All language subtitles for Elsbeth 302

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:15,916 Money first. 2 00:00:16,784 --> 00:00:18,519 Same time. 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,674 What the hell is this? 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,275 This isn't the one I wanted. 5 00:00:32,299 --> 00:00:33,810 You were outbid. 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,313 You said $6,000. That's $6,000. 7 00:00:36,337 --> 00:00:38,239 This one's worth just as much. 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,484 Not to me, it isn't. 9 00:00:40,508 --> 00:00:42,152 Here. Here. Give me the money. 10 00:00:42,176 --> 00:00:43,253 This one's very rare. 11 00:00:43,277 --> 00:00:44,745 You lying son of a bitch! 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,523 - Let go. - It won't make her love you. 13 00:00:55,389 --> 00:00:56,366 Give me the money. 14 00:00:56,390 --> 00:01:00,370 Give it... back. 15 00:01:04,765 --> 00:01:06,267 What? What? 16 00:01:06,400 --> 00:01:09,370 Get up. Get up. Get... 17 00:01:10,170 --> 00:01:13,407 Come on. 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,418 Ms. Tascioni? 19 00:01:48,442 --> 00:01:50,610 This view, it makes me want to paint. 20 00:01:50,711 --> 00:01:53,021 You ever wish you were an artist? 21 00:01:53,045 --> 00:01:54,458 I've always wanted to be a cop, 22 00:01:54,482 --> 00:01:56,484 and that question makes me uneasy.. 23 00:01:56,616 --> 00:02:00,821 I'm sorry, officer... ellinrewwus? 24 00:02:00,954 --> 00:02:02,098 Summerville. 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 Much easier to remember. 26 00:02:05,092 --> 00:02:06,703 So where's the detective? 27 00:02:06,727 --> 00:02:09,062 Not here yet. Don't worry. I'm a third-generation cop. 28 00:02:09,163 --> 00:02:11,675 Wow, I don't think I'm third-generation anything. 29 00:02:11,699 --> 00:02:13,277 Victim is Patrick Palmer. 30 00:02:13,301 --> 00:02:15,145 Still checking on a workplace. 31 00:02:15,169 --> 00:02:16,569 We think it's a drug deal gone bad. 32 00:02:16,603 --> 00:02:19,507 - Possibly a female assailant. - Why female? 33 00:02:20,308 --> 00:02:22,352 Dyed hair found on the victim's body. 34 00:02:22,376 --> 00:02:25,322 I have a new hairstylist. 35 00:02:25,346 --> 00:02:29,626 She's always telling me to try a lighter shade. 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,960 Wait. That's nylon. 37 00:02:30,984 --> 00:02:33,530 - How do you know that? - Too smooth. 38 00:02:33,554 --> 00:02:36,890 Maybe from a wig or a... 39 00:02:38,526 --> 00:02:39,993 you know. 40 00:02:40,928 --> 00:02:42,763 Ooh. Shiny. 41 00:02:43,531 --> 00:02:47,811 Maybe it's not a drug deal, maybe it's gemstones? 42 00:02:50,338 --> 00:02:52,849 Well, I think I know where he works. 43 00:02:52,873 --> 00:02:55,709 - Where? - Where dreams come true. 44 00:03:10,090 --> 00:03:12,192 This is everything. 45 00:03:18,098 --> 00:03:19,743 May I help you, officer? 46 00:03:19,767 --> 00:03:21,235 Does a Patrick Palmer work here? 47 00:03:21,369 --> 00:03:22,546 Yes, but he's not in yet. 48 00:03:22,570 --> 00:03:23,871 Is everything all right? 49 00:03:24,004 --> 00:03:27,040 Do you have one of those piano keyboards you can walk on? 50 00:03:27,174 --> 00:03:29,018 Yes. Why? 51 00:03:29,042 --> 00:03:30,554 I just think they're so fun. 52 00:03:30,578 --> 00:03:34,415 - Are you hot in that? - Sometimes. 53 00:03:34,548 --> 00:03:36,360 Can we speak to someone who's in charge here? 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,527 This way. 55 00:03:39,653 --> 00:03:42,122 Ooh. 56 00:03:45,025 --> 00:03:48,405 Nice... 57 00:03:50,764 --> 00:03:53,434 Hi. Mama. 58 00:03:54,201 --> 00:03:55,779 What's behind your back? 59 00:03:55,803 --> 00:03:57,547 What? Nothing. 60 00:03:57,571 --> 00:03:59,816 Come on. Show me. 61 00:03:59,840 --> 00:04:01,451 - You sure? - Yeah. 62 00:04:01,475 --> 00:04:03,611 Okay. 63 00:04:03,744 --> 00:04:05,422 A bear! 64 00:04:08,081 --> 00:04:10,117 Hi. I'm okay. 65 00:04:12,953 --> 00:04:14,322 Ooh. 66 00:04:15,088 --> 00:04:17,701 - I love you. Hug me. - Please take me home. 67 00:04:17,725 --> 00:04:19,836 - I love you. - Hug me. Please take me home. 68 00:04:19,860 --> 00:04:21,938 I love you. Hug me. I love you, too. 69 00:04:21,962 --> 00:04:23,964 Please take me home. 70 00:05:05,305 --> 00:05:07,408 My god. 71 00:05:07,808 --> 00:05:09,519 My god. 72 00:05:09,543 --> 00:05:11,154 How'd it happen? 73 00:05:11,178 --> 00:05:12,789 That's what we're trying to figure out now. 74 00:05:12,813 --> 00:05:14,290 He was just here last night. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,016 He was closing up. 76 00:05:16,149 --> 00:05:17,994 I saw him. 77 00:05:18,018 --> 00:05:19,487 My god. 78 00:05:23,156 --> 00:05:25,635 Candice, can you help that woman? 79 00:05:25,659 --> 00:05:26,936 Just one second. 80 00:05:26,960 --> 00:05:29,272 Can I help you with anything? 81 00:05:29,296 --> 00:05:31,608 I love your outfit. 82 00:05:31,632 --> 00:05:32,700 What-what are you? 83 00:05:32,832 --> 00:05:34,043 I'm the doll doctor. 84 00:05:34,067 --> 00:05:35,645 I wish I'd known that was an occupation 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,270 when I was a kid. 86 00:05:37,371 --> 00:05:40,340 - Ma'am, I'm in a bit of a hurry. - Excuse me. 87 00:05:40,441 --> 00:05:42,552 Yes. Sorry. Coming, sir. 88 00:05:42,576 --> 00:05:44,554 I will grab that from the back. 89 00:05:44,578 --> 00:05:46,547 - I'll just be a second. - Okay. 90 00:05:47,314 --> 00:05:49,517 Wow, a doll hospital. 91 00:05:49,650 --> 00:05:51,595 Wow, that's fun. 92 00:05:51,619 --> 00:05:53,797 I just love toy stores, don't you? 93 00:05:53,821 --> 00:05:56,533 I mean, they have that smell. 94 00:05:56,557 --> 00:05:58,167 What is it? 95 00:05:58,191 --> 00:06:02,062 It's-it's plastic and fun. 96 00:06:03,230 --> 00:06:04,708 What a great doll. 97 00:06:04,732 --> 00:06:07,367 Hey, that's a spirited girl doll, right? 98 00:06:07,468 --> 00:06:08,812 Is it a gift? 99 00:06:08,836 --> 00:06:11,014 Exchanging it. 100 00:06:17,478 --> 00:06:19,379 You didn't like this one? 101 00:06:19,480 --> 00:06:21,190 It's the wrong one. 102 00:06:21,214 --> 00:06:24,761 I actually didn't play with dolls growing up. 103 00:06:24,785 --> 00:06:27,320 - Can you believe it? - No. 104 00:06:27,421 --> 00:06:29,766 Yeah. No, it's true. I-I wasn't allowed. 