938 --> 00:21:13,973 It's all good. It's all good. Man, I forgive you. 509 00:21:14,006 --> 00:21:15,742 You know, I actually wound up using one of your ideas. 510 00:21:15,775 --> 00:21:17,310 I put up a billboard. 511 00:21:17,344 --> 00:21:21,348 [ gasps ] My son is going to be on a billboard? 512 00:21:21,381 --> 00:21:24,351 Oh, great. That's all he needs, a bigger head. 513 00:21:24,384 --> 00:21:26,353 [ laughter ] 514 00:21:26,386 --> 00:21:29,088 - You staying for dinner, Donnie? - I would love to. 515 00:21:29,121 --> 00:21:30,690 Actually, matter of fact, I brought some meat 516 00:21:30,723 --> 00:21:31,858 I want to throw on the grill. 517 00:21:31,891 --> 00:21:33,360 What, just ribs? 518 00:21:33,393 --> 00:21:35,362 It's got ribs in it. 519 00:21:35,395 --> 00:21:36,863 What, a combo, probably? 520 00:21:36,896 --> 00:21:39,366 [ all chattering ] 521 00:21:39,399 --> 00:21:40,700 Wow, that's a lot. What's that? 522 00:21:40,733 --> 00:21:42,034 Oh, man, it's giraffe meat. 523 00:21:42,068 --> 00:21:43,436 [ gasping ] 524 00:21:43,470 --> 00:21:45,204 Yeah, let's just say it won't be 525 00:21:45,237 --> 00:21:46,939 - running into traffic no more. - Oh, man. 526 00:21:46,973 --> 00:21:48,841 - God-- I lost my appetite. - You playing, man. 527 00:21:48,875 --> 00:21:50,710 - What? It's a delicacy of some kind. - That's disgusting. 528 00:21:50,743 --> 00:21:52,512 This goes for 30 pounds in Zimbabwe. 529 00:21:52,545 --> 00:21:54,547 Tony: No. No, man. You see yourself out, bro. 530 00:21:54,581 --> 00:21:57,149 [ scoffs ] More neck for me. 40083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.