All language subtitles for Extraordinary You S01E14 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,870 --> 00:00:20,320 Extraordinary You 2 00:00:21,620 --> 00:00:23,240 Do-hwa. 3 00:00:24,210 --> 00:00:26,370 We have to... 4 00:00:26,580 --> 00:00:28,490 change the stage. 5 00:00:57,280 --> 00:00:59,680 I can't really understand my big bruv's taste. 6 00:00:59,700 --> 00:01:02,010 Anyway, you look quite similar to him. 7 00:01:02,040 --> 00:01:04,810 Only my brother wears this kind of suit in this world. 8 00:01:04,830 --> 00:01:08,780 I think the writer won't be able to recognize you when the stage begins. 9 00:01:08,960 --> 00:01:11,400 But will Dan-oh's heart really get better if we do this? 10 00:01:11,420 --> 00:01:13,570 Can't you just trust my brother? 11 00:01:13,590 --> 00:01:15,690 Okay. I won't say that again. 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,240 Ju-hwa's office is around here. 13 00:01:17,260 --> 00:01:19,360 - Ju-hwa? - Hi. 14 00:01:19,390 --> 00:01:22,570 I thought he was Ju-hwa because of the suit. 15 00:01:22,600 --> 00:01:24,580 Is he your friend? 16 00:01:24,600 --> 00:01:26,370 He's really handsome. 17 00:01:26,390 --> 00:01:28,370 Well... Hey, don't look at her like that. 18 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 You really stand out, because you're handsome. 19 00:01:30,420 --> 00:01:33,920 Gosh, why did the writer have to draw him so handsome? 20 00:01:33,940 --> 00:01:36,690 You can find his office by yourself, right? 21 00:01:36,780 --> 00:01:38,840 - Hurry. - You should come with us. 22 00:01:38,860 --> 00:01:40,720 But he's not feeling well now. 23 00:01:40,740 --> 00:01:42,390 But that's Dr. Kim's office. 24 00:01:42,410 --> 00:01:45,360 Can I get you some coffee? My treat! 25 00:01:51,040 --> 00:01:52,170 Orthopedics Dr. Kim Ui-hak 26 00:02:11,360 --> 00:02:12,400 Lee Ju-hwa 27 00:02:32,460 --> 00:02:33,900 Eun Dan-oh 28 00:02:33,920 --> 00:02:35,840 Medical Chart 29 00:02:50,690 --> 00:02:52,750 Hi, Dan-oh. 30 00:02:52,770 --> 00:02:55,710 So this is it. I'll have to have surgery. 31 00:02:55,730 --> 00:02:57,430 Shall we go to my office? 32 00:03:04,160 --> 00:03:06,930 I knew it. Everything is back to normal. 33 00:03:06,950 --> 00:03:09,780 Please... Please change. 34 00:03:13,460 --> 00:03:15,150 - Doctor. - Yes? 35 00:03:15,170 --> 00:03:17,730 Can you just tell me now? 36 00:03:17,760 --> 00:03:19,620 Let's go to his office first. 37 00:03:20,170 --> 00:03:23,170 It's good news, right? 38 00:03:25,350 --> 00:03:28,880 No... I'm going to die soon. 39 00:03:48,410 --> 00:03:51,260 Medical Chart Eun Dan-oh 40 00:03:51,290 --> 00:03:53,210 Note 41 00:03:56,380 --> 00:03:58,170 Ok Kyung-sun 42 00:04:02,970 --> 00:04:04,490 Medical Chart Ok Kyung-sun 43 00:04:04,510 --> 00:04:06,550 Medical Chart Eun Dan-oh 44 00:04:08,430 --> 00:04:10,170 Doctor. 45 00:04:10,680 --> 00:04:12,950 I don't want to hear it, if it's bad news. 46 00:04:12,980 --> 00:04:16,830 If it's about my surgery, I'd rather not hear it. 47 00:04:16,860 --> 00:04:18,970 Let's talk about it in my office. 48 00:04:25,110 --> 00:04:26,380 Medical Chart Ok Kyung-sun 49 00:04:26,410 --> 00:04:28,280 Medical Chart Eun Dan-oh 50 00:04:33,080 --> 00:04:35,670 Medical Chart Ok Kyung-sun 51 00:04:38,750 --> 00:04:40,340 Medical Chart Ok Kyung-sun 52 00:04:41,460 --> 00:04:44,590 Eun Dan-oh 53 00:04:52,560 --> 00:04:53,880 Thoracic Surgery Dr. Lee Ju-hwa 54 00:05:02,530 --> 00:05:03,650 Eun Dan-oh 55 00:05:10,370 --> 00:05:13,260 Dan-oh, about your surgery... 56 00:05:13,290 --> 00:05:15,930 Eun Dan-oh's life is really coming to an end now. 57 00:05:15,960 --> 00:05:18,530 I really don't want to hear it. 58 00:05:19,130 --> 00:05:20,650 I don't think you need surgery. 59 00:05:20,670 --> 00:05:22,230 What? 60 00:05:22,250 --> 00:05:24,820 Really? Then my Dan-oh... 61 00:05:24,840 --> 00:05:28,280 Yes, I don't think Dan-oh has to have surgery. 62 00:05:28,300 --> 00:05:30,610 I think the new medicine agrees with her. 63 00:05:30,640 --> 00:05:32,490 Thank you. Thank you so much. 64 00:05:32,510 --> 00:05:35,580 Dan-oh will continue to be as healthy as she is now. 65 00:05:35,600 --> 00:05:37,300 Dad... 66 00:05:37,770 --> 00:05:40,120 But you have to take the medicine regularly, okay? 67 00:05:40,150 --> 00:05:43,140 Of course. I promise. 68 00:05:45,070 --> 00:05:48,050 I guess the good news has spread quickly. 69 00:05:48,070 --> 00:05:50,480 I need to take this, okay? 70 00:05:50,660 --> 00:05:52,780 Hey, Mr. Baeck. 71 00:05:57,370 --> 00:05:59,200 Kyung. 72 00:06:02,040 --> 00:06:03,440 Is it true? 73 00:06:03,460 --> 00:06:06,020 You don't have to have surgery? 74 00:06:06,050 --> 00:06:07,610 Hey, people are watching. 75 00:06:07,630 --> 00:06:09,580 Just tell me. 76 00:06:10,590 --> 00:06:12,110 Yes. 77 00:06:12,140 --> 00:06:15,120 He said I don't need to have surgery. 78 00:06:15,140 --> 00:06:17,380 I really thought you... 79 00:06:18,100 --> 00:06:21,160 Is this really happening? I really don't need to have surgery? 80 00:06:21,190 --> 00:06:24,080 Am I going to live? 81 00:06:24,110 --> 00:06:25,890 Dan-oh. 82 00:06:26,570 --> 00:06:28,900 Don't ever leave me. 83 00:06:41,170 --> 00:06:45,020 It's a happy day. Why are you looking so down? 84 00:06:45,050 --> 00:06:47,370 Am I? 85 00:06:47,970 --> 00:06:49,620 Never mind. 86 00:06:49,930 --> 00:06:51,580 Dan-oh. 87 00:06:54,760 --> 00:06:57,090 I'll make sure you do whatever you want. 88 00:06:58,100 --> 00:07:00,830 If you want to continue school, you can. 89 00:07:00,850 --> 00:07:03,640 If you want me to look after you, I will. 90 00:07:03,900 --> 00:07:05,640 Let me do that. 91 00:07:12,700 --> 00:07:14,940 Are you really okay? 92 00:07:15,700 --> 00:07:17,780 You have to have that surgery. 93 00:07:19,080 --> 00:07:22,450 - What? - Don't listen to him. You'll... 94 00:07:23,210 --> 00:07:25,830 Don't try to change anything. Please. 95 00:07:26,130 --> 00:07:29,020 It's not because of Ha-ru. This is my choice. 