105 00:06:29,790 --> 00:06:33,202 I think my dad wanted a boy. Surprise. 106 00:06:34,895 --> 00:06:36,372 Ma'am, did you find it? 107 00:06:36,396 --> 00:06:39,433 - Yes, sir. - Chrissie, the equestrian. 108 00:06:44,171 --> 00:06:48,251 So Mr. Palmer had it on hold for a Nolan hurst. Is that you? 109 00:06:48,275 --> 00:06:50,409 Yes. I'm-I'm in a bit of a hurry. Please. 110 00:06:50,544 --> 00:06:52,680 Okay, just wrapping it up. 111 00:06:53,514 --> 00:06:54,458 Here she is. 112 00:06:54,482 --> 00:06:55,959 There was some confusion. 113 00:06:55,983 --> 00:06:58,418 Mr. Palmer saved her for you, 114 00:06:58,519 --> 00:07:00,029 but then, your name was crossed out 115 00:07:00,053 --> 00:07:01,831 and another name was added. I... 116 00:07:01,855 --> 00:07:03,733 The other employee said Palmer went out last night 117 00:07:03,757 --> 00:07:05,301 to sell a collector's doll to a customer. 118 00:07:05,325 --> 00:07:09,939 Okay, so... Here are your adoption papers. 119 00:07:09,963 --> 00:07:12,175 If you could just sign right here, 120 00:07:12,199 --> 00:07:14,434 she's all yours, Mr. Hurst. 121 00:07:17,571 --> 00:07:19,616 10-85. Becker's toys. 122 00:07:19,640 --> 00:07:21,618 Possible person of interest. Send multiple units. 123 00:07:21,642 --> 00:07:22,852 Sir? 124 00:07:22,876 --> 00:07:24,645 10-85. Becker's toys. 125 00:07:24,778 --> 00:07:27,615 Possible person of interest. Send multiple units. 126 00:07:28,415 --> 00:07:30,317 Central, copy? 127 00:07:35,155 --> 00:07:36,690 Central, copy? 128 00:07:40,060 --> 00:07:42,395 Hands up! Right now. Do it. Hands up! 129 00:07:42,496 --> 00:07:43,973 Nolan, can we please just talk? 130 00:07:43,997 --> 00:07:46,109 Get out. Go out the front door now. Go. 131 00:07:46,133 --> 00:07:47,777 Just put down the gun, all right? That's my gun. 132 00:07:47,801 --> 00:07:49,278 There's no way out of here. You're outnumbered. 133 00:07:49,302 --> 00:07:50,914 - Get out. - No, no, no. That's not true. 134 00:07:50,938 --> 00:07:52,516 That's not true. It's just us, and we just want to talk. 135 00:07:52,540 --> 00:07:55,251 - Get out now. Do it. - Nolan... 136 00:07:56,710 --> 00:08:00,824 Get out, or raggedy Ann goes home in a body bag. 137 00:08:55,268 --> 00:08:57,705 - Is Elsbeth in there? - Yes, captain. 138 00:08:58,505 --> 00:09:00,540 I can't believe this. My dad would kill me. 139 00:09:02,509 --> 00:09:04,353 The guy who took those hostages, he took my gun. 140 00:09:04,377 --> 00:09:05,755 It wasn't holstered? 141 00:09:05,779 --> 00:09:09,750 I... I wear my dad's old holster. 142 00:09:12,052 --> 00:09:13,386 No auto-lock. 143 00:09:15,222 --> 00:09:17,424 Well, let's make sure he doesn't use it, okay? 144 00:09:24,364 --> 00:09:25,942 How long did you say you were in there? 145 00:09:25,966 --> 00:09:27,267 Gosh. I don't know. 146 00:09:27,400 --> 00:09:28,244 Did you get a good look around? 147 00:09:28,268 --> 00:09:29,569 Yes. 148 00:09:29,670 --> 00:09:31,881 There was, there were several plushies. 149 00:09:31,905 --> 00:09:35,508 - And then, there was... - Was anyone hurt? - No, no. 150 00:09:35,609 --> 00:09:37,520 I mean... yes. 151 00:09:37,544 --> 00:09:40,757 Not in the store, but there was a murder this morning, 152 00:09:40,781 --> 00:09:42,826 but it might not have been intentional. 153 00:09:42,850 --> 00:09:45,829 You said you heard the name of the hostage-taker? 154 00:09:45,853 --> 00:09:48,064 - Yes, from the doctor. - There's a doctor in there? 155 00:09:48,088 --> 00:09:51,524 A doll doctor. She wears a lab coat. 156 00:09:54,795 --> 00:09:57,240 Okay. What was the name? 157 00:09:57,264 --> 00:09:59,800 - Nolan. Nolan hurst. - Nolan hurst. You got it? 158 00:09:59,933 --> 00:10:02,746 And how many hostages? 159 00:10:02,770 --> 00:10:06,215 I don't know. The store had just opened. 160 00:10:06,239 --> 00:10:08,809 Wait, let me see. 161 00:10:10,110 --> 00:10:11,812 Wow. Lady, a little clarity, please. 162 00:10:11,945 --> 00:10:13,146 Tully. 163 00:10:13,280 --> 00:10:14,691 She just had a gun on her. Take it easy. 164 00:10:14,715 --> 00:10:16,025 Yes. Hi, Charles. 165 00:10:16,049 --> 00:10:18,027 You here to help, are you? 166 00:10:18,051 --> 00:10:21,798 - Elsbeth, take your time. - Right. 167 00:10:21,822 --> 00:10:24,167 - What did you see? - Okay. 168 00:10:24,191 --> 00:10:26,736 Nolan was picking up a special edition 169 00:10:26,760 --> 00:10:29,238 chrissie spirited girl doll. 170 00:10:29,262 --> 00:10:32,075 The manager... Patrick Palmer... 171 00:10:32,099 --> 00:10:34,543 I was this close to calling him Arnold. 172 00:10:34,567 --> 00:10:37,947 I'm not actually a fan of iced tea, but the combination... 173 00:10:37,971 --> 00:10:39,448 Elsbeth. 174 00:10:39,472 --> 00:10:40,449 Sorry. 175 00:10:40,473 --> 00:10:43,887 The manager, Patrick, was holding the doll for Nolan. 176 00:10:43,911 --> 00:10:46,455 Patrick is the deceased from this morning. 177 00:10:46,479 --> 00:10:48,057 Got him. 178 00:10:48,081 --> 00:10:49,893 - Is this the guy? - Yes. 179 00:10:49,917 --> 00:10:52,485 His beard is shorter and grayer, though. 180 00:10:52,619 --> 00:10:54,297 Nolan hurst was released last month 181 00:10:54,321 --> 00:10:56,499 after a four-year stint in midtown detention center. 182 00:10:56,523 --> 00:10:59,026 I was there. We did a musical. 183 00:10:59,159 --> 00:11:00,861 Or was that a dream? 184 00:11:01,628 --> 00:11:04,031 What was he in for? Assault? 185 00:11:04,164 --> 00:11:05,365 Insider trading. 186 00:11:05,498 --> 00:11:06,910 And I bet he's in the drug game now. 187 00:11:06,934 --> 00:11:09,369 Happens all the time to guys on the inside. 188 00:11:09,502 --> 00:11:12,581 The doll may be how he's transporting the drugs. 189 00:11:12,605 --> 00:11:15,218 - Hey. I need some eyes and ears here? - Yes, sir. 190 00:11:15,242 --> 00:11:17,787 - I need to be inside this store now. - Yes, sir. Right away, sir. 191 00:11:17,811 --> 00:11:21,925 Wow. He's... Intense. 192 00:11:21,949 --> 00:11:23,259 Is he an old friend of yours? 