All language subtitles for English Schultze.Gets.The.Blues.2003.Horst.Krause.German.DVDRip.eng-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,880 --> 00:00:53,836 Raise the barrier! 2 00:03:44,320 --> 00:03:48,154 Good luck! Good luck! 3 00:03:48,360 --> 00:03:51,591 The foreman is coming 4 00:03:51,800 --> 00:03:55,998 With his light in the night 5 00:03:56,200 --> 00:03:59,875 With his light in the night 6 00:04:00,080 --> 00:04:07,031 He's lit his lamp He's lit his lamp 7 00:04:08,920 --> 00:04:12,356 He's lit his lamp 8 00:04:13,000 --> 00:04:16,197 It starts to glow 9 00:04:16,400 --> 00:04:20,791 And off we go 10 00:04:21,000 --> 00:04:24,595 And off we go 11 00:04:24,800 --> 00:04:28,918 Into the mine 12 00:04:29,120 --> 00:04:32,999 Into the mine 13 00:04:33,720 --> 00:04:37,190 Into the shaft 14 00:04:37,840 --> 00:04:41,276 Where the colliers graft 15 00:04:41,600 --> 00:04:45,718 Digging white gold 16 00:04:45,920 --> 00:04:49,833 Digging white gold 17 00:04:50,040 --> 00:04:54,272 From the rock 18 00:04:54,480 --> 00:04:58,519 From the rock 19 00:04:59,360 --> 00:05:02,909 Brothers, here's wishing you a bright lamp 20 00:05:03,120 --> 00:05:05,953 to guide you through your early retirement. 21 00:05:06,160 --> 00:05:08,116 Like down in the pit. 22 00:05:08,320 --> 00:05:10,675 Good luck! 23 00:06:04,160 --> 00:06:05,832 Nice. 24 00:06:10,160 --> 00:06:11,718 Salty. 25 00:06:39,120 --> 00:06:40,872 Cheers. 26 00:06:55,440 --> 00:06:57,396 Schultze... 27 00:06:59,160 --> 00:07:01,549 From now on we're pensioners. 28 00:07:02,200 --> 00:07:04,919 We can sit here as long as we want. 29 00:07:05,120 --> 00:07:06,872 Not me. 30 00:07:08,840 --> 00:07:10,114 My wife. 31 00:07:10,320 --> 00:07:12,959 - Where do you want it? - In the corner. 32 00:07:33,040 --> 00:07:35,474 Raise the barrier! 33 00:07:38,600 --> 00:07:40,556 The barrier! 34 00:07:50,000 --> 00:07:53,754 "Were alchemy raised almost to the level of regular science 35 00:07:53,960 --> 00:07:57,999 "and nature forced, through experiment, to reveal her secrets." 36 00:08:06,840 --> 00:08:11,356 Are you happy now... lush-heads? 37 00:08:15,800 --> 00:08:21,033 "Must my designs bow to the iron yoke of mechanics? 38 00:08:22,160 --> 00:08:28,952 "Should my Soaring Spirit chain itself to the Snail's pace of matter?" 39 00:09:39,360 --> 00:09:43,319 "Your new career - construction. 40 00:09:44,240 --> 00:09:48,358 - "Up to 70,000 euros." - Great. 41 00:09:48,560 --> 00:09:52,712 "Driver's mate�18 to 26 years old." 42 00:09:53,760 --> 00:09:57,435 Here..."Workers of all ages. 43 00:09:59,600 --> 00:10:02,478 "Skilled and unskilled workers. 44 00:10:04,360 --> 00:10:08,751 "Sausage factory - Stuffer and mincer. 45 00:10:11,240 --> 00:10:13,595 "This job will change your life." 46 00:10:14,880 --> 00:10:17,838 - How's my champion? - Bloody mud! 47 00:10:21,680 --> 00:10:23,636 Do you have to? 48 00:10:24,480 --> 00:10:28,837 He'll feel better when he's over there at the super-cross. 49 00:10:29,040 --> 00:10:32,919 You and your super-cross! Why can't he ride here? 50 00:10:33,120 --> 00:10:38,478 - Always on about your Yanks. - There's real dosh to be had over there. 51 00:10:57,320 --> 00:11:00,915 I'm going to put a rocket up his arse! 52 00:11:01,120 --> 00:11:03,076 Here we go. 53 00:11:05,480 --> 00:11:07,436 Hold this. 54 00:11:08,840 --> 00:11:11,479 Leave it, J�rgen. 55 00:11:11,680 --> 00:11:18,028 I can't believe it! You and your bloody lawnmower! 56 00:11:18,840 --> 00:11:22,833 - It's quieter down the pit! - J�rgen! 57 00:11:23,040 --> 00:11:25,190 Keep it down. 58 00:11:25,400 --> 00:11:28,358 What a racket! Terrible. 59 00:11:30,280 --> 00:11:32,236 The plant. 60 00:13:04,760 --> 00:13:09,231 During that time, over 100,000 people show up to party German-style. 