96 00:07:29,050 --> 00:07:33,460 I chose to like Ha-ru and also chose to change the story. 97 00:07:35,600 --> 00:07:37,240 I'm sorry. 98 00:07:37,260 --> 00:07:39,220 I mean it, Kyung. 99 00:07:50,150 --> 00:07:52,190 He'll kill you. 100 00:07:57,280 --> 00:07:58,940 What? 101 00:08:02,370 --> 00:08:04,700 I said, he'll kill you. 102 00:08:24,310 --> 00:08:27,930 Thank you for gifting me the most beautiful night sky... 103 00:08:33,610 --> 00:08:37,610 Nothing changes in this world. Never. 104 00:08:38,410 --> 00:08:41,430 How much of me is the Eun Dan-oh the writer drew? 105 00:08:41,450 --> 00:08:44,390 And how much of me is the real "me"? 106 00:08:44,410 --> 00:08:49,160 What's going to happen to me in the end? 107 00:08:59,640 --> 00:09:01,450 I don't think you need surgery. 108 00:09:01,470 --> 00:09:03,490 Really? Then my Dan-oh... 109 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 Right, I don't think Dan-oh has to have surgery. 110 00:09:06,020 --> 00:09:10,680 I think the new medicine agrees with her. 111 00:09:21,120 --> 00:09:26,040 Secret 112 00:09:42,930 --> 00:09:45,010 Why am I... 113 00:09:46,230 --> 00:09:48,760 still so anxious? 114 00:10:27,390 --> 00:10:29,480 Right, I don't think Dan-oh has to have surgery. 115 00:10:29,500 --> 00:10:31,910 I think the new medicine agrees with her. 116 00:10:34,730 --> 00:10:37,770 They changed the stage again. 117 00:10:38,610 --> 00:10:40,900 Just as I did at that time... 118 00:10:41,200 --> 00:10:43,090 Su Hyang, let's leave. 119 00:10:43,120 --> 00:10:46,190 - Your Majesty. - Let's go somewhere far away. Right now! 120 00:10:47,620 --> 00:10:50,620 I decided to give up everything and be with you. 121 00:10:50,960 --> 00:10:52,990 So come with me. 122 00:10:58,130 --> 00:10:59,590 Trumpet Creeper 123 00:11:03,550 --> 00:11:05,320 What is this? 124 00:11:05,350 --> 00:11:06,780 What does this word mean? 125 00:11:06,810 --> 00:11:07,950 I don't know, either. 126 00:11:07,970 --> 00:11:11,160 But this book will help us get our time back. 127 00:11:11,190 --> 00:11:13,050 What do you mean? 128 00:11:13,910 --> 00:11:16,240 Geum Jin Mi, Baeck Dae Seong Cha Ji Yeon, Eun Mu Yeong 129 00:11:16,270 --> 00:11:17,490 Your Majesty is drawn here. 130 00:11:17,520 --> 00:11:19,910 We have to go to a place that's not drawn in the book. 131 00:11:19,940 --> 00:11:21,420 I'll change the story. 132 00:11:21,450 --> 00:11:23,690 I'll change it at all costs. 133 00:11:32,040 --> 00:11:33,660 Who are you? 134 00:11:43,840 --> 00:11:46,590 Su Hyang... 135 00:11:46,850 --> 00:11:48,840 Su Hyang... 136 00:12:14,880 --> 00:12:16,830 What's going on? 137 00:12:19,380 --> 00:12:21,460 You're alive! 138 00:12:22,720 --> 00:12:24,500 Your Majesty. 139 00:12:25,260 --> 00:12:27,210 You're still alive! 140 00:12:27,760 --> 00:12:30,720 Su Hyang, let's leave. Now! 141 00:12:31,140 --> 00:12:33,970 How do you know my name? 142 00:12:34,560 --> 00:12:38,100 Su Hyang, it's me. Don't you remember? 143 00:12:38,400 --> 00:12:40,890 Please forgive me! 144 00:12:44,990 --> 00:12:48,020 I knew you held that court lady dear, 145 00:12:48,780 --> 00:12:51,280 but never knew you'd neglect the throne. 146 00:13:31,280 --> 00:13:33,490 You feel it, too. 147 00:13:34,200 --> 00:13:36,820 Feel how painful it is to lose someone you love. 148 00:13:40,090 --> 00:13:42,250 Your death... 149 00:13:43,340 --> 00:13:45,410 will be next. 150 00:13:46,220 --> 00:13:48,300 Trumpet Creeper 151 00:14:05,570 --> 00:14:08,350 I wondered who was following me. 152 00:14:14,790 --> 00:14:17,410 The sharp blade of fate stabbed me, 153 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 and now it's heading towards you, and Eun Mu Yeong's daughter. 154 00:14:23,550 --> 00:14:26,210 I shouldn't have seen this book. 155 00:14:27,550 --> 00:14:30,590 It's filled with unknown characters, 156 00:14:30,930 --> 00:14:32,620 but everything is happening as drawn... 157 00:14:32,650 --> 00:14:34,810 And it's still being drawn... 158 00:14:35,930 --> 00:14:38,200 like someone's watching us. 159 00:14:38,230 --> 00:14:40,000 I'm sure you knew about this. 160 00:14:40,020 --> 00:14:43,760 No, you must've felt it... 161 00:14:45,150 --> 00:14:48,100 that something impossible is happening. 162 00:14:51,320 --> 00:14:54,150 But there's one thing you don't know. 163 00:14:55,740 --> 00:14:59,180 If you die at a place that's not drawn in the book, 164 00:14:59,210 --> 00:15:01,740 you'll be revived, 165 00:15:01,960 --> 00:15:04,290 but your memories will disappear. 166 00:15:06,500 --> 00:15:09,210 My story is going to end soon, 167 00:15:09,550 --> 00:15:12,790 but I hope you'll be able to change yours. 168 00:15:28,940 --> 00:15:31,480 I don't want to watch it with you... 169 00:15:36,450 --> 00:15:40,280 because I think it'll make me so angry. 170 00:15:43,710 --> 00:15:45,990 Why are you playing dumb? 171 00:15:47,050 --> 00:15:49,540 I know you saw Trumpet Creeper here. 172 00:15:52,550 --> 00:15:54,500 The scar on your palm... 173 00:15:54,840 --> 00:15:57,210 Have you thought about where you got it from? 174 00:15:57,430 --> 00:16:00,280 It's like the writer gave you a hint, so you can remember... 175 00:16:00,310 --> 00:16:03,590 how you ended up after you changed the story. 176 00:16:04,350 --> 00:16:06,220 You want to know? 177 00:16:06,440 --> 00:16:08,540 You killed... 178 00:16:08,570 --> 00:16:10,180 Dan-oh. 179 00:16:11,990 --> 00:16:14,020 I guess you didn't know. 180 00:16:14,410 --> 00:16:17,890 Then again, you wouldn't stick with her if you knew. 181 00:16:17,910 --> 00:16:19,930 But you were the one who tried to kill her. 182 00:16:19,950 --> 00:16:22,950 You didn't see how she was killed? 183 00:16:23,420 --> 00:16:25,890 In this world, the writer has no reason to kill Dan-oh. 184 00:16:25,920 --> 00:16:29,660 If you don't change it, she might become healthier after having surgery. 185 00:16:30,010 --> 00:16:32,530 Everything's repeating in this cursed comic world. 