193 00:11:23,283 --> 00:11:26,386 Well, we played a few hands of poker 194 00:11:26,519 --> 00:11:27,855 back in our patrol days. 195 00:11:27,988 --> 00:11:29,498 He always thought he had the best cards on the table 196 00:11:29,522 --> 00:11:32,001 until he got a bad beat, you know? 197 00:11:32,025 --> 00:11:34,512 Yeah, well, I don't speak poker, -but I get it. 198 00:11:34,536 --> 00:11:34,895 Yeah. 199 00:11:35,028 --> 00:11:37,506 We have blueprints and access to security cameras inside. 200 00:11:37,530 --> 00:11:39,175 Good. Let's see it. 201 00:11:39,199 --> 00:11:41,735 Right here... What happened? 202 00:11:41,869 --> 00:11:44,404 - Wait one second. - Ooh. 203 00:11:47,741 --> 00:11:48,985 Is that it? 204 00:11:49,009 --> 00:11:50,686 That's the last one that I know of. 205 00:11:50,710 --> 00:11:51,988 That you know of? 206 00:11:52,012 --> 00:11:53,713 I'm a performer, not security. 207 00:11:53,847 --> 00:11:56,225 Home run! 208 00:11:56,249 --> 00:11:57,827 And how do you shut off this damn music? 209 00:11:57,851 --> 00:11:59,528 It's driving me crazy. 210 00:11:59,552 --> 00:12:01,364 It's corporate. It's always on. 211 00:12:01,388 --> 00:12:03,390 Yeah, what do you think it does to us every day? 212 00:12:03,523 --> 00:12:05,434 All right, get over there. 213 00:12:05,458 --> 00:12:06,669 Get over there. Go back. 214 00:12:06,693 --> 00:12:08,137 Go and get together. 215 00:12:08,161 --> 00:12:09,538 Scrunch together. Closer. 216 00:12:09,562 --> 00:12:11,174 Look, I was just here to get a birthday card. 217 00:12:11,198 --> 00:12:13,109 I don't even like the person. I can just go. 218 00:12:13,133 --> 00:12:14,978 I'm late for an audition. It's at 11:00. 219 00:12:15,002 --> 00:12:16,736 Tin man, shut up. 220 00:12:16,837 --> 00:12:17,814 It's tin soldier. 221 00:12:17,838 --> 00:12:18,882 Hon. 222 00:12:18,906 --> 00:12:21,184 And you, stop crying, please. 223 00:12:21,208 --> 00:12:22,685 And my name is Rufus. 224 00:12:22,709 --> 00:12:24,553 Okay. All right, hands out. 225 00:12:24,577 --> 00:12:26,589 Put your hands out. Okay, great. 226 00:12:26,613 --> 00:12:28,224 Here we go. 227 00:12:35,188 --> 00:12:37,967 This is captain Cyrus Tully, NYPD. 228 00:12:37,991 --> 00:12:39,759 - Am I speaking to Nolan... - hello! 229 00:12:39,893 --> 00:12:42,595 You've reached Becker's toys customer service line. 230 00:12:42,729 --> 00:12:44,264 Para español, oprima dos. 231 00:12:44,397 --> 00:12:45,942 In a few words, 232 00:12:45,966 --> 00:12:48,945 tell us how we can make your dreams come true. 233 00:12:48,969 --> 00:12:51,881 Yeah. Store, yeah. I want the store. 234 00:12:51,905 --> 00:12:54,117 I'm sorry, I didn't catch that. 235 00:12:54,141 --> 00:12:58,054 Store. A human person. Front counter. 236 00:12:58,078 --> 00:13:00,147 I'm sorry, I didn't catch that. 237 00:13:00,280 --> 00:13:02,315 - Flagship. - What? 238 00:13:02,449 --> 00:13:03,783 It's flagship. 239 00:13:05,585 --> 00:13:07,320 You want the flagship store. 240 00:13:08,655 --> 00:13:09,789 Flagship. 241 00:13:09,890 --> 00:13:12,292 Connect me to the flagship store. 242 00:13:18,331 --> 00:13:22,335 You know, it's just gonna keep ringing until you answer it. 243 00:13:35,082 --> 00:13:36,984 How the...? 244 00:13:37,985 --> 00:13:39,462 - Store is closed. - Mr. Hurst? 245 00:13:39,486 --> 00:13:41,998 - Who's this? - This is captain Tully, 246 00:13:43,556 --> 00:13:45,568 let's discuss how we can get everyone out of there safely, 247 00:13:45,592 --> 00:13:47,360 - shall we? - When I'm out of here safely. 248 00:13:47,494 --> 00:13:51,698 Okay? I want a jet to a destination of my choosing. 249 00:13:51,831 --> 00:13:54,177 Okay. I can, work on that, 250 00:13:54,201 --> 00:13:57,546 but, you'll need to release some people 251 00:13:57,570 --> 00:13:59,182 in return for making those arrangements. 252 00:13:59,206 --> 00:14:00,516 No, no, no, no. Stop. 253 00:14:00,540 --> 00:14:02,151 I'm not stupid. I've seen the movies. 254 00:14:02,175 --> 00:14:05,321 I know these people are the only thing keeping me alive. 255 00:14:05,345 --> 00:14:08,157 It's Jen, and I know I look really crazy right now, 256 00:14:08,181 --> 00:14:09,993 but I am literally being held hostage 257 00:14:10,017 --> 00:14:11,827 at Becker's toys, and there's a guy and he has a gun 258 00:14:11,851 --> 00:14:13,296 and he won't let us go. 259 00:14:13,320 --> 00:14:14,763 It's the scariest thing I've ever dealt with. 260 00:14:14,787 --> 00:14:16,432 Nolan? Wh-what's going on? 261 00:14:16,456 --> 00:14:18,001 - I'm so sorry. I'm so sorry. - God! God! 262 00:14:18,025 --> 00:14:19,368 God! God! Please don't kill me! God! 263 00:14:19,392 --> 00:14:20,336 What the hell? 264 00:14:20,360 --> 00:14:21,170 Please don't kill me. 265 00:14:21,194 --> 00:14:23,406 God. 266 00:14:23,430 --> 00:14:25,732 Stupid. 267 00:14:25,865 --> 00:14:27,700 What's going on? What happened? Nolan? 268 00:14:27,834 --> 00:14:29,545 - Nolan? - Okay. 269 00:14:29,569 --> 00:14:31,347 I will release a hostage 270 00:14:31,371 --> 00:14:33,073 in exchange for another hostage. 271 00:14:33,206 --> 00:14:35,784 Well, as a rule, Nolan, we don't trade hostages, 272 00:14:35,808 --> 00:14:36,986 but I'll come in. How about that? 273 00:14:37,010 --> 00:14:38,487 No. No, no, no. 274 00:14:38,511 --> 00:14:40,823 Send in the cop. 275 00:14:40,847 --> 00:14:43,683 He's got my gun. Send me in. 276 00:14:44,517 --> 00:14:46,162 One second. 277 00:14:46,186 --> 00:14:48,631 We found a breach point through an upstairs apartment. 278 00:14:48,655 --> 00:14:51,424 We can go in ten, but we need to get him away from the vent. 279 00:14:53,026 --> 00:14:55,871 Okay, we, we can send him in in one minute. 280 00:14:55,895 --> 00:14:58,098 "Him"? No, no, her. 281 00:15:00,367 --> 00:15:02,235 The-the plainclothes cop. 282 00:15:03,170 --> 00:15:04,771 These are my plain clothes. 283 00:15:04,904 --> 00:15:07,774 - No. She's not a cop. - She's no cop. No. -She's not a cop. 284 00:15:07,907 --> 00:15:10,086 - She's not a cop. - She sounded like a cop. 285 00:15:10,110 --> 00:15:11,911 - I'm going. - No, no, wait, wait, wait. 286 00:15:12,045 --> 00:15:14,247 Wait, wait. Officer, please don't let her leave. 