61 00:13:10,040 --> 00:13:13,032 While summer is the time to come for water sports, 62 00:13:13,240 --> 00:13:16,152 fall is when the water is for travel... 63 00:13:16,360 --> 00:13:21,354 - That's enough to start with. - Where was that again? 64 00:13:21,560 --> 00:13:25,075 Our twin city in America. 65 00:13:25,840 --> 00:13:29,879 New Braunfels, Texas. 66 00:13:30,640 --> 00:13:32,073 Those Yanks... 67 00:13:32,280 --> 00:13:38,549 For our anniversary they've invited one of us 68 00:13:38,760 --> 00:13:43,436 to play at their traditional festival. 69 00:13:44,280 --> 00:13:48,751 - Just one? Stingy. - Better than nothing. 70 00:13:48,960 --> 00:13:51,315 Please, gents, please. 71 00:13:51,520 --> 00:13:57,834 The lucky winner will be chosen by the audience at the festival. 72 00:13:58,480 --> 00:14:00,436 Isn't that something? 73 00:14:00,640 --> 00:14:05,953 I'm asking all of you to help with the festival. 74 00:14:06,160 --> 00:14:10,472 We've got a great poster. 75 00:14:10,680 --> 00:14:16,152 I'd like to ask you all to put it up. 76 00:14:16,360 --> 00:14:18,635 Give us one. 77 00:14:23,000 --> 00:14:26,788 - Can we put this up? - Yes, if you're careful. 78 00:14:28,160 --> 00:14:31,835 That would be something� Schultze with the Yanks! 79 00:14:32,480 --> 00:14:34,914 - I'm not going. - Why not? 80 00:14:35,120 --> 00:14:39,079 Scared they'll send you to the chair because of your polka? 81 00:14:39,280 --> 00:14:41,635 They do it with injections. 82 00:14:42,280 --> 00:14:46,319 You've got all the time in the world. 83 00:14:46,520 --> 00:14:48,397 Still no. 84 00:14:48,600 --> 00:14:53,754 What a band�one wants to but can't, the other can but won't! 85 00:15:03,480 --> 00:15:06,119 Here you are. 86 00:15:18,960 --> 00:15:20,916 Don't look like that. 87 00:15:21,120 --> 00:15:24,078 You'll soon see them queuing up down there. 88 00:15:27,320 --> 00:15:30,357 - Reminds me of something. - Not that again. 89 00:15:30,560 --> 00:15:32,516 But l'm right, aren't I? 90 00:15:32,720 --> 00:15:37,669 You Prussians... You need a bit of Saxon oomph! 91 00:15:40,360 --> 00:15:45,514 If you cast so frantically, that Yankee rubbish won't help you at all. 92 00:15:46,280 --> 00:15:49,670 Gather it in, aim, and then... 93 00:15:49,880 --> 00:15:51,472 Cast! 94 00:15:51,680 --> 00:15:53,159 You know how. 95 00:20:23,680 --> 00:20:26,114 Where are your mates, then? 96 00:20:30,880 --> 00:20:33,314 OK, I won't be like that for once. 97 00:20:41,600 --> 00:20:43,795 "I'll fall on this so fragile life. 98 00:20:44,000 --> 00:20:47,436 "Till the Furies close at last - desperation! 99 00:20:47,640 --> 00:20:49,790 "Triumph, triumph! The plan is complete. 100 00:20:50,000 --> 00:20:52,594 "Farewell!" 101 00:21:08,880 --> 00:21:13,032 There you are. You know you have to tell us when you go out. 102 00:21:13,240 --> 00:21:15,435 We have to know where you are. 103 00:21:15,640 --> 00:21:17,596 You want me to rot here! 104 00:21:17,800 --> 00:21:22,112 The next time you go without telling us, it's house arrest, Frau Lorant! 105 00:21:22,320 --> 00:21:26,757 Who do you think you are? Bunch of fascists! 106 00:21:26,960 --> 00:21:29,235 And the name's Lorant! 107 00:21:37,280 --> 00:21:39,635 A man of the old school. 108 00:21:40,480 --> 00:21:45,952 Excuse my rudeness. I haven't introduced myself. Lorant. 109 00:21:47,560 --> 00:21:49,278 Schultze. 110 00:21:52,520 --> 00:21:55,398 Frau Schultze, what are you looking at? 111 00:21:56,600 --> 00:21:58,636 She can't hear any more. 112 00:21:59,520 --> 00:22:03,832 She can hear but she doesn't take it in. 113 00:22:05,320 --> 00:22:07,629 I wouldn't be so sure. 114 00:22:11,600 --> 00:22:13,556 All this upset... 115 00:22:18,960 --> 00:22:21,599 calls for a drop of Irish... 116 00:22:30,600 --> 00:22:34,798 Would you like to share a 10-year-old Bushmills? 117 00:22:38,600 --> 00:22:40,750 I'm not sure. Perhaps better not. 118 00:22:49,400 --> 00:22:53,029 - Cheers, Schultze! To life! - To health! 