186 00:16:32,550 --> 00:16:36,530 I'm able to endure it only because I have Dan-oh. 187 00:16:36,550 --> 00:16:38,670 So stop it, 188 00:16:39,060 --> 00:16:41,510 before you put her in more danger. 189 00:17:02,540 --> 00:17:05,490 The doctor said I'm better. Why is it hurting again? 190 00:17:05,580 --> 00:17:07,450 Dan-oh. 191 00:17:08,630 --> 00:17:11,480 Gosh, Ha-ru is really cool. 192 00:17:11,500 --> 00:17:13,820 How did he manage to change the stage again? 193 00:17:13,840 --> 00:17:15,320 Did Ha-ru change it? 194 00:17:15,340 --> 00:17:18,730 To save you. He flapped his small wings to stop your surgery from happening... 195 00:17:18,760 --> 00:17:20,660 No, his really big wings. 196 00:17:20,680 --> 00:17:22,880 Gosh, I envy him. 197 00:17:25,730 --> 00:17:28,890 Why are there only a few blank pages? 198 00:17:44,250 --> 00:17:49,370 Right. The writer would never have let my heart get better so easily. 199 00:17:50,590 --> 00:17:53,290 If the story unfolds like this... 200 00:17:55,090 --> 00:17:57,460 am I going to die? 201 00:18:18,610 --> 00:18:20,150 Ha-ru. 202 00:18:21,370 --> 00:18:23,150 Hi. 203 00:18:24,240 --> 00:18:25,550 Are you feeling better now? 204 00:18:25,580 --> 00:18:29,100 Yes. My heart got completely better overnight. 205 00:18:29,120 --> 00:18:32,140 It turned out someone changed my fate. 206 00:18:32,170 --> 00:18:34,540 Guess who it was. 207 00:18:35,170 --> 00:18:38,190 Thank you for helping me change my fate, Ha-ru. 208 00:18:38,220 --> 00:18:39,920 Dan-oh. 209 00:18:40,090 --> 00:18:42,660 If the story about us is... 210 00:18:42,680 --> 00:18:45,490 going as the writer wants... 211 00:18:45,520 --> 00:18:48,910 I'm going to change it until the end. 212 00:18:48,940 --> 00:18:51,080 So you have to help me. Okay? 213 00:18:51,100 --> 00:18:52,540 If we keep changing it, 214 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 we'll be able to create our own fate in the end. 215 00:18:54,980 --> 00:18:57,340 If I succeed, I'll take care of you. 216 00:18:57,360 --> 00:18:59,760 Our characters are #13 and the terminally-ill girl. 217 00:18:59,780 --> 00:19:02,390 If we manage to change the story, we'll have a happy ending! 218 00:19:02,410 --> 00:19:05,950 "Okay, let's change our fate together." 219 00:19:22,010 --> 00:19:23,990 I'm giving these back. 220 00:19:24,010 --> 00:19:27,780 Clinging to these feels like I'm giving in to the writer. 221 00:19:27,810 --> 00:19:29,580 - Dan-oh. - Please don't tell Ha-ru... 222 00:19:29,600 --> 00:19:31,760 that I know. 223 00:19:32,100 --> 00:19:34,720 You told me not to tell him about your surgery. 224 00:19:37,110 --> 00:19:40,850 Why do you want to be with him if you always have to hide how you suffer? 225 00:19:41,360 --> 00:19:43,730 If something bad happens to you... 226 00:19:44,160 --> 00:19:47,280 I got better even without having surgery. 227 00:19:50,910 --> 00:19:52,700 I'm rooting for you. 228 00:20:04,050 --> 00:20:05,780 It's the same ring. 229 00:20:05,800 --> 00:20:07,620 What must happen happens in the end... 230 00:20:07,640 --> 00:20:09,680 This belonged to my mother. 231 00:20:09,710 --> 00:20:11,330 I've been meaning to give it to you. 232 00:20:11,350 --> 00:20:13,950 I mean it with all my heart. 233 00:20:13,980 --> 00:20:16,850 And it's happening in front of Ha-ru. 234 00:20:18,070 --> 00:20:20,480 This belonged to my mother. 235 00:20:20,740 --> 00:20:21,960 Why do you... 236 00:20:21,990 --> 00:20:24,310 I've been meaning to give it to you. 237 00:20:24,610 --> 00:20:28,150 I mean it with all my heart. 238 00:20:35,210 --> 00:20:39,100 For both Kyung and me, this stage is... 239 00:20:39,130 --> 00:20:41,290 too cruel. 240 00:20:41,590 --> 00:20:44,110 Even when we know how we truly feel, 241 00:20:44,130 --> 00:20:47,960 we're forced to do as the writer wants. 242 00:20:50,270 --> 00:20:52,050 Kyung... 243 00:20:52,140 --> 00:20:56,000 I'm so happy that my feelings finally reached you. 244 00:20:56,020 --> 00:21:00,180 Kyung, it's always been you for me. 245 00:21:01,070 --> 00:21:04,600 My beginning is you, Kyung. 246 00:21:42,530 --> 00:21:44,840 Dan-oh, aren't I your beginning? 247 00:21:44,860 --> 00:21:46,590 My beginning was always Ha-ru. 248 00:21:46,610 --> 00:21:47,920 My beginning is Ha-ru. 249 00:21:47,950 --> 00:21:51,820 It's always been you for me. My beginning is you, 250 00:21:51,870 --> 00:21:53,650 Kyung. 251 00:22:00,420 --> 00:22:02,400 I'm so honored... 252 00:22:02,420 --> 00:22:04,790 that you came to me, not to Ha-ru. 253 00:22:13,930 --> 00:22:15,160 What are you doing? 254 00:22:15,180 --> 00:22:18,050 I know how much that ring means to you, 255 00:22:18,140 --> 00:22:20,390 so I can't accept it. 256 00:22:20,730 --> 00:22:22,770 You remind me... 257 00:22:24,530 --> 00:22:26,560 of my mom. 258 00:22:28,910 --> 00:22:31,020 The smell of a hospital, 259 00:22:31,070 --> 00:22:32,720 the beeping sound... 260 00:22:32,740 --> 00:22:35,860 And you always smile to keep me from being worried. 261 00:22:37,080 --> 00:22:40,560 I felt guilty, maintaining the fake relationship with you... using you. 262 00:22:40,580 --> 00:22:43,160 To be honest, I wanted to hate you. 263 00:22:44,210 --> 00:22:47,080 But you were always sincere with me. 264 00:22:48,050 --> 00:22:50,330 No matter how many times I pushed you away, 265 00:22:50,640 --> 00:22:53,550 and how many times I yelled at you, you still liked me. 266 00:22:54,430 --> 00:22:56,920 And that made me like you back. 267 00:22:58,180 --> 00:23:00,680 Even when I know you'll leave me eventually... 268 00:23:01,690 --> 00:23:03,960 and I'll be left alone again. 269 00:23:03,980 --> 00:23:05,580 Kyung. 270 00:23:05,610 --> 00:23:09,390 In this messed-up world, the only moment I can be myself is... 271 00:23:10,150 --> 00:23:12,420 when I'm with you on the stage. 272 00:23:12,450 --> 00:23:15,400 In both the previous book and this book, 273 00:23:16,120 --> 00:23:19,450 the Kyung the writer draws in our scenes is... 274 00:23:19,870 --> 00:23:21,700 the real "me." 275 00:23:23,380 --> 00:23:25,040 I'm sorry. 