287 00:15:14,381 --> 00:15:16,659 Look, if you want the hostage, send her over. 288 00:15:16,683 --> 00:15:18,451 Or, otherwise, no deal. 289 00:15:19,386 --> 00:15:21,254 God. Stupid. 290 00:15:21,388 --> 00:15:23,132 - Hold on, hold on. Wagner. - Elsbeth. 291 00:15:23,156 --> 00:15:24,733 Whoa, whoa. Wait, wait. 292 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 - Elsbeth. Elsbeth. - Ma'am. 293 00:15:26,059 --> 00:15:28,261 - No, no, no. Miss. - Elsbeth. 294 00:15:47,147 --> 00:15:49,692 I think this is a mistake. I'll go. 295 00:15:49,716 --> 00:15:51,118 Captain, he asked for me. 296 00:15:51,251 --> 00:15:53,096 We had a nice rapport before he pulled a gun on me. 297 00:15:53,120 --> 00:15:56,299 Okay, well, you need to keep Nolan away from the vent. 298 00:15:56,323 --> 00:15:58,701 Okay, that shouldn't be too hard, right? 299 00:15:58,725 --> 00:16:00,503 Okay, send her out. 300 00:16:00,527 --> 00:16:01,995 First, send her in. 301 00:16:04,131 --> 00:16:06,475 Whoa, whoa, whoa. What's in the bags? 302 00:16:06,499 --> 00:16:09,345 Well... 303 00:16:09,369 --> 00:16:11,880 Usually, on-on wednesdays, I like to put stuff that has... 304 00:16:11,904 --> 00:16:13,340 - Just drop them. - Okay. 305 00:16:13,473 --> 00:16:16,043 Let me just grab a few... Drop them. 306 00:16:17,544 --> 00:16:19,555 All right, step up. 307 00:16:19,579 --> 00:16:21,014 Step up. 308 00:16:23,450 --> 00:16:25,628 Good to see you again, Nolan. 309 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 Over there. 310 00:16:30,490 --> 00:16:32,468 Do you want to talk for a sec? 311 00:16:32,492 --> 00:16:33,860 - Kneel. - Sorry, okay. 312 00:16:37,464 --> 00:16:38,998 How are you guys doing? 313 00:16:39,099 --> 00:16:40,809 Hot. And I missed my audition. 314 00:16:40,833 --> 00:16:42,345 - I don't belong here. - I'm okay. 315 00:16:42,369 --> 00:16:43,446 - Are you a cop? - No. 316 00:16:43,470 --> 00:16:44,980 But I work with the police. 317 00:16:45,004 --> 00:16:46,249 Can you sneak attack and get his gun? 318 00:16:46,273 --> 00:16:48,040 That would be fun, wouldn't it? 319 00:16:48,175 --> 00:16:50,510 Unfortunately, that's not my area of expertise. 320 00:16:50,643 --> 00:16:53,689 - What is your area of expertise? - I observe. 321 00:16:53,713 --> 00:16:54,947 My god. 322 00:16:55,048 --> 00:16:57,626 The police do have a plan though, right? 323 00:16:57,650 --> 00:16:58,861 A plan? 324 00:16:58,885 --> 00:17:01,697 Yes. They're gonna enter through a vent. 325 00:17:01,721 --> 00:17:04,499 We have to keep him away from it, okay? 326 00:17:04,523 --> 00:17:06,858 So, let's see. Ooh, there. 327 00:17:06,959 --> 00:17:08,670 There, too. 328 00:17:08,694 --> 00:17:10,730 I see another one. 329 00:17:10,863 --> 00:17:13,031 Wait, so which one? 330 00:17:13,133 --> 00:17:14,443 I'm not stupid. 331 00:17:14,467 --> 00:17:15,667 I told you, okay? 332 00:17:15,768 --> 00:17:17,869 And-and-and a portable heater. 333 00:17:17,970 --> 00:17:20,015 One for each hostage and myself. 334 00:17:20,039 --> 00:17:21,407 Plug-in. No, not batteries. 335 00:17:24,377 --> 00:17:25,912 There. 336 00:17:26,045 --> 00:17:27,555 What are we gonna do? 337 00:17:28,848 --> 00:17:31,251 Nolan? Nolan. Over here. 338 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 - What? - I'm so sorry. I have to go the bathroom. 339 00:17:33,853 --> 00:17:35,298 - You just got here. - Yeah, I know, 340 00:17:35,322 --> 00:17:36,899 but when I get nervous, I have to go. 341 00:17:36,923 --> 00:17:39,502 You should've seen me on Christmas morning. 342 00:17:39,526 --> 00:17:40,836 Please. 343 00:17:44,264 --> 00:17:48,677 Thank you. 344 00:17:48,701 --> 00:17:52,505 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 345 00:17:57,844 --> 00:17:59,412 Good. Okay. 346 00:17:59,546 --> 00:18:01,757 - Thanks. - Okay. All right. 347 00:18:01,781 --> 00:18:03,492 Wait. 348 00:18:03,516 --> 00:18:05,452 You know what? I bet the, 349 00:18:05,585 --> 00:18:08,155 music is coming from in here. 350 00:18:41,854 --> 00:18:44,791 Thank god. 351 00:19:23,129 --> 00:19:25,174 That's it. Let's go. Let's go. 352 00:19:27,634 --> 00:19:29,336 Abort! 353 00:19:32,939 --> 00:19:35,708 You try that again, and you're a dead man. 354 00:19:52,292 --> 00:19:54,126 I didn't know they were gonna do that. 355 00:19:54,227 --> 00:19:56,128 I-I-I really did have to go to the bathroom. 356 00:19:56,229 --> 00:19:59,031 It's, it's being in nervous situations like this, 357 00:19:59,165 --> 00:20:00,700 that's all. I mean, one time I... 358 00:20:05,272 --> 00:20:07,516 Look, I'm sorry. 359 00:20:07,540 --> 00:20:09,075 I'm a nice guy. 360 00:20:09,208 --> 00:20:12,955 Really, I am, but everybody reaches their breaking point. 361 00:20:25,191 --> 00:20:27,627 Come on, come on. 362 00:20:29,061 --> 00:20:30,263 He's not answering. 363 00:20:30,397 --> 00:20:31,840 Because you escalated the situation. 364 00:20:31,864 --> 00:20:34,510 I don't really need your commentary, Charles. 365 00:20:34,534 --> 00:20:36,168 Watch and learn, gentlemen. 366 00:20:38,838 --> 00:20:41,974 Escalate your situation. 367 00:20:43,410 --> 00:20:46,045 Come on. 368 00:20:47,347 --> 00:20:50,583 Nolan hurst. This is, captain Tully. 369 00:20:50,717 --> 00:20:52,227 Again. We're having a little trouble 370 00:20:52,251 --> 00:20:53,762 reaching you on the phone, Nolan. 371 00:20:53,786 --> 00:20:55,464 Still working on that jet for you. 372 00:20:55,488 --> 00:20:57,400 But we need to... 373 00:20:57,424 --> 00:20:59,435 De-escalate things a little bit, so I need you 374 00:20:59,459 --> 00:21:01,661 - to speak to me, Nolan. - Captain Wagner. 375 00:21:02,529 --> 00:21:04,297 Teddy. What are you doing here? 376 00:21:04,431 --> 00:21:07,109 I saw this girl live streaming that she was being held hostage, 377 00:21:07,133 --> 00:21:09,177 and I happened to check my mom's location. 378 00:21:09,201 --> 00:21:11,304 She shares hers. I don't share mine. 379 00:21:12,339 --> 00:21:14,683 - She's in there, too? - Yeah. 380 00:21:14,707 --> 00:21:16,187 She volunteered to go in, didn't she? 381 00:21:16,275 --> 00:21:17,620 You should go home, 382 00:21:17,644 --> 00:21:18,987 and we'll call you when we resolve this. 383 00:21:19,011 --> 00:21:20,279 No. There's no way I'm leaving. 384 00:21:20,413 --> 00:21:22,090 I need everyone to move around the corner. 