119 00:22:56,800 --> 00:23:00,634 Schultze, it's not a shot! 120 00:23:00,840 --> 00:23:04,355 You're supposed to sip it. 121 00:23:11,320 --> 00:23:14,915 You must go with me to the casino too. 122 00:23:15,120 --> 00:23:19,079 You have to get out, Schultze. It'll do you good. You'll see. 123 00:23:19,920 --> 00:23:21,194 Goodbye. 124 00:23:21,400 --> 00:23:24,358 Goodbye. You've got time now. 125 00:23:27,600 --> 00:23:31,718 - Who have you caught there? - Is that allowed here? 126 00:23:56,040 --> 00:24:00,238 We'll find it. Besides, we don't have to walk. 127 00:24:14,440 --> 00:24:17,716 I'm going to make it nice and cozy here. 128 00:24:17,920 --> 00:24:22,277 When the terrace is ready, I can sit in the sun and drink beer. 129 00:24:25,800 --> 00:24:27,756 Isn't this facing north? 130 00:24:36,600 --> 00:24:38,113 Rubbish. 131 00:24:39,080 --> 00:24:41,275 It's nice here. 132 00:26:08,000 --> 00:26:10,468 - That's idiotic. Think about it. - No. 133 00:26:10,680 --> 00:26:14,229 That's a bad trade. I give up a pawn, you lose a... 134 00:26:14,440 --> 00:26:16,556 - Counter it first. - Fine. 135 00:26:32,080 --> 00:26:35,675 - I don't believe it. - Come on, hurry up. 136 00:26:40,000 --> 00:26:41,479 - No! - Yes! 137 00:26:41,680 --> 00:26:44,353 No. I'll take it back. 138 00:26:44,560 --> 00:26:47,199 - Are you crazy? - Just carry on. 139 00:26:47,400 --> 00:26:53,111 - The rule is, touch it, move it. - Yes, I know. 140 00:26:53,320 --> 00:26:56,915 Are you Korchnoi or what? I'll put it back! 141 00:26:57,120 --> 00:27:00,795 Hit the clock or we'll forget the time. 142 00:27:01,840 --> 00:27:04,308 - No, twice. - I don't believe it! 143 00:27:04,520 --> 00:27:07,193 Take it back. I'll say it again: 144 00:27:07,400 --> 00:27:13,748 - Touch it, move it. That's the rule. - You and your rules. I'll put it back! 145 00:27:13,960 --> 00:27:15,871 I don't believe it. 146 00:27:16,920 --> 00:27:19,593 - Now we can go on. - No, we can't. 147 00:27:19,800 --> 00:27:21,950 It's not the Wild West here! 148 00:27:22,160 --> 00:27:26,119 Wild West? I'll show you Wild West! Load of rubbish! 149 00:27:43,480 --> 00:27:45,914 I'm surrounded by idiots. 150 00:28:34,560 --> 00:28:38,075 Traffic news: There is no news. 151 00:28:40,720 --> 00:28:42,995 Welcome to our "Report at Night". 152 00:28:43,200 --> 00:28:45,760 In part two we talk about health problems 153 00:28:45,960 --> 00:28:49,475 from working underground. Specifically, lung cancer. 154 00:28:49,680 --> 00:28:54,435 Workers inhaling diesel fumes from heavy machinery... 155 00:31:37,440 --> 00:31:42,912 My dear Schultze, a change in musical taste isn't an illness! 156 00:31:43,120 --> 00:31:48,114 I'm no psychologist, but it's definitely not life-threatening, 157 00:31:48,320 --> 00:31:50,470 not playing a polka for once. 158 00:31:50,680 --> 00:31:53,353 Quite the reverse! But seriously... 159 00:31:53,560 --> 00:31:57,394 Be happy something's happening in your life. 160 00:31:57,600 --> 00:32:00,558 Right now you have all the time in the world. 161 00:32:00,760 --> 00:32:03,513 Think of it as a gift. 162 00:32:06,800 --> 00:32:09,109 If you say so, Doctor. 163 00:32:12,480 --> 00:32:15,153 In my youth I wanted to be, 164 00:32:15,360 --> 00:32:19,069 just to give you an example, an opera singer. 165 00:32:19,280 --> 00:32:24,752 Il grande opera! Just once... to play Cavaradossi. 166 00:34:14,040 --> 00:34:17,077 That was nice. Wonderful. 167 00:34:38,840 --> 00:34:41,593 Don't look like that, Schultze. 168 00:34:41,800 --> 00:34:43,791 Don't let them get you down. 169 00:34:44,000 --> 00:34:47,879 They haven't got a clue. They're old. 170 00:34:48,880 --> 00:34:51,519 OK, but it's the same at the club. 171 00:34:53,880 --> 00:34:57,031 You must go to the casino with me. 172 00:34:57,240 --> 00:34:59,470 Strengthen your nerves. 