276 00:23:25,710 --> 00:23:29,110 - For what? - I'm not going to move as in the book. 277 00:23:29,130 --> 00:23:32,610 Just like how I got hurt in the scenes where I had a crush on you, 278 00:23:32,640 --> 00:23:35,380 you'll get hurt in the shadow now. 279 00:23:35,850 --> 00:23:38,170 I'm sorry about that. 280 00:23:39,680 --> 00:23:42,220 You didn't have to shoot me twice. 281 00:23:43,150 --> 00:23:44,930 I'm sorry. 282 00:23:47,610 --> 00:23:49,810 I mean it. 283 00:24:15,970 --> 00:24:18,160 What does this flower mean? 284 00:24:18,180 --> 00:24:20,510 "Dan-oh is stupid." 285 00:24:25,270 --> 00:24:28,190 Floriography of Pink Roses: Only you know how I feel about you 286 00:24:38,620 --> 00:24:41,050 I envy Dan-oh. 287 00:24:41,080 --> 00:24:44,270 I wonder who will put a ring on my finger. 288 00:24:44,290 --> 00:24:46,580 It'll definitely be Nam-ju, right? 289 00:24:48,340 --> 00:24:50,000 Did you just scoff at me? 290 00:24:52,590 --> 00:24:55,880 You scoffed at me just now, didn't you? What was that? 291 00:24:56,930 --> 00:24:58,550 Sae-mi. 292 00:24:58,800 --> 00:25:01,830 I decided to go out with Nam-ju. 293 00:25:01,850 --> 00:25:04,340 - What? - What did she say? 294 00:25:05,140 --> 00:25:08,100 I'm telling you, since you'll hear about it soon, anyway. 295 00:25:08,770 --> 00:25:12,940 You know Nam-ju likes to make an official announcement. 296 00:25:17,490 --> 00:25:19,690 Now that I think about it, 297 00:25:19,740 --> 00:25:21,990 I feel so sorry for you, 298 00:25:22,080 --> 00:25:25,030 because all you can do is bully me. 299 00:25:25,500 --> 00:25:27,770 - You feel sorry for me? - But you know what? 300 00:25:27,790 --> 00:25:30,480 Even when I know you were just forced to do it, 301 00:25:30,500 --> 00:25:32,980 I can't forget... 302 00:25:33,010 --> 00:25:35,330 how much you've hurt me. 303 00:25:36,090 --> 00:25:37,960 I'm relieved... 304 00:25:38,180 --> 00:25:40,500 that I'm the protagonist... 305 00:25:41,100 --> 00:25:43,170 and you're the villain. 306 00:25:44,640 --> 00:25:46,470 Nam-ju. 307 00:25:49,810 --> 00:25:51,920 I announce... 308 00:25:51,940 --> 00:25:54,170 that Ju-da and I are now a couple. 309 00:25:54,190 --> 00:25:55,750 - What? - What did he say? 310 00:25:55,780 --> 00:25:58,690 - We don't have to blow any balloons, then? - Give him a hand first. 311 00:25:58,720 --> 00:26:01,710 Okay, let's give a big hand to the Seuli High's official couple! 312 00:26:02,080 --> 00:26:03,550 Hey! 313 00:26:03,580 --> 00:26:06,060 If anyone gives Ju-da a hard time, 314 00:26:06,080 --> 00:26:09,480 I, number one in this school, will take that as a challenge. 315 00:26:09,500 --> 00:26:12,540 Why? Because Ju-da is my girl. 316 00:26:13,590 --> 00:26:15,790 This is big news. 317 00:26:19,430 --> 00:26:21,800 - Ju-da, you... - Didn't you hear him? 318 00:26:22,100 --> 00:26:26,080 He said that bullying me means challenging him. 319 00:26:26,100 --> 00:26:27,800 Nam-ju. 320 00:26:42,450 --> 00:26:44,050 I'm not sorry for you. 321 00:26:44,080 --> 00:26:46,010 - What? - Because it's been so hard for me. 322 00:26:46,040 --> 00:26:49,270 They take it out on me because you like me. 323 00:26:49,290 --> 00:26:50,730 I can't take it anymore. 324 00:26:50,750 --> 00:26:53,100 I'll make them pay if anyone bullies you. 325 00:26:53,130 --> 00:26:56,150 - Make them pay? - Because I like you. 326 00:26:56,170 --> 00:26:57,900 I'll do anything for you. 327 00:26:57,920 --> 00:26:59,190 I hate that. 328 00:26:59,220 --> 00:27:02,920 I'm sick and tired of getting help from you. 329 00:27:30,370 --> 00:27:32,060 That's not the proper posture. 330 00:27:32,080 --> 00:27:34,700 What? Hey, Do-hwa. 331 00:27:35,340 --> 00:27:37,190 I'll teach you. 332 00:27:37,210 --> 00:27:38,770 First of all... 333 00:27:38,800 --> 00:27:41,540 Fix it on your shoulder. 334 00:27:42,010 --> 00:27:44,960 And your left hand... Hold it like this. 335 00:27:46,180 --> 00:27:47,960 And the bow should be... 336 00:27:49,680 --> 00:27:52,430 - Like this? - Yes, try it. 337 00:27:58,610 --> 00:28:01,960 I think the most important thing when playing the violin is your emotion. 338 00:28:01,990 --> 00:28:04,170 Depending on your emotions, 339 00:28:04,200 --> 00:28:06,640 the same music can feel quite different. 340 00:28:06,660 --> 00:28:08,300 Then you play it. 341 00:28:08,330 --> 00:28:10,150 What would you like? 342 00:28:10,450 --> 00:28:12,860 How about "Love's Joy"? 343 00:28:13,790 --> 00:28:16,480 Do you know what emotion I should play it with? 344 00:28:16,500 --> 00:28:18,330 I'm not sure. 345 00:28:18,550 --> 00:28:20,250 Ju-da, 346 00:28:20,630 --> 00:28:22,460 I like you. 347 00:28:26,680 --> 00:28:29,050 I should play it with this emotion. 348 00:28:44,280 --> 00:28:49,230 Do you think we can stay together until the end of the music? 349 00:28:56,380 --> 00:28:59,490 I don't think so. Perhaps not. 350 00:29:09,600 --> 00:29:11,300 Ju-da. 351 00:29:13,140 --> 00:29:16,340 - What's this? - Now that we've become a couple, 352 00:29:16,600 --> 00:29:18,210 I'm giving it back to you. 353 00:29:18,230 --> 00:29:20,670 These shoes are for you and only you. 354 00:29:20,690 --> 00:29:22,590 Just like Cinderella's glass slippers. 355 00:29:22,610 --> 00:29:24,380 - Nam-ju... - You said... 356 00:29:24,400 --> 00:29:27,260 Cinderella returns to her original self at midnight. 357 00:29:27,280 --> 00:29:29,090 You returned to me. 358 00:29:29,120 --> 00:29:32,650 Oh Nam-ju's Cinderella, Yeo Ju-da. 359 00:29:37,670 --> 00:29:39,580 Hello? 360 00:29:41,210 --> 00:29:43,250 Yes, that's me. 361 00:29:44,380 --> 00:29:47,330 What? My grandmother? 362 00:29:51,470 --> 00:29:53,030 What's going on? 363 00:29:53,060 --> 00:29:54,740 It's obvious. 364 00:29:54,770 --> 00:29:57,840 Your mother will help me, and give me a hard time for that. 365 00:29:58,230 --> 00:30:01,850 My grandma's in serious condition. I have to go. 366 00:30:02,440 --> 00:30:05,230 - And the medical bill... - I'll take care of it. 367 00:30:09,660 --> 00:30:11,720 I'll have to get help from you again? 