385 00:21:22,114 --> 00:21:24,817 No. He's with me. 386 00:21:25,652 --> 00:21:28,163 Everyone else. 387 00:21:28,187 --> 00:21:29,765 - Thanks. - Don't worry. 388 00:21:29,789 --> 00:21:33,292 Your mother's very good at talking her way out of things. 389 00:21:37,597 --> 00:21:39,908 Got to talk to us. You hungry? 390 00:21:39,932 --> 00:21:41,977 Are the hostages hungry, Nolan? 391 00:21:42,001 --> 00:21:43,412 We-we can send in some pizzas or... 392 00:21:43,436 --> 00:21:44,880 I'm hungry. I didn't get breakfast. 393 00:21:44,904 --> 00:21:46,281 You'll be fine. 394 00:21:46,305 --> 00:21:49,842 Fasting's a thing now anyway, tin... Rufus. 395 00:21:49,976 --> 00:21:51,787 And you're crazy if you think I'm gonna let 396 00:21:51,811 --> 00:21:53,221 somebody in here with food. 397 00:21:53,245 --> 00:21:55,290 No. 398 00:21:55,314 --> 00:21:57,660 - No. - Just let her talk. 399 00:21:57,684 --> 00:21:59,819 Unless it's sign language, I don't want to hear her. 400 00:22:02,422 --> 00:22:03,999 We don't need them to bring in food. 401 00:22:04,023 --> 00:22:06,234 What do you mean? 402 00:22:09,929 --> 00:22:12,665 - God, that smells good. - Lemon cake. 403 00:22:12,799 --> 00:22:14,701 I always wanted one of these as a kid, 404 00:22:14,834 --> 00:22:17,169 but my dad said I would burn myself. 405 00:22:17,303 --> 00:22:19,005 - Aw. - Yeah. 406 00:22:21,641 --> 00:22:25,721 My daughter wanted one, too, and I said the same thing. 407 00:22:25,745 --> 00:22:27,823 How old is your daughter? 408 00:22:27,847 --> 00:22:28,924 She's 11. 409 00:22:28,948 --> 00:22:31,884 N... no, sorry, she's 14. 410 00:22:32,018 --> 00:22:35,030 I haven't seen her in a while. 411 00:22:35,054 --> 00:22:36,389 Why is that? 412 00:22:36,523 --> 00:22:40,226 Because... I went to prison. 413 00:22:43,329 --> 00:22:49,368 She was nine when I went in, and, she visited once. 414 00:22:49,469 --> 00:22:53,482 And then, her mom cut me off. 415 00:22:53,506 --> 00:22:55,217 And you haven't seen her since? 416 00:22:56,943 --> 00:23:00,122 I was supposed to see her today. 417 00:23:00,146 --> 00:23:01,223 That's why the doll? 418 00:23:01,247 --> 00:23:03,726 Yeah. 419 00:23:03,750 --> 00:23:07,195 I used to buy my son everything he asked for. 420 00:23:07,219 --> 00:23:11,424 I was making up for working 80 hours a week as a lawyer. 421 00:23:11,558 --> 00:23:15,094 He's an adult now, and... 422 00:23:15,227 --> 00:23:18,965 There's no substitute for spending time with him. 423 00:23:21,000 --> 00:23:24,346 Do you think you can get closer to somebody later in life, 424 00:23:24,370 --> 00:23:27,940 even if you blew it completely earlier? 425 00:23:29,476 --> 00:23:31,377 Absolutely. 426 00:23:35,615 --> 00:23:36,816 Shoot. 427 00:23:36,949 --> 00:23:38,618 You okay? 428 00:23:38,751 --> 00:23:40,162 See? 429 00:23:43,289 --> 00:23:44,524 Dig in. 430 00:23:45,525 --> 00:23:49,037 It's a cool doll, though. The doll you were getting. 431 00:23:49,061 --> 00:23:50,429 She asked for it. 432 00:23:50,530 --> 00:23:52,775 I mean, it's the only thing she's ever asked for. 433 00:23:52,799 --> 00:23:56,645 Nolan... You have to tell the police. 434 00:23:56,669 --> 00:23:59,147 They think the doll is carrying drugs. 435 00:23:59,171 --> 00:24:03,910 I think we're a little... past that point. 436 00:24:07,747 --> 00:24:09,091 That is good. 437 00:24:09,115 --> 00:24:10,793 Nolan. 438 00:24:10,817 --> 00:24:12,194 I can't do this alone. 439 00:24:12,218 --> 00:24:14,053 I should give them a deadline. 440 00:24:17,657 --> 00:24:18,825 So what do you think? 441 00:24:18,958 --> 00:24:20,569 I think he watched a lot of die hard 442 00:24:20,593 --> 00:24:22,328 and dog day afternoon in prison. 443 00:24:22,461 --> 00:24:23,939 I did the Pacino monologue in class. 444 00:24:23,963 --> 00:24:25,532 I think this is inside man. 445 00:24:25,665 --> 00:24:27,142 Remember what happened with the pizza boxes in the movie? 446 00:24:27,166 --> 00:24:28,443 - They were bugged? - Right. 447 00:24:28,467 --> 00:24:31,170 No. I mean, what are we gonna do now? 448 00:24:33,339 --> 00:24:35,217 Nolan? 449 00:24:35,241 --> 00:24:37,043 Want to come to the window maybe? 450 00:24:37,176 --> 00:24:39,712 How we doing in there? 451 00:24:41,180 --> 00:24:42,715 Got to talk to us. 452 00:24:46,953 --> 00:24:48,555 Captain Tully, I'm done w... 453 00:24:51,323 --> 00:24:53,101 captain Tully, I'm done... 454 00:24:57,396 --> 00:25:00,208 okay, I'm starting the clock. 455 00:25:00,232 --> 00:25:02,778 You have one hour to get a Van out front 456 00:25:02,802 --> 00:25:06,982 to take me to the airport, or I kill Elsbeth, 457 00:25:07,006 --> 00:25:11,219 and the tin soldier. I'm not j... I'm not joking. 458 00:25:11,243 --> 00:25:14,513 Easy, easy, Nolan. We're working on it. 459 00:25:14,614 --> 00:25:16,792 It's hard to get clearance from the faa 460 00:25:16,816 --> 00:25:18,284 without a flight plan. 461 00:25:19,719 --> 00:25:21,063 He's coming. 462 00:25:21,087 --> 00:25:23,255 Give me a country with no extradition. 463 00:25:23,389 --> 00:25:26,258 - Cuba? - Algeria. That's from dog day. 464 00:25:27,193 --> 00:25:29,528 - Elsbeth? - Ooh, lichtenburg. 465 00:25:30,329 --> 00:25:31,907 Lichtenburg? That's a real place? 466 00:25:31,931 --> 00:25:33,408 Yes. 467 00:25:33,432 --> 00:25:34,601 G... 468 00:25:36,603 --> 00:25:41,917 Okay. I want to go to lichtenburg in one hour. 469 00:25:41,941 --> 00:25:44,076 - Lichtenburg? - Lichtenburg. 470 00:25:44,210 --> 00:25:45,453 Okay, to show good faith, 471 00:25:45,477 --> 00:25:47,022 how about sending out another hostage. 472 00:25:47,046 --> 00:25:49,892 Ha, ha. Ha. 473 00:25:49,916 --> 00:25:51,359 Nice try. 474 00:25:51,383 --> 00:25:53,786 Nolan. Nolan, quick. 475 00:25:57,624 --> 00:25:59,501 Nolan. Nolan. 476 00:25:59,525 --> 00:26:01,503 - Quick, we need you. - What? 477 00:26:01,527 --> 00:26:03,371 - She just started throwing up. - I'm sorry. 478 00:26:03,395 --> 00:26:06,709 I just... I-I think it was the cake. I-I have celiac. I... 479 00:26:06,733 --> 00:26:07,967 Well, then why did you eat it? 480 00:26:08,100 --> 00:26:09,912 I was really hungry and maybe i-i-i... 481 00:26:09,936 --> 00:26:11,546 I'll clean this up. 482 00:26:11,570 --> 00:26:13,015 But I think we should get her some medical attention. 