173 00:34:59,680 --> 00:35:02,638 Once you've really blown some cash, 174 00:35:03,320 --> 00:35:06,278 you'll see things in a different light. 175 00:35:09,240 --> 00:35:11,959 What have you got to lose, Schultze? 176 00:35:14,720 --> 00:35:17,109 Come on, have a drink. 177 00:35:41,320 --> 00:35:45,632 I take it you'll be playing your traditional polka. 178 00:35:45,840 --> 00:35:49,958 Of course he's playing his polka, in memory of his old man. 179 00:35:50,160 --> 00:35:53,152 Gentlemen, a little respect, please. 180 00:35:53,360 --> 00:35:57,069 We ought to call it the "Schultze Polka". 181 00:35:57,920 --> 00:35:59,911 Perhaps he's got something new? 182 00:36:00,120 --> 00:36:04,750 What? Techno? Hey, Schultze. 183 00:36:09,640 --> 00:36:11,517 Yes, I'll play the polka. 184 00:36:58,080 --> 00:37:01,629 Green pepper, a hundred grams of smoked ham 185 00:37:01,840 --> 00:37:03,910 150 grams of spicy smoked sausage 186 00:37:04,120 --> 00:37:07,396 and finally, half a pound of prawns. 187 00:37:09,480 --> 00:37:12,199 Now you can go and get the ingredients. 188 00:37:12,400 --> 00:37:15,710 In an hour we'll cook the jambalaya together. 189 00:37:15,920 --> 00:37:20,914 In the meantime, music from the Deep South of the USA. 190 00:38:03,280 --> 00:38:05,236 Don't forget to stir. 191 00:38:09,320 --> 00:38:13,199 Next add the garlic, stir a little and put the lid on. 192 00:38:29,360 --> 00:38:33,148 Lower the heat and leave it to simmer for ten minutes. 193 00:38:44,680 --> 00:38:47,433 I said, leave it to simmer! 194 00:39:13,280 --> 00:39:15,748 Yes, it's thirsty work. 195 00:39:35,640 --> 00:39:39,394 Either you make up again or... I can always eat alone. 196 00:39:39,600 --> 00:39:41,556 What is it, then? 197 00:39:43,520 --> 00:39:46,830 An American dish. 198 00:39:48,560 --> 00:39:50,516 From the South. 199 00:39:59,440 --> 00:40:01,874 With all the trimmings. 200 00:40:02,080 --> 00:40:03,672 - Hot? - Hot. 201 00:40:03,880 --> 00:40:05,836 Are we jawing or eating? 202 00:40:06,040 --> 00:40:07,996 - Prussian swine. - Saxon arse. 203 00:40:08,200 --> 00:40:09,792 Enjoy. 204 00:40:15,800 --> 00:40:19,031 - American. - Wow! 205 00:40:44,760 --> 00:40:46,955 For medicinal purposes. 206 00:41:12,640 --> 00:41:16,269 - Can you believe it? - What? 207 00:41:16,480 --> 00:41:18,710 - This. - What do you mean? 208 00:41:18,920 --> 00:41:21,992 - This here. - What here? 209 00:41:23,240 --> 00:41:25,834 Us sitting together round here. 210 00:41:26,040 --> 00:41:30,795 We've worked together, fished together, 211 00:41:31,720 --> 00:41:36,111 had a drink and gone back to work till they chucked us out. 212 00:41:37,160 --> 00:41:41,915 Now, for the first time, we're eating at Schultze's. 213 00:41:43,800 --> 00:41:45,756 Isn't that strange? 214 00:41:46,360 --> 00:41:48,590 Don't get sentimental. 215 00:41:51,720 --> 00:41:54,109 They've cheated us. 216 00:41:55,600 --> 00:41:57,875 We need a new revolution. 217 00:41:59,760 --> 00:42:01,716 Aren't we too old for that? 218 00:42:01,920 --> 00:42:04,388 You're never too old for revolution. 219 00:42:37,760 --> 00:42:41,389 What are you wearing? You gave me a proper fright. 220 00:42:41,600 --> 00:42:43,556 We wanted to... 221 00:42:44,960 --> 00:42:46,916 Frau Lorant? 222 00:42:47,120 --> 00:42:51,477 Died this afternoon. Took us by surprise. 223 00:42:51,680 --> 00:42:53,830 She was so full of life. 224 00:42:54,040 --> 00:42:57,476 But that's how it is, nothing you can do about it. 225 00:43:23,040 --> 00:43:24,996 Place your bets. 226 00:43:27,320 --> 00:43:29,788 - What shall we put it on? - Careful. 227 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 No half measures. 228 00:43:32,760 --> 00:43:34,716 - Black or red? - Red. 229 00:43:35,800 --> 00:43:37,870 It had better work... 230 00:43:41,720 --> 00:43:43,711 - The lot? - The lot. 231 00:43:54,880 --> 00:43:57,314 Twenty-eight, black. 