368 00:30:11,740 --> 00:30:13,850 You'll boss me around with your money again? 369 00:30:13,870 --> 00:30:15,010 Boss you around? 370 00:30:15,040 --> 00:30:17,180 You think money can do everything? 371 00:30:17,210 --> 00:30:18,930 Because I like you, 372 00:30:18,960 --> 00:30:21,230 I'll do anything for you. 373 00:30:21,250 --> 00:30:23,660 But you don't remember anything. 374 00:30:31,180 --> 00:30:33,100 Dan-oh's Bucket List 375 00:30:35,680 --> 00:30:37,790 You killed... 376 00:30:37,810 --> 00:30:38,910 Dan-oh. 377 00:30:38,940 --> 00:30:41,550 It's like the writer gave you a hint, so you can remember... 378 00:30:41,570 --> 00:30:43,960 how you ended up after you changed the story. 379 00:30:43,980 --> 00:30:47,350 Then again, you wouldn't stick with her if you knew. 380 00:30:49,240 --> 00:30:51,020 Ha-ru. 381 00:30:51,700 --> 00:30:53,080 Ha-ru! 382 00:30:53,100 --> 00:30:54,190 What? 383 00:30:54,220 --> 00:30:57,880 Were you thinking about something serious? Something like my death? 384 00:30:59,160 --> 00:31:00,520 It's all the writer's fault. 385 00:31:00,540 --> 00:31:03,060 Why is he repeating the same story? 386 00:31:03,090 --> 00:31:05,690 Mr. Writer, tell me honestly. 387 00:31:05,710 --> 00:31:08,670 I mean, I'm sure the readers hate this. 388 00:31:12,840 --> 00:31:14,490 But since the writer's quite careless, 389 00:31:14,510 --> 00:31:15,950 we changed the stage a few times. 390 00:31:15,970 --> 00:31:18,030 And no surgery and less medicine. 391 00:31:18,060 --> 00:31:20,450 I believe we're changing this world, 392 00:31:20,480 --> 00:31:22,710 and aren't letting the writer know. 393 00:31:22,730 --> 00:31:25,750 I'm not going to die that easily. 394 00:31:25,770 --> 00:31:28,270 I don't need things like this anymore. 395 00:31:30,200 --> 00:31:31,630 Dan-oh's Bucket List 396 00:31:31,660 --> 00:31:33,170 - Dan-oh. - Yes? 397 00:31:33,200 --> 00:31:35,530 You wanted to do these things? 398 00:31:36,490 --> 00:31:38,900 Then do you want to play hookey again? 399 00:31:39,750 --> 00:31:40,770 Yes. 400 00:31:40,790 --> 00:31:42,560 - Wow, it's so beautiful! - Dan-oh. 401 00:31:42,580 --> 00:31:45,490 Dan-oh, calm down. You need to slow down. 402 00:31:45,880 --> 00:31:48,940 Ha-ru, I feel like my world is getting bigger, thanks to you. 403 00:31:48,960 --> 00:31:50,790 Thank you. 404 00:31:51,010 --> 00:31:53,030 The writer's usually careless, 405 00:31:53,050 --> 00:31:55,410 but really detailed in these things. 406 00:31:55,430 --> 00:31:58,010 - Dan-oh! - Dan-oh! 407 00:31:58,520 --> 00:32:00,330 How did they come here? 408 00:32:00,350 --> 00:32:02,430 I called them. 409 00:32:03,400 --> 00:32:05,670 - Ha-ru, you fool. - I didn't feel like school today. 410 00:32:05,690 --> 00:32:06,990 - This is nice. - What's wrong? 411 00:32:07,020 --> 00:32:08,170 It's simple. 412 00:32:08,190 --> 00:32:09,850 Nam-ju and Ju-da did the same thing... 413 00:32:09,870 --> 00:32:11,050 as what you and Kyung did. 414 00:32:11,070 --> 00:32:12,760 My gosh! Shut your trap. 415 00:32:12,780 --> 00:32:15,340 Okay. Now, let's enjoy the picnic! 416 00:32:15,370 --> 00:32:18,070 - Let's enjoy it! - Let's enjoy it! 417 00:32:18,330 --> 00:32:20,060 - Let's go. - Let's go! 418 00:32:20,080 --> 00:32:22,320 Let's go. 419 00:32:22,960 --> 00:32:24,870 Okay, you carry them. 420 00:32:26,670 --> 00:32:28,190 This is so delicious. 421 00:32:28,210 --> 00:32:31,120 - It's so nice to eat here like this. - Right. 422 00:32:31,380 --> 00:32:33,670 - I'll do it first. - Okay. 423 00:32:35,640 --> 00:32:38,130 You go next. 424 00:32:38,560 --> 00:32:39,820 - Good. - That was good. 425 00:32:39,850 --> 00:32:42,590 Judging by the center of gravity, it'll be safe to put it here. 426 00:32:42,610 --> 00:32:44,040 - See that? - I'll put it here. 427 00:32:44,060 --> 00:32:45,500 You should be careful. 428 00:32:45,520 --> 00:32:47,390 Yes, there. 429 00:32:49,570 --> 00:32:50,670 Okay, let's do this. 430 00:32:50,690 --> 00:32:53,020 - Loser, loser! - Loser, loser! 431 00:32:53,950 --> 00:32:55,720 Let's take a picture together. 432 00:32:55,740 --> 00:32:57,180 Ha-ru. 433 00:32:57,200 --> 00:33:00,050 Why are you turning the handlebar so much? 434 00:33:00,080 --> 00:33:01,510 I'm scared. 435 00:33:01,540 --> 00:33:04,520 No... No, you shouldn't... 436 00:33:04,540 --> 00:33:06,350 Try to go straight. 437 00:33:06,380 --> 00:33:08,740 You shouldn't move it so much. 438 00:33:09,840 --> 00:33:11,940 - Dan-oh, wait. - What? 439 00:33:11,960 --> 00:33:14,670 I think you should wrap your arms around me. 440 00:33:17,720 --> 00:33:20,160 - Like this? - Yes. 441 00:33:20,180 --> 00:33:21,880 Okay. 442 00:33:41,580 --> 00:33:42,970 Are you pedaling? 443 00:33:43,000 --> 00:33:45,680 Of course. It's so tiring. 444 00:33:45,710 --> 00:33:47,710 Why am I so exhausted, then? I'm feeling sick. 445 00:33:47,730 --> 00:33:49,000 The flowers are so pretty. 446 00:33:49,020 --> 00:33:50,740 So pretty. 447 00:33:50,790 --> 00:33:52,190 Hey, you're not pedaling! 448 00:33:52,210 --> 00:33:54,650 Keep your eyes on the road. 449 00:33:54,670 --> 00:33:56,150 Hey, you're not pedaling! 450 00:33:56,180 --> 00:33:58,420 Yes, I am. 451 00:34:05,560 --> 00:34:07,260 Ha-ru! 452 00:34:18,280 --> 00:34:20,020 Dan-oh. 453 00:34:20,120 --> 00:34:22,470 Dan-oh, are you okay? 454 00:34:22,490 --> 00:34:25,280 Yes, I'm fine. 455 00:34:29,710 --> 00:34:31,490 I'm fine. 456 00:34:33,340 --> 00:34:37,260 Ok Kyung-sun Guardian: Yeo Ju-da 457 00:34:38,970 --> 00:34:40,710 Ju-da. 458 00:34:41,050 --> 00:34:44,840 Nam-ju, is my grandma going to be all right? 