483 00:26:13,039 --> 00:26:15,818 My god. 484 00:26:15,842 --> 00:26:17,944 See? 485 00:26:24,483 --> 00:26:28,263 Okay, good faith, I'm sending someone out. 486 00:26:28,287 --> 00:26:31,490 I want to see that Van. Go, go, go. 487 00:26:32,491 --> 00:26:33,802 Are you all right? Did he hurt you? 488 00:26:33,826 --> 00:26:35,437 No, I'm fine, I'm fine. I was faking it. 489 00:26:35,461 --> 00:26:37,997 - Captain Wagner? - Absolutely not. 490 00:26:38,130 --> 00:26:39,474 - Yeah. Wagner. - Wagner. 491 00:26:39,498 --> 00:26:42,168 Okay, I have a message from Elsbeth. 492 00:26:52,411 --> 00:26:53,846 Good. 493 00:26:53,980 --> 00:26:55,190 What is it? 494 00:26:55,214 --> 00:26:57,592 It's a nanny cam. It was Elsbeth's idea. 495 00:27:00,252 --> 00:27:02,330 Sergeant, see what I'm looking at? 496 00:27:02,354 --> 00:27:03,732 We get him to the other side of the store, 497 00:27:03,756 --> 00:27:05,491 - we get a clean shot, right? - Shh. 498 00:27:09,161 --> 00:27:10,572 So that means I need a driver. I need one... 499 00:27:10,596 --> 00:27:12,298 What's your daughter's name? 500 00:27:14,133 --> 00:27:15,835 Why do you want to know? 501 00:27:15,968 --> 00:27:19,014 Nothing. Y-You just said you were doing all of this 502 00:27:19,038 --> 00:27:20,248 just to get her a doll, 503 00:27:20,272 --> 00:27:23,118 and I just wanted to know her name. 504 00:27:24,711 --> 00:27:26,955 It's, it's Bella. 505 00:27:26,979 --> 00:27:29,157 Bella. That's nice. 506 00:27:29,181 --> 00:27:31,650 And you just wanted to get her a doll. I mean, 507 00:27:31,751 --> 00:27:34,429 this doll didn't have drugs in it or anything like that. 508 00:27:34,453 --> 00:27:36,331 All right, I'm-I'm done talking about this. 509 00:27:36,355 --> 00:27:38,200 Nolan, why don't you tell the police out there that you want 510 00:27:38,224 --> 00:27:40,703 to talk to your daughter, Bella. They'll find her. 511 00:27:40,727 --> 00:27:41,861 Go. 512 00:27:41,994 --> 00:27:43,205 What? 513 00:27:55,374 --> 00:27:56,575 Nolan? 514 00:27:58,344 --> 00:28:02,048 Get back. Get back. 515 00:28:02,181 --> 00:28:04,860 It's captain Wagner, and I'm unarmed. 516 00:28:04,884 --> 00:28:06,919 I've got something for you. 517 00:28:08,220 --> 00:28:09,421 Stop there. 518 00:28:10,222 --> 00:28:12,424 It's your daughter. 519 00:28:12,558 --> 00:28:14,693 She wants to talk to you. 520 00:28:17,396 --> 00:28:20,933 Let me just put it here by the door. 521 00:28:25,404 --> 00:28:27,273 And I'll back away. 522 00:28:39,218 --> 00:28:40,753 Ready? 523 00:28:40,887 --> 00:28:44,423 Get him to come out, okay? 524 00:28:44,556 --> 00:28:46,625 Just talk to him. 525 00:28:52,865 --> 00:28:54,801 - Hello? - Hey, dad. 526 00:28:54,934 --> 00:28:56,945 Hey, kiddo. 527 00:28:56,969 --> 00:28:58,270 Hey. My god. 528 00:28:58,404 --> 00:29:01,416 It's so good to hear your voice. 529 00:29:01,440 --> 00:29:05,287 God, I miss you so much. What-what, how's it going? 530 00:29:05,311 --> 00:29:06,688 I'm okay. 531 00:29:06,712 --> 00:29:09,091 This is kind of a lot, you know. 532 00:29:09,115 --> 00:29:14,596 I know. I-I'm sorry, things got a little, out of hand. 533 00:29:14,620 --> 00:29:16,264 Hey, how's school? 534 00:29:16,288 --> 00:29:18,791 It's fine. I hate algebra. 535 00:29:18,925 --> 00:29:21,136 Algebra's the worst. 536 00:29:21,160 --> 00:29:23,939 I hated it, too, but, you know, I got through it. 537 00:29:23,963 --> 00:29:26,274 And-and you'll get through it, too, you know. 538 00:29:27,666 --> 00:29:30,002 I got you that, doll you-you wanted. 539 00:29:31,237 --> 00:29:32,237 What doll? 540 00:29:32,304 --> 00:29:33,949 The one you said. 541 00:29:33,973 --> 00:29:36,042 Chrissie, the spirited girl doll. 542 00:29:39,778 --> 00:29:42,724 Yeah. Thank you so much. 543 00:29:42,748 --> 00:29:45,551 You-you don't want it? 544 00:29:46,418 --> 00:29:47,686 No. I-I want it. 545 00:29:47,820 --> 00:29:50,465 Bring it to me. I'll meet you outside the store. 546 00:29:53,592 --> 00:29:54,994 Bella. 547 00:29:57,429 --> 00:30:01,200 I know when you're lying to me. I'm your father. 548 00:30:08,474 --> 00:30:11,010 Yeah, I did want the doll, dad, like, three years ago, 549 00:30:11,143 --> 00:30:13,288 but you were in prison. 550 00:30:13,312 --> 00:30:15,481 I'm 14 now. I'm not the same. 551 00:30:16,348 --> 00:30:20,863 Right. Of-of course. I... I should've thought of that. 552 00:30:20,887 --> 00:30:23,665 That was a... That was a mistake. 553 00:30:23,689 --> 00:30:25,533 Th-this is a, this is a mistake. 554 00:30:25,557 --> 00:30:32,731 This... Seem to be making a lot of those these days. 555 00:30:36,302 --> 00:30:38,746 I love you, Bella. Be good. 556 00:30:38,770 --> 00:30:41,383 Dad, wait. 557 00:30:41,407 --> 00:30:43,042 Dad? 558 00:30:57,056 --> 00:30:59,892 She might enjoy visiting you in lichtenburg. 559 00:31:00,026 --> 00:31:03,896 There're castles and strudel and... 560 00:31:05,264 --> 00:31:06,933 lederhosen. 561 00:31:44,303 --> 00:31:46,348 I've been reading up on your Tully guy. 562 00:31:46,372 --> 00:31:46,976 He's not my guy. 563 00:31:47,000 --> 00:31:48,850 Yeah, well, last year, it was the same exact thing. 564 00:31:48,874 --> 00:31:51,519 There was a hostage situation, and one of his marksmen missed 565 00:31:51,543 --> 00:31:54,189 - the hostage-taker and killed a cop. - I know. 566 00:31:54,213 --> 00:31:55,457 You know? 567 00:31:55,481 --> 00:31:56,815 You have to stop this. 568 00:31:56,949 --> 00:31:59,494 Teddy, in situations like this, we're equals. 569 00:31:59,518 --> 00:32:00,862 I'm not his superior. 570 00:32:00,886 --> 00:32:02,897 We just need more time, okay? 571 00:32:02,921 --> 00:32:04,599 You said mom can talk her way out of anything. 572 00:32:04,623 --> 00:32:08,036 - She just needs time. - Okay, Nolan. 573 00:32:08,060 --> 00:32:09,771 The Van will be here in 15 minutes, 574 00:32:09,795 --> 00:32:11,663 so, get yourself ready. 575 00:32:11,797 --> 00:32:14,542 The Van will be here in 15 minutes. 576 00:32:14,566 --> 00:32:16,544 You know, I'm a defense attorney. 577 00:32:16,568 --> 00:32:18,280 That's always been my job. 578 00:32:18,304 --> 00:32:20,672 Yeah, I'm not a big fan of lawyers. 