232 00:45:27,760 --> 00:45:31,150 Fifty years, ladies and gentlemen... 233 00:45:33,760 --> 00:45:36,513 ...is, as we all know, quite a long time. 234 00:45:36,720 --> 00:45:40,395 Ladies and gentlemen, fifty years ago... 235 00:45:40,600 --> 00:45:45,230 ...which is a long time ago, fifty long years... 236 00:45:53,480 --> 00:45:58,315 If it's all right, I'd like to play a different song. 237 00:45:59,560 --> 00:46:04,031 A different song? Not the traditional polka? 238 00:46:05,640 --> 00:46:09,553 I don't know what your father would say. 239 00:46:11,400 --> 00:46:13,868 Well, if you think so... 240 00:46:15,200 --> 00:46:17,316 What's it going to be? 241 00:46:17,520 --> 00:46:21,752 I don't know the title exactly. Something American. 242 00:46:22,960 --> 00:46:25,838 American. That too! 243 00:46:26,480 --> 00:46:29,358 And we're a music club. 244 00:46:30,280 --> 00:46:32,794 I thought it would make a change. 245 00:46:38,560 --> 00:46:40,278 OK? 246 00:46:41,200 --> 00:46:46,069 - All right, then. - Let's have a beer. 247 00:46:47,080 --> 00:46:50,470 - Barman... - What barman? 248 00:46:53,680 --> 00:46:55,557 Take your time. 249 00:46:55,760 --> 00:47:00,834 - What's that? - What's that? Can't you see? 250 00:47:03,880 --> 00:47:06,394 We just thought as no one else ever... 251 00:47:06,600 --> 00:47:10,388 - Would the gentlemen like to order? - Beer. 252 00:47:10,600 --> 00:47:12,556 Three beers? 253 00:47:25,640 --> 00:47:29,155 - That's awful. - Gets on your nerves, doesn't it? 254 00:47:29,360 --> 00:47:31,316 Dreadful. 255 00:48:31,920 --> 00:48:33,592 Ol�! 256 00:48:39,480 --> 00:48:44,838 - Everything all right, gents? - Gents? 257 00:48:45,800 --> 00:48:48,598 Well, you haven't introduced yourselves. 258 00:48:49,480 --> 00:48:55,271 I'll do that now. This is Manfred, that's Schultze, and I'm... 259 00:48:55,480 --> 00:48:57,948 J�rgen. What's your name, may I ask? 260 00:48:58,160 --> 00:49:00,913 You may. Lisa. 261 00:49:04,440 --> 00:49:08,194 - Is there a problem? - No, no, Lisa... 262 00:49:11,240 --> 00:49:15,916 - Smart hat. - Suits you better than Schultze. 263 00:49:24,400 --> 00:49:26,994 - Are you here all the time now? - Here? 264 00:49:27,200 --> 00:49:29,350 No, just for this dumb festival. 265 00:49:29,560 --> 00:49:33,553 Dumb festival? Schultze's playing. 266 00:49:34,600 --> 00:49:37,558 - What does Mr. Schultze play, then? - Accordion. 267 00:49:37,760 --> 00:49:39,955 Ship's piano? 268 00:49:40,160 --> 00:49:42,958 - What do you do normally? - Don't be nosy. 269 00:49:43,160 --> 00:49:45,628 I'm just interested in people. 270 00:49:47,840 --> 00:49:50,593 - Nice, isn't it? - What? 271 00:49:50,800 --> 00:49:53,314 - Music. - Nice. 272 00:49:54,200 --> 00:49:56,589 That's where l'm going. 273 00:49:57,080 --> 00:50:00,117 - Where? - There. Ol�! 274 00:50:13,560 --> 00:50:16,233 HARMONY MUSIC CLUB 275 00:52:32,520 --> 00:52:34,317 Here's to Schultze! 276 00:52:34,520 --> 00:52:38,559 Are you coming or are you going to stand around here for ever? 277 00:52:40,160 --> 00:52:42,993 - All right, we're coming. - Hang on. 278 00:52:43,200 --> 00:52:45,555 - Are you coming? - In a minute. 279 00:52:48,160 --> 00:52:51,277 - Excited? - I Still don't know if I... 280 00:52:51,480 --> 00:52:54,756 What? I've been So looking forward to it. 281 00:52:55,520 --> 00:52:57,670 - Really? - Sure. 282 00:52:59,360 --> 00:53:01,316 I'll have one more. 283 00:53:05,120 --> 00:53:07,554 Ladies and gentlemen! 284 00:53:08,320 --> 00:53:12,552 Dear music lovers, brothers and sisters. 285 00:53:13,240 --> 00:53:16,710 Fifty years is a long time... 286 00:53:16,920 --> 00:53:18,797 Bravo! 