459 00:34:49,310 --> 00:34:51,220 She will be. 460 00:34:59,280 --> 00:35:01,970 The surgery's going to go well. 461 00:35:01,990 --> 00:35:04,010 I'll see to it. 462 00:35:04,030 --> 00:35:07,030 - Why? - Because I like you. 463 00:35:08,500 --> 00:35:10,930 - That same line again. - And Ju-da, 464 00:35:10,960 --> 00:35:12,940 you can cry when you're with me. 465 00:35:12,960 --> 00:35:15,360 I know you always try to smile and be cheerful, 466 00:35:15,380 --> 00:35:19,790 but I like everything about you. 467 00:35:27,600 --> 00:35:29,950 Even when I know Ju-da is at the hospital, 468 00:35:29,980 --> 00:35:32,430 I have to come here to find her. 469 00:35:33,860 --> 00:35:37,480 And I arrive at the hospital when Nam-ju is already there with her. 470 00:35:57,460 --> 00:36:00,230 The fact that I can't do anything for Ju-da... 471 00:36:00,260 --> 00:36:03,460 is killing me. 472 00:36:23,570 --> 00:36:25,980 Dried-Squid Elf? 473 00:36:28,740 --> 00:36:31,510 You're right. I'm Dried-Squid Elf. 474 00:36:31,540 --> 00:36:34,870 Wait. There wasn't any dried squid today. 475 00:36:36,210 --> 00:36:37,790 What's wrong? 476 00:36:38,920 --> 00:36:40,820 I got to run. 477 00:36:40,840 --> 00:36:42,360 I'm busier when I don't serve food. 478 00:36:42,390 --> 00:36:44,730 That's too bad, because I wanted to hang out with you. 479 00:36:44,760 --> 00:36:47,170 You look somewhat familiar. 480 00:36:48,100 --> 00:36:50,720 Maybe I'll go see you in the cafeteria. 481 00:36:53,230 --> 00:36:57,350 It's been a long time since I last saw you smile like that. 482 00:36:58,650 --> 00:37:00,770 It's a nice smile. 483 00:37:18,880 --> 00:37:22,610 Ha-ru, do you know how to change our characters? 484 00:37:22,630 --> 00:37:25,960 Like how you could change the stage. 485 00:37:26,470 --> 00:37:30,760 Never mind. How could you change them when you're not the writer? 486 00:37:32,310 --> 00:37:35,250 You know, Ju-da's grandmother had surgery. 487 00:37:35,270 --> 00:37:37,830 - Surgery? - She had to do it someday, anyway, 488 00:37:37,850 --> 00:37:39,500 and it went well. 489 00:37:39,520 --> 00:37:41,640 You know what I said to her? 490 00:37:42,780 --> 00:37:44,670 Nothing. I just watched her from afar. 491 00:37:44,700 --> 00:37:46,440 Do-hwa. 492 00:37:47,070 --> 00:37:50,090 You're caring for her in the shadow, though. 493 00:37:50,120 --> 00:37:51,840 Right? Maybe that's enough. 494 00:37:51,870 --> 00:37:54,680 By the way, her grandmother was in our hospital, 495 00:37:54,710 --> 00:37:57,070 and my brother was in charge of her. 496 00:37:57,170 --> 00:38:00,020 Maybe I should've done something when I went there with you. 497 00:38:00,040 --> 00:38:02,230 How did you change it this time? Teach me. 498 00:38:02,250 --> 00:38:04,000 I should try it, at least. 499 00:38:05,090 --> 00:38:06,820 I switched the charts. 500 00:38:06,840 --> 00:38:08,630 Charts? 501 00:38:09,550 --> 00:38:12,670 Because there were only two proper charts there. 502 00:38:12,760 --> 00:38:14,580 When you use the past subjunctive, 503 00:38:14,600 --> 00:38:17,380 it's better for you to memorize the whole idiomatic expressions. 504 00:38:17,410 --> 00:38:19,260 Let's take a look. 505 00:38:19,520 --> 00:38:21,480 The date for Ju-da's grandmother's surgery... 506 00:38:21,500 --> 00:38:24,090 was the same as the date for Dan-oh's. 507 00:38:24,110 --> 00:38:26,210 Medical Chart 508 00:38:26,240 --> 00:38:28,490 Medical Chart Ok Kyung-sun 509 00:38:30,030 --> 00:38:31,700 Eun Dan-oh 510 00:38:32,530 --> 00:38:36,360 Then it means Dan-oh wasn't getting better? 511 00:38:42,710 --> 00:38:45,360 It's like the writer gave you a hint, so you can remember... 512 00:38:45,380 --> 00:38:48,540 how you ended up after you changed the story. 513 00:39:00,100 --> 00:39:01,680 Su-hyang. 514 00:39:03,020 --> 00:39:05,040 Do you and Dried-Squid Elf know each other? 515 00:39:05,070 --> 00:39:07,340 - What? - You two seemed close. 516 00:39:07,360 --> 00:39:09,560 And you look like you know something. 517 00:39:09,820 --> 00:39:12,470 - Do I? - I'm not sure. 518 00:39:12,490 --> 00:39:13,930 Maybe you know something. 519 00:39:13,950 --> 00:39:15,490 Kyung! 520 00:39:21,000 --> 00:39:22,580 Just go. 521 00:39:22,750 --> 00:39:24,790 Go now. 522 00:39:32,050 --> 00:39:33,280 Leave her out of it. 523 00:39:33,300 --> 00:39:34,820 When didn't I? 524 00:39:34,850 --> 00:39:37,630 Leave us out of it in this world. 525 00:39:37,680 --> 00:39:38,870 Us? In this world? 526 00:39:38,890 --> 00:39:42,460 Just pretend not to see her, and don't talk to her. 527 00:39:42,480 --> 00:39:45,890 You're acting strange. Who is she? She doesn't even have an ego. 528 00:39:47,360 --> 00:39:49,770 You killed her. 529 00:39:52,070 --> 00:39:54,320 Because of you... 530 00:39:55,030 --> 00:39:58,320 Because of you, she was killed twice. 531 00:40:01,500 --> 00:40:02,680 Killed twice? 532 00:40:02,710 --> 00:40:05,160 It's very convenient for you... 533 00:40:05,670 --> 00:40:08,440 not to remember it, isn't it? 534 00:40:08,460 --> 00:40:11,110 You took her ego away from her, 535 00:40:11,130 --> 00:40:14,500 and when she came back, you killed her again. 536 00:40:15,180 --> 00:40:16,740 I took her ego away from her? 537 00:40:16,760 --> 00:40:18,740 If you die on the stage, 538 00:40:18,770 --> 00:40:21,790 you're completely removed from a comic book. 539 00:40:21,810 --> 00:40:24,410 But if you die in the shadow, only your ego is removed. 540 00:40:24,440 --> 00:40:26,460 Without remembering anything, 541 00:40:26,480 --> 00:40:30,850 you become a character with no ego who only does as drawn again. 542 00:40:36,870 --> 00:40:38,860 I wish... 543 00:40:39,410 --> 00:40:42,700 I knew nothing about all this. 544 00:40:54,090 --> 00:40:56,040 There. 545 00:41:03,100 --> 00:41:05,330 - Is it hurting? - It's odd. 546 00:41:05,350 --> 00:41:09,350 I'm fine on the stage, but it hurts often in the shadow. 547 00:41:09,770 --> 00:41:12,850 It's okay. I'll go ask my doctor. 548 00:41:15,280 --> 00:41:16,900 Dan-oh. 549 00:41:25,250 --> 00:41:26,730 What happened? 550 00:41:26,750 --> 00:41:29,230 You collapsed during PE class. 551 00:41:29,250 --> 00:41:30,310 I see. 552 00:41:30,340 --> 00:41:32,370 You should lie down. 553 00:41:32,710 --> 00:41:35,500 Stay in bed until you feel better. 