579 00:32:20,806 --> 00:32:22,617 You never had me before. 580 00:32:22,641 --> 00:32:24,486 I look at your case, 581 00:32:24,510 --> 00:32:26,989 I can't help but think how I would defend you. 582 00:32:27,013 --> 00:32:28,880 If I was your lawyer, 583 00:32:28,981 --> 00:32:31,893 I would say this was an accident. 584 00:32:31,917 --> 00:32:34,429 The victim slipped and hit his head. 585 00:32:34,453 --> 00:32:37,823 And why were you meeting this guy at all? 586 00:32:38,824 --> 00:32:40,492 Come on. 587 00:32:41,627 --> 00:32:46,865 If I had you on the stand, what would you say? 588 00:32:46,999 --> 00:32:48,810 Were you buying drugs? 589 00:32:48,834 --> 00:32:50,902 No. I bought a doll. 590 00:32:51,003 --> 00:32:52,571 - For who? - "Whom." 591 00:32:53,572 --> 00:32:54,940 My daughter, Bella. 592 00:32:55,041 --> 00:32:56,518 Because you love her. 593 00:32:56,542 --> 00:32:58,710 You got out of prison, your first thought 594 00:32:58,844 --> 00:33:00,922 was making her happy. 595 00:33:00,946 --> 00:33:03,915 And how much did you pay for this doll? 596 00:33:04,016 --> 00:33:05,284 $6,000. 597 00:33:06,118 --> 00:33:10,356 That was every cent you had, wasn't it? 598 00:33:10,489 --> 00:33:12,534 Hey, guys, come over here. 599 00:33:12,558 --> 00:33:14,360 Sit over here. 600 00:33:14,493 --> 00:33:15,694 Sit down. 601 00:33:15,827 --> 00:33:19,998 Okay, Nolan, just tell us in your own words. 602 00:33:23,469 --> 00:33:27,949 All right. I... I loved my family very much, 603 00:33:27,973 --> 00:33:30,209 and I wanted the best for them. 604 00:33:30,342 --> 00:33:33,212 You know, private schools, vacations, 605 00:33:33,345 --> 00:33:37,625 and-and that's why I made those stupid trades 606 00:33:37,649 --> 00:33:39,794 that I shouldn't have. 607 00:33:39,818 --> 00:33:42,588 And then everything fell apart. 608 00:33:43,755 --> 00:33:47,726 And I had this idea that, if I just got her 609 00:33:47,859 --> 00:33:50,738 the one thing she asked for when I got out, 610 00:33:50,762 --> 00:33:54,476 that, you know, everything could go back to the way it was. 611 00:33:54,500 --> 00:33:57,379 We were very happy. 612 00:33:58,704 --> 00:34:01,607 Nolan, I want you... 613 00:34:02,708 --> 00:34:05,153 to look at this doll box 614 00:34:05,177 --> 00:34:07,846 and read the price for the jury. 615 00:34:09,047 --> 00:34:12,260 $400. 616 00:34:12,284 --> 00:34:14,829 The store manager was asking you to pay 617 00:34:14,853 --> 00:34:17,231 15 times the listed price. 618 00:34:17,255 --> 00:34:20,592 And then, he tried to swindle you. 619 00:34:21,393 --> 00:34:24,338 And that's how I used to defend my clients. 620 00:34:24,362 --> 00:34:27,775 By finding a bigger villain. 621 00:34:27,799 --> 00:34:32,747 I'm, not proud of it now, but it worked. 622 00:34:32,771 --> 00:34:34,182 Go, mom. 623 00:34:34,206 --> 00:34:36,884 - Yeah, but I took hostages. - Okay. 624 00:34:36,908 --> 00:34:40,169 When you arrived this morning, - were you armed? 625 00:34:40,193 --> 00:34:40,521 No. 626 00:34:40,545 --> 00:34:41,923 Of course not. I don't own a gun. 627 00:34:41,947 --> 00:34:43,425 I don't... I've never even held a gun before. 628 00:34:43,449 --> 00:34:46,294 That is a police gun in your hand, isn't it? 629 00:34:46,318 --> 00:34:49,963 Was it not the police who overreacted? 630 00:34:49,987 --> 00:34:52,867 Who left a gun so easily accessible? 631 00:34:52,891 --> 00:34:56,003 Yeah, but don't juries always side with cops? 632 00:34:56,027 --> 00:34:59,531 Not if I put captain Tully on the stand. 633 00:35:00,299 --> 00:35:03,578 There was a way to de-escalate this crisis, 634 00:35:03,602 --> 00:35:05,671 but he wanted to prove himself, 635 00:35:05,804 --> 00:35:09,117 - to prove his equipment. - Okay. 636 00:35:09,141 --> 00:35:10,785 Get the minivan in here. Let's get this over with. 637 00:35:10,809 --> 00:35:12,620 Yeah, she's right. You know, this is all about 638 00:35:12,644 --> 00:35:13,988 the size of your budget. 639 00:35:14,012 --> 00:35:15,690 Wagner, get out. 640 00:35:15,714 --> 00:35:18,693 - You have no authority here. - This is my precinct. 641 00:35:18,717 --> 00:35:20,795 It's my operation. Is that not... 642 00:35:20,819 --> 00:35:22,321 - chief spaulden. - Chief spaulden. 643 00:35:22,454 --> 00:35:23,998 - I can't believe this. - Yup. Captain Tully here. Yup. 644 00:35:24,022 --> 00:35:26,234 We are, ten minutes from engaging. 645 00:35:26,258 --> 00:35:28,603 I just wanted to... yes, sir. 646 00:35:28,627 --> 00:35:30,095 Yes, captain Wagner is here, 647 00:35:30,196 --> 00:35:31,939 and he's undermining my leadership right now, so... 648 00:35:31,963 --> 00:35:33,608 - Whoa. - Chief. 649 00:35:33,632 --> 00:35:36,668 Captain Tully is planning a tactical assault... 650 00:35:36,802 --> 00:35:39,747 - Chief... - With potential high civilian casualties. 651 00:35:39,771 --> 00:35:41,349 - No. - And one of those casualties 652 00:35:41,373 --> 00:35:44,243 is gonna be our consent decree lawyer... 653 00:35:45,877 --> 00:35:49,548 no, sir. That's right, but... 654 00:35:51,149 --> 00:35:52,551 okay. 655 00:35:54,220 --> 00:35:56,222 Yes, chief. 656 00:35:56,355 --> 00:35:58,099 Thank you. 657 00:35:58,123 --> 00:35:59,801 Charles, you need to stand down. 658 00:35:59,825 --> 00:36:02,504 Officer stone, take captain Wagner to his car 659 00:36:02,528 --> 00:36:04,372 and keep him there. Thank god. 660 00:36:04,396 --> 00:36:07,041 All right. Everybody pay attention, please. 661 00:36:07,065 --> 00:36:10,712 Let's move. Have the snipers line up their shots 662 00:36:10,736 --> 00:36:13,739 and let's go. I want to have everybody to... 663 00:36:13,872 --> 00:36:16,351 Yeah? Who-who-who is this? Who are you? 664 00:36:16,375 --> 00:36:19,745 Elsbeth tascioni is my mother. 665 00:36:21,213 --> 00:36:22,624 Tough break. Get out. 666 00:36:22,648 --> 00:36:24,883 Someone help him out. Let's go. 667 00:36:25,751 --> 00:36:27,085 I've got a shot. 668 00:36:28,654 --> 00:36:30,121 We have a shot. 669 00:36:30,222 --> 00:36:33,535 You know, I really didn't want this to happen. 670 00:36:33,559 --> 00:36:34,993 I know. 671 00:36:36,595 --> 00:36:38,275 And there's no way you can be my attorney? 