287 00:53:43,440 --> 00:53:47,718 - Schultze, it's time. - I don't know. 288 00:53:47,920 --> 00:53:51,196 Come on, get up there. Press those keys! 289 00:53:51,400 --> 00:53:52,674 You can do it. 290 00:53:52,880 --> 00:53:56,873 May I ask you to give a warm welcome 291 00:53:57,080 --> 00:54:02,234 to our respected musical colleague, Schultze! 292 00:54:06,560 --> 00:54:10,838 He wants to treat us to something new. 293 00:54:11,040 --> 00:54:12,996 Schultze, go for it! 294 00:55:33,160 --> 00:55:36,277 - Bloody negro music! - Negro yourself! 295 00:55:36,480 --> 00:55:38,630 What did you say? 296 00:55:43,040 --> 00:55:46,396 Well, here's to negro music. 297 00:55:46,600 --> 00:55:49,876 Here's to negro music! 298 00:55:50,080 --> 00:55:52,036 Cheers! 299 00:55:52,760 --> 00:55:54,876 To Schultze. 300 00:57:10,560 --> 00:57:14,519 ...copied from our model which we've sold in great numbers. 301 00:57:14,720 --> 00:57:18,599 Here's our original and here's the Polish copy. 302 00:57:18,800 --> 00:57:21,268 A thousand copies have been confiscated. 303 00:57:21,480 --> 00:57:24,358 Today they are getting their legal comeuppance. 304 00:57:24,560 --> 00:57:29,395 Customs officers chucking garden gnomes in the name of law and order. 305 00:57:29,600 --> 00:57:33,434 For me, personally, it's a change from the daily routine. 306 00:57:34,200 --> 00:57:37,670 Then comes the final, grim trip to the shredder. 307 00:59:13,680 --> 00:59:15,830 'At-cha... 308 00:59:16,040 --> 00:59:19,874 'At-cha-fa... la-ya.' 309 00:59:32,160 --> 00:59:35,118 AUTUMN IN LOUISIANA 310 01:01:51,320 --> 01:01:54,630 What are you doing? You can't do that. 311 01:01:55,600 --> 01:01:58,068 Why are you doing that? 312 01:02:26,280 --> 01:02:33,231 For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow... 313 01:02:44,880 --> 01:02:46,836 My dear Schultze! 314 01:02:47,040 --> 01:02:51,716 In recognition of your birthday and of your contribution, 315 01:02:51,920 --> 01:02:56,675 our club has decided to send you as our representative 316 01:02:56,880 --> 01:02:59,917 to the music festival in Texas. 317 01:03:00,560 --> 01:03:02,516 Congratulations! 318 01:03:07,080 --> 01:03:09,036 Here you are. 319 01:03:09,240 --> 01:03:13,392 - Don't open it till you're on the plane. - Now let's celebrate. 320 01:03:22,160 --> 01:03:24,116 This weather won't hold. 321 01:03:24,320 --> 01:03:26,754 Nonsense. The sky's completely clear. 322 01:03:27,560 --> 01:03:30,597 Remember when I was going to make suckling pig? 323 01:03:30,800 --> 01:03:32,870 When have you ever cooked that? 324 01:03:33,080 --> 01:03:35,116 Here comes that old story again. 325 01:03:35,320 --> 01:03:37,754 No, he thinks it's going to rain. 326 01:03:37,960 --> 01:03:41,794 You'd better go home and get an umbrella, then. 327 01:03:42,640 --> 01:03:46,155 That'd be better. He who laughs last, laughs longest. 328 01:03:46,360 --> 01:03:48,510 Everybody, group photo. 329 01:04:53,320 --> 01:04:55,880 - Good luck! - Good luck! 330 01:07:34,880 --> 01:07:36,836 - Hello. - Hello. 331 01:07:37,480 --> 01:07:39,948 - OK. - Come on in. It's nice. 332 01:07:40,600 --> 01:07:42,556 It's OK. Come. 333 01:07:48,760 --> 01:07:50,716 Feels good. 334 01:08:06,960 --> 01:08:08,791 Nice, huh? 335 01:08:09,000 --> 01:08:11,468 - Ja. - Yeah, feels good. 336 01:08:13,680 --> 01:08:17,275 - Schultze. - Josephine. Good to meet you. 337 01:08:17,480 --> 01:08:18,799 Ja. 338 01:08:20,800 --> 01:08:25,669 - Da droben? - Yeah, I arrived yesterday. 339 01:08:25,880 --> 01:08:29,236 Last night I thought I heard music. Was that you? 340 01:08:30,080 --> 01:08:32,548 - Here? - Yeah, last night. 341 01:08:35,000 --> 01:08:36,956 Wurstfest. 342 01:08:37,160 --> 01:08:39,879 Ah, yeah, the music. Yeah. 343 01:09:28,080 --> 01:09:31,038 WELCOME 344 01:11:03,640 --> 01:11:05,596 Ah, music! 345 01:11:07,360 --> 01:11:09,749 Music. Das ist richtig! 346 01:12:53,440 --> 01:12:55,795 Schultze's done the right thing. 347 01:12:56,600 --> 01:12:58,352 Who knows? 