554 00:41:37,300 --> 00:41:40,380 Stay here. I'll go get your bag. 555 00:42:05,080 --> 00:42:08,880 Bibbidi-bobbidi-boo 556 00:42:16,380 --> 00:42:18,040 Dan-oh. 557 00:42:18,590 --> 00:42:20,320 Dan-oh, are you okay? 558 00:42:20,350 --> 00:42:22,740 Don't worry. As you know, 559 00:42:22,760 --> 00:42:26,630 Eun Dan-oh's supposed to be weak on the stage. 560 00:42:29,020 --> 00:42:30,720 What's wrong? 561 00:42:33,230 --> 00:42:35,460 Ha-ru, can you get me my medicine from my bag? 562 00:42:35,490 --> 00:42:37,140 Hold on. 563 00:43:13,730 --> 00:43:15,590 You're still here. 564 00:43:15,610 --> 00:43:18,690 Yes. Dan-oh isn't feeling well. 565 00:43:19,780 --> 00:43:23,380 Do you remember everything? 566 00:43:23,410 --> 00:43:26,690 - Everything? - Me in Trumpet Creeper, 567 00:43:26,910 --> 00:43:28,850 and Dan-oh in that book. 568 00:43:28,870 --> 00:43:30,820 You two... 569 00:43:31,670 --> 00:43:33,480 were the same. 570 00:43:33,500 --> 00:43:35,540 I think I was better in that book... 571 00:43:35,800 --> 00:43:38,210 than I am now in this world. 572 00:43:39,050 --> 00:43:41,280 I heard if we die in the shadow, we lose our egos. 573 00:43:41,300 --> 00:43:44,280 Then it means losing all our precious memories. 574 00:43:44,300 --> 00:43:46,800 It'd be too sad to live... 575 00:43:47,270 --> 00:43:48,990 only as a character. 576 00:43:49,020 --> 00:43:51,090 But if we lose our egos, 577 00:43:51,770 --> 00:43:54,830 we won't be able to be sad about it. 578 00:43:54,860 --> 00:43:58,930 Because we'll only feel the emotions that the writer draws. 579 00:44:04,280 --> 00:44:06,470 That doesn't sound too bad. 580 00:44:06,490 --> 00:44:09,150 Sometimes I feel like it's too cruel... 581 00:44:09,450 --> 00:44:12,570 to live in this world knowing everything. 582 00:44:41,240 --> 00:44:43,310 I'll take you home. 583 00:44:57,960 --> 00:45:00,650 You know I'm so happy these days? 584 00:45:00,670 --> 00:45:04,070 My heart that's been tormenting me all my life is getting almost better. 585 00:45:04,090 --> 00:45:08,090 And most of all, you've stuck with me. 586 00:45:24,280 --> 00:45:26,560 - Let me get out. - Can't you just... 587 00:45:27,120 --> 00:45:29,070 stay here? 588 00:45:54,810 --> 00:45:57,120 Am I going to die? 589 00:45:57,150 --> 00:45:59,230 The prince is conspiring with Baeck Dae Seong... 590 00:45:59,260 --> 00:46:01,630 to frame Lord Eun for treason. 591 00:46:02,150 --> 00:46:04,390 I'll protect you. 592 00:46:05,780 --> 00:46:07,650 At all costs. 593 00:46:19,290 --> 00:46:21,830 This is giving me an appetite. 594 00:46:24,130 --> 00:46:28,610 No matter what happens, you must avoid serving refreshments to His Majesty. 595 00:46:28,640 --> 00:46:32,340 What should I do? I can't move as I want. 596 00:46:36,310 --> 00:46:38,830 Your Majesty, please forgive me for my rudeness, 597 00:46:38,850 --> 00:46:41,430 but you must spit out what's in your mouth. 598 00:46:42,650 --> 00:46:45,430 My death has already been decided. 599 00:46:47,200 --> 00:46:52,070 Whatever happens, it's not your fault. 600 00:46:53,790 --> 00:46:56,820 I hope you won't make the same mistake that I made. 601 00:47:59,230 --> 00:48:02,260 Where is Ha Ru? 602 00:48:10,070 --> 00:48:12,460 She's involved in the treason. 603 00:48:12,490 --> 00:48:14,170 Execute her this instant! 604 00:48:14,200 --> 00:48:15,900 Yes, my lord! 605 00:48:27,590 --> 00:48:29,200 Kill him! 606 00:48:31,470 --> 00:48:33,740 - Stop it. - Don't stop! 607 00:48:33,760 --> 00:48:35,420 Stop it! 608 00:48:37,060 --> 00:48:38,670 Father. 609 00:48:56,320 --> 00:48:58,440 Prove it. 610 00:48:59,910 --> 00:49:02,260 Prove you didn't betray me. 611 00:49:02,290 --> 00:49:05,280 Prove you didn't covet your master's woman. 612 00:49:08,750 --> 00:49:10,540 Prove... 613 00:49:11,710 --> 00:49:13,920 you're on my side. 614 00:49:22,230 --> 00:49:24,260 Kill Eun Dan Oh. 615 00:49:32,490 --> 00:49:34,310 Ha Ru... 616 00:49:55,300 --> 00:49:57,210 Why... 617 00:50:08,730 --> 00:50:10,640 My lady... 618 00:50:12,440 --> 00:50:14,140 My lady. 619 00:50:14,360 --> 00:50:16,190 My lady! 620 00:50:19,240 --> 00:50:20,930 My lady... 621 00:50:20,950 --> 00:50:23,030 Dan Oh... 622 00:50:23,120 --> 00:50:25,200 Dan Oh! 623 00:50:33,460 --> 00:50:35,830 I was the one... 624 00:50:44,770 --> 00:50:46,800 I killed Dan-oh. 625 00:51:03,490 --> 00:51:05,360 It's okay. 626 00:51:09,290 --> 00:51:11,330 Ha-ru... 627 00:51:12,460 --> 00:51:14,200 Ha-ru. 628 00:51:18,590 --> 00:51:20,920 What's the matter? 629 00:51:43,950 --> 00:51:46,610 I don't grow flowers anymore. 630 00:51:46,910 --> 00:51:48,970 No matter how much I water and care for them, 631 00:51:49,000 --> 00:51:51,850 they die and live as the writer wants. 632 00:51:51,870 --> 00:51:54,200 There was nothing I could do for them. 633 00:51:55,040 --> 00:51:56,810 There was nothing you could do? 634 00:51:56,840 --> 00:51:58,440 They're just like me, 635 00:51:58,460 --> 00:52:02,830 who can do nothing without my guardian angel or Nam-ju. 636 00:52:03,090 --> 00:52:05,530 Guardian angel and number one at school... 637 00:52:05,560 --> 00:52:07,270 They sound so funny, don't they? 638 00:52:07,290 --> 00:52:09,730 How did I fail to notice it before? They sound so weird. 639 00:52:09,750 --> 00:52:10,830 It was worse for me. 640 00:52:10,850 --> 00:52:14,140 I even saw flowers blooming around you. 641 00:52:18,780 --> 00:52:20,270 Ju-da. 642 00:52:20,490 --> 00:52:23,400 How about we try to change it together? 643 00:52:23,870 --> 00:52:25,930 Just like Dan-oh and Ha-ru. 644 00:52:25,950 --> 00:52:29,530 They've changed the story, and their characters have been changed a little. 645 00:52:29,620 --> 00:52:32,910 What do you want to change if you can? 646 00:52:33,960 --> 00:52:35,780 I... 647 00:52:36,710 --> 00:52:39,080 I don't know what I want. 648 00:52:46,720 --> 00:52:50,090 It's such a relief. I'm so relieved. 649 00:52:53,600 --> 00:52:56,720 I saw your grandmother got better. You must've worried a lot. 650 00:52:56,860 --> 00:52:59,080 I'll take care... 651 00:52:59,110 --> 00:53:01,940 of your grandmother. On A3's honor. 