672 00:36:38,397 --> 00:36:41,576 I can't, but I can get you the best attorney working today. 673 00:36:41,600 --> 00:36:43,811 She's in D.C., but she also practices in New York. 674 00:36:43,835 --> 00:36:46,047 What-what's the name of her law firm? 675 00:36:46,071 --> 00:36:49,174 You know, it keeps changing. 676 00:36:49,275 --> 00:36:50,776 I'll text you. 677 00:36:52,177 --> 00:36:53,921 - Okay. - Okay. 678 00:36:53,945 --> 00:36:55,590 I've got a shot. 679 00:36:55,614 --> 00:36:57,091 Am I going? 680 00:36:57,115 --> 00:36:58,284 Okay. 681 00:37:00,452 --> 00:37:01,620 Get down! 682 00:37:04,690 --> 00:37:06,292 Lost the target. 683 00:37:07,559 --> 00:37:09,237 I'm sorry, but there's no way 684 00:37:09,261 --> 00:37:10,996 they're letting me out of here alive. 685 00:37:33,919 --> 00:37:35,754 Tully wants you inside. 686 00:37:37,222 --> 00:37:39,057 That's okay. I got this. 687 00:37:44,029 --> 00:37:45,109 Let me see your phone, sir. 688 00:37:45,230 --> 00:37:47,265 - What? - Please, sir. 689 00:37:51,503 --> 00:37:54,139 - What are you doing? - Logging you in. 690 00:37:57,242 --> 00:37:58,586 Thanks. 691 00:37:58,610 --> 00:38:00,211 You can talk through it, too. 692 00:38:00,312 --> 00:38:02,280 This is the reason I came. 693 00:38:03,014 --> 00:38:04,225 Elsbeth. 694 00:38:05,551 --> 00:38:07,619 Elsbeth? 695 00:38:08,854 --> 00:38:09,997 Elsbeth. 696 00:38:10,021 --> 00:38:11,499 Captain Wagner? 697 00:38:11,523 --> 00:38:14,259 Tully is not gonna let Nolan in that Van. 698 00:38:14,360 --> 00:38:16,560 If he has the slightest chance, he's gonna take a shot. 699 00:38:16,595 --> 00:38:18,263 Don't you come out here with him. 700 00:38:18,364 --> 00:38:20,708 Well, I don't have an option. He's taking all of us. 701 00:38:20,732 --> 00:38:22,777 He's having us surround him. 702 00:38:22,801 --> 00:38:26,438 - $6,000... - Yeah. - Hang on. 703 00:38:26,572 --> 00:38:27,715 Okay. 704 00:38:27,739 --> 00:38:29,417 What if they don't have a shot? 705 00:38:29,441 --> 00:38:30,585 What do you mean? 706 00:38:30,609 --> 00:38:32,454 Mom. It's Teddy. I'm here. 707 00:38:32,478 --> 00:38:34,155 Just stay calm, we're gonna get you out. 708 00:38:34,179 --> 00:38:36,290 Also, hi. I came here. 709 00:38:36,314 --> 00:38:37,925 - Hi. - I followed your location. 710 00:38:37,949 --> 00:38:38,287 Aw. 711 00:38:38,311 --> 00:38:41,863 So, just... Remember, I'm not sharing with you, 712 00:38:41,887 --> 00:38:42,997 but I can see where you are. 713 00:38:43,021 --> 00:38:44,899 - We got it. We got it. - Okay. 714 00:38:44,923 --> 00:38:46,734 Stay calm, we're gonna get you out, okay? 715 00:38:46,758 --> 00:38:48,994 Elsbeth. Time to go. 716 00:38:49,127 --> 00:38:50,271 Right. Yes. 717 00:38:50,295 --> 00:38:51,906 Wait. 718 00:38:51,930 --> 00:38:53,641 We get through this together 719 00:38:53,665 --> 00:38:55,877 or we don't get through it at all, right? 720 00:38:55,901 --> 00:38:57,445 What does that mean? 721 00:39:08,914 --> 00:39:10,257 Okay. 722 00:39:10,281 --> 00:39:12,484 A few seconds now. 723 00:39:44,550 --> 00:39:45,693 Which one is it? 724 00:39:45,717 --> 00:39:48,863 - Which is it? - I... I don't, I don't know. 725 00:39:48,887 --> 00:39:52,257 Who's got blond hair? 726 00:39:56,462 --> 00:39:58,139 Beard, beard, beard, beard. Look for a beard. 727 00:39:58,163 --> 00:39:59,206 Tell him to look for a beard. 728 00:39:59,230 --> 00:40:00,542 Beard, beard. 729 00:40:00,566 --> 00:40:02,243 - I don't see a beard. - Look for glasses. 730 00:40:02,267 --> 00:40:03,711 - Do you see some glasses? - I see glasses. 731 00:40:03,735 --> 00:40:05,613 We do not let them get to the minivan, 732 00:40:05,637 --> 00:40:07,181 - you understand me? - We can't just start shooting everyone. 733 00:40:07,205 --> 00:40:09,283 Hey. Glasses. Fire. 734 00:40:09,307 --> 00:40:11,118 Fire your weapon. Fire your weapon, officer. 735 00:40:11,142 --> 00:40:13,712 Glasses right there. Shoot. 736 00:40:13,845 --> 00:40:14,880 Shoot! 737 00:40:16,682 --> 00:40:17,816 No! 738 00:40:18,684 --> 00:40:20,418 Did we get him? 739 00:40:22,521 --> 00:40:24,899 My left arm is complete again. 740 00:40:24,923 --> 00:40:25,867 Hey. 741 00:40:25,891 --> 00:40:27,425 Is everybody okay? 742 00:40:28,226 --> 00:40:29,871 I'm good. I'm good. 743 00:40:29,895 --> 00:40:31,563 I'm fine. 744 00:40:31,697 --> 00:40:34,399 Who got shot? 745 00:40:45,677 --> 00:40:47,789 - You all right, officer? - More than all right, captain. 746 00:40:47,813 --> 00:40:50,949 I feel like my dad and granddad can finally love me again. 747 00:40:51,750 --> 00:40:53,194 Good work, Elsbeth. 748 00:40:53,218 --> 00:40:54,729 No. No, no, no. Not good work. 749 00:40:54,753 --> 00:40:56,030 Mom, don't do that. 750 00:40:56,054 --> 00:40:57,865 Don't run towards the fire. 751 00:40:57,889 --> 00:41:01,493 I'm sorry, Teddy. I had to. 752 00:41:02,427 --> 00:41:04,572 Thank you, captain. 753 00:41:04,596 --> 00:41:06,297 Are you in trouble? 754 00:41:06,431 --> 00:41:07,675 What does that mean? 755 00:41:07,699 --> 00:41:09,267 Nothing. 756 00:41:09,400 --> 00:41:11,345 I had a little bit of a skirmish. 757 00:41:11,369 --> 00:41:14,305 He was incredible, mom, standing up to that Tully guy. 758 00:41:16,041 --> 00:41:17,752 Yeah, we just have some old issues, 759 00:41:17,776 --> 00:41:20,612 that I think became new ones. 760 00:41:21,279 --> 00:41:22,447 Be right back, Teddy. 761 00:41:22,581 --> 00:41:24,191 No. No, no, no. Mom, where are you going? 762 00:41:24,215 --> 00:41:25,817 I'm okay, honey. 763 00:41:28,754 --> 00:41:30,632 How are you doing, Nolan? 764 00:41:30,656 --> 00:41:32,700 - I've been better. - I meant what I said. 765 00:41:32,724 --> 00:41:34,636 I'll call my lawyer friend Diane. 766 00:41:34,660 --> 00:41:37,404 And she specializes in criminal defense? 767 00:41:37,428 --> 00:41:39,040 She does everything. 768 00:41:39,064 --> 00:41:40,041 She's amazing. 769 00:41:40,065 --> 00:41:41,800 Thank you. 770 00:41:41,933 --> 00:41:44,378 I-I'm glad you're not dead, Elsbeth. 771 00:41:44,402 --> 00:41:45,971 Me, too. 772 00:42:32,517 --> 00:42:38,365 Captioning sponsored by and Toyota. 773 00:42:38,389 --> 00:42:41,827 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org53723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.