348 01:12:58,560 --> 01:13:02,473 Who knows? He'll be in a recording studio now. 349 01:13:04,960 --> 01:13:08,430 He'll become a millionaire and won't speak to us. 350 01:14:25,200 --> 01:14:27,794 - Four. - You're lucky. 351 01:14:28,000 --> 01:14:30,753 He knocked that table so hard. 352 01:14:32,480 --> 01:14:34,755 So damn lucky. 353 01:14:34,960 --> 01:14:36,598 Double eight. 354 01:14:37,640 --> 01:14:40,438 Are you trying to knock a hole in the table? 355 01:14:40,640 --> 01:14:43,200 Tell me something, Mr. Richard. 356 01:14:43,400 --> 01:14:46,198 OK, that's a pretty play. Pretty play. 357 01:14:48,440 --> 01:14:51,034 - Six. - You're ruining my stomach. 358 01:14:51,240 --> 01:14:54,994 - You're supposed to, Harry. - I know, but I'll let him... 359 01:14:55,200 --> 01:14:59,512 - I'm gonna let him do something. - You're ruining my stomach. 360 01:14:59,720 --> 01:15:01,915 Oh, no, you don't. 361 01:15:02,160 --> 01:15:03,957 Went down. 362 01:15:04,800 --> 01:15:07,360 He did better than he thought. 363 01:15:07,560 --> 01:15:09,516 - How much did you bid? - Six. 364 01:15:09,720 --> 01:15:12,553 - Are you sure? - He said five. 365 01:15:32,640 --> 01:15:34,232 Schultze. 366 01:15:36,400 --> 01:15:38,072 Supermarkt. 367 01:15:38,280 --> 01:15:41,556 Down there by the highway. 368 01:15:41,760 --> 01:15:43,318 - Highway? - Yes, Sir. 369 01:15:43,520 --> 01:15:46,990 - Highway. OK. - All right. 370 01:15:51,200 --> 01:15:53,794 I should have done that too. 371 01:15:54,000 --> 01:15:57,436 - Glad you didn't. I had the double. - I had that before. 372 01:15:57,640 --> 01:16:00,757 Oh, lordy, lordy! Look here what l've lost! 373 01:16:06,240 --> 01:16:08,196 Now he's going, huh. 374 01:19:32,280 --> 01:19:33,952 Petroleum. 375 01:19:34,160 --> 01:19:35,832 Petroleum? 376 01:19:36,680 --> 01:19:38,432 Petroleum. 377 01:19:44,480 --> 01:19:45,913 Petroleum. 378 01:19:46,120 --> 01:19:48,998 - No petroleum. - Petroleum. 379 01:19:54,440 --> 01:19:56,112 Petroleum. 380 01:20:05,840 --> 01:20:07,273 Vodka. 381 01:20:09,720 --> 01:20:12,188 Here petroleum. 382 01:20:12,400 --> 01:20:14,470 Motor, motor petroleum. 383 01:20:14,680 --> 01:20:16,910 Ah, petroleum. 384 01:20:18,400 --> 01:20:21,358 - That way. - OK, OK. Thank you. 385 01:20:22,400 --> 01:20:24,197 Petroleum! 386 01:20:32,080 --> 01:20:34,833 - Ah, petroleum! - Petroleum, ja. 387 01:20:35,920 --> 01:20:38,878 - Czech band? - Czech band, yeah. 388 01:20:39,640 --> 01:20:42,393 Do you Speak Russian? 389 01:20:45,480 --> 01:20:48,313 - So where are you going? - Da runter. 390 01:20:48,520 --> 01:20:50,192 Come on. 391 01:20:50,840 --> 01:20:52,796 Come on, come on. 392 01:20:56,120 --> 01:20:57,758 Sit there, yeah. 393 01:20:57,960 --> 01:21:00,713 - All right, let's go. - Let's go. 394 01:21:23,120 --> 01:21:24,838 Petroleum! 395 01:21:28,720 --> 01:21:30,676 Thank you. 396 01:21:32,040 --> 01:21:34,508 - Bye. - Bye-bye. 397 01:30:15,320 --> 01:30:18,676 See? Schultze's doing really well. 398 01:30:20,600 --> 01:30:22,556 Who knows? 399 01:30:24,040 --> 01:30:27,077 The Yanks are friendly. You can't deny it. 400 01:30:29,160 --> 01:30:30,957 Yeah. 401 01:30:42,720 --> 01:30:47,316 Good morning, good morning, Sir. Comment ca va? How are we doin'? 402 01:30:47,520 --> 01:30:49,556 Good morning. 403 01:30:49,760 --> 01:30:51,716 What's your name? 404 01:30:56,400 --> 01:30:59,790 Have you got a problem? What's the problem? 405 01:31:00,000 --> 01:31:01,479 My boat. 406 01:31:02,520 --> 01:31:06,479 - Fest, auf Grund... - Are you stuck? I'll give you a hand. 407 01:31:06,680 --> 01:31:08,272 My boat... 408 01:31:09,960 --> 01:31:12,713 Auf Grund. Problem. 409 01:31:30,400 --> 01:31:31,799 Schultze. 410 01:31:33,400 --> 01:31:36,551 Capt'n Kirk over here. I'll give you a hand. 411 01:31:38,440 --> 01:31:40,829 My boat auf Grund, fest. 412 01:32:15,680 --> 01:32:17,796 Watch your coffee. 