652 00:53:04,320 --> 00:53:06,340 Strawberry Milk 653 00:53:06,780 --> 00:53:08,640 What's this? It's so lame. 654 00:53:08,660 --> 00:53:11,070 But you said it makes you feel better. 655 00:53:11,500 --> 00:53:14,160 Everything's going to be all right now. 656 00:53:22,090 --> 00:53:23,900 I hate sweet things. 657 00:53:23,930 --> 00:53:25,580 What? 658 00:53:26,140 --> 00:53:28,420 I'm sure you used to like it... 659 00:53:29,180 --> 00:53:30,950 Then what do you like? 660 00:53:30,970 --> 00:53:32,670 Money. 661 00:53:34,690 --> 00:53:36,160 Are you surprised? 662 00:53:36,190 --> 00:53:40,140 But it doesn't mean you can buy my heart with your money. 663 00:53:40,230 --> 00:53:43,020 I hoped I'd be... 664 00:53:43,320 --> 00:53:48,320 different from my character in the book. 665 00:53:48,620 --> 00:53:51,280 But I feel a little sad that... 666 00:53:51,580 --> 00:53:53,650 this isn't so bad, too. 667 00:53:54,250 --> 00:53:56,810 Dan-oh, I think you're getting better. 668 00:53:56,830 --> 00:53:59,600 It's the power of love. Kyung's love! 669 00:53:59,630 --> 00:54:00,940 It's like that. 670 00:54:00,960 --> 00:54:03,190 It's because Ha-ru changed the stage for me. 671 00:54:03,210 --> 00:54:04,940 - The stage? - Ha-ru? 672 00:54:04,970 --> 00:54:07,880 - Ha-ru? - Ha-ru! 673 00:54:12,470 --> 00:54:15,840 Dan-oh, are you okay? 674 00:54:16,770 --> 00:54:18,680 Ha-ru... 675 00:54:20,860 --> 00:54:22,850 Dan-oh is... 676 00:54:23,440 --> 00:54:26,480 not someone you can protect. 677 00:54:26,700 --> 00:54:28,310 Ha-ru... 678 00:54:58,230 --> 00:55:00,100 Ha-ru! 679 00:55:01,810 --> 00:55:03,600 Ha-ru! 680 00:55:03,900 --> 00:55:06,020 Why are you avoiding me? 681 00:55:06,110 --> 00:55:08,650 I don't know what to do. 682 00:55:10,240 --> 00:55:13,020 If the times we changed together... 683 00:55:13,870 --> 00:55:16,490 have made you sicker, 684 00:55:18,410 --> 00:55:20,490 then what should I do? 685 00:55:30,010 --> 00:55:32,880 He said I got a lot better, and I'm almost cured. 686 00:55:36,970 --> 00:55:39,050 I guess you already knew. 687 00:55:39,230 --> 00:55:42,800 I knew it. Dr. Ju-hwa has such a big mouth. 688 00:55:43,810 --> 00:55:46,480 Congratulations. I'm glad you're almost cured. 689 00:55:48,990 --> 00:55:51,860 You're the one I like the most in this world. 690 00:55:54,450 --> 00:55:56,140 I feel like I'm dreaming. 691 00:55:56,160 --> 00:55:57,680 Why? 692 00:55:57,700 --> 00:56:00,470 My heart is almost cured, and you like me back. 693 00:56:00,500 --> 00:56:03,100 I'm happy and scared at the same time, 694 00:56:03,130 --> 00:56:05,120 because I'm so happy. 695 00:56:14,430 --> 00:56:16,170 Sorry. 696 00:56:17,390 --> 00:56:19,530 You're cured now, 697 00:56:19,560 --> 00:56:22,640 so you don't need anyone who can change your fate... 698 00:56:22,900 --> 00:56:23,960 anymore. 699 00:56:23,980 --> 00:56:26,890 Ha-ru isn't just someone who changes my fate. 700 00:56:27,730 --> 00:56:29,890 He is my fate. 701 00:56:44,380 --> 00:56:46,380 Congratulations. I'm glad you're almost cured. 702 00:56:46,400 --> 00:56:47,520 Hey, Ha-ru! 703 00:56:47,550 --> 00:56:49,690 Dan-oh... She's in the hospital. 704 00:56:49,710 --> 00:56:51,020 What are you talking about? 705 00:56:51,050 --> 00:56:52,820 She was almost cured in the comic book. 706 00:56:52,840 --> 00:56:55,240 But my brother said she's in serious condition. 707 00:56:55,260 --> 00:56:56,490 What? 708 00:56:56,510 --> 00:56:59,210 Why was it not drawn in the book? 709 00:57:03,390 --> 00:57:05,220 Ha-ru! 710 00:57:18,330 --> 00:57:20,240 Dan-oh... 711 00:57:23,160 --> 00:57:24,810 If you die on the stage, 712 00:57:24,830 --> 00:57:27,310 you're completely removed from a comic book. 713 00:57:27,330 --> 00:57:29,900 But if you die in the shadow, only your ego is removed. 714 00:57:29,920 --> 00:57:32,650 Then it means losing all our precious memories. 715 00:57:32,670 --> 00:57:35,380 It'd be too sad to live... 716 00:57:35,550 --> 00:57:37,920 only as a character. 717 00:59:15,190 --> 00:59:18,000 - Kill Eun Dan Oh. - I can't. 718 00:59:18,030 --> 00:59:19,770 Ha Ru... 719 00:59:50,810 --> 00:59:52,640 I... 720 00:59:54,190 --> 00:59:56,220 I killed you... 721 01:00:53,540 --> 01:00:55,200 Where is Dan-oh? 722 01:00:56,790 --> 01:00:58,480 Where is she? 723 01:00:58,500 --> 01:01:01,250 I didn't want to change the story. 724 01:01:02,800 --> 01:01:05,000 But it turned out... 725 01:01:06,720 --> 01:01:09,340 I'm unable to change anything. 726 01:01:13,020 --> 01:01:15,260 My character was the real "me" then, 727 01:01:16,230 --> 01:01:18,930 and it's the same now. 728 01:01:40,590 --> 01:01:42,210 Dan-oh. 729 01:01:42,300 --> 01:01:44,540 Dan-oh. 730 01:02:13,700 --> 01:02:15,570 Dan-oh. 731 01:02:16,330 --> 01:02:19,120 I saw you in the book. 732 01:02:20,590 --> 01:02:23,000 It said your heart was cured. 733 01:02:26,010 --> 01:02:28,380 So it's okay. 734 01:02:29,550 --> 01:02:32,840 If we move on to the next scene... 735 01:02:47,110 --> 01:02:48,810 Dan-oh. 736 01:02:48,910 --> 01:02:51,630 Dan-oh, wake up. 737 01:02:51,660 --> 01:02:53,440 Dan-oh! 738 01:03:01,040 --> 01:03:02,830 Please... 739 01:03:03,170 --> 01:03:06,500 Please let the stage begin now... 740 01:03:07,970 --> 01:03:09,650 Please... 741 01:03:09,680 --> 01:03:12,380 Please... Move on to the next scene... 742 01:03:13,510 --> 01:03:15,120 Please... 743 01:03:15,140 --> 01:03:17,680 Please save Dan-oh's life... 744 01:03:29,070 --> 01:03:30,670 - Ju-da. - Yes? 745 01:03:30,700 --> 01:03:32,180 What are you doing after school? 746 01:03:32,200 --> 01:03:34,610 Well... Why? 747 01:03:34,700 --> 01:03:36,850 Just asking. 748 01:03:36,870 --> 01:03:39,020 Are you asking me out on a date? 749 01:03:39,040 --> 01:03:41,280 Something like that. Yes. 750 01:04:00,440 --> 01:04:02,010 Dan-oh. 751 01:04:12,700 --> 01:04:14,400 Dan-oh. 52419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.