413 01:32:33,000 --> 01:32:36,037 - Good? - Good. Thank you. 414 01:34:06,480 --> 01:34:08,789 - Hello, ma'am. - Hello. 415 01:34:09,640 --> 01:34:10,914 Schultze. 416 01:34:11,120 --> 01:34:15,318 Well, Schultze, if I could get this last crab out, we'd be OK. 417 01:34:16,280 --> 01:34:18,635 Have you water for me? 418 01:34:18,840 --> 01:34:21,991 Water? To drink? You want water? 419 01:34:25,440 --> 01:34:28,352 Come on. Come on in, yes. 420 01:34:30,880 --> 01:34:33,838 - I'll get you some water. Water? - Water. 421 01:34:48,840 --> 01:34:51,308 I have water for you. Here you go. 422 01:34:51,520 --> 01:34:53,750 Thank you. 423 01:34:54,560 --> 01:34:58,439 So you like crabs? I saw you looking at the crabs. 424 01:35:02,520 --> 01:35:05,796 - Pretty thirsty, huh? - Durst, ja. 425 01:35:06,440 --> 01:35:09,000 - The crabs? - Das ist... Krebs? 426 01:35:09,200 --> 01:35:11,919 Crabs? Yes. You like? You like crabs? 427 01:35:12,120 --> 01:35:13,917 You like? Good, good? 428 01:35:14,120 --> 01:35:16,873 Ja, Krebs. Sehr gut, Krebs. 429 01:35:17,080 --> 01:35:19,036 Yes, very good. 430 01:35:21,520 --> 01:35:23,556 Thank you, madam. 431 01:35:24,720 --> 01:35:27,678 - Sehr gut. - Yeah. You'd like to stay? 432 01:35:27,880 --> 01:35:31,839 They'll be ready in three minutes if you wanna eat. Crabs? 433 01:35:32,720 --> 01:35:36,315 - Ja, ja. - Would you like to stay, go inside? 434 01:35:36,520 --> 01:35:38,397 Yeah? 435 01:35:46,240 --> 01:35:48,196 Come on in. 436 01:35:51,800 --> 01:35:53,552 Thank you. 437 01:35:53,760 --> 01:35:57,514 This is my daughter Shareen. Shareen, Say hello. 438 01:35:58,160 --> 01:36:00,116 - Hello. - Schultze. 439 01:36:00,320 --> 01:36:04,029 'Mr Schultz', I think he said. Get him a chair. 440 01:36:04,440 --> 01:36:06,874 - Thank you. - Have a seat. 441 01:36:08,760 --> 01:36:11,149 I'll get a plate for you. 442 01:36:12,560 --> 01:36:14,994 He's gonna have dinner with us. 443 01:36:15,720 --> 01:36:17,676 That'll be good. 444 01:36:17,880 --> 01:36:22,795 You can help yourself. There's some fish and shrimp and some potatoes. 445 01:36:23,000 --> 01:36:25,434 - Shrimps? - Yeah. You like shrimps? 446 01:36:25,640 --> 01:36:27,471 - Krebs? - Crabs. 447 01:36:34,320 --> 01:36:37,278 Let me offer you something else to drink. 448 01:36:46,800 --> 01:36:49,234 Ooh, this is a thirsty guy. 449 01:36:50,680 --> 01:36:52,910 Very good. Yeah? 450 01:36:54,400 --> 01:36:56,709 - Ah, whiskey. - Yeah? 451 01:36:57,400 --> 01:36:59,709 We're gonna go upstairs. Come. 452 01:37:18,560 --> 01:37:21,916 Aren't you a beauty? 453 01:37:23,000 --> 01:37:28,120 Just look. You're beautiful. Yes, beautiful. 454 01:37:31,040 --> 01:37:32,712 You beauty. 455 01:37:35,120 --> 01:37:38,715 - What kind of bird is that? - Parrot. 456 01:37:39,600 --> 01:37:42,068 - Sure? - What else could it be? 457 01:37:44,560 --> 01:37:46,994 - Cockatoo. - Rubbish. 458 01:37:49,040 --> 01:37:51,190 Aren't parrots colored? 459 01:37:51,400 --> 01:37:56,030 - And cockatoos? - Yeah, cockatoos. 460 01:43:04,280 --> 01:43:09,070 Now let us bid farewell to our Herr Schultze. 461 01:43:10,200 --> 01:43:14,432 Lord, you are our refuge for ever and ever. 462 01:43:14,640 --> 01:43:20,510 Before the mountains were raised and heaven and earth were created, 463 01:43:20,720 --> 01:43:25,032 You were there, God, from eternity to eternity. 464 01:43:25,720 --> 01:43:29,998 You who let men die and then say, 465 01:43:30,200 --> 01:43:33,317 "Return, children of man..." 466 01:43:39,560 --> 01:43:42,233 - Schultze? - Get rid of that, man! 467 01:43:51,520 --> 01:43:53,476 Pull yourselves together! 468 01:43:53,680 --> 01:43:58,754 Lord, teach us to understand that we all have to die sometime, 469 01:43:58,960 --> 01:44:02,191 